diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 6f5457c62..eef1700eb 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,17 +21,17 @@ # Johannes Croe , 2022 # Andreas Jonderko , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 @@ -1295,6 +1295,7 @@ msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Ausgleich Bankkonto" @@ -2857,7 +2858,6 @@ msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Bank-Abgleich" @@ -7921,7 +7921,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid "A-NZ BIS Billing 3.0" -msgstr "" +msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51 msgid "For Australian/New Zealand companies" @@ -8309,7 +8309,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 @@ -8779,155 +8779,106 @@ msgid "Customer payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" +msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" -"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " -"you to deposit several payments into your bank account with a single " -"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." +"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " +"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:13 msgid "" -"This feature allows you to list several customer payments and print a " -"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" -" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" -" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " -"transactions listed in the batch deposit." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" +" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 -msgid "" -"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " -"on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 -msgid "Payment Method Types" -msgstr "Zahlungsmittelarten" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 -msgid "" -"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " -"first the Journal on which you record them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " -"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " -"Deposit**, and click on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 -msgid "" -"Your main bank accounts are automatically configured to process batch " -"payments when you activate the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:20 +msgid "Register payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:22 +msgid "" +"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" +" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " +"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:32 +msgid "Add payments to a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:34 +msgid "" +"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +":guilabel:`Payment Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Filling out a new inbound batch payment form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 -msgid "Record payments to deposit in batch" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" -":doc:`Register the payments ` on the bank account on which you " -"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " -"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " -"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " -"as Payment Method." +"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " +"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:49 +msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:52 msgid "" -"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 -msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 -msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 -msgid "Add payments to a Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:57 msgid "" -"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" -" and Payment Method, then click on *Add a line*." +"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " +"statement lines with the batch payment. To do so, go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" +" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:67 msgid "" -"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " -"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " -"clicking on *Create*." +"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " +"remove the related payment before reconciling." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 -msgid "" -"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " -"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " -"that the bank usually requires to fill out." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 -msgid "" -"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " -"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " -"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " -"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " -"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " -"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " -"related payments are automatically added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 -msgid "" -"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" -" statement line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 -msgid "" -"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " -"remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" @@ -11465,7 +11416,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230 msgid "Year-end checklist" msgstr "" @@ -11518,7 +11469,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." msgstr "" @@ -11527,7 +11478,7 @@ msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." msgstr "" @@ -19766,7 +19717,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:25 msgid "Glossary" msgstr "" @@ -20219,7 +20170,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "Products" msgstr "Produkte" @@ -20374,7 +20325,7 @@ msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" msgstr "Arbeitsabläufe" @@ -25750,11 +25701,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" -"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " -"**Factor Type** field." +"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the " +"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -25767,17 +25720,17 @@ msgstr "" msgid "Taxes accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " @@ -25788,18 +25741,18 @@ msgstr "" msgid "Configure products" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -25808,7 +25761,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -25816,7 +25769,7 @@ msgid "" "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " @@ -25827,14 +25780,14 @@ msgstr "" msgid "PAC credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -25846,49 +25799,49 @@ msgstr "" msgid "Certificate and key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Elektronische Rechnungsstellung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -25900,7 +25853,7 @@ msgstr "" msgid "Creating an invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -25908,7 +25861,7 @@ msgid "" " was validated or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -25916,21 +25869,21 @@ msgid "" "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -25938,96 +25891,96 @@ msgid "" " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" @@ -26035,7 +25988,7 @@ msgstr "" msgid "EDI para México" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" @@ -26043,11 +25996,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " @@ -26058,11 +26011,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " @@ -26073,23 +26026,23 @@ msgstr "" msgid "External trade invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." @@ -26103,31 +26056,31 @@ msgstr "" msgid "Tariff fraction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -26136,11 +26089,11 @@ msgid "" "regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -26156,17 +26109,17 @@ msgstr "" msgid "PDF external Trade" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " @@ -26177,14 +26130,14 @@ msgstr "" msgid "MX stock module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " @@ -26195,14 +26148,14 @@ msgstr "" msgid "Costos en destino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -26214,22 +26167,22 @@ msgstr "" msgid "Customs number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -26237,18 +26190,18 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -26257,11 +26210,11 @@ msgid "" "will be PPDo PUE)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -26269,11 +26222,11 @@ msgid "" "falling within the current month)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "`According to the SAT documentation " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." @@ -26480,7 +26433,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." @@ -26490,12 +26443,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" @@ -26506,7 +26459,7 @@ msgstr "" msgid "Applying down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" @@ -26518,7 +26471,7 @@ msgstr "" msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" @@ -26530,12 +26483,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment registered" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." @@ -26545,18 +26498,18 @@ msgstr "" msgid "Full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" @@ -26564,7 +26517,7 @@ msgstr "" msgid "Folio full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" @@ -26574,17 +26527,17 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen folio" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " @@ -26599,7 +26552,7 @@ msgstr "" msgid "Matching down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" @@ -26613,7 +26566,7 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen type" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" @@ -26621,7 +26574,7 @@ msgstr "" msgid "Post credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." @@ -26635,7 +26588,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment applied" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." @@ -26645,7 +26598,7 @@ msgstr "" msgid "Residual amount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." @@ -26655,11 +26608,11 @@ msgstr "" msgid "XML down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -26668,22 +26621,22 @@ msgid "" "payments period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "Create a credit note" msgstr "Gutschrift zu erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -26697,7 +26650,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." @@ -26707,7 +26660,7 @@ msgstr "" msgid "discount on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " @@ -26718,7 +26671,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " @@ -26737,7 +26690,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -26753,7 +26706,7 @@ msgstr "" msgid "Reason of credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" @@ -26761,7 +26714,7 @@ msgstr "" msgid "Total credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" @@ -26769,21 +26722,21 @@ msgstr "" msgid "Add credit note for discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" msgstr "" @@ -26791,11 +26744,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" @@ -26803,7 +26756,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to draft" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" @@ -26811,18 +26764,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -26830,14 +26783,14 @@ msgid "" "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " @@ -26848,7 +26801,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -26860,7 +26813,7 @@ msgstr "" msgid "Check estado del PAC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -26868,7 +26821,7 @@ msgid "" "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " @@ -26879,11 +26832,11 @@ msgstr "" msgid "PAC scheduled action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " @@ -26898,15 +26851,15 @@ msgstr "" msgid "Credit note to cancel" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -26915,14 +26868,14 @@ msgid "" "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" @@ -26930,7 +26883,7 @@ msgstr "" msgid "Previous period" msgstr "Vorheriger Zeitraum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" @@ -26938,7 +26891,7 @@ msgstr "" msgid "Previous BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" @@ -26948,37 +26901,37 @@ msgstr "" msgid "AR in BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " @@ -26989,11 +26942,11 @@ msgstr "" msgid "Closing fiscal period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " @@ -27004,18 +26957,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " @@ -27026,7 +26979,7 @@ msgstr "" msgid "Manual reversal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" @@ -27038,7 +26991,7 @@ msgstr "" msgid "Open invoice paid" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." @@ -27056,11 +27009,11 @@ msgstr "" msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -27076,34 +27029,34 @@ msgstr "" msgid "Execute server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" @@ -27113,7 +27066,7 @@ msgstr "" msgid "MX reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" @@ -27124,17 +27077,17 @@ msgstr "" msgid "COA for SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -27148,11 +27101,11 @@ msgstr "" msgid "Create account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "`_" @@ -27160,7 +27113,7 @@ msgid "" "SAT**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -27168,11 +27121,11 @@ msgid "" "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" msgstr "Vorläufige Bilanz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -27185,27 +27138,27 @@ msgstr "" msgid "Electronic verification balance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -27213,25 +27166,25 @@ msgid "" "with our suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -27239,24 +27192,24 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -27266,18 +27219,18 @@ msgid "" "USB." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -27287,7 +27240,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -27295,17 +27248,17 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." @@ -27315,7 +27268,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." @@ -27325,7 +27278,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT filter" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" @@ -27333,17 +27286,17 @@ msgstr "" msgid "Print DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -27356,34 +27309,34 @@ msgstr "" msgid "DIOT configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -27397,69 +27350,69 @@ msgstr "" msgid "DIOT Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -27468,35 +27421,35 @@ msgid "" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -27505,11 +27458,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -27517,7 +27470,7 @@ msgid "" "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -27526,7 +27479,7 @@ msgid "" "account balances will all be 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " @@ -27537,14 +27490,14 @@ msgstr "" msgid "Balance sheet closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " @@ -27552,7 +27505,7 @@ msgid "" "Trial Balance won't be correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" @@ -27560,7 +27513,7 @@ msgstr "" msgid "Closing journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -27573,26 +27526,26 @@ msgstr "" msgid "Check BS closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -27601,7 +27554,7 @@ msgid "" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" @@ -27609,13 +27562,13 @@ msgstr "" msgid "Multi currency configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -27623,30 +27576,30 @@ msgid "" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" @@ -27654,14 +27607,14 @@ msgstr "" msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" msgstr "" @@ -27676,30 +27629,30 @@ msgid "" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -27707,7 +27660,7 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -27715,36 +27668,36 @@ msgid "" "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -27754,7 +27707,7 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" @@ -27765,18 +27718,18 @@ msgstr "" msgid "Fiscal position error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -27785,7 +27738,7 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" @@ -27793,15 +27746,15 @@ msgstr "" msgid "Payment method error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -27809,14 +27762,14 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -27825,7 +27778,7 @@ msgid "" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." @@ -27835,21 +27788,21 @@ msgstr "" msgid "ZIP code error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" @@ -27874,7 +27827,7 @@ msgid "" "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" @@ -27889,40 +27842,40 @@ msgid "" "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -27930,7 +27883,7 @@ msgid "" " by hyphens." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " @@ -29973,7 +29926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "Maximum Amount" -msgstr "" +msgstr "Höchstbetrag" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:363 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index a6652d538..df397cbc5 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # e2f , 2022 # Chris Egal , 2022 -# Jérôme JEK , 2022 # Ermin Trevisan , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Kimlong Mai, 2023 @@ -18,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -491,7 +490,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "eCommerce management" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" msgstr "" @@ -796,15 +796,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`../../livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" +msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/responses`" +msgid ":doc:`../../livechat/responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 @@ -1211,15 +1211,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "Produkte" @@ -1960,7 +1960,6 @@ msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" @@ -2261,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " -"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/optimize/seo>`." +"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 @@ -2271,7 +2270,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 -msgid ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" +msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 @@ -2523,23 +2522,11 @@ msgstr "" msgid "Categories buttons" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "Live-Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 -msgid "`Live Chat: product page `_" -msgstr "`Live Chat: Produktseite `_" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -msgid "Overview" -msgstr "Übersicht" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Live Chat" -msgstr "Jetzt den Live Chat starten" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" @@ -2547,11 +2534,23 @@ msgid "" "your customers want to talk to you, so let's make it easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 +msgid "`Live Chat: product page `_" +msgstr "`Live Chat: Produktseite `_" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "Einstellen" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" @@ -2559,63 +2558,63 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" "Ansicht der Einstellungsseite und der Live-Chat-Funktion für Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" "Wählen Sie den Kanal aus, der mit Ihrer Website verknüpft werden soll, oder " "erstellen Sie ihn spontan." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht eines Formulars für einen Live-Chat-Kanal für Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Für beide Szenarios, unter:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " "Odoo for more than 30min are considered disconnected." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " "initiated, and the text that prompts the user to initiate a chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht des Formulars für die Regeln eines Kanals für Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " "Otherwise, under *Channel Rules*, countries are not taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "Externe Optionen" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." @@ -2623,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Wenn Ihre Website nicht mit Odoo erstellt wurde, finden Sie den Code, den " "Sie Ihrer eigenen Website hinzufügen müssen, auf der Registerkarte *Widget*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." @@ -2631,15 +2630,15 @@ msgstr "" "Odoo bietet auch eine URL, die Sie an Benutzer senden können, damit diese " "Zugang zu einer einzigen Live-Chat-Seite haben." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht der Registerkarte Widget für Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "Verwaltung von Chat-Anfragen" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" @@ -2649,7 +2648,7 @@ msgstr "" " werden in *Diskussion* angezeigt. So können Sie Anfragen beantworten, wo " "immer Sie sich in Odoo befinden." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2657,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Ansicht der Diskussionsanwendung mit einer über den Live-Chat in Odoo " "gesendeten Nachricht" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." @@ -2665,36 +2664,26 @@ msgstr "" "Die Gespräche werden auf der Grundlage der aktuellen Arbeitsbelastung der " "Online-Operatoren abgewickelt." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "Einen Kanal verlassen oder beitreten" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 -msgid ":doc:`ratings`" -msgstr ":doc:`ratings`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:83 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:45 -msgid ":doc:`responses`" -msgstr ":doc:`responses`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " @@ -2705,18 +2694,18 @@ msgstr "" "Sie nicht nur die Leistungen Ihrer Betreiber im Auge behalten, sondern auch " "die Bedürfnisse Ihrer Kunden im Auge behalten müssen." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "Kundenbewertung" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "" "Sobald der Benutzer das Chat-Fenster schließt, kann er seine Interaktion " "bewerten." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." @@ -2724,20 +2713,20 @@ msgstr "" "Wenn der Benutzer *Nicht zufrieden* oder *Sehr unzufrieden* ist, wird ein " "Feld angezeigt, in dem er eine Erklärung abgeben kann." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Eine Kopie des Gesprächs kann auch per E-Mail gesendet werden." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Ansicht des Chat-Fensters von der Seite eines Benutzers für Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "Die Bewertung wird im Chatfenster selbst für den Operator angezeigt." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -2745,75 +2734,79 @@ msgstr "" "Ansicht eines Chat-Fensters von der Seite eines Operators, der eine " "Bewertung für Odoo Live Chat hervorhebt" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht der Kundenbewertungsseite in Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Bewertung veröffentlichen" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " "rating of that channel on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 +msgid ":doc:`responses`" +msgstr ":doc:`responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Befehle und Antwortvorlagen" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "Befehle verwenden" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "" "Befehle sind Tastenkombinationen, die bestimmte Aktionen innerhalb des Chat-" "Fensters ausführen:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "**/help**: zeigt eine Hilfemeldung an." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk**: erstellt ein Helpdesk-Ticket." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk_search**: Suche nach einem Helpdesk-Ticket." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "**/history**: zeigt die 15 zuletzt besuchten Seiten an." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "**/lead**: erstellt einen neuen Lead." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "**/leave**: verlässt den Kanal." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " @@ -2824,14 +2817,14 @@ msgstr "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` aktiviert " "ist." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" "- Für *Leads*: die *CRM* Anwendung muss auf Ihrer Datenbank installiert " "sein." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." @@ -2839,14 +2832,14 @@ msgstr "" "Um auf das Ticket oder den Lead zuzugreifen, das/der im Chat erstellt wurde," " klicken Sie auf den Verknüpfungslink." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" "Ansicht des Chat-Fensters mit einem in Odoo Live Chat erstellten Helpdesk-" "Ticket" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." @@ -2855,11 +2848,11 @@ msgstr "" "Konversation als Beschreibung des Tickets hinzu. Dasselbe gilt für die " "Erstellung eines Leads." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "Antwortvorlagen versenden" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " @@ -2870,7 +2863,7 @@ msgstr "" " gehen Sie zu :menuselection:`Live Chat --> Konfiguration --> Canned " "Responses`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." @@ -2878,13 +2871,17 @@ msgstr "" "Um sie während eines Gesprächs zu verwenden, geben Sie einfach **:** gefolgt" " von dem von Ihnen erstellten Kurzwort ein." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" "Ansicht eines Chat-Fensters und die Verwendung einer vorgefertigten Antwort " "in Odoo Live Chat" +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 +msgid ":doc:`ratings`" +msgstr ":doc:`ratings`" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Website" @@ -2898,20 +2895,1831 @@ msgstr "" " Sie schöne Websites erstellen, die Besucher in Leads oder Einnahmen " "umwandeln." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 -msgid "Optimize" -msgstr "Optimieren" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 +msgid "Multiple websites" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 +msgid "" +"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " +"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " +"revenue are now just a few clicks away!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 +msgid "" +"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " +"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," +" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 +msgid "Setup" +msgstr "Einrichten" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 +msgid "" +"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 +msgid "" +"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " +"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" +" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " +"visitors to it using Geo IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 +msgid "" +"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " +"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " +"theme!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 +msgid "" +"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " +"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 +msgid "" +"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 +msgid "Create the menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 +msgid "" +"The new website has a default menu with all the installed applications. To " +"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" +" edit the menu of the current website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 +msgid "Switch from one website to another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 +msgid "" +"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " +"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " +"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" +" sign in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 +msgid "" +"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " +"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " +"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 +msgid "Add features" +msgstr "Features hinzufügen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 +msgid "" +"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" +" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " +"removing the menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 +msgid "" +"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " +"First, select the website to configure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 +msgid "" +"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " +"only impact the very website you are working on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 +msgid "You can, for instance, set specific :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 +msgid "languages," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 +msgid "domain names," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 +msgid "social media links," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 +msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 +msgid "dedicated live chat channels," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 +msgid "etc." +msgstr "usw." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 +msgid "The other options are global and apply to all your websites." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 +msgid "Manage domain names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 +msgid "" +"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " +"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " +"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " +"redirected to the right website using GeoIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 +msgid "" +"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " +"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 +msgid "" +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 +msgid "" +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 +msgid "" +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "" +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 +msgid "" +"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" +" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " +"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " +"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " +"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 +msgid "Publish specific content per website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 +msgid "" +"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " +"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " +"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " +"blank. This will publish it in all the websites." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 +msgid "" +"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " +"websites*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 +msgid "Product Categories for eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 +msgid "Blogs" +msgstr "Blogs" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "Forenverzeichnis" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "Veranstaltungen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "Offene Stellen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 +msgid "" +"When you create the record from the backend and publish it, typically a " +"product or an event, it is made available in all websites." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 +msgid "Publish a page in all websites" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 +msgid "" +"A new static page is created and only made available in the current website." +" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 +msgid "" +"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " +"and set the new website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 +msgid "" +"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" +" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " +"being linked to all websites." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 +msgid "" +"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " +"page behind each edited page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 +msgid "Multi-companies" +msgstr "Multi-Unternehmen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 +msgid "" +"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" +"companies environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 +msgid "" +"With such a configuration, only company-related data appear on the website " +"(products, jobs, events, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 +msgid "" +"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " +"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " +"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " +"visitors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 +msgid "" +"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " +"websites. To change the company and see the related content, use the company" +" selector in the menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 +msgid "Configure your eCommerce website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 +msgid "" +"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" +" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 +msgid "Products only available on one website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 +msgid "" +"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." +" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " +"edit form. Empty means available in all websites." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 +msgid "Products available on *some* websites" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 +msgid "" +"To make a product available on some websites, but not all of them, you " +"should duplicate the product for each website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 +msgid "" +"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " +"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " +"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" +" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " +"converted into the storable item in the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +msgid "Pricelists" +msgstr "Preislisten" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +msgid "" +"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " +"Prices per Product* in Website settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " +"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " +"*only* on a specific website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +msgid "" +"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " +"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " +"operations of Sales and Point of Sale applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +msgid "" +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " +"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " +"do it per website by filling in the *Website* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +msgid "" +"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " +"settings. You can either allow customers to use one account through all the " +"websites or compel them to create one account for each website. This last " +"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " +"the visitor mind." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +msgid "Technical hints for customization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +msgid "" +"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" +" make it work with multi websites:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "available records in each website’s sitemap." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +msgid "Access: you should call the method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +msgid "" +"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" +" can see a record in the current website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +msgid "the domain to only display records available for the current website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 +msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 +msgid "Installation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 +msgid "Install `geoip2 `__ Python library" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 +msgid "Restart the server" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 +msgid ":doc:`CLI documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 +msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 +msgid "Translations" +msgstr "Übersetzungen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +msgid "" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 +msgid "Installing languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 +msgid "" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Standardsprache" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 +msgid "" +"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" +" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " +"short, a good SEO allows you to get more visitors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +msgid "" +"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " +"should have one and only one title ``

``, meta tags (alt-tag, title-tag) " +"should be consistent with the content, your website should have a " +"``/sitemap.xml`` file, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +msgid "" +"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " +"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " +"you, in the best possible way. This will be explained here below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +msgid "" +"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " +"content and the meta tags of your website." +msgstr "" +"Aber sehen wir uns zunächst an, wie Sie Ihr Ranking ganz einfach verbessern " +"können, indem Sie den Inhalt und die Meta-Tags Ihrer Website optimieren." + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 +msgid "Meta Tags" +msgstr "Meta-Tags" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 +msgid "Title, Description" +msgstr "Titel, Beschreibung" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +msgid "" +"Every web page should define the ```` and ``<description>`` meta " +"data. These information elements are used by search engines to promote your " +"website. They are automatically generated based on page title & content, but" +" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " +"otherwise you will be downgraded by search engines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +msgid "Keywords" +msgstr "Schlagwörter" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +msgid "" +"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " +"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " +"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " +"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " +"the related searches in Google. The more keywords are used the better." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 +msgid "" +"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " +"every language of a single page and set specific title, description and " +"search tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 +msgid "Content is King" +msgstr "Nichts geht über den Inhalt" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 +msgid "" +"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" +" to help you build your website content:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 +msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." +msgstr "**Odoo Blogs**: großartige Inhalte produzieren." + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 +msgid "" +"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " +"content is automatically indexed on the web page. Example: " +"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" +"channel-1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 +msgid "" +"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " +"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" +" landing pages)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 +msgid "" +"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " +"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " +"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +msgid "" +"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " +"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " +"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 +msgid "Use Social Networks" +msgstr "Soziale Netzwerke verwenden" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 +msgid "" +"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" +" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " +"are a huge factor for SEO ranking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 +msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" +msgstr "" +"Odoo bettet mehrere Tool ein, um Inhalte in Sozialen Medien zu teilen:" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 +msgid "Social Network" +msgstr "Soziales Netzwerk" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 +msgid "" +"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." +" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 +msgid "Social Share" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 +msgid "" +"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." +" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " +"media wall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 +msgid "" +"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " +"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " +"your page in the Promote tool." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 +msgid "Facebook Page" +msgstr "Facebook-Seite" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 +msgid "" +"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" +" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " +"timeline, the next events and the messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 +msgid "Twitter Scroller" +msgstr "Twitter Scroller" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 +msgid "" +"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " +"will increase the number of tweets and shares." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 +msgid "Test Your Website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 +msgid "" +"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " +"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 +msgid "URLs Handling" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 +msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 +msgid "URLs Structure" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 +msgid "A typical Odoo URL will look like this:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 +msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 +msgid "With the following components:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 +msgid "**https://** = Protocol" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 +msgid "**www.mysite.com** = your domain name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 +msgid "" +"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" +" browses the main language of the website Thus, the main version of this " +"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 +msgid "" +"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" +" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 +msgid "" +"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " +"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " +"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " +"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " +"forum post, forum comment, product category, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 +msgid "**-31** = the unique ID of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 +msgid "" +"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " +"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 +msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 +msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 +msgid "" +"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " +"name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 +msgid "" +"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " +"post):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 +msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 +msgid "In the above example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 +msgid "*Company News* is the title of the blog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 +msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 +msgid "" +"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " +"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " +"search engines. Example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 +msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 +msgid "Changes in URLs & Titles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 +msgid "" +"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " +"product name), you don't have to worry about updating all links:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 +msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 +msgid "" +"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " +"done to route visitors to the new address of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 +msgid "As an example, this URL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 +msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 +msgid "Will automatically redirect to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 +msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 +msgid "" +"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" +" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " +"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " +"maintaining the SEO link juice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 +msgid "HTTPS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 +msgid "" +"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " +"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " +"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " +"equivalent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 +msgid "Links: Nofollow Strategy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 +msgid "" +"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " +"is for your SEO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 +msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 +msgid "" +"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " +"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 +msgid "" +"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " +"links to your own website is \"dofollow\" too." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 +msgid "" +"But every link posted by a contributor that links to an external website is " +"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " +"on your website to third-party websites which have a bad reputation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 +msgid "" +"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " +"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " +"attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 +msgid "Multi-Language Support" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 +msgid "Multi-Language URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 +msgid "" +"If you run a website in multiple languages, the same content will be " +"available in different URLs, depending on the language used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 +msgid "" +"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " +"here)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 +msgid "" +"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " +"version)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 +msgid "" +"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " +"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " +"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 +msgid "Language Annotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 +msgid "" +"To let search engines know that the second URL is the French translation of " +"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" +" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " +"pointing to the translated versions of that webpage;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 +msgid "" +"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " +"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 +msgid "With this approach:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 +msgid "" +"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " +"language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 +msgid "" +"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " +"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " +"same content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 +msgid "Language Detection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 +msgid "" +"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " +"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " +"version according to their browser language preference (e.g. " +"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 +msgid "" +"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " +"redirection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 +msgid "" +"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" +" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " +"This will always land visitors to the English version of the page, without " +"using the browser language preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 +msgid "Page Speed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 +msgid "" +"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " +"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " +"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" +" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " +"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" +" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " +"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" +"amazon-16-billion-sales>`__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 +msgid "" +"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " +"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " +"your website ranks using these two tools:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 +msgid "" +"`Google Page Speed " +"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 +msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 +msgid "" +"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " +"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " +"for .JPG)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 +msgid "" +"From the upload button, you have the option to keep the original image " +"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " +"performance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 +msgid "" +"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " +"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" +" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " +"images used in Odoo official themes have been compressed by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 +msgid "" +"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " +"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " +"attributes for the image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 +msgid "When you click on this link, the following window will appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 +msgid "" +"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " +"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." +" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " +"not result in extra requests to load the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 +msgid "Static Resources: CSS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 +msgid "" +"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " +"cached (server-side and browser-side). The result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 +msgid "only one CSS file request is needed to load a page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 +msgid "" +"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " +"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " +"resource." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 +msgid "this CSS file is optimized to be small" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 +msgid "" +"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " +"theme might use another framework, most of `Odoo themes " +"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " +"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " +"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " +"file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 +msgid "" +"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " +"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " +"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " +"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " +"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " +"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " +"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " +"on the number of requests to be done than the actual file size." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 +msgid "" +"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " +"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " +"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " +"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " +"browser does not even have to load a new CSS file!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 +msgid "**Both files in the <head>**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 +msgid "**What the visitor gets (only one file)**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 +msgid ".text-muted {" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 +msgid "color: #666;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 +msgid "color: #777;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 +msgid "background: yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +msgid "background: yellow;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 +msgid "}" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 +msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 +msgid "" +"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " +"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " +"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " +"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " +"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " +"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " +"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" +" backend (/web)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 +msgid "" +"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " +"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " +"themes fit below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 +msgid "" +"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " +"is minified to reduce its size." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 +msgid "**Before minification**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 +msgid "**After minification**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 +msgid "/\\* some comments \\*/" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 +msgid ".text-muted {color: #666}" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 +msgid "" +"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 +msgid "" +"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" +"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" +" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 +msgid "Static Resources: Javascript" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 +msgid "" +"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," +" compressed and cached (server-side and browser-side)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 +msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 +msgid "" +"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " +"validation, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 +msgid "" +"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 +msgid "" +"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" +" employees using Odoo)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 +msgid "" +"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " +"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " +"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " +"visitor will not load any other Javascript resource." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 +msgid "" +"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " +"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " +"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " +"Javascript resources are not transformed from their original versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 +msgid "CDN" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 +msgid "" +"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " +"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" +" Network has three advantages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 +msgid "" +"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" +" around the globe)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 +msgid "" +"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " +"server)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 +msgid "" +"Split the resource loading on different services allowing to load more " +"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " +"domain)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 +msgid "" +"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" +" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 +msgid "HTML Pages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 +msgid "" +"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " +"server (NGINX or Apache)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 +msgid "" +"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " +"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " +"usually using Bootstrap and the HTML editor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 +msgid "" +"As an example, if you use the color picker to change the color of a " +"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " +"following code:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 +msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 +msgid "" +"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " +"code:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 +msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 +msgid "Responsive Design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 +msgid "" +"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " +"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " +"according to the device: desktop, tablet or mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 +msgid "" +"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " +"website are mobile friendly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 +msgid "Browser Caching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 +msgid "" +"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " +"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " +"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " +"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " +"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 +msgid "" +"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " +"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 +msgid "Scalability" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 +msgid "" +"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " +"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 +msgid "" +"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " +"eCommerce." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 +msgid "Search Engines Files" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 +msgid "Sitemap" +msgstr "Sitemap" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 +msgid "" +"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " +"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " +"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 +msgid "" +"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " +"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " +"respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " +"chunks per file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 +msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 +msgid "``<loc>`` : the URL of a page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 +msgid "" +"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " +"automatically based on related object. For a page related to a product, this" +" could be the last modification date of the product or the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 +msgid "" +"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" +" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" +" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " +"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 +msgid "Structured Data Markup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 +msgid "" +"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " +"results. It is a way for website owners to send structured data to search " +"engine robots; helping them understand your content and create well-" +"presented search results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 +msgid "" +"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " +"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 +msgid "" +"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " +"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " +"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " +"in Google using extra information like the price and rating of a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 +msgid "robots.txt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 +msgid "" +"When indexing your website, search engines take a first look at the general " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 +msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 +msgid "" +"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " +"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " +"address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 +msgid "" +"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" +"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " +"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " +"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " +"upgrades." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "Berichtswesen" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" msgstr "" "Wie Sie den Traffic Ihrer Website in Google Analytics verfolgen können" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" msgstr "So verfolgen Sie den Traffic Ihrer Website mit Google Analytics:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" "`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" " you don't have any." @@ -2919,7 +4727,7 @@ msgstr "" "`Erstellen Sie einen Google Analytics Account " "<https://www.google.com/analytics/>`__ falls Sie keinen haben." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" "Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " "ID." @@ -2927,11 +4735,11 @@ msgstr "" "Gehen Sie durch das Erstellungsformular und akzeptieren Sie die Bedingungen," " um die Tracking-ID zu erhalten." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." msgstr "Kopieren Sie die Tracking-ID, um sie in Odoo einzufügen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" "Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " "turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." @@ -2940,7 +4748,7 @@ msgstr "" " den Einstellungen Google Analytics und fügen Sie die Tracking-ID ein. " "Speichern Sie dann die Seite." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" "To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" " <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." @@ -2949,11 +4757,11 @@ msgstr "" "`Google Dokumentation " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 -msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "Verfolgen Sie Klicks und Besucher mit Link Trackern" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 +msgid "Link trackers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" "Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " "ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " @@ -2966,7 +4774,7 @@ msgstr "" "identifizieren und fundierte Entscheidungen über die Verteilung Ihres " "Marketingbudgets treffen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " "*Link Trackers*." @@ -2974,59 +4782,59 @@ msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` " "und aktivieren Sie *Link Trackers*." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " "page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " "campaign, medium, and source being used." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " "product's page)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" "**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " "Facebook ad)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 msgid "" "**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 msgid "" "Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" " by the source you have decided on." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 msgid "Follow-up on tracked links" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 msgid "" "To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" " website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " @@ -3035,20 +4843,20 @@ msgid "" "country of origin for those clicks." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" "Ansicht der Tracking-Liste mit Hervorhebung der Statistik-Schaltflächen in " "Odoo Website" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" "Sie können den Link-Tracker auf *odoo.com/r* auch über Ihren Browser " "aufrufen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 msgid "" "Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " "developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" @@ -3058,1906 +4866,99 @@ msgstr "" "Entwicklermodus aktivieren`) und erhalten Sie Zugriff auf das *Link Tracker*" " Modul und seine Backend-Funktionalitäten." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 msgid "" "Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " "allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " "your marketing campaigns." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 msgid "" "The integration with the :doc:`CRM " "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:3 msgid "Website analytics with Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:5 msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" msgstr "Um den Traffic Ihrer Website in Plausible.io zu verfolgen:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:7 msgid "" "`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " "don't have any." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:8 msgid "" "`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " "collecting data` if it is not already done." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:10 msgid "" "Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " "click on the gear icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "Click on cog icon in the list of websites" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:16 msgid "" "Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " "your Shared links." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:22 msgid "" "Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " "and click on the button `Create Shared Link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:29 msgid "" "Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " "Settings of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" "When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " "we create it for you on our own server. You don't have anything to do." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "**What about the Goal?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" "Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 -msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 -msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 -msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 -msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 -msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." -msgstr "" -"Aber sehen wir uns zunächst an, wie Sie Ihr Ranking ganz einfach verbessern " -"können, indem Sie den Inhalt und die Meta-Tags Ihrer Website optimieren." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" -msgstr "Meta-Tags" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "Titel, Beschreibung" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 -msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 -msgid "Keywords" -msgstr "Schlagwörter" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:41 -msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "Nichts geht über den Inhalt" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:58 -msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." -msgstr "**Odoo Blogs**: großartige Inhalte produzieren." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:67 -msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:71 -msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:77 -msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" -msgstr "Soziale Netzwerke verwenden" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:84 -msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" -"Odoo bettet mehrere Tool ein, um Inhalte in Sozialen Medien zu teilen:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:91 -msgid "Social Network" -msgstr "Soziales Netzwerk" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:93 -msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:100 -msgid "Social Share" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" -msgstr "Facebook-Seite" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:119 -msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Twitter Scroller" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:126 -msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:132 -msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:154 -msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:159 -msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:163 -msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:218 -msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:234 -msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:337 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:339 -msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:343 -msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:351 -msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:357 -msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:369 -msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 -msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:385 -msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:391 -msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 -msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:537 -msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:624 -msgid "robots.txt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:626 -msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633 -msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 -msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 -msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 -msgid "" -"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" -" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" -" Odoo Unsplash key in a transparent way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 -msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " -"restriction of 50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 -msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 -msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " -"Unsplash requests per hour restriction." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 -msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 -msgid "" -"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " -"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " -"revenue are now just a few clicks away!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 -msgid "" -"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " -"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," -" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 -msgid "Setup" -msgstr "Einrichten" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 -msgid "" -"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" -" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28 -msgid "" -"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " -"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" -" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " -"visitors to it using Geo IP." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 -msgid "" -"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " -"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " -"theme!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 -msgid "" -"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " -"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 -msgid "" -"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" -"name/existing`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 -msgid "Create the menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 -msgid "" -"The new website has a default menu with all the installed applications. To " -"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" -" edit the menu of the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 -msgid "Switch from one website to another" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 -msgid "" -"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " -"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " -"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" -" sign in." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 -msgid "" -"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " -"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " -"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 -msgid "Add features" -msgstr "Features hinzufügen" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 -msgid "" -"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" -" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " -"removing the menu item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 -msgid "" -"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " -"First, select the website to configure." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 -msgid "" -"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " -"only impact the very website you are working on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 -msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 -msgid "languages," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 -msgid "domain names," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 -msgid "social media links," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 -msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 -msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 -msgid "etc." -msgstr "usw." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 -msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 -msgid "Manage domain names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 -msgid "" -"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " -"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " -"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " -"redirected to the right website using GeoIP." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122 -msgid "" -"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 -msgid "" -"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " -"do three things to get this feature to work:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 -msgid "" -"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " -"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 -msgid "" -"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " -"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 -msgid "" -"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 -msgid "" -"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" -" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " -"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " -"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " -"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 -msgid "Publish specific content per website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 -msgid "" -"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " -"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " -"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " -"blank. This will publish it in all the websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 -msgid "" -"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " -"websites*:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 -msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 -msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 -msgid "Slide Channels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 -msgid "Forums" -msgstr "Forenverzeichnis" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 -msgid "Events" -msgstr "Veranstaltungen" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 -msgid "Job Positions" -msgstr "Offene Stellen" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 -msgid "" -"When you create the record from the backend and publish it, typically a " -"product or an event, it is made available in all websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 -msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 -msgid "" -"A new static page is created and only made available in the current website." -" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 -msgid "" -"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " -"and set the new website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 -msgid "" -"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" -" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " -"being linked to all websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 -msgid "" -"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " -"page behind each edited page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 -msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-Unternehmen" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 -msgid "" -"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" -"companies environment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 -msgid "" -"With such a configuration, only company-related data appear on the website " -"(products, jobs, events, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 -msgid "" -"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " -"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " -"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " -"visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 -msgid "" -"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " -"websites. To change the company and see the related content, use the company" -" selector in the menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 -msgid "Configure your eCommerce website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 -msgid "" -"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" -" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " -"website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 -msgid "Products only available on one website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 -msgid "" -"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." -" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " -"edit form. Empty means available in all websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 -msgid "Products available on *some* websites" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 -msgid "" -"To make a product available on some websites, but not all of them, you " -"should duplicate the product for each website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 -msgid "" -"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " -"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " -"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" -" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " -"converted into the storable item in the delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 -msgid "Pricelists" -msgstr "Preislisten" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 -msgid "" -"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " -"Prices per Product* in Website settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " -"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " -"*only* on a specific website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:270 -msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 -msgid "" -"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " -"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " -"operations of Sales and Point of Sale applications." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 -msgid "Payment Providers and Delivery Methods" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 -msgid "" -"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment providers per country " -"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " -"do it per website by filling in the *Website* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 -msgid "" -"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " -"settings. You can either allow customers to use one account through all the " -"websites or compel them to create one account for each website. This last " -"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " -"the visitor mind." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 -msgid "Technical hints for customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 -msgid "" -"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" -" make it work with multi websites:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "available records in each website’s sitemap." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 -msgid "Access: you should call the method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 -msgid "" -"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" -" can see a record in the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 -msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 -msgid "the domain to only display records available for the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" -"notice/>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "Website translation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 -msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 -msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 -msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 -msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 -msgid "Default language" -msgstr "Standardsprache" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 -msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 -msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language selector menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 -msgid "Click :guilabel:`Save`." -msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index c222788b1..c4ae040a9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.2" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -6003,11 +6003,11 @@ msgstr "N/A" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 msgid "March 2023" -msgstr "" +msgstr "Marzo de 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 msgid "June 2023 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Junio de 2023 (previsto)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "Odoo saas~16.1" @@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr "Febrero de 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "April 2023" -msgstr "" +msgstr "Abril de 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "**Odoo 16.0**" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 2246c7960..cc75c4f23 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2022 # David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2022 # Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2022 # José Vicente <txusev@gmail.com>, 2022 @@ -38,18 +37,18 @@ # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 -# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Jon Perez <jop@odoo.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 @@ -1298,6 +1297,7 @@ msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" @@ -2854,7 +2854,6 @@ msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" @@ -3894,7 +3893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27 msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-compañía" +msgstr "Multiempresas" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29 msgid "" @@ -9275,8 +9274,8 @@ msgstr "" "servicios/productos facturados se definen en el contrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" @@ -9823,203 +9822,106 @@ msgid "Customer payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" +msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" -"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " -"you to deposit several payments into your bank account with a single " -"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." +"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " +"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." msgstr "" -"Un **depósito por lote** agrupa varios pagos en un solo lote. Esto permite " -"depositar varios pagos en su cuenta bancaria en una sola transacción. Esta " -"opción es ideal para depositar dinero en efectivo y cheques." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:13 msgid "" -"This feature allows you to list several customer payments and print a " -"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" -" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" -" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " -"transactions listed in the batch deposit." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" +" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" -"Esta función le permite enumerar varios pagos de clientes e imprimir un " -"**recibo de depósito**, el cual contiene los detalles de las transacciones y" -" la referencia del depósito por lotes. Después, puede seleccionar esta " -"referencia durante una conciliación bancaria para hacer coincidir la línea " -"del estado de cuenta con todas las transacciones enumeradas en el depósito " -"por lotes." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 -msgid "" -"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " -"on *Save*." -msgstr "" -"Para habilitar esta función, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " -"Configuración --> Pagos de clientes`, active **Pagos por lotes**, y haga " -"clic en *Guardar*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 -msgid "Payment Method Types" -msgstr "Tipos de métodos de pago" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 -msgid "" -"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " -"first the Journal on which you record them." -msgstr "" -"Para registrar nuevos pagos como parte de un depósito por lotes, tiene que " -"configurar primero el diario en el que los va a registrar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " -"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " -"Deposit**, and click on *Save*." -msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " -"Diarios`, abra el Diario que desea editar, haga clic en *Editar*, y abra la " -"pestaña *Configuración avanzada*. En la sección *Tipos de métodos de pago*, " -"active el **Depósito por lotes**, y haga clic en *Guardar*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 -msgid "" -"Your main bank accounts are automatically configured to process batch " -"payments when you activate the feature." -msgstr "" -"Al activar esta función, sus cuentas bancarias principales se configuran " -"automáticamente para procesar los pagos por lotes." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "Depositar varios pagos en lote" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:20 +msgid "Register payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:22 +msgid "" +"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" +" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " +"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:32 +msgid "Add payments to a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:34 +msgid "" +"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +":guilabel:`Payment Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Filling out a new inbound batch payment form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 -msgid "Record payments to deposit in batch" -msgstr "Registrar los pagos que se depositarán por lotes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" -":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you " -"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " -"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " -"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " -"as Payment Method." +"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " +"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -":doc: `Registrar pagos <recording>` en la cuenta bancaria en la que piensa " -"depositarlos, abra la *Factura de cliente* por la que ha recibido un pago, y" -" haga clic en *Registrar pago*. Ahí, seleccione el diario correspondiente " -"vinculado a su cuenta bancaria y seleccione *Depósito por lotes* como método" -" de pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:49 +msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:52 msgid "" -"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 -msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "" -"Realice este paso para todos los cheques o pagos que desee procesar en lote." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 -msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "Asegúrese de escribir la referencia del pago en el campo **Memo**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 -msgid "Add payments to a Batch Deposit" -msgstr "Añadir pagos a un depósito por lotes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:57 msgid "" -"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" -" and Payment Method, then click on *Add a line*." +"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " +"statement lines with the batch payment. To do so, go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" +" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" -"Para añadir los pagos a un depósito por lotes, vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lotes`, y haga clic " -"en *Crear*. A continuación, seleccione el banco y el método de pago, y haga " -"clic en *Añadir línea*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:67 msgid "" -"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " -"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " -"clicking on *Create*." -msgstr "" -"Seleccione todos los pagos a incluir en el depósito del lote y haga clic en " -"*Seleccionar*. También puede registrar un nuevo pago y agregarlo a la lista " -"haciendo clic en *Crear*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " +"remove the related payment before reconciling." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 -msgid "" -"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " -"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " -"that the bank usually requires to fill out." -msgstr "" -"Una vez que lo haya hecho, haga clic en *Validar* para terminar su depósito " -"del lote. Después puede dar clic en *Imprimir* para descargar el archivo PDF" -" e incluirlo con el recibo de depósito que normalmente pide el banco." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 -msgid "" -"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " -"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " -"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " -"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " -"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " -"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " -"related payments are automatically added." -msgstr "" -"Una vez que tenga los estados de cuenta bancarios en su base de datos, puede" -" conciliar la línea del estado de cuenta con la referencia de *Pago por " -"lote*. Para hacerlo, inicie su *Conciliación bancaria* yendo al tablero de " -"la aplicación de Contabilidad y haciendo clic en *Conciliar apuntes* en la " -"cuenta bancaria relacionada. En la línea del estado bancario, haga clic en " -"*Seleccione una contrapartida o cree una cancelación* para mostrar más " -"opciones, abra la pestaña *Pagos por lote* y seleccione su pago por lote. Se" -" van a agregar automáticamente todos los pagos relacionados." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 -msgid "" -"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" -" statement line." -msgstr "" -"La pestaña *Pagos por lotes* no aparecerá si se selecciona un partner para " -"esta línea de estado bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 -msgid "" -"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " -"remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "" -"Si el banco no pudo procesar un cheque o un pago y hace falta, elimine el " -"pago relacionado antes de validar la conciliación bancaria." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" @@ -12120,7 +12022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" -msgstr "" +msgstr "Reporte de comprobación de inalterabilidad de datos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 msgid "" @@ -12128,6 +12030,10 @@ msgid "" "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." msgstr "" +"Las autoridades fiscales de algunos países exigen que las empresas " +"**demuestren que sus asientos contables registrados son inalterables**, lo " +"que significa que una vez que se registra un asiento, ya no se puede " +"modificar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 msgid "" @@ -12142,6 +12048,17 @@ msgid "" "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" +"Para ello, Odoo puede usar el **algoritmo SHA-256** para crear una huella " +"digital única para cada asiento registrado. Esta huella se denomina hash. El" +" hash se genera tomando los datos esenciales del asiento (los valores de " +"`fecha`, `journal_id`, `company_id`, `débito`, `crédito`, `account_id` y " +"`partner_id` fields) Los concatena y los introduce en la función hash " +"SHA-256, la cual produce una cadena de caracteres de tamaño fijo (256-bit). " +"La función hash es determinista (:dfn:`la misma entrada crea siempre los " +"mismos resultados`): cualquier modificación de los datos originales, por " +"pequeña que sea, cambiaría por completo el hash resultante. Por ello, el " +"algoritmo SHA-256 se utiliza a menudo, entre otras cosas, para verificar la " +"integridad de los datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -12150,6 +12067,10 @@ msgid "" "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" +"Además, el hash del asiento anterior siempre se agrega al siguiente asiento " +"para formar una **cadena de hash**. Esta se utiliza para garantizar que no " +"se agrega un nuevo asiento después de dos asientos registrados, ya que el " +"hacerlo rompería la cadena de hash." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 msgid "" @@ -12158,6 +12079,11 @@ msgid "" "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" +"En teoría, los hashes generados por el algoritmo SHA-256 no son únicos, ya " +"que existe un número finito de valores posibles. Sin embargo, este número es" +" excepcionalmente alto: 2²⁵⁶, el cual es mucho mayor que el número de átomos" +" en el universo conocido. Por eso los hashes se consideran prácticamente " +"únicos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" @@ -12799,7 +12725,7 @@ msgstr "" "correctamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230 msgid "Year-end checklist" msgstr "Lista de fin de año" @@ -12873,7 +12799,7 @@ msgstr "" "actual** y **Ganancias retenidas**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." msgstr "**Trabajo en progreso**." @@ -12882,7 +12808,7 @@ msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "**Asientos de depreciación**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." msgstr "**Préstamos**." @@ -21984,7 +21910,7 @@ msgstr "" " la retención que debe aplicarse a cada factura de compra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:25 msgid "Glossary" msgstr "Glosario" @@ -22576,7 +22502,7 @@ msgstr "Puede agregar o eliminar cuentas según las necesidades de la empresa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "Products" msgstr "Productos" @@ -22775,7 +22701,7 @@ msgid "Document types for Ecuador." msgstr "Tipos de documento para Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" msgstr "Flujos de trabajo" @@ -23407,7 +23333,7 @@ msgstr "Egipto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalación" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" @@ -28603,13 +28529,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" -"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " -"**Factor Type** field." +"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the " +"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" -"Para el 0% de IVA, seleccione la opción *Exento* en lugar de *Tasa* en el " -"campo **Tipo de factor**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -28628,11 +28554,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes accounts" msgstr "Cuentas de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" msgstr "Configuración de productos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." @@ -28640,7 +28566,7 @@ msgstr "" "Todos los productos a vender necesitan tener el código SAT asociado a su " "clasificación para que las facturas no generen un error al validar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " @@ -28655,11 +28581,11 @@ msgstr "" msgid "Configure products" msgstr "Configurar productos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "Configuración de PAC para firmar facturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " @@ -28669,7 +28595,7 @@ msgstr "" "ingresar el PAC con el que trabaja y las credenciales. De esa forma se " "habilitará la facturación electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -28683,7 +28609,7 @@ msgstr "" " <https://solucionfactible.com/>`_ y `SW Sapien - Smarter Web " "<https://sw.com.mx/>`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -28695,7 +28621,7 @@ msgstr "" "credenciales de prueba y vuelva a este proceso cuando tenga las credenciales" " SAT para que su entorno de producción funcione con transacciones reales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " @@ -28710,7 +28636,7 @@ msgstr "" msgid "PAC credentials" msgstr "Credenciales de comité de cuentas públicas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" @@ -28720,7 +28646,7 @@ msgstr "" "un nombre de usuario y/o contraseña de PAC, pero debe seleccionar un PAC de " "la lista desplegable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -28737,7 +28663,7 @@ msgstr "" msgid "Certificate and key" msgstr "Certificado y clave" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" @@ -28745,19 +28671,19 @@ msgstr "" "Si aún no tiene uno de los PAC contratados y quiere probar la facturación " "electrónica, puede utilizar los siguientes certificados de prueba SAT:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`" msgstr ":download:`Certificado <mexico/certificate.cer>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`" msgstr ":download:`Clave de certificado <mexico/certificate.key>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "**Contraseña:** ``12345678a``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." @@ -28765,11 +28691,11 @@ msgstr "" "También debe configurar la empresa con una dirección real en México " "(incluyendo todos los campos) y agregar ``EKU9003173C9`` como **RFC**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturación electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_" @@ -28779,7 +28705,7 @@ msgstr "" "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_" " versión 3.3 de facturación electrónica del SAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " @@ -28789,7 +28715,7 @@ msgstr "" "flujo de facturación estándar, es decir, desde una orden de venta o desde el" " menú de facturas en la aplicación Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -28805,7 +28731,7 @@ msgstr "" msgid "Creating an invoice" msgstr "Creación de una factura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -28816,7 +28742,7 @@ msgstr "" "la derecha de la factura en la imagen adjunta. Ahí podrá encontrar su XML " "enviado al SAT y el estado del sello, es decir, si se validó o no." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -28829,7 +28755,7 @@ msgstr "" "computadora al hacer clic en el botón *Imprimir* y seleccionar la opción " "deseada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." @@ -28837,15 +28763,15 @@ msgstr "" "Según el tamaño de la pantalla, el chatter puede aparecer al lado o debajo " "del documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "Facturación de casos especiales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "Factura de comercio exterior" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -28857,11 +28783,11 @@ msgstr "" "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_" " correspondiente. La versión de facturación electrónica del SAT es la 3.3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "¿A qué nos referimos cuando hablamos de comercio exterior?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." @@ -28869,11 +28795,11 @@ msgstr "" "Desde enero de 2018, el SAT exige un suplemento de comercio exterior en las " "transacciones de exportación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "¿Qué es el complemento de comercio exterior?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " @@ -28883,15 +28809,15 @@ msgstr "" "exportadores e importadores, además de ampliar la descripción de la " "mercadería vendida." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "¿Qué información se puede incorporar en este nuevo complemento?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "Información sobre el tipo de operación que cubre." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." @@ -28899,23 +28825,23 @@ msgstr "" "Datos de identificación fiscal del emisor, receptor o destinatario de la " "mercancía." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "Descripción de la mercancía a exportar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "¿Quién está obligado a generarlo?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "Contribuyentes que realicen operaciones de exportación de tipo A1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "¿A qué exportaciones se aplica el tipo A1?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." @@ -28923,13 +28849,13 @@ msgstr "" "Ingreso de bienes de origen extranjero para permanecer en territorio " "nacional por tiempo ilimitado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" "Salida de bienes del país para permanecer en el exterior por tiempo " "ilimitado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " @@ -28939,11 +28865,11 @@ msgstr "" " oficinas de organismos internacionales y su personal extranjero, de acuerdo" " con la importación de vehículos en franquicia diplomática." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "¿Es el comercio exterior lo mismo que los pedimentos?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " @@ -28953,11 +28879,11 @@ msgstr "" "proceso de importación de bienes, mientras que el complemento de comercio " "exterior se relaciona con el proceso de exportación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" msgstr "Módulos requeridos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." @@ -28965,7 +28891,7 @@ msgstr "" "Para generar facturas de comercio exterior se deben instalar los siguientes " "módulos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "EDI para México (l10n_mx_edi)" @@ -28973,7 +28899,7 @@ msgstr "EDI para México (l10n_mx_edi)" msgid "EDI para México" msgstr "EDI para México" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "EDI para México (l10n_mx_edi_extended)" @@ -28981,11 +28907,11 @@ msgstr "EDI para México (l10n_mx_edi_extended)" msgid "EDI Advanced Features" msgstr "EDI con funciones avanzadas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "Empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " @@ -29000,11 +28926,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address configuration" msgstr "Configuración de dirección de contacto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" msgstr "Cliente receptor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " @@ -29018,12 +28944,12 @@ msgstr "" msgid "External trade invoice" msgstr "Factura de comercio externo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" "La dirección de entrega del cliente también debe contener el código postal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" @@ -29031,7 +28957,7 @@ msgstr "" "El formato del NIF extranjero (Número de Identificación Fiscal) se validará " "según corresponda en cada país (Ejemplo: Colombia `` 123456789-1``)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" @@ -29039,7 +28965,7 @@ msgstr "" "En el XML, el NIF se reemplaza de forma automática por el NIF genérico para " "transacciones en el extranjero: ``XEXX010101000``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." @@ -29055,7 +28981,7 @@ msgstr "Código de producto del SAT" msgid "Tariff fraction" msgstr "Fracción arancelaria" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" @@ -29063,16 +28989,16 @@ msgstr "" "Debe seleccionar la **UDM Aduana** (Unidad de medida) en *KG* ya que solo es" " aceptada por el SAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "El peso se refiere al **peso unitario** del producto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" "La fracción arancelaria debe ser del código UdM de kilogramos (**UdM = 01**)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." @@ -29081,11 +29007,11 @@ msgstr "" "registrar en la aduana en la fracción arancelaria se debe reportar en " "kilogramos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" msgstr "Flujo de facturación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -29099,11 +29025,11 @@ msgstr "" "complemento **XML** de la factura contarán con la información necesaria para" " cumplir con la normativa del SAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "¿Qué es el certificado de origen y cuándo se utiliza?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -29123,11 +29049,11 @@ msgstr "Incoterm en la factura" msgid "PDF external Trade" msgstr "PDF de comercio externo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "Asignar pedimentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." @@ -29136,7 +29062,7 @@ msgstr "" "**pedimento** en sus facturas, también puede configurar Odoo para registrar " "el proceso." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " @@ -29151,7 +29077,7 @@ msgstr "" msgid "MX stock module" msgstr "Módulo de existencias MX" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " @@ -29161,7 +29087,7 @@ msgstr "" "**Ventas**, ya que se deben ingresar los productos en inventario para poder " "agregar su número de pedimento al recibo de productos correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " @@ -29176,7 +29102,7 @@ msgstr "" msgid "Costos en destino" msgstr "Costos en destino" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " @@ -29187,7 +29113,7 @@ msgstr "" "*Automatizado* y su método de costo como *Promedio* o *PEPS* (primeras " "entradas, primeras salidas)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -29203,7 +29129,7 @@ msgstr "" msgid "Customs number" msgstr "Número de aduana" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." @@ -29211,17 +29137,17 @@ msgstr "" "Solo puede agregar el número de pedimento una vez, así que tenga cuidado al " "asociar el número correcto con la transferencia o transferencias." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -29233,7 +29159,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Términos de pago`, encontrará la lista predeterminada en " "Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " @@ -29243,11 +29169,11 @@ msgstr "" "el **término de pago** elegido (o si no hay un término de pago elegido, se " "basará en la fecha de vencimiento de la factura)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" msgstr "Pagos PPD" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -29261,11 +29187,11 @@ msgstr "" "establece término de pago. Con el término de pago también puede estipular si" " será PPD o PUE)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" msgstr "PUE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -29277,11 +29203,11 @@ msgstr "" "término de pago que no implique cambiar el mes de vencimiento (pago " "inmediato, 15 días, 21 días, todo dentro del mes actual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "Payments" msgstr "Pagos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "`According to the SAT documentation " "<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-" @@ -29297,7 +29223,7 @@ msgstr "" "PPD radica en el término de pago de la factura, como se indica en el punto " "anterior en los **términos de pago**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " @@ -29315,7 +29241,7 @@ msgstr "" msgid "Payment policy" msgstr "Política de pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " @@ -29329,11 +29255,11 @@ msgstr "" msgid "Contact bank account" msgstr "Cuenta bancaria del contacto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" msgstr "Registrar pagos PPD" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." @@ -29341,8 +29267,8 @@ msgstr "" "Si al momento de registrar un pago es de tipo PPD entonces se generará un " "complemento de pago (XML) con sus detalles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:572 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." @@ -29358,7 +29284,7 @@ msgstr "Pagos PPD" msgid "PPD payment information" msgstr "Información de pago PPD" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " @@ -29369,7 +29295,7 @@ msgstr "" "asociar una **forma de pago** y una cuenta bancaria destinatario (esta " "última debe crearse dentro del contacto asociado a la factura)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " @@ -29379,7 +29305,7 @@ msgstr "" "estado será *En pago*, ya que el pago se validará cuando se realice la " "conciliación bancaria." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" @@ -29387,7 +29313,7 @@ msgstr "" msgid "PPD payment created" msgstr "Pago PPD creado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " @@ -29397,7 +29323,7 @@ msgstr "" "**Contabilidad** en el contacto asociado a la factura, debe ser válida para " "que se pueda crear el complemento de pago sellado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " @@ -29409,7 +29335,7 @@ msgstr "" " no de forma separada como un pago. De otra forma, el CFDI de pago no se " "genera de forma correcta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" @@ -29420,11 +29346,11 @@ msgstr "" "creados mediante el botón de :guilabel:`Registrar pago` en las facturas " "correspondientes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" msgstr "Registrar pagos PUE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " @@ -29445,18 +29371,18 @@ msgstr "Información de pago PUE" msgid "PUE payment created" msgstr "Pago PUE creado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" "En este caso, no se crea como complemento de pago debido a la naturaleza del" " mismo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" msgstr "Anticipos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." @@ -29464,7 +29390,7 @@ msgstr "" "Este es un caso especial en el que debemos recibir un anticipo de un cliente" " que luego se aplicará a una factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_." @@ -29472,17 +29398,17 @@ msgstr "" "`La documentación oficial para el registro de anticipos en México " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "Proceso para crear un anticipo en México" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "Emisión de factura electrónica con el importe del anticipo recibido." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" @@ -29490,7 +29416,7 @@ msgstr "" "Emisión de la factura electrónica por el valor total de la operación " "(factura completa). (Origen CFDI: 07 | Factura anticipada, punto 1)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" @@ -29498,15 +29424,15 @@ msgstr "" "Emisión de la factura electrónica con el tipo *Egreso*. (Origen CFDI: 07 | " "Invoice_total, punto 2)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "Pasos a seguir en Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "Preparación: crear el producto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" @@ -29514,20 +29440,20 @@ msgstr "" "Emisión del anticipo de la factura electrónica por el importe del anticipo " "recibido" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "Emisión de la factura electrónica por el valor total de la operación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "Agregar una nota de crédito de la factura de anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "Preparación: crear el producto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." @@ -29539,7 +29465,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment product" msgstr "Producto de anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." @@ -29551,12 +29477,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment configuration" msgstr "Configuración de anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "Emisión de la factura electrónica por el valor del anticipo recibido" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" @@ -29570,7 +29496,7 @@ msgstr "" msgid "Applying down payment" msgstr "Se aplica el anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "Valide la factura con el producto de anticipo." @@ -29582,7 +29508,7 @@ msgstr "Confirmar anticipo" msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "Folio fiscal del anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "Registre el pago de la factura anticipada." @@ -29594,12 +29520,12 @@ msgstr "Factura del anticipo" msgid "Down payment registered" msgstr "Se registró el anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "Emisión de la factura electrónica por el valor total de la operación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." @@ -29611,12 +29537,12 @@ msgstr "" msgid "Full invoice" msgstr "Factura completa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" "Deseleccione la casilla de verificación del campo **Deducir anticipos**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " @@ -29626,7 +29552,7 @@ msgstr "" "inicio + Folio fiscal de la factura de anticipo que se creó en el paso " "anterior." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" "Copie el Folio fiscal de la siguiente factura, como se muestra en este " @@ -29636,7 +29562,7 @@ msgstr "" msgid "Folio full invoice" msgstr "Folio fiscal de la factura completa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" @@ -29648,7 +29574,7 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen folio" msgstr "Folio del CFDI origen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" @@ -29656,11 +29582,11 @@ msgstr "" "Valide y copie el Folio fiscal para más adelante (en el ejemplo, la copia " "del Folio fiscal es: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "Agregar una nota de crédito de la factura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " @@ -29678,7 +29604,7 @@ msgstr "Creación de una nota de crédito" msgid "Matching down payment" msgstr "Emparejamiento de anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" @@ -29694,7 +29620,7 @@ msgstr "Modificar folio fiscal" msgid "CFDI origen type" msgstr "Tipo de CFDI origen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "Ahora se puede confirmar la factura." @@ -29702,7 +29628,7 @@ msgstr "Ahora se puede confirmar la factura." msgid "Post credit note" msgstr "Publicar nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." @@ -29718,7 +29644,7 @@ msgstr "Agregar nota de crédito" msgid "Down payment applied" msgstr "Se aplicó el anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." @@ -29729,7 +29655,7 @@ msgstr "" msgid "Residual amount payment" msgstr "Pago de importe residual" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." @@ -29741,11 +29667,11 @@ msgstr "" msgid "XML down payment" msgstr "XML del anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "Descuentos basados en días de pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -29759,22 +29685,22 @@ msgstr "" "días de la factura, cuando vence en 30 días. Este enfoque puede mejorar en " "gran medida el periodo de pago promedio de sus clientes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "Crear y asignar el término de pago correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "Registrar el pago dentro de los días del descuento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "Create a credit note" msgstr "Crear una nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -29795,7 +29721,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment term" msgstr "Término de pago del descuento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." @@ -29807,7 +29733,7 @@ msgstr "" msgid "discount on invoice" msgstr "Descuento en la factura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " @@ -29821,7 +29747,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment" msgstr "Descuento de pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " @@ -29843,7 +29769,7 @@ msgstr "Restablecer pago a borrador" msgid "Cancel payment" msgstr "Cancelar pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -29863,7 +29789,7 @@ msgstr "Nota de crédito del descuento" msgid "Reason of credit note" msgstr "Razón de la nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "Ajuste el importe al balance restante en la factura original." @@ -29871,7 +29797,7 @@ msgstr "Ajuste el importe al balance restante en la factura original." msgid "Total credit note" msgstr "Total de la nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "Agregue la nota de crédito a la factura original para que se liquide." @@ -29879,15 +29805,15 @@ msgstr "Agregue la nota de crédito a la factura original para que se liquide." msgid "Add credit note for discount" msgstr "Agregar nota de crédito para el descuento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "Cancelación de facturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" msgstr "Antes de las 72 horas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." @@ -29895,7 +29821,7 @@ msgstr "" "Si es necesario cancelar una factura que se validó y envió al SAT en menos " "de 72 horas siga los pasos a continuación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" msgstr "Solicitar una cancelación" @@ -29903,11 +29829,11 @@ msgstr "Solicitar una cancelación" msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "Cancelar en 72 horas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "El estado de la **Facturación electrónica** cambia a *Cancelado*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "Haga clic en *RESTABLECER A BORRADOR*" @@ -29915,7 +29841,7 @@ msgstr "Haga clic en *RESTABLECER A BORRADOR*" msgid "Invoice to draft" msgstr "Cambiar factura a borrador" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "Haga clic en *CANCELAR ASIENTO*" @@ -29923,11 +29849,11 @@ msgstr "Haga clic en *CANCELAR ASIENTO*" msgid "Cancel journal entry" msgstr "Cancelar asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" msgstr "Después de 72 horas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" @@ -29937,7 +29863,7 @@ msgstr "" "de 72 horas, se debe solicitar al cliente que acepte la cancelación, para " "ello se deben seguir los siguientes pasos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -29949,7 +29875,7 @@ msgstr "" "debe ingresar a la página web del SAT y aprobarla. (El estado del campo " "**Facturación electrónica** en Odoo cambia a *Por cancelar*)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " @@ -29959,7 +29885,7 @@ msgstr "" "portal del SAT es posible cambiar la factura a borrador y hacer clic en " "*Cancelar asiento*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " @@ -29973,7 +29899,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "Cancelar después de 72 horas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -29989,7 +29915,7 @@ msgstr "" msgid "Check estado del PAC" msgstr "Revisar estado del PAC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -30001,7 +29927,7 @@ msgstr "" "estados del SAT, Facturación electrónica y Odoo (esta acción programada se " "puede ejecutar manualmente al ingresar con el modo de desarrollador)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " @@ -30015,11 +29941,11 @@ msgstr "" msgid "PAC scheduled action" msgstr "Acción programada del PAC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "Cancelar facturas pagadas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " @@ -30037,15 +29963,15 @@ msgstr "Cancelar factura pagada" msgid "Credit note to cancel" msgstr "Nota de crédito por cancelar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "Cancelar facturas del periodo anterior" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" msgstr "Problema" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -30059,7 +29985,7 @@ msgstr "" " reportados no hubieran existido, esto representa un problema fiscal porque " "los ingresos ya se declararon en el mes anterior." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " @@ -30069,7 +29995,7 @@ msgstr "" "actual debe realizar el asiento de reversión y guardar la información de " "cancelación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "Factura por cancelar" @@ -30077,7 +30003,7 @@ msgstr "Factura por cancelar" msgid "Previous period" msgstr "Periodo anterior" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "Así es como se ve el balance general:" @@ -30085,7 +30011,7 @@ msgstr "Así es como se ve el balance general:" msgid "Previous BS" msgstr "Balance general anterior" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" @@ -30097,44 +30023,44 @@ msgstr "" msgid "AR in BS" msgstr "Cuentas por cobrar en balance general" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" msgstr "Solución" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" "Cierre el periodo fiscal todos los meses (mejores prácticas de localización " "en México)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "Cancele la factura en el SAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "Cree un asiento de reversión manual (asiento contable)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" "Concilie la factura abierta con el asiento de reversión (asiento contable)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" "Cambie el estado de facturación electrónica a Cancelado con acción del " "servidor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" "Cierre del periodo contable cada mes (Mejores prácticas de localización " "mexicana)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " @@ -30148,11 +30074,11 @@ msgstr "" msgid "Closing fiscal period" msgstr "Cierre del periodo fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "Cancelar factura en el SAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " @@ -30166,11 +30092,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel in SAT" msgstr "Cancelar en el SAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "Crear un asiento de reversión manualmente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " @@ -30180,7 +30106,7 @@ msgstr "" "registrada manualmente en el periodo fiscal actual y conciliar la factura " "abierta con la reversión creada manualmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " @@ -30194,7 +30120,7 @@ msgstr "" msgid "Manual reversal" msgstr "Reversión manual" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "Conciliar la factura abierta con el asiento de reversión" @@ -30206,7 +30132,7 @@ msgstr "Conciliar factura abierta" msgid "Open invoice paid" msgstr "Factura abierta pagada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." @@ -30226,13 +30152,13 @@ msgstr "Balance general actualizado" msgid "Balanza de comprobación" msgstr "Balance de comprobación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" "Cambiar el estado de la facturación electrónica a Cancelado con acción del " "servidor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -30252,28 +30178,28 @@ msgstr "Acción programada de estado de PAC" msgid "Execute server action" msgstr "Ejecutar acción de servidor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" msgstr "Contabilidad electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "La contabilidad de México en Odoo se compone de 3 reportes:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "Plan de cuentas electrónico (se llama y aparece como COA)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "Balance electrónico de comprobación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." msgstr "Reporte DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." @@ -30281,7 +30207,7 @@ msgstr "" "1. y 2. se consideran contabilidad electrónica, y DIOT es un reporte que " "solo está disponible en el contexto de la contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" @@ -30293,7 +30219,7 @@ msgstr "" msgid "MX reports" msgstr "Reportes en México" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" @@ -30307,11 +30233,11 @@ msgstr "" msgid "COA for SAT" msgstr "Plan de cuentas para el SAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "¿Cómo agregar cuentas nuevas?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." @@ -30320,7 +30246,7 @@ msgstr "" "NNN.YY es un grupo de codificación SAT, su cuenta se configurará " "automáticamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -30340,11 +30266,11 @@ msgstr "" msgid "Create account" msgstr "Crear cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "¿Qué significan las etiquetas?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_" @@ -30356,7 +30282,7 @@ msgstr "" " en el sitio web del SAT, en la sección denominada **Código agrupador de " "cuentas del SAT**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -30368,11 +30294,11 @@ msgstr "" "su base de datos), tendrá las etiquetas más comunes de forma predeterminada." " Si no se crea la etiqueta que necesita, puede crearla usted mismo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" msgstr "Balance de comprobación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -30391,7 +30317,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic verification balance" msgstr "Balance electrónico de comprobación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." @@ -30399,15 +30325,15 @@ msgstr "" "Todos los análisis normales y las funciones enumeradas están disponibles " "aquí, así como cualquier reporte normal de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "Reporte DIOT (requiere la aplicación Contabilidad)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "¿Qué es la DIOT y la importancia de su presentación al SAT?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." @@ -30415,7 +30341,7 @@ msgstr "" "Cuando se trata de trámites con el Servicio de Administración del SAT, " "sabemos que no debemos descuidar lo que presentamos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -30427,7 +30353,7 @@ msgstr "" "nuestras operaciones a terceros, o lo que se considere lo mismo, con " "nuestros proveedores." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " @@ -30437,11 +30363,11 @@ msgstr "" "tenemos IVA para presentar al SAT y también tratamos con proveedores es " "necesario enviar la DIOT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "¿Cuándo presentar la DIOT y en qué formato?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" @@ -30451,7 +30377,7 @@ msgstr "" "obtener en la página del SAT. Es el formulario electrónico A-29 que se puede" " encontrar en el sitio web del SAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -30463,11 +30389,11 @@ msgstr "" "proveedores, para febrero debemos presentar la información relevante de " "dichos datos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "¿Dónde se presenta la DIOT?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" @@ -30477,7 +30403,7 @@ msgstr "" " cuál le resultará más cómoda, ya que la presentará todos los meses o cada " "vez que tenga tratos con proveedores." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." @@ -30485,7 +30411,7 @@ msgstr "" "El formulario A-29 es electrónico, por lo que puede presentarlo en la página" " del SAT, pero esto después de haber realizado hasta 500 registros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -30501,11 +30427,11 @@ msgstr "" "validados, serán devueltos, así que no dude que aún tendrá estos discos y " "por supuesto, su CD o USB." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "Una cosa más que debe saber: ¿carga por lotes?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " @@ -30515,7 +30441,7 @@ msgstr "" " lotes y, por supuesto, lo primero que pensamos es ¿qué es eso?, y según el " "sitio del SAT es:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -30532,7 +30458,7 @@ msgstr "" "consecuencia, optimizando el tiempo invertido en su integración para la " "presentación en tiempo y forma al SAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -30544,7 +30470,7 @@ msgstr "" " el SAT en lo que respecta a la Declaración Informativa de Operaciones con " "Terceros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_" @@ -30552,11 +30478,11 @@ msgstr "" "`Información oficial " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "¿Cómo generar este reporte en Odoo?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." @@ -30568,7 +30494,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT report" msgstr "Reporte DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." @@ -30580,7 +30506,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT filter" msgstr "Filtro DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "Haga clic en *Exportar (XLSX)* o *Imprimir (TXT)*" @@ -30588,7 +30514,7 @@ msgstr "Haga clic en *Exportar (XLSX)* o *Imprimir (TXT)*" msgid "Print DIOT" msgstr "Imprimir DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." @@ -30596,13 +30522,13 @@ msgstr "" "Guarde el archivo descargado en un lugar seguro, acceda al sitio web del SAT" " y siga los pasos necesarios para declararlo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" "Consideraciones importantes sobre sus datos de proveedor y facturación para " "DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -30620,7 +30546,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT configuration" msgstr "Configuración de la DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " @@ -30630,7 +30556,7 @@ msgstr "" "factura en Odoo se considera exenta si no hay impuesto sobre ella, los otros" " 2 impuestos ya están configurados correctamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " @@ -30640,7 +30566,7 @@ msgstr "" "solicitar la factura y luego pagarla y conciliar el pago de forma adecuada, " "siguiendo el procedimiento estándar de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " @@ -30650,7 +30576,7 @@ msgstr "" " factura del proveedor, puede corregir esta información cuando genere el " "reporte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." @@ -30658,7 +30584,7 @@ msgstr "" "Recuerde que este reporte solo muestra las facturas de proveedores que " "realmente se pagaron." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -30678,11 +30604,11 @@ msgstr "" msgid "DIOT Error" msgstr "Error en la DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "Cierre del periodo fiscal en Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" @@ -30692,7 +30618,7 @@ msgstr "" "normalmente debe tomar para asegurarse de que su contabilidad sea correcta, " "precisa y esté actualizada:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " @@ -30702,39 +30628,39 @@ msgstr "" "final del año y confirme que los balances del libro de cierre coincidan con " "los balances en sus estados de cuenta bancarios." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" "Verifique que se hayan ingresado y aprobado todas las facturas de los " "clientes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" "Confirme que ha ingresado y aprobado todas las facturas de proveedores." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "Valide todos los gastos, asegurando su exactitud." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" "Verifique que todos los pagos recibidos se hayan ingresado y registrado con " "exactitud." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" "Ejecute un **Reporte fiscal** y verifique que su información fiscal sea " "correcta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "Concilie todas las cuentas en su **Balance general**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." @@ -30743,7 +30669,7 @@ msgstr "" "en sus estados de cuenta. Utilice el reporte **Conciliación bancaria** para " "ayudarle." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" @@ -30752,7 +30678,7 @@ msgstr "" " sus reportes **Cuentas por cobrar antiguas** y **Cuentas por pagar " "antiguas**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" @@ -30762,7 +30688,7 @@ msgstr "" "transacciones que las afectan y la naturaleza de las transacciones, y de " "incluir préstamos y activos fijos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -30777,7 +30703,7 @@ msgstr "" "si se concilian todos los pagos y facturas pendientes, y puede llevar a " "encontrar errores propios o del sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" @@ -30785,7 +30711,7 @@ msgstr "" "A su contador probablemente le gustará verificar sus apuntes en el balance " "general y realizar algunas entradas en el diario para:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " @@ -30795,15 +30721,15 @@ msgstr "" "diario** (por ejemplo, los reportes **Ingresos actuales del año** e " "**Ingresos retenidos**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "**Diarios de depreciación**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "**Ajustes de impuestos**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" @@ -30814,7 +30740,7 @@ msgstr "" "anticipados, reportes de impuestos sobre las ventas, etc.) para compararlos " "con sus balances en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -30828,11 +30754,11 @@ msgstr "" "confiar en que nadie más está cambiando las transacciones del año anterior " "mientras audita los libros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "Proceso de cierre contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -30844,7 +30770,7 @@ msgstr "" "calcula automáticamente en el tipo de cuenta (Ganancias del año actual) y se" " acumulará la diferencia entre Ingresos - Gastos para calcularlo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -30858,7 +30784,7 @@ msgstr "" " ingresos**, la fecha de inicio corresponderá a la fecha de inicio del **año" " fiscal** y los balances de las cuentas serán todos 0." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " @@ -30873,7 +30799,7 @@ msgstr "" msgid "Balance sheet closing" msgstr "Cierre del balance general" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " @@ -30884,7 +30810,7 @@ msgstr "" " de años anteriores\" (304.01.01 en México), la cual es una cuenta de " "capital." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " @@ -30896,7 +30822,7 @@ msgstr "" "reporte de balance de comprobación. Si este asiento contable no se marca " "como asiento de cierre, el balance de comprobación no será correcto. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "El asiento contable simplificado se vería así:" @@ -30904,7 +30830,7 @@ msgstr "El asiento contable simplificado se vería así:" msgid "Closing journal entry" msgstr "Asiento contable de cierre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -30922,15 +30848,15 @@ msgstr "" msgid "Check BS closing" msgstr "Revisar cierre de balance general" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Funciones adicionales recomendadas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "Aplicación de Contactos (gratis)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " @@ -30940,11 +30866,11 @@ msgstr "" "direcciones, es muy recomendable instalar este módulo, incluso si no es una " "necesidad técnica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "Multidivisa (requiere la aplicación Contabilidad)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -30959,7 +30885,7 @@ msgstr "" " de cambio del SAT sin tener que crear manualmente esta información todos " "los días en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "Vaya a los ajustes y habilite la función multidivisa." @@ -30967,7 +30893,7 @@ msgstr "Vaya a los ajustes y habilite la función multidivisa." msgid "Multi currency configuration" msgstr "Configuración multidivisa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" @@ -30975,7 +30901,7 @@ msgstr "" "Habilitar errores explícitos en el CFDI utilizando el validador local XSD " "(CFDI 3.3)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -30987,22 +30913,22 @@ msgstr "" "la verificación. Para habilitarla con la función xsd, siga los siguientes " "pasos (con el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` habilitado)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Acciones --> Acciones del " "servidor`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "Busque la acción que se llama \"Descargar archivos XSD a CFDI\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "Haga clic en el botón \"Crear acción contextual\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" @@ -31010,11 +30936,11 @@ msgstr "" "Vaya al formulario de la empresa en :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y " "empresas --> Empresas`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." msgstr "Abra cualquier empresa que tenga." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Haga clic en \"Acción\" y luego en \"Descargar archivo XSD a CFDI\"." @@ -31023,7 +30949,7 @@ msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" "Descargar archivo XSD a CFDI desde la vista de lista de empresas en Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " @@ -31033,7 +30959,7 @@ msgstr "" "sin código, lo cual es bastante común) y se mostrará un error explícito en " "lugar de uno genérico sin explicación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" msgstr "Si ve un error como este:" @@ -31051,7 +30977,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' no se " "resuelve en una definición de tipo simple., Línea 36``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " @@ -31061,23 +30987,23 @@ msgstr "" "otro servidor, o cuando los archivos XSD no se descargaron correctamente. " "Siga los mismos pasos mencionados anteriormente pero:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "Vaya a la empresa en donde ocurre el error. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "Haga clic en *Acción* y luego en *Descargar archivo XSD a CFDI*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" msgstr "Problemas y errores comunes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "**Mensajes de error** (Solo aplica en CFDI 3.3):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -31089,7 +31015,7 @@ msgstr "" " 'minLength'] El valor '' tiene una longitud de '0'; esto no cumple con la " "longitud mínima permitida de '1'.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -31100,7 +31026,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', atributo 'NoIdentificacion': [facet" " 'pattern'] El valor '' no es compatible con el patrón '[^|]{1,100}'.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " @@ -31110,15 +31036,15 @@ msgstr "" "producto, vaya al formulario del producto y establezca su referencia interna" " correctamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" msgstr "**Mensajes de error**:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " @@ -31128,7 +31054,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': El atributo 'Régimen' es " "obligatorio y no está.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " @@ -31138,7 +31064,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'RegimenFiscal' es " "obligatorio y no está.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -31154,7 +31080,7 @@ msgstr "" "relación con la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que" " olvidó seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" @@ -31168,7 +31094,7 @@ msgstr "" msgid "Fiscal position error" msgstr "Error en la posición fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." @@ -31177,12 +31103,12 @@ msgstr "" " General de Ley Personas Morales``, que es el requerido para la demostración" " de IVA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" msgstr "**Mensaje de error**:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -31196,7 +31122,7 @@ msgstr "" " '04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15' , '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solución**: el método de pago es obligatorio en su factura." @@ -31204,7 +31130,7 @@ msgstr "**Solución**: el método de pago es obligatorio en su factura." msgid "Payment method error" msgstr "Error en el método de pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " @@ -31214,8 +31140,8 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', atributo 'LugarExpedicion': " "[faceta 'enumeration'] El valor '' no es un elemento del conjunto {'00``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -31227,7 +31153,7 @@ msgstr "" "no es un valor válido de tipo atómico " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " @@ -31237,7 +31163,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'RFC' es obligatorio y no" " está.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -31251,7 +31177,7 @@ msgstr "" "llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo los pasos " "de esta sección: :ref:`mx-legal-info`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." @@ -31263,7 +31189,7 @@ msgstr "" msgid "ZIP code error" msgstr "Error en el código postal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -31273,7 +31199,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': El atributo 'TipoFactor' es " "obligatorio y no está.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -31283,7 +31209,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': El atributo 'TipoFactor' es " "obligatorio y no está.\", '')``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" @@ -31314,7 +31240,7 @@ msgstr "" "``Se debe registrar el atributo XXXX si la clave de cce11: ComercioExterior:" " TipoOperacion registrada es '1' o '2'.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "**Solución**: Es necesario especificar el Incoterm." @@ -31333,7 +31259,7 @@ msgstr "" "c_FraccionArancelaria columna 'UMT' cuando el atributo cce11: Comercio " "Exterior: Bienes: Yo``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." @@ -31341,7 +31267,7 @@ msgstr "" "**Solución**: La Fracción arancelaria debe tener el código de la unidad de " "medida 01, correspondiente a Kilogramos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" @@ -31349,12 +31275,12 @@ msgstr "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Comprobante Fiscal " "Digital por Internet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Certificado de Sello Digital" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" @@ -31362,11 +31288,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Proveedor " "Autorizados de Certificación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "Sello: Firma digital de la factura electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " @@ -31376,7 +31302,7 @@ msgstr "" "Fiscal Digital por Internet (CFDI) normalmente requerido por ciertas " "empresas en México como Walmart, Tiendas Sorianas, etc." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -31388,7 +31314,7 @@ msgstr "" "compone por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos separados " "por guiones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index f5fe4f218..f589fe486 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,14 +11,12 @@ # Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2022 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2022 # Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2022 +# jabelchi, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Marian Cuadra, 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022 -# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022 -# jabelchi, 2022 # marcescu, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 -# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 @@ -29,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -435,11 +433,10 @@ msgstr "" " momento." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" @@ -466,12 +463,10 @@ msgstr "" "empleados de su empresa se conecten a Odoo con sus cuentas de Google" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 -msgid "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/google`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" @@ -757,499 +752,6 @@ msgstr "" "creados. Si se deja en blanco, el perfil de administrador se utilizará como " "plantilla." -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendarios" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "Sincronice su calendario de Google con Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 -msgid "" -"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " -"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " -"your schedule so you never miss a meeting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 -msgid "Setup in Google" -msgstr "Configuración en Google" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 -msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 -msgid "" -"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " -"API. Then, go to the `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 -msgid "" -"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " -"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" -" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" -" to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 -msgid "" -"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " -"it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "" -"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 -msgid "" -"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" -" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " -":guilabel:`Enable`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 -msgid "Create credentials" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 -msgid "" -"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " -"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " -"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " -"API credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 -msgid "" -"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" -" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " -":guilabel:`Next`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 -msgid "" -"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " -":guilabel:`App name` field, select your email address for the " -":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " -":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " -":guilabel:`Save and Continue`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "" -"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " -"Continue`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 -msgid "" -"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " -"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " -"Database* for the :guilabel:`Name`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " -":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " -"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " -"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " -":guilabel:`Done`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 -msgid "" -"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " -"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" -" a Client ID and Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 -msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "" -"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " -"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" -" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " -"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 -msgid "" -"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " -"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " -"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " -"Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "Configuración en Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 -msgid "" -"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" -" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " -"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 -msgid "" -"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " -":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 -msgid "" -"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " -":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " -"Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 -msgid "" -"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " -"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " -"to authorize Odoo to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 -msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 -msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 -msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 -msgid "" -"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 -msgid "" -"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 -msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "" -"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 -msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 -msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 -msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 -msgid "" -"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 -msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "Configuración en Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 -msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 -msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 -msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 -msgid "" -"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " -"click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 -msgid "Sync with Outlook" -msgstr "Sincronizar con Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 -msgid "" -"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " -"test database and a test email address (that is not used for any other " -"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " -"user's production database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 -msgid "" -"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " -"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " -"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " -"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 -msgid "" -"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " -"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " -"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " -"and then start the sync." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 -msgid "" -"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " -"Outlook will still send a notification to all event participants every time " -"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " -"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" -" Odoo's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 -msgid "" -"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " -"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " -"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " -"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " -"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " -"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " -"invitations to all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 -msgid "" -"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " -"calendar:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 -msgid "" -"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " -"attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 -msgid "" -"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" -" attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 -msgid "" -"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 -msgid "" -"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 -msgid "" -"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 -msgid "" -"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " -"all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 -msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 -msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 -msgid "" -"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" -"La sincronización es un proceso de dos lados, esto significa que los eventos" -" se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 -msgid "" -"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " -"their calendar with Outlook <outlook_calendar/sync_with_outlook>`. The " -"configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " -"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " -"cloud services for their internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 -msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 -msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "Modo de desarrollador (modo depuración)" @@ -2099,23 +1601,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160 msgid "pct" -msgstr "" +msgstr "pct" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 msgid "Percentage of messages subjected to filtering" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de mensajes que se someten a filtrado" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "`pct=20`" -msgstr "" +msgstr "`pct=20`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163 msgid "ruf" -msgstr "" +msgstr "ruf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" -msgstr "" +msgstr "Reportar un URI para reportes forenses " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" @@ -4890,20 +4392,26 @@ msgid "" "analyze. By default, the data is often grouped by *Date > Month*, which is " "used to analyze the evolution of a measure over the months." msgstr "" +"Después de elegir qué desea medir, puede definir cómo se deben :ref:`agrupar" +" <search/group>` los datos, según la dimensión que desea analizar. De forma " +"predeterminada, los datos se agrupan por *Fecha > Mes*, lo cual se utiliza " +"para analizar la evolución de las medidas a lo largo de los meses." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:65 msgid "" "When you filter a single time period, the option to compare it against " "another one appears." msgstr "" +"Cuando filtra un único periodo de tiempo, se habilita la opción de " +"compararlo con otro." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 msgid "Using the comparison option" -msgstr "" +msgstr "Usar la opción de comparación" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:75 msgid "Select measures" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar medidas" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:77 msgid "" @@ -4911,28 +4419,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the " ":guilabel:`Untaxed Amount` measure is selected." msgstr "" +"Entre otras medidas, puede agregar las medidas de :guilabel:`margen` y " +":guilabel:`conteo` al reporte de análisis de ventas. De forma " +"predeterminada, se selecciona la medida :guilabel:`importe sin impuestos`." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Selección de distintas medidas en el reporte de análisis de ventas" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:85 msgid "Group measures" -msgstr "" +msgstr "Agrupar medidas" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:87 msgid "" "You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of" " rows on the previous Sales Analysis report example." msgstr "" +"Puede agrupar las medidas por :guilabel:`categoría de producto` en el nivel " +"de filas del ejemplo anterior de reporte de análisis de ventas." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 msgid "Adding a group on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Agregar un grupo en el reporte de análisis de ventas" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:97 msgid "Using the pivot view" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la vista de tabla dinámica" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:99 msgid "" @@ -4944,12 +4457,22 @@ msgid "" " one of the **preconfigured groups**. To remove one, click the minus button " "(:guilabel:`➖`)." msgstr "" +"Agrupar datos es esencial para la vista de tabla dinámica. Le permite " +"desglosar los datos para obtener información más detallada. Aunque puede " +"usar la opción :guilabel:`agrupar por` para agregar con rapidez un grupo en " +"el nivel de las filas, como se muestra en el ejemplo anterior, también puede" +" hacer clic en el botón con el signo de más (:guilabel:`➕`) a lado del " +"encabezado de :guilabel:`total` en el nivel de las filas *y* columnas, y " +"luego seleccionar uno de los **grupos preconfigurados**. Para eliminar uno, " +"haga clic en el botón con el signo de menos (:guilabel:`➖`)." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:105 msgid "" "Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or " "the newly created subgroups." msgstr "" +"Una vez que agregue un grupo, puede agregar nuevos en el eje opuesto o en " +"los subgrupos recién creados." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:109 msgid "" @@ -4958,36 +4481,46 @@ msgid "" "the :guilabel:`Order Date > Month` group on the :guilabel:`All / Saleable / " "Office Furniture` product category." msgstr "" +"Puede dividir aún más las medidas en el ejemplo anterior de reporte de " +"análisis de ventas mediante el grupo :guilabel:`vendedor` en el nivel de " +"columnas y el grupo :guilabel:`Fecha de orden > Mes` en la categoría de " +"producto :guilabel:`Todos / Se pueden vender / Muebles de oficina`." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Agregar varios grupos en un reporte de análisis de ventas" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:118 msgid "" "Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button " "(:guilabel:`⇄`)." msgstr "" +"Puede cambiar los grupos de las filas y columnas al hacer clic en el botón " +"\"cambiar eje\" (:guilabel:`⇄`)." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:119 msgid "" "Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending" " (⏷) order." msgstr "" +"Puede hacer clic en la etiqueta de una medida para ordenar los valores en " +"orden ascendente (⏶) o descendente (⏷)." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:120 msgid "" "Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button " "(:guilabel:`⭳`)." msgstr "" +"Puede descargar una versión `.xlsx` de la tabla dinámica al hacer clic en el" +" botón de descarga (:guilabel:`⭳`)." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:125 msgid "Using the graph view" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la vista de gráfico" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:127 msgid "Three graphs are available, the bar, line, and pie charts." -msgstr "" +msgstr "Hay tres gráficos disponibles: de barras, de líneas y circular." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:129 msgid "" @@ -4995,30 +4528,38 @@ msgid "" "categories. They are especially useful as they can deal with larger data " "sets." msgstr "" +"Los **gráficos de barras** se utilizan para mostrar la distribución o una " +"comparación de varias categorías. Son especialmente útiles porque pueden " +"trabajar con conjuntos grandes de datos." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:132 msgid "" "**Line charts** are useful to show changing time series and trends over " "time." msgstr "" +"Los **gráficos de líneas** son útiles para mostrar los cambios en series " +"temporales y tendencias a lo largo del tiempo." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:134 msgid "" "**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small " "number of categories when they form a meaningful whole." msgstr "" +"Los **gráficos circulares** se utilizan para mostrar la distribución o " +"comparación de un pequeño número de categorías cuando son parte de un " +"conjunto significativo." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:139 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de barras" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" -msgstr "" +msgstr "Reporte de análisis de ventas como gráfico de barras" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:145 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de líneas" #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" @@ -5825,8 +5366,8 @@ msgstr "" "**GUARDAR**." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" +msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" @@ -6072,7 +5613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136 msgid "Multi Companies" -msgstr "Multi-compañía" +msgstr "Multiempresas" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 401499b22..26595df1b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,20 +17,20 @@ # Mariela Moreno <mam@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2023 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -721,7 +721,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 @@ -738,6 +737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -836,212 +836,134 @@ msgid "Warehouse Management" msgstr "Gestión de almacenes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 -msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)" +msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" msgstr "" -"Enviar productos a clientes directamente desde proveedores (triangulación de" -" pedidos)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 -msgid "What is Drop-Shipping?" -msgstr "¿Qué es la triangulación de pedidos?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:5 msgid "" -"Drop-Shipping is a system that allows orders taken from your store to be " -"shipped straight from your supplier to your customer. On a usual delivery " -"system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in " -"stock and then shipped to your customers after ordering." +"Dropshipping is an order fulfillment strategy that allows sellers to have " +"items shipped directly from suppliers to customers. Normally, a seller " +"purchases a product from a supplier, stores it in their inventory, and ships" +" it to the end customer once an order is placed. With dropshipping, the " +"supplier is responsible for storing and shipping the item. This benefits the" +" seller by reducing inventory costs, including the price of operating " +"warehouses." msgstr "" -"La triangulación de pedidos es un sistema que permite que los pedidos que " -"llegan a su tienda se envíen directamente desde su proveedor a su cliente. " -"En un sistema de entrega habitual, los productos se envían desde su " -"proveedor a su almacén para su almacenamiento y luego se envían a sus " -"clientes después de realizar el pedido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:12 +msgid "Configure products to be dropshipped" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:14 msgid "" -"With drop-shipping, no item is stocked. When a customer places an order in " -"your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer." -" Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse." +"To use dropshipping as a fulfillment strategy, navigate to the " +":guilabel:`Purchase` app and select :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Logistics` heading, click the " +":guilabel:`Dropshipping` checkbox, and :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -"Con la triangulación de pedidos, no se almacena ningún artículo. Cuando un " -"cliente realiza un pedido en su tienda, el artículo se entrega directamente " -"del proveedor al cliente. Por lo tanto, el producto no necesita pasar por su" -" almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19 -msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping" -msgstr "Puntos a tener en cuenta al implementar la triangulación" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18 msgid "" -"Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in " -"stock." +"Next, go to the :guilabel:`Sales` app, click :menuselection:`Products --> " +"Products` and choose an existing product or select :guilabel:`Create` to " +"configure a new one. On the product page, make sure that the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` checkboxes are enabled." msgstr "" -"Use la triangulación de pedidos solo para los productos que no puede o no " -"quiere tener en existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"One reason is that you'll always make smaller margins on items that are " -"drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of " -"space in your warehouse." +"Enable the \"Can be Sold\" and \"Can be Purchased\" checkboxes on the " +"product form." msgstr "" -"Una razón es que siempre tendrá márgenes más pequeños en los artículos que " -"se envían directamente, por lo que debe mantenerlo solo para los artículos " -"que ocupan mucho espacio en su almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30 -msgid "Drop-shipping is best for niche products." -msgstr "La triangulación de pedidos es mejor para productos de poca demanda." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:26 msgid "" -"Chances are that products that are in high demand are being offered by large" -" suppliers at a fraction of the price you'll be able to charge, so using a " -"more costly shipping method won't be financially rewarding. But if your " -"product is unique, then it makes sense!" +"Click on the :guilabel:`Purchase` tab and specify a vendor and the price " +"that they sell the product for. Multiple vendors can be added, but the " +"vendor at the top of the list will be the one automatically selected for " +"purchase orders." msgstr "" -"Lo más probable es que los grandes proveedores ofrezcan productos que tienen" -" una gran demanda a una fracción del precio que podrá cobrar, por lo que " -"usar un método de envío más costoso no será financieramente gratificante. " -"Pero si su producto es único, ¡entonces tiene sentido!" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 -msgid "To protect your customers from bad experiences." -msgstr "Para proteger a sus clientes de malas experiencias." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "The product form with a vendor specified." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:34 msgid "" -"Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones." +"Finally, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " +":guilabel:`Dropship` checkbox in the :guilabel:`Routes` section." msgstr "" -"Pruebe de antemano las empresas de triangulación de pedidos y enumere las " -"mejores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37 -msgid "Make sure time is not against you." -msgstr "Asegúrese de que el tiempo no esté en su contra." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:36 -msgid "" -"Drop-shipping should take a reasonable amount of time and surely not more " -"than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to" -" be able to provide your customers with a tracking number." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Enable the Dropship option in the product inventory tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:42 +msgid "Fulfill orders using dropshipping" msgstr "" -"La triangulación de pedidos debería llevar una cantidad de tiempo razonable " -"y seguramente no más de lo que le hubiera llevado manejarlo todo por sí " -"mismo. También es bueno poder proporcionarle a sus clientes un número de " -"seguimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44 -msgid "Items have to be available from your supplier." -msgstr "Los artículos deben estar disponibles con su proveedor." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40 msgid "" -"It's good to know if the product you're selling is available upstream. If " -"you don't have that information, inform your customers that you don't hold " -"the item in stock and that it's subject to availability from a third party." +"When a customer completes an online purchase for a dropshipped product, a " +"sales order will be automatically created with an associated request for " +"quotation (:abbr:`RFQ (Request for Quotation)`) for the supplier. Sales " +"orders can be viewed in the :guilabel:`Sales` app by selecting " +":menuselection:`Orders --> Orders`. Click the :guilabel:`Purchase` smart " +"button at the top right of a sales order to view the associated :abbr:`RFQ " +"(Request for Quotation)`." msgstr "" -"Es bueno saber si el producto que está vendiendo está disponible " -"previamente. Si no tiene esa información, informe a sus clientes que no " -"tiene existencias del artículo y que está sujeto a la disponibilidad de un " -"tercero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:51 msgid "" -"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our " -"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* " -"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-" -"how-to-use-it-250>`__." +"Dropship sales orders can also be created manually through the " +":guilabel:`Sales` app by selecting :menuselection:`Orders --> Orders --> " +"Create` and adding a product configured for dropshipping." msgstr "" -"Para obtener más información sobre la triangulación, puede leer nuestro " -"blog: `*Qué es la triangulación de envíos y cómo " -"usarla*<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-" -"shipping-and-how-to-use-it-250>`__." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 -msgid "Configure Drop-Shipping" -msgstr "Configurar la triangulación de envíos" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Activate the functionality in the *Purchase* application by going to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`." +"A dropship sales order with the Purchase smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -"Active la función en la aplicación *Compra* yendo a " -":menuselection:`Configuración -> Configuración`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:58 msgid "" -"Then, go to the *Inventory* app, in :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` to activate the *Multi-Step Routes* feature. It will allow you to " -"make the *Route* field appear on the sale order lines to specify you send a " -"product via drop-shipping." +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` is confirmed, it becomes a " +"purchase order and a dropship receipt is created and linked to it. The " +"receipt can be viewed by clicking the :guilabel:`Receipt` smart button in " +"the top right corner of the purchase order form." msgstr "" -"Luego, vaya a la aplicación *Inventario*, en :menuselection:`Configuración " -"-> Ajustes` para activar la función *Rutas multierapa*. Esto le permitirá " -"hacer que el campo *Ruta* aparezca en las líneas de orden de venta para " -"especificar que envíe un producto mediante envío directo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Now, in the *Sales* app, go to :menuselection:`Products --> Products`. " -"Select the product you would like to drop-ship and add a vendor pricelist " -"which contains the right supplier, via the purchase tab." +"A dropship purchase order with the Receipt smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -"Ahora, en la aplicación *Ventas*, vaya a :menuselection:`Productos -> " -"Productos`. Seleccione el producto que desea enviar y agregue una lista de " -"precios de proveedor que contenga al proveedor correcto, a través de la " -"pestaña de compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76 -msgid "Send Products from the Suppliers Directly to the Customers" -msgstr "Enviar productos de los proveedores directamente a los clientes" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:66 msgid "" -"Create a *Sales Order* and add the product on which you just set the vendor." -" Add the *Route* field thanks to the widget on the right of the sale order " -"line. Now, you are able to specify that your products’ route is *Drop-" -"Shipping*." +"The dropship receipt will list the supplier in the :guilabel:`Receive From` " +"section and the customer in the :guilabel:`Destination Location` section. " +"Upon delivery of the product to the customer, click on the " +":guilabel:`Validate` button at the top left of the dropship receipt to " +"confirm the delivered quantity." msgstr "" -"Cree una *Orden de venta* y agregue el producto en el que acaba de " -"establecer el proveedor. Agregue el campo *Ruta* gracias al widget a la " -"derecha de la línea de orden de venta. Ahora, puede especificar que la ruta " -"de sus productos sea *Triangulación de envíos*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89 -msgid "" -"Once the sale order is confirmed, Odoo automatically generates a *Request " -"for Quotation* for the supplier who will proceed to the drop-shipping. You " -"can find it in the *Purchase* app, with the sale order as *Source Document*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Validate the dropship receipt after delivery." msgstr "" -"Una vez que se confirma la orden de venta, Odoo genera automáticamente una " -"*Solicitud de cotización* para el proveedor que procederá al envío directo. " -"Puede encontrarlo en la aplicación *Compra*, con el pedido de venta como " -"*Documento fuente*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:75 msgid "" -"Once this *Purchase Order* is confirmed, a *Receipt Order* is created and " -"linked to it. The source location is the vendor location and the destination" -" location is the customer location. Then, the product won’t go through your " -"own stock when you validate the dropship document." +"To view all dropship orders, simply navigate to the :guilabel:`Inventory` " +"dashboard and click the teal :guilabel:`# TO PROCESS` button on the " +":guilabel:`Dropship` card." msgstr "" -"Una vez que se confirma esta *Orden de compra*, se crea una *Orden de " -"entrega* y se vincula a ella. La ubicación de origen es la ubicación del " -"proveedor y la ubicación de destino es la ubicación del cliente. El producto" -" no pasará por su propio almacén cuando valide el documento de " -"triangulación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"You can also easily access the dropship document directly from your " -"inventory dashboard." +"Click the green button on the Dropship card to view all dropship orders." msgstr "" -"También puede acceder fácilmente al documento de triangulación directamente " -"desde su panel de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" @@ -3290,75 +3212,205 @@ msgstr "" " última página) para marcar la transferencia por lotes como hecha." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 -msgid "Manage Stock that you don't own" -msgstr "Gestione inventario que no le pertenece" +msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:5 msgid "" -"Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having" -" to buy those items. This technique is called *consignee stock*." +"Most of the time, products stored in a company's warehouse are either " +"purchased from suppliers, or are manufactured in-house. However, suppliers " +"will sometimes let companies store and sell products in the company's " +"warehouse, without having to buy those items up-front. This is called " +"*consignment*." msgstr "" -"De vez en cuando, los proveedores le pueden ofrecer almacenar y vender " -"productos sin tener que comprarlos. A esta técnica se le llama *existencias " -"en consignación*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:10 msgid "" -"Consignee stock is a great way for manufacturers and suppliers to launch new" -" products. As resellers may be reluctant to buy a product they are not sure " -"to be able to sell, consignee stock will allow them to offer an item to " -"check its market without having to pay for it in the first place." +"Consignment is a useful method for suppliers to launch new products, and " +"easily deliver to their customers. It's also a great way for the company " +"storing the products (the consignee) to earn something back for their " +"efforts. Consignees can even charge a fee for the convenience of storing " +"products they don't actually own." msgstr "" -"Las existencias en consignación es una manera excelente en la que los " -"fabricantes y proveedores pueden lanzar nuevos productos. Ya que los " -"revendedores pueden ser reacios a vender un producto que no sabes si se " -"venderá, las existencias en consignación les permitirán ofrecer un producto " -"para probar el mercado sin tener que pagar por el producto la primera vez." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:14 -msgid "" -"Of course, Odoo has the ability to manage those consignee stocks through " -"advanced settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:16 +msgid "Enable the consignment setting" msgstr "" -"Por su puesto que Odoo puede gestionar estas existencias en consignación a " -"través de configuraciones avanzadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 msgid "" -"To use this feature, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " -"Settings` in the inventory app. Then, enable the *Consignment* feature in " -"the *Traceability* section. Now, hit save." +"To receive, store, and sell consignment stock, the feature needs to be " +"enabled in the settings. To do this, go to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`, and under the :guilabel:`Traceability` section," +" check the box next to :guilabel:`Consignment`, and then click " +":guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Enabled Consignment setting in Inventory configuration." msgstr "" -"Para usar esta función vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración " -"--> Ajustes` en la aplicación de inventario. Después, active la función de " -"*Consigna* en la sección de *Trazabilidad*. Ahora, haga clic en guardar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 -msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "Recepción de existencias en consignación" +msgid "Receive (and store) consignment stock" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" -"When in the *Inventory* app, open the receipts and create a new reception. " -"On the right side, you will see that a new line called *Assign Owner* has " -"appeared. There, you can specify the partner which owns the stock." +"With the feature enabled in Odoo, consignment stock can now be received into" +" a warehouse. From the main :menuselection:`Inventory` dashboard, click into" +" the :guilabel:`Receipts` section. Then, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:35 +msgid "" +"Consignment stock is not actually purchased from the vendor; it is simply " +"received and stored. Because of this, there are no quotations or purchase " +"orders involved in receiving consignment stock. So, *every* receipt of " +"consignment stock will start by creating manual receipts." msgstr "" -"En la aplicación de *inventario* abra las recepciones y cree una nueva. Verá" -" que apareció una nueva columna llamada *Asignar propietario* en la derecha." -" Ahí puede indicar a qué partner le pertenece el inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:39 -msgid "If you are the owner, you can leave the field blank." -msgstr "Si usted es el dueño, puede dejar el campo en blanco." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:41 msgid "" -"Once the receipt is validated, the products enter your stock but still " -"belong to the owner. They don’t impact your inventory valuation." +"Choose a vendor to enter in the :guilabel:`Receive From` field, and then " +"choose the same vendor to enter in the :guilabel:`Assign Owner` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:43 +msgid "" +"Since the products received from the vendor will be owned by the same " +"vendor, the :guilabel:`Receive From` and :guilabel:`Assign Owner` fields " +"must match." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:46 +msgid "" +"Once the vendor-related fields are set, enter products into the " +":guilabel:`Product` lines, and set the quantities to be received into the " +"warehouse under the :guilabel:`Done` column. If the :guilabel:`Units of " +"Measure` feature is enabled, the :abbr:`UoM (Units of Measure)` can be " +"changed, as well. Once all the consignment stock has been received, " +":guilabel:`Validate` the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Matching vendor fields in consignment Receipt creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:56 +msgid "Sell and deliver consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:58 +msgid "" +"Once consignment stock has been received into the warehouse, it can be sold " +"the same as any other in-stock product that has the :guilabel:`Can Be Sold` " +"option enabled on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:61 +msgid "" +"To create a sales order, navigate to the :menuselection:`Sales` app, and " +"from the :guilabel:`Quotations` overview, click :guilabel:`Create`. Next, " +"choose a customer to enter into the :guilabel:`Customer` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Customer` *must* be different from the :guilabel:`Vendor` " +"that supplied the consignment stock received (and stored) in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:69 +msgid "" +"Add the consignment product under the :guilabel:`Product` column in the " +"order lines, set the :guilabel:`Quantity`, and fill out any other pertinent " +"product details on the form. Once the quotation is complete, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Sales order of consignment stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:77 +msgid "" +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " +"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " +"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" +" to validate the delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:82 +msgid "Traceability and reporting of consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:84 +msgid "" +"Although consignment stock is owned by the vendor who supplied it, and not " +"by the company storing it in their warehouse, consignment products will " +"*still* appear in certain inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:87 +msgid "" +"To find inventory reports, go to :menuselection:`Inventory --> Reporting`, " +"and choose a report to view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:91 +msgid "" +"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " +"impact on the consignee's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:96 +msgid "Product moves report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:98 +msgid "" +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " +"in this report is the same as any other product: the history of its product " +"moves can be reviewed; the :guilabel:`Quantity Done` and " +":guilabel:`Reference` document are available; and its :guilabel:`Locations` " +"are available, as well. The consignment stock will originate from " +":guilabel:`Partner Location/Vendors`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:106 +msgid "" +"To view a consignment product's moves by ownership, select the " +":guilabel:`Group By` filter, choose the :guilabel:`Add Custom Group` " +"parameter, and then select :guilabel:`From Owner`, and :guilabel:`Apply` to " +"finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Consignment stock moves history." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:115 +msgid "" +"To see forecasted units of consignment stock, go to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Forecasted Inventory`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:119 +msgid "Stock on hand report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:121 +msgid "" +"View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " +"report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " +"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," +" or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Una vez que se valide la recepción, los productos ingresarán al inventario " -"pero le seguirán perteneciendo al propietario. Esto no afecta la valuación " -"del inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" @@ -4905,13 +4957,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 msgid "Types of accounting" -msgstr "" +msgstr "Tipos de contabilidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35 msgid "" "Accounting entries will depend on the accounting mode: *Continental* or " "*Anglo-Saxon*." msgstr "" +"Los asientos contables dependerán del modo de contabilidad: *continental* o " +"*anglosajón*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38 msgid "" @@ -4929,6 +4983,12 @@ msgid "" "*Interim Stock Accounts* are used for the input and output accounts, and are" " both *Asset Accounts* in the balance sheet." msgstr "" +"En la contabilidad *anglosajona*, el costo de los bienes vendidos se reporta" +" cuando se venden o entregan productos. Esto significa que el costo de un " +"bien solo se registra como un gasto cuando se factura un producto a un " +"cliente. Se utilizan *cuentas provisionales de existencias* para las cuentas" +" de entrada y salida, y ambas son *cuentas de activos* en el balance " +"general." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 msgid "" @@ -4936,10 +4996,14 @@ msgid "" "product is received into stock. Additionally, a single *Expense* account is " "used for both input and output accounts in the balance sheet." msgstr "" +"En la contabilidad *continental*, el costo de un bien se reporta en cuanto " +"se recibe un producto en las existencias. Además, se utiliza una única " +"cuenta *de gastos* tanto para las cuentas de entrada y salida en el balance " +"general." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 msgid "Costing methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de costo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 msgid "" @@ -4956,6 +5020,11 @@ msgid "" "compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" +"**Precio estándar**: es el método de costo predeterminado en Odoo. El costo " +"del producto se define de forma manual en el formulario del producto. Este " +"costo se utiliza para calcular la valoración. Incluso si el precio de compra" +" en una orden de compra es distinto, la valoración utilizará el costo que se" +" definió en el formulario del producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 msgid "" @@ -5033,12 +5102,20 @@ msgid "" "In First Out (FIFO)`) and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " ":guilabel:`Automated`." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`valoración de inventario` hay dos campos: " +":guilabel:`método de costo` y :guilabel:`valoración de inventario`. Elija el" +" :guilabel:`método de costo` que desea utilizar mediante el menú desplegable" +" (por ejemplo, :guilabel:`estándar`, :guilabel:`costo promedio` o " +":guilabel:`primeras entradas, primeras salidas (PEPS)`) y cambie la " +":guilabel:`valoración de inventario` a :guilabel:`automatizada`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 msgid "" ":doc:`Using the inventory valuation " "</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation>`" msgstr "" +":doc:`Usar la valoración de inventario " +"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 msgid "" @@ -5161,7 +5238,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 msgid "Using inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Usar la valoración de inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 msgid "" @@ -5169,22 +5246,31 @@ msgid "" "calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory " "valuation amount is then incorporated into a company's overall value." msgstr "" +"La *valoración de inventario* es el procedimiento contable por excelencia " +"que calcula el valor de las existencias a la mano. Una vez determinada, el " +"importe de la valoración de inventario se incorpora al valor global de una " +"empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9 msgid "" "In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees " "physically counting the products— or automatically through the database." msgstr "" +"En Odoo, este proceso se puede realizar de forma manual, los empleados del " +"almacén cuentan los productos físicamente, o de forma automática mediante la" +" base de datos. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13 msgid "" ":ref:`Inventory valuation configuration " "<inventory/inventory_valuation_config>`" msgstr "" +":ref:`Configuración de la valoración de inventario " +"<inventory/inventory_valuation_config>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16 msgid "Understand the basics of inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Comprender los fundamentos de la valoración de inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18 msgid "" @@ -5192,6 +5278,9 @@ msgid "" "company's overall value, consider the following product and stock moves " "scenario below." msgstr "" +"Para comprender cómo el movimiento de entrada y salida de productos a las " +"existencias afecta el valor global de la empresa, considere el siguiente " +"escenario de movimientos de productos y existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22 msgid "Receive a product" @@ -5203,6 +5292,9 @@ msgid "" "categorized as `Office Furniture` in the product form's :guilabel:`Product " "Category` field." msgstr "" +"Por ejemplo, considere un producto físico, una *mesa*, la cual se categoriza" +" como `mueble de oficina` en el campo :guilabel:`categoría de producto` del " +"formulario de producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:27 msgid "" @@ -5211,6 +5303,11 @@ msgid "" " on the form, set the :guilabel:`Costing Method` as `First In First Out " "(FIFO)` and the :guilabel:`Inventory Valuation` field as `Automated`." msgstr "" +"Vaya a la categoría de producto en :menuselection:`Inventario --> " +"Configuración --> Categorías de producto. Una vez en el formulario, " +"establezca el :guilabel:`método de costo` como `primeras entradas, primeras " +"salidas (PEPS)` y el campo :guilabel:`valoración de inventario` como " +"`automatizada`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:32 msgid "" @@ -5218,6 +5315,10 @@ msgid "" "clicking on the :guilabel:`internal link` arrow on the individual product's " "form, by hovering over the :guilabel:`Product Category` field." msgstr "" +"También puede acceder al tablero de :guilabel:`categorías de producto` al " +"hacer clic en la flecha de :guilabel:`enlace interno` en formulario de cada " +"producto. La encuentra al colocar el ratón sobre el campo " +":guilabel:`categoría de producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:36 msgid "" @@ -5225,10 +5326,13 @@ msgid "" ":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the " "purchase as $100, plus any additional costs or taxes." msgstr "" +"A continuación, suponga que se compran 10 mesas por un precio de $10.00 cada" +" una. La orden de compra de esas mesas indicará $100 como el subtotal de la " +"compra, además de costos adicionales o impuestos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10 each." -msgstr "" +msgstr "Orden de compra con 10 mesas con un valor de $10 cada una." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:43 msgid "" @@ -5236,16 +5340,21 @@ msgid "" " the :guilabel:`Valuation` smart button to view how the value of inventory " "was impacted." msgstr "" +"Después de :guilabel:`validar` la orden de compra, utilice el botón " +"inteligente :guilabel:`valoración` para ver como se vio afectado el valor de" +" inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Valuation smart button on a receipt." -msgstr "" +msgstr "Botón inteligente de valoración en un recibo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:51 msgid "" ":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be turned on to see the " "*Valuation* smart button." msgstr "" +"Debe activar el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` para poder ver" +" el botón inteligente *valoración*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:54 msgid "" @@ -5254,6 +5363,11 @@ msgid "" "feature allows ownership to items in stock. Thus, products owned by other " "companies are not accounted for in the host company's inventory valuation." msgstr "" +"La función :doc:`consigna " +"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock>` " +"brinda la propiedad de los artículos en existencias. Así, los productos " +"propiedad de otras empresas no se contabilizan en la valoración de " +"inventario de la empresa anfitriona." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:58 msgid "" @@ -5262,10 +5376,15 @@ msgid "" "example of 10 tables being purchased, the :guilabel:`Total Value` column of " "the dashboard would display a calculated valuation of $100." msgstr "" +"El tablero de :guilabel:`valoración de inventario` muestra la valoración de " +"todos los productos en el envío, junto con sus cantidades y valor. En el " +"ejemplo de la compra de 10 mesas, la columna de :guilabel:`valor total` en " +"el tablero muestra una valoración calculada de $100." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Stock valuation page depicting the products within a shipment." msgstr "" +"Página de valoración de inventario que muestra los productos de un envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:66 msgid "" @@ -5275,10 +5394,15 @@ msgid "" "valuation entries with the `STJ` prefix in the :guilabel:`Journal` and " ":guilabel:`Number` columns, respectively." msgstr "" +"En Odoo, los registros automáticos de valoración de inventario también se " +"registran en la aplicación *Contabilidad*. Para acceder a estos asientos " +"contables, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Asientos contables` y " +"busque los asientos de valoración de inventario con el prefijo `STJ` en las " +"columnas :guilabel:`diario` y :guilabel:`número`, respectivamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Accounting entry for the inventory valuation of 10 tables." -msgstr "" +msgstr "Asiento contable para la valoración de inventario de 10 mesas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:76 msgid "Deliver a product" @@ -5291,10 +5415,15 @@ msgid "" "button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock " "valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`" msgstr "" +"Siguiendo la misma lógica, cuando se envía una tabla a un cliente y sale del" +" almacén, la valoración de inventario disminuye. El botón inteligente " +":guilabel:`valoración` en la orden de entrega muestra el registro de " +"valoración de existencias como lo hace en una orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped." msgstr "" +"Disminución de la valoración de inventario tras el envío de un producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:87 msgid "The inventory valuation report" @@ -5308,10 +5437,16 @@ msgid "" "drop-down menu displays detailed records with the :guilabel:`Date`, " ":guilabel:`Quantity`, and :guilabel:`Total Value` of the inventory." msgstr "" +"Para ver el valor actual de todos los productos en el almacén, vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Valoración de inventario`. Los " +"registros en la tabla se organizan por producto, seleccionar el menú " +"desplegable de un producto muestra los registros detallados con la " +":guilabel:`fecha`, :guilabel:`cantidad` y el :guilabel:`valor total` del " +"inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Inventory valuation report showing multiple products." -msgstr "" +msgstr "Reporte de valoración de inventario que muestra varios productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:99 msgid "" @@ -5319,10 +5454,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, shows the inventory valuation of " "products available during a prior specified date." msgstr "" +"El botón :guilabel:`inventario a la fecha` que se ubica en la esquina " +"superior izquierda del tablero de :guilabel:`valoración de inventario` " +"muestra la valoración de los productos disponibles durante un periodo " +"específico en el pasado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:104 msgid "Update product unit price" -msgstr "" +msgstr "Actualizar el precio unitario de un producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:106 msgid "" @@ -5331,6 +5470,11 @@ msgid "" "represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " "to update the unit price of products." msgstr "" +"Para cualquier empresa, los plazos, fallos en la cadena de suministro y " +"otros factores de riesgo pueden contribuir a los costos invisibles. Aunque " +"Odoo intenta representar de forma precisa el valor del inventario, la " +"*valoración manual* funciona como una herramienta adicional para actualizar " +"el precio unitario de productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:111 msgid "" @@ -5339,10 +5483,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method` set as either `Average Cost (AVCO)` or `First In " "First Out (FIFO)`." msgstr "" +"La valoración manual está pensada para productos que pueden comprarse y " +"recibirse por un costo mayor a 0, o que tienen categorías de producto " +"establecidas con el :guilabel:`método de costo` como `costo promedio` o " +"`primeras entradas, primeras salidas (PEPS)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Add manual valuation of stock value to a product." msgstr "" +"Botón para agregar una valoración manual al valor de inventario de un " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:119 msgid "" @@ -5352,6 +5502,13 @@ msgid "" "left of a product's name, to then reveal stock valuation line items below as" " well as a teal :guilabel:`+ (plus)` button on the right." msgstr "" +"Para crear asientos de valoración manual en el tablero de " +":guilabel:`valoración de inventario` primero vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Valoración de inventario` y " +"luego haga clic en el icono desplegable de color gris a la izquierda del " +"nombre del producto. Esto mostrará los apuntes de línea de valoración de " +"existencias debajo, así como un botón verde azulado :guilabel:`+ (más)` a la" +" derecha." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:124 msgid "" @@ -5359,12 +5516,18 @@ msgid "" " Revaluation` form, where updates to the calculation of inventory valuation " "can be made, by increasing or decreasing the unit price of each product." msgstr "" +"Haga clic en el botón verde azulado :guilabel:`+ (más)` para abrir el " +"formulario de :guilabel:`revaloración de producto`, donde se pueden realizar" +" actualizaciones del cálculo de la valoración de inventario, mediante el " +"aumento o disminución del precio unitario de cada producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "" "Product revaluation form adding a value of $1.00 with the reason being " "inflation." msgstr "" +"Formulario de revaloración de producto que agrega un valor de $1.00 por " +"motivos de inflación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5 msgid "Warehouses" @@ -5526,7 +5689,7 @@ msgstr "Una recepción de existencias que se recibieron de otro almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:3 msgid "Transfer products between warehouses using replenishment" -msgstr "" +msgstr "Trasladar productos entre almacenes mediante reabastecimientos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:5 msgid "" @@ -10650,6 +10813,184 @@ msgstr "" msgid "Quality control" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:3 +msgid "Create quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:5 +msgid "" +"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " +"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " +"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " +"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " +"detected by automated processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:11 +msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:14 +msgid "Find and fill out the quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:16 +msgid "" +"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" +" the *Quality* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:19 +msgid "" +"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" +" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " +"quality team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:22 +msgid "" +"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " +"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " +"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " +"created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " +"the quality issue, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:30 +msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " +"originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:33 +msgid "" +":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" +" alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:36 +msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " +"ensure more urgent issues are prioritized" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 +msgid "" +"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " +"information to quality teams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " +"occurring in the future" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " +"that produces the product, and the date assigned" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "An example of a completed quality alert form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:54 +msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:56 +msgid "" +"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " +"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " +"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " +"and select :guilabel:`Quality Alert`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "Access the work order menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:64 +msgid "" +"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " +"section. After saving the form, a new alert will appear on the " +":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " +":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:69 +msgid "Manage existing quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:71 +msgid "" +"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " +"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " +"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " +"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " +"calendar, and pivot table views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:77 +msgid "" +"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " +"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " +"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:3 msgid "Add quality controls" msgstr "" @@ -10735,12 +11076,6 @@ msgid "" "evolution of the quality control point over time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:42 msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" msgstr "" @@ -11453,257 +11788,246 @@ msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 -msgid "Control and know when vendor bills should be paid" +msgid "Bill control policies" msgstr "" -"Llevar un control y saber cuándo deben pagarse las facturas de los " -"proveedores" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:5 msgid "" -"With Odoo, you can define how your vendor bills are controlled. For each " -"purchase order, you can decide when the related vendor bill should be paid: " -"either before or after you have received your products. You can also check " -"at a glance what is the billing status of each purchase order." +"In Odoo, the *bill control* policy determines the quantities billed by " +"vendors on every purchase order, for ordered or received quantities. The " +"policy selected in the settings will act as the default value and will be " +"applied to any new product created." msgstr "" -"Puede definir la manera en la cuál se manejan sus facturas de proveedor. En " -"cuanto al pago de dichas facturas, puede pagar antes o después de haber " -"recibido sus productos. También podrá ver un resumen del estado de " -"facturación de cada orden de compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:12 msgid "" -"With the 3-way matching feature, Odoo compares the information appearing on " -"the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*, and lets you know" -" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " -"fraudulent vendor bills." +"To view the default bill control policy and make changes, go to " +":menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings`, and scroll down to" +" the :guilabel:`Invoicing` section. Here, there are the two :guilabel:`Bill " +"Control` policy options: :guilabel:`Ordered quantities` and " +":guilabel:`Received quantities`." msgstr "" -"La función de verificación de 3 pasos permite que Odoo compare la " -"información de la *Orden de compra*, la *Factura de proveedor* y la " -"*Recepción* para saber cuándo debe pagar la factura. De esta manera puede " -"evitar pagar la factura incorrecta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 -msgid "Vendor bills default control policy" -msgstr "Política de control predeterminada para las facturas de proveedor" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:17 msgid "" -"As a first step, open your Purchase app and go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` to set the default bill control " -"policy for all the products created onwards." +"The policy selected will be the default for any new product created. The " +"definition of each policy is as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:20 +msgid "" +":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a purchase " +"order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " +"used to generate a draft bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Received quantities`: a bill is created only *after* part of the " +"total order has been received. The products and quantities *received* are " +"used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" +" vendor bill is attempted without receiving anything." msgstr "" -"Primero, abra la aplicación de Compras y vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes` para establecer la política de " -"control de facturas predeterminada para todos los productos que se van a " -"crear después." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" +msgid "Bill control policy draft bill error message." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:31 msgid "" -"By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " -"as you confirm an order. The quantities mentioned in the purchase order are " -"used to generate the draft bill." -msgstr "" -"Si selecciona *Sobre cantidades pedidas*, puede crear una factura de " -"proveedor al momento de confirmar una orden. Se usarán las cantidades " -"incluidas en la orden de compra para crear el borrador de factura." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:26 -msgid "" -"If you choose *On received quantities* instead, you can only create one once" -" you have at least received some of the products you have ordered. The " -"quantities you have received are used to generate the draft bill. If you try" -" to create one without having received any product, you get an error " -"message." -msgstr "" -"En cambio, si selecciona *Sobre cantidades recibidas*, solo puede crear una " -"factura después de recibir algunos de los productos ordenados. Se usarán las" -" cantidades recibidas para generar el borrador de factura. Si intenta crear " -"una sin haber recibido ningún producto puede obtener un mensaje de error." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" +"If one or two products need a different control policy, the default bill " +"control setting can be overridden by going to the :guilabel:`Purchase` tab " +"in a product's template and modifying its :guilabel:`Control Policy` field." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 -msgid "Change a specific product's control policy" -msgstr "Cambiar la política de control de un producto específico. " +msgid "Example flow: Ordered quantities" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:38 msgid "" -"If you want to modify a specific product's control policy, go to " -":menuselection:`Products --> Products`, open it, click on *Edit* and go to " -"the *Purchase tab*. There you can change a product's default bill control " -"policy." +"To complete an example workflow using the *ordered quantities* bill control " +"policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Ordered quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -"Si desea modificar la política de control de un producto específico, vaya a " -":menuselection:`Productos --> Productos`, haga clic en *Editar* y vaya a la " -"*pestaña de compras*. Ahí podrá cambiar la política de control de facturas " -"predeterminada de un producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:47 -msgid "View a purchase order's billing status" -msgstr "Ver el estado de facturación de una orden" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:42 msgid "" -"Once you confirm an order, you can view its *Billing Status* by going to the" -" *Other Information* tab." -msgstr "" -"Una vez que confirme una orden, puede ver su *Estado de facturación* yendo a" -" la pestaña *Más información*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click " +":guilabel:`Create Bill`. Since the policy is set to *ordered quantities*, " +"the draft bill can be confirmed as soon as it is created, without any " +"products actually being received." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:48 +msgid "Example flow: Received quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 msgid "" -"Below you can find a list of the different *Billing Status*, and when they " -"are displayed, depending on the products' bill control policy." +"To complete an example workflow using the *received quantities* bill control" +" policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Received quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -"La siguiente lista contiene los diferentes *Estados de facturación* y en qué" -" momento se muestran, según la política de control de facturación de los " -"productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Billing status**" -msgstr "**Estado de facturación**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:54 +msgid "" +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click on the " +":guilabel:`Receipt smart button`. Set the quantities in the :guilabel:`Done`" +" column to match the quantities in the :guilabel:`Demand` column, and " +":guilabel:`Validate` the changes. Then, in the purchase order, click " +":guilabel:`Create Bill` and :guilabel:`Confirm`. Since the policy is set to " +"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least " +"some of the quantities are received." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Conditions**" -msgstr "**Condiciones**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63 +msgid "3-way matching" +msgstr "Asignación de 3-vías" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On received quantities*" -msgstr "*Sobre cantidades recibidas*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On ordered quantities*" -msgstr "*Sobre cantidades pedidas*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*Nothing to Bill*" -msgstr "*Nada a facturar*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "PO confirmed; no products received" -msgstr "Orden de compra confirmada, no se han recibido productos" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*(Not applicable)*" -msgstr "*(No aplicable)*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "*Waiting Bills*" -msgstr "*Esperando facturas*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "All/some products received; bill not created" -msgstr "Todos/algunos productos recibidos; factura no creada" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "PO confirmed" -msgstr "Orden de compra confirmada" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "*Fully Billed*" -msgstr "*Totalmente facturado*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "All/some products received; draft bill created" -msgstr "Todos/algunos productos recibidos; borrador de factura creado" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "Draft bill created" -msgstr "Borrador de factura creado" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:65 +msgid "" +"Activating :guilabel:`3-way matching` ensures that vendor bills are only " +"paid once some or all of the products included in the purchase order have " +"actually been received. To activate it, go to :menuselection:`Purchase --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Invoicing` " +"section. Then, click :guilabel:`3-way matching: purchases, receptions, and " +"bills`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 -msgid "Determine when to pay with 3-way matching" -msgstr "Determine el momento de pago con la verificación de 3 pasos " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate *3-way" -" matching*." +"3-way matching is *only* intended to work when the bill control policy is " +"set to *received quantities*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:76 +msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:78 +msgid "" +"When :guilabel:`3-way matching` is activated, vendor bills will display the " +":guilabel:`Should Be Paid` field under the :guilabel:`Other Info` tab. When " +"a new vendor bill is created, the field will be set to :guilabel:`Yes`, " +"since a bill can't be created until at least some of the products included " +"in a purchase order have been received." msgstr "" -"Primero vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y active la " -"*verificación de 3 pasos*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" +msgid "Draft bill should be paid field status." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:88 msgid "" -"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " -"received quantities*." +"If the total quantity of products from a purchase order has not been " +"received, Odoo only includes the products that *have* been received in the " +"draft vendor bill." msgstr "" -"Se espera que la verificación de 3 pasos funcione con la política de control" -" de facturas establecida en *Sobre cantidades recibidas*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 -msgid "Should I pay the vendor bill?" -msgstr "¿Debería pagar la factura de proveedor?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:91 msgid "" -"With the feature activated, your vendor bills now display the *Should Be " -"Paid* field under the *Other info* tab." +"Draft bills can be edited to increase the billed quantity, change the price " +"of the products in the bill, and add additional products to the bill. If " +"this is done, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be set to " +":guilabel:`Exception`. This means that Odoo notices the discrepancy, but " +"doesn't block the changes or display an error message, since there might be " +"a valid reason for making changes to the draft bill." msgstr "" -"Con la función activada, ahora sus facturas de proveedores mostrarán el " -"campo *Se debe pagar* en la pestaña *Más información*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 -msgid "" -"As you can't create a bill until you have received your products - and if " -"you haven't received all of them, Odoo only includes the products you have " -"received in the draft bill - the *Should Be Paid* status is set to *Yes* " -"when you create one." -msgstr "" -"Como no se puede crear una factura hasta que se hayan recibido los productos" -" (si no se han recibido todos, Odoo solo incluirá los productos recibidos en" -" el borrador de la factura), el estado *Se debe pagar* se establece en *Sí* " -"cuando se crea una." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:97 msgid "" -"If you edit a draft bill to increase the billed quantity, change the price, " -"or add other products, the *Should Be Paid* status is set to *Exception*. It" -" means Odoo notices the discrepancy, but that you might have a valid reason " -"to have done so." +"Once payment has been registered for a vendor bill and displays the green " +":guilabel:`Paid` banner, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be" +" set to :guilabel:`No`." msgstr "" -"Si edita un borrador de factura para aumentar la cantidad facturada, cambiar" -" el precio o añadir otros productos, el estado *Se debe pagar* se convierte " -"en *Excepción*. Esto significa que Odoo nota la diferencia, pero reconoce " -"que usted podría tener una razón válida para haberlo hecho." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101 msgid "" -"Once the payment has been registered and mentions *Paid*, the *Should Be " -"Paid* status is set to *No*." +"The :guilabel:`Should Be Paid` status on bills is set automatically by Odoo." +" However, the status can be changed manually by clicking the field's drop-" +"down menu inside the :guilabel:`Other Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:106 +msgid "View a purchase order's billing status" +msgstr "Ver el estado de facturación de una orden" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:108 +msgid "" +"When a purchase order is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be " +"viewed under the :guilabel:`Other Information` tab on the purchase order " +"form." msgstr "" -"Una vez que se registre el pago y aparezca como *Pagado*, el estado *Se debe" -" pagar* cambia a *No*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Paid bill in Odoo Purchase" +msgid "Purchase order billing status." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:115 msgid "" -"The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " -"change the status manually when you are viewing a bill in edit mode." +"Below is a list of the different statuses that a :guilabel:`Billing Status` " +"could appear as and when they are displayed, depending on the bill control " +"policy used." msgstr "" -"Odoo establece automáticamente el estado *Se debe pagar*. Sin embargo, puede" -" cambiarlo de forma manual desde el modo de edición de la factura." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid ":guilabel:`Billing Status`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid "**Conditions**" +msgstr "**Condiciones**" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On received quantities*" +msgstr "*Sobre cantidades recibidas*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On ordered quantities*" +msgstr "*Sobre cantidades pedidas*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid ":guilabel:`Nothing to Bill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "PO confirmed; no products received" +msgstr "Orden de compra confirmada, no se han recibido productos" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "*Not applicable*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid ":guilabel:`Waiting Bills`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "All/some products received; bill not created" +msgstr "Todos/algunos productos recibidos; factura no creada" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "PO confirmed" +msgstr "Orden de compra confirmada" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid ":guilabel:`Fully Billed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "All/some products received; draft bill created" +msgstr "Todos/algunos productos recibidos; borrador de factura creado" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "Draft bill created" +msgstr "Borrador de factura creado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -12144,215 +12468,163 @@ msgstr "" "compra correspondientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 -msgid "Don’t run out of stock with reordering rules" +msgid "Configure reordering rules" msgstr "" -"Evite quedarse sin existencias gracias a las reglas de reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5 msgid "" -"To make sure you never run out of stock, you can define *Reordering Rules* " -"on products. Thanks to them, Odoo can help you replenish your stock " -"automatically when it reaches set quantities or whenever a sales order is " -"created." +"For certain products, it is necessary to ensure that there is always a " +"minimum amount available on hand at any given time. By adding a reordering " +"rule to a product, it is possible to automate the reordering process so that" +" a purchase order is automatically created whenever the amount on hand falls" +" below a set threshold." msgstr "" -"Para asegurarse de que nunca se quede sin existencias, puede definir *Reglas" -" de reordenamiento* en productos. Gracias a esto, Odoo puede reabastecer sus" -" existencias de manera automática al alcanzar las cantidades establecidas o " -"al crear una orden de ventas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:9 -msgid "You need to install the *Inventory app* to use reordering rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:11 +msgid "The *Inventory* module must be installed to use reordering rules." msgstr "" -"Necesita instalar la *aplicación de Inventario* para poder usar las reglas " -"de reordenamiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:12 -msgid "Configure your storable product" -msgstr "Configurar un producto almacenable" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14 -msgid "" -"Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." +msgid "Configure products for reordering" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:16 +msgid "" +"Products must be configured in a specific way before a reordering rule can " +"be added to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:18 +msgid "" +"Starting from the :menuselection:`Inventory`, " +":menuselection:`Manufacturing`, :menuselection:`Purchase`, or " +":menuselection:`Sales` module, navigate to :menuselection:`Products --> " +"Products` and then click :guilabel:`Create` to make a new product. " +"Alternatively, find a product that already exists in the database and click " +"into it's product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:23 +msgid "" +"Next, on the product form, enable reordering by checking the :guilabel:`Can " +"be Purchased` option underneathe the :guilabel:`Product Name` field. " +"Finally, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product` under the " +":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" -"Abra o cree un producto cuyo *Tipo de producto* sea *Producto almacenable*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Set the product type in Odoo" +msgid "Configure a product for reordering in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 -msgid "" -"As you are purchasing this product from a vendor, go to the product's " -"*Purchase tab* and add a vendor by clicking on *Add a line*. You can add " -"multiple vendors, but make sure to order them correctly, since reordering " -"rules always use the first vendor in a list. You can add a price, but it " -"isn't necessary for the reordering rule to work. In addition, you can add a " -"minimum quantity you must order to benefit from that price." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:32 +msgid "Add a reordering rule to a product" msgstr "" -"Al comprar este producto a un proveedor, vaya a la *pestaña Compra* del " -"producto y añada un proveedor haciendo clic en *Añadir una línea*. Puede " -"añadir varios proveedores, pero asegúrese de ordenarlos correctamente, ya " -"que las reglas de reordenamiento siempre utilizan el primer proveedor de la " -"lista. Puede añadir un precio, pero no es necesario para que la regla " -"funcione. Además, puede añadir una cantidad mínima a ordenar para " -"beneficiarse del precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:34 msgid "" -"If the quantity Odoo has to reorder doesn't match the minimum quantity " -"specified, Odoo selects the next vendor on your list. If you don't have " -"another vendor on your list, the reordering rule won't work. For that " -"purpose, you can add the same vendor multiple times with different prices " -"for different quantities." +"After properly configuring a product, a reordering rule can be added to it " +"by selecting the now visible :guilabel:`Reordering Rules` tab at the top of " +"that product's form, and then clicking :guilabel:`Create` on the " +":guilabel:`Reordering Rules` dashboard." msgstr "" -"Si la cantidad que Odoo tiene que reordenar no coincide con la cantidad " -"mínima especificada, Odoo seleccionará al siguiente proveedor de su lista. " -"Si no tiene otro proveedor en su lista, la regla de reordenamiento no " -"funcionará. Puede añadir el mismo proveedor varias veces con diferentes " -"precios para diferentes cantidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Add vendor to a product in Odoo" +msgid "Access reordering rules for a product from the product page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:42 msgid "" -"By default, a draft purchase order is created. However, if you have enabled " -"*Purchase Agreements*, you can *Propose a call for tenders* instead as shown" -" in the image above. For more information, see " -":doc:`../manage_deals/agreements`" +"Once created, the reordering rule can be configured to generate purchase " +"orders automatically by defining the following fields:" msgstr "" -"Se creará un borrador de orden de compra de forma predeterminada. Sin " -"embargo, es posible proponer una **convocatoria de ofertas**, como se " -"muestra en la imagen de arriba, si se activan los *Acuerdos de compra*. Para" -" más información, consulte :doc:`../manage_deals/agreements`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:45 msgid "" -"Next, make sure the correct route is selected under the Inventory tab of " -"your product. If you created your product within the Purchase app, the *Buy*" -" route is selected by default. If you are looking to dropship your product, " -"select *Dropship*." -msgstr "" -"A continuación, asegúrese de que la ruta correcta esté seleccionada en la " -"pestaña Inventario de su producto. Si creó su producto en la aplicación de " -"Compras, se selecciona de forma predeterminada la ruta *Compra*. Si desea " -"realizar una triangulación de su producto, seleccione *Triangulación*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Choose product routes in Odoo" +":guilabel:`Location` specifies where the ordered quantities should be stored" +" once they are received and entered into stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 -msgid "Set up your reordering rule" -msgstr "Configurar la regla de reordenamiento" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity` sets the lower threshold for the reordering rule " +"while :guilabel:`Max Quantity` sets the upper threshold. If the stock on " +"hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created " +"to replenish it up to the maximum quantity." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 -msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." -msgstr "Abra su producto y haga clic en el botón *Reglas de reordenamiento*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" -"Once you are on the product's reordering rules page, click on *Create*." +"If :guilabel:`Min Quantity` is set to `5` and :guilabel:`Max Quantity` is " +"set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be " +"created for 21 units of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity` can be configured so that products are only " +"ordered in batches of a certain quantity. Depending on the number entered, " +"this can result in the creation of a purchase order that would put the " +"resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max " +"Quantity` field." msgstr "" -"Una vez que esté en la página de reglas de reordenamiento del producto, haga" -" clic en *Crear*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61 msgid "" -"You can access and create reordering rules from :menuselection:`Inventory " -"--> Configuration --> Reordering Rules` and from :menuselection:`Inventory " -"--> Operations --> Replenishment`. By default, the replenishment view " -"presents a summary of all the products that you might need to purchase to " -"fulfill your sales orders. From there, you can ask Odoo with a single click " -"to order a product once or automate all orders for that product, future " -"orders included." +"If :guilabel:`Max Quantity` is set to `100` but :guilabel:`Multiple " +"Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " +"will be created for 200 units of the product." msgstr "" -"Puede acceder y crear reglas de reordenamiento desde " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de reordenamiento` y" -" desde :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento`. De " -"forma predeterminada, la vista de reabastecimiento presenta un resumen de " -"todos los productos que podría necesitar comprar para cumplir con sus " -"órdenes de venta. Desde ahí, puede, con un solo clic, pedirle a Odoo que " -"ordene un producto cada vez o que automatice todas las órdenes de ese " -"producto, incluidas las siguientes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:68 -msgid "Define quantities" -msgstr "Definir cantidades" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 msgid "" -"You can set a **minimum quantity** your stock should always have. Once set, " -"if your stock goes below the minimum quantity, and if you selected the Buy " -"route, a request for quotation is automatically generated to reach that " -"minimum quantity, plus any additional quantity needed to fill in a sales " -"order for example." +":guilabel:`UoM` specifies the unit of measurement by which the quantity will" +" be ordered. For discrete products, this should be set to `Units`. However, " +"it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for " +"non-discrete products like water or bricks." msgstr "" -"Puede establecer una **cantidad mínima** a tener siempre en sus existencias." -" Una vez establecida, si sus existencias son inferiores a la cantidad " -"mínima, y si ha seleccionado la ruta de compra, se generará automáticamente " -"una solicitud de cotización para alcanzar esa cantidad mínima, más cualquier" -" cantidad adicional necesaria para completar una orden de venta, si es " -"necesario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:75 -msgid "" -"If you set a **maximum quantity**, every time the product has to be " -"replenished, enough products are reordered to reach the maximum quantity." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 +msgid "Configure the reordering rule in Odoo." msgstr "" -"Si establece una **cantidad máxima**, cada vez que haya que reponer el " -"producto, se reordenarán suficientes productos para alcanzar la cantidad " -"máxima." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:78 -msgid "" -"If you want to order only the exact quantity needed to fill in a sales order" -" for example, set both both the minimum and maximum quantity to **zero**. " -"The quantity mentioned in the sales order is then used by the reordering " -"rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74 +msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:76 +msgid "" +"Reordering rules will be automatically triggered by the scheduler, which " +"runs once a day by default. To trigger reordering rules manually, navigate " +"to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. On the pop-" +"up window, confirm the manual action by clicking :guilabel:`Run Scheduler`." msgstr "" -"Si solo quiere ordenar la cantidad exacta necesaria para completar una orden" -" de venta, establezca tanto la cantidad mínima como la máxima a **cero**. De" -" este modo, la regla de reordenamiento utiliza la cantidad mencionada en la " -"orden de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82 msgid "" -"You can also add a **quantity multiple** to only order products in batches " -"of a certain quantity. Click on the optional columns drop-down menu, and " -"select *Multiple Quantity* to show the column. Bear in mind that you might " -"go over the maximum quantity you set if your rule includes a quantity " -"multiple, as Odoo orders enough products to reach the maximum quantity and " -"respect the set quantity multiple." -msgstr "" -"También puede añadir un **múltiplo de cantidad** para que solo se ordenen " -"productos en lotes de una determinada cantidad. Haga clic en el menú " -"desplegable de columnas opcionales, y seleccione *Cantidad múltiple* para " -"mostrar la columna. Tenga en cuenta que podría sobrepasar la cantidad máxima" -" que estableció si su regla incluye un múltiplo de cantidad, ya que Odoo " -"ordena suficientes productos para alcanzar la cantidad máxima y respetar el " -"múltiplo de cantidad establecido." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Create a reordering rule in Odoo" +"Manually triggering reordering rules will also trigger any other scheduled " +"actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:85 +msgid "Manage reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:87 msgid "" -"If you selected multiple routes for the same product under its Inventory " -"tab, make sure to select your *Preferred Route* on your reordering rule by " -"clicking on the optional columns drop-down menu, adding the *Preferred " -"Route* column, and selecting the right route." +"To manage the reordering rules for a single product, navigate to that " +"product page's form and select the :guilabel:`Reordering Rules` tab at the " +"top of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:90 +msgid "" +"To manage all reordering rules for every product, go to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`. From this" +" dashboard, typical bulk actions in Odoo can be performed such as exporting " +"data or archiving rules that are no longer needed. As well, the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By` or triple-dotted menu on the form " +"are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" -"Si seleccionó varias rutas para el mismo producto en su pestaña de " -"Inventario, asegúrese de seleccionar su *Ruta preferida* en su regla de " -"reordenamiento, haga clic en el menú desplegable de columnas opcionales, " -"añada la columna *Ruta preferida* y seleccione la ruta correcta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index a4d644d0a..b15bc2455 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023 # marcescu, 2023 -# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr "Marketing por SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5 msgid "Essentials" -msgstr "" +msgstr "Fundamentos" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3 msgid "Mailing lists and blacklists" -msgstr "" +msgstr "Listas de correo y listas negras" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5 msgid "" @@ -1993,6 +1993,11 @@ msgid "" "company is migrating from another system, and already has a established " "audience." msgstr "" +"Crear o importar listas de correo en Odoo es muy útil al organizar " +"contenido para grupos específicos de personas que ya comparten una " +"demografía o intereses similares. Las listas de correo también son una buena" +" forma de iniciar si una empresa está migrando desde otro sistema y ya tiene" +" un público establecido." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10 msgid "" @@ -2000,10 +2005,13 @@ msgid "" "mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving " "recipients the power to control what they are (and aren't) sent." msgstr "" +"Además, brindarle a su público la opción de anular la suscripción a sus " +"correos ayuda a las empresas a mantener una buena relación con los clientes," +" ya que les da el poder de controlar lo que se les envía." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15 msgid "Mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de correo" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17 msgid "" @@ -2011,18 +2019,26 @@ msgid "" "called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with " "options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`." msgstr "" +"En la aplicación :guilabel:`Marketing por SMS` hay una opción en el menú de " +"la parte superior de la página denominada :guilabel:`listas de correo`. " +"Hacer clic en ella abre un submenú con las opciones :guilabel:`listas de " +"correo` y :guilabel:`contactos de la lista de correo`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21 msgid "" "Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of" " all mailing lists in the database." msgstr "" +"Haga clic en :menuselection:`Listas de correo --> Listas de correo` para ver" +" un resumen de todas las listas de correo en la base de datos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "" "View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing " "application." msgstr "" +"Vista de la página principal de lista de correo de SMS en la aplicación " +"Marketing por SMS de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28 msgid "" @@ -2030,6 +2046,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of " "ways." msgstr "" +"Para editar una lista existente, seleccione la lista deseada en la página de" +" :guilabel:`listas de correo` y modifíquela de varias formas." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31 msgid "" @@ -2037,10 +2055,15 @@ msgid "" "corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank " "mailing list template form." msgstr "" +"Para crear una nueva lista de correo, haga clic en :guilabel:`crear` en la " +"esquina superior izquierda de la página de :guilabel:`listas de correo`. " +"Hacer esto abre un formulario de plantilla de lista de correo en blanco." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing." msgstr "" +"Vista de la ventana emergente de lista de coreo en la aplicación Marketing " +"por SMS de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38 msgid "" @@ -2049,12 +2072,19 @@ msgid "" "recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows " "users to update their subscription preferences at any time." msgstr "" +"Primero, elija el nombre de la :guilabel:`lista de correo` y active la " +"opción :guilabel:`es público` para que los destinatarios puedan acceder a la" +" lista de correo en la :guilabel:`página de gestión de suscripción`. Hacer " +"esto permite a los usuarios actualizar sus preferencias de suscripción en " +"cualquier momento." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43 msgid "" "Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended " "to maintain good customer relations." msgstr "" +"No es necesario seleccionar la casilla :guilabel:`es público`, pero es " +"recomendable para mantener una buena relación con sus clientes." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46 msgid "" @@ -2062,6 +2092,9 @@ msgid "" "form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing " "list that was just created will be accessible." msgstr "" +"Cuando complete esos campos, haga clic en :guilabel:`crear` para finalizar " +"el formulario. Después, podrá acceder a la nueva lista de correo que acaba " +"de crear en el tablero principal de :guilabel:`listas de correo`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49 msgid "" @@ -2069,6 +2102,9 @@ msgid "" "the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail " "form." msgstr "" +"Para editar o personalizar más la lista de correo, seleccionela de la página" +" principal de :guilabel:`listas de correo` para abrir el formulario " +"detallado." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52 msgid "" @@ -2076,31 +2112,45 @@ msgid "" "smart buttons displaying statistics for different metrics related to the " "mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)." msgstr "" +"En la parte superior del formulario detallado de la lista de correo hay " +"varios botones inteligentes de estadísticas analíticas para distintas " +"métricas relacionadas con la lista de correo (por ejemplo, " +":guilabel:`destinatarios`, :guilabel:`correos`, etc.)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56 msgid "" "To review or edit any of those elements, click the desired smart button to " "reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list." msgstr "" +"Para revisar o editar cualquiera de esos elementos, haga clic en el botón " +"inteligente que desee para abrir una página separada con datos detallados de" +" la lista de correo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59 msgid "" "To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` " "button in the upper-left corner of the mailing list detail form." msgstr "" +"Para hacer cambios a la lista de correo, haga clic en el botón " +":guilabel:`editar` en la esquina superior izquierda del formulario detallado" +" de lista de correo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing." msgstr "" +"Vista del formulario de la plantilla de lista de correo en la aplicación " +"Marketing por SMS de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67 msgid "" "Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made." msgstr "" +"No olvide hacer clic en el botón :guilabel:`guardar` una vez que haya hecho " +"los cambios." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70 msgid "Mailing lists contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos de las listas de correo" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72 msgid "" @@ -2109,12 +2159,18 @@ msgid "" "dashboard with with all the contacts associated with one or more of the " "configured mailing lists in the database." msgstr "" +"Para acceder a la información de los contactos de una o más listas de " +"correo, vaya a :menuselection:`Listas de correo --> Contactos de la lista de" +" correo` para abrir un tablero con todos los contactos vinculados con una o " +"más de las listas de correo configuradas en la base de datos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "" "View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing " "application." msgstr "" +"Vista de la página de contactos de las listas de correo en la aplicación " +"Marketing por SMS de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81 msgid "" @@ -2123,10 +2179,14 @@ msgid "" "only showing contact information for recipients who still want to receive " "communications and mailings." msgstr "" +"De forma predeterminada, Odoo abre la página de :guilabel:`contactos de las " +"listas de correo` con el filtro :guilabel:`excluir teléfono en la lista " +"negra` en la barra de búsqueda. Por lo tanto, solo se muestra la información" +" de contacto de los destinatarios que aún desean recibir correos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 msgid "Communication history in the Chatter" -msgstr "" +msgstr "Historial de comunicación en el chatter" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88 msgid "" @@ -2134,6 +2194,9 @@ msgid "" "*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the " "*Contacts* application)." msgstr "" +"En la sección *chatter* de cada destinatario se lleva el registro de todos " +"los correos que se le enviaron, se ubica debajo del formulario de contacto " +"del destinatario (en la aplicación *Contactos*)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91 msgid "" @@ -2141,6 +2204,9 @@ msgid "" "communications, and see a history of interactions with contacts and " "prospects." msgstr "" +"Los usuarios de la base de datos pueden consultar el chatter para llevar un " +"mejor seguimiento de la comunicación y ver un historial de las interacciones" +" con contactos y prospectos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94 msgid "" @@ -2148,10 +2214,13 @@ msgid "" "which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain " "customer has received (or not received)." msgstr "" +"Por ejemplo, un representante de ventas puede usar el chatter para encontrar" +" con rapidez qué promociones de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por" +" sus siglas en inglés)` un determinado cliente ha recibido o no." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." -msgstr "" +msgstr "Vista de cómo se ve el chatter en la aplicación Contactos de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 msgid "Blacklist" @@ -2163,6 +2232,9 @@ msgid "" "recipients with the power to add their phone number to a list of people who " "no longer want to receieve communications or mailings." msgstr "" +"La aplicación *Marketing por SMS* de Odoo tiene una función :guilabel:`lista" +" negra` que permite a los destinatarios agregar su número de teléfono a una " +"lista de personas que ya no quieren recibir correos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108 msgid "" @@ -2171,6 +2243,11 @@ msgid "" "their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added " "manually to the blacklist, if necessary." msgstr "" +"También se conoce como el proceso de anular suscripción: se agregará a los " +"clientes a una *lista negra* de forma automática si hacen clic en " +":guilabel:`anular suscripción` en su página de :guilabel:`gestión de " +"suscripción`. También puede agregar clientes a la lista negra de forma " +"manual si es necesario." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112 msgid "" @@ -2179,10 +2256,14 @@ msgid "" "Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in " "the database." msgstr "" +"Para ver una lista completa de los números en la lista negra vaya a " +":menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números en la lista " +"negra` para abrir el tablero que contiene todos los números en la lista " +"negra en la base de datos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." -msgstr "" +msgstr "Menú de lista negra de SMS en la aplicación" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120 msgid "" @@ -2191,6 +2272,11 @@ msgid "" " next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that " "particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)." msgstr "" +"Para agregar de forma manual un número a una lista negra, haga clic en el " +"botón :guilabel:`crear` en la esquina superior izquierda del tablero e " +"introduzca el número de teléfono en el formulario de la siguiente página. " +"También hay una casilla para indicar si ese número de teléfono en particular" +" está :guilabel:`activo` (o no)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128 msgid "" @@ -2199,10 +2285,15 @@ msgid "" "blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the " "phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`." msgstr "" +"Una vez que complete el formulario, haga clic en :guilabel:`guardar` para " +"agregarlo a los :guilabel:`números de teléfono en la lista negra`. Para " +"quitar cualquier número de la lista negra, selecciónelo en el tablero y, en " +"el formulario del número de teléfono, haga clic en :guilabel:`quitar de la " +"lista negra`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133 msgid "Importing blacklists" -msgstr "" +msgstr "Importar listas negras" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135 msgid "" @@ -2211,6 +2302,10 @@ msgid "" "already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` " "mailings." msgstr "" +"Durante una migración de software o plataforma es posible importar una lista" +" negra de contactos existente. Esto incluye a los clientes que ya " +"solicitaron que se les agregara a la lista negra de :abbr:`SMS (servicio de " +"mensajes cortos, por sus siglas en inglés)`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139 msgid "" @@ -2219,14 +2314,20 @@ msgid "" "drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import " "records`." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración -->" +" Números de teléfono en la lista negra` y seleccione el menú desplegable " +":guilabel:`favoritos` (debajo de la barra de búsqueda) y haga clic en " +":guilabel:`importar registros`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing." msgstr "" +"Vista de cómo importar una lista negra en la aplicación Marketing por SMS de" +" Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3 msgid "SMS campaign settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de campaña de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5 msgid "" @@ -2235,16 +2336,23 @@ msgid "" " way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much " "more." msgstr "" +"Utilizar campañas de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas" +" en inglés)` con la aplicación *Marketing SMS* no solo es una estrategia " +"publicitaria eficaz, también es una gran forma para recordarle a las " +"personas sobre sus próximos eventos, facturas emitidas y mucho más." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9 msgid "" "But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created " "(and sent), a few specific settings and features must be enabled first." msgstr "" +"Pero, antes de crear (y enviar) campañas de :abbr:`SMS (servicio de mensajes" +" cortos, por sus siglas en inglés)`, se deben habilitar algunos ajustes y " +"funciones específicas." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13 msgid "SMS campaign setting" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de campaña de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15 msgid "" @@ -2253,16 +2361,23 @@ msgid "" ":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then " "enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes." msgstr "" +"Para habilitar las campañas de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por " +"sus siglas en inglés)` en Odoo, asegúrese de que la función *campañas de " +"correo* este activada en :menuselection:`Marketing por correo electrónico " +"--> Configuración --> Ajustes`, habilite la función :guilabel:`campañas de " +"correo` y :guilabel:`guarde` los cambios." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Vista del ajuste \"campañas de correo\" en Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24 msgid "" "Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also " "enables the *A/B Test* feature." msgstr "" +"Activar la función *campañas de correo* en los *ajustes generales* también " +"habilita la función *prueba A/B Test*." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27 msgid "" @@ -2271,10 +2386,16 @@ msgid "" "available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also " "available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form." msgstr "" +"Una vez que habilite el ajuste, regrese a la aplicación " +":menuselection:`Marketing por SMS`. Notará que el menú :guilabel:`campañas` " +"ahora está disponible en el encabezado. De igual forma, la pestaña " +":guilabel:`prueba A/B` ahora está disponible en todos los formularios de " +"plantilla de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " +"inglés)`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32 msgid "A/B tests" -msgstr "" +msgstr "Pruebas A/B" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34 msgid "" @@ -2283,6 +2404,11 @@ msgid "" "order to compare which version is the most successful in producing " "engagement and/or conversion outcomes." msgstr "" +"Las :guilabel:`pruebas A/B` permiten realizar pruebas a cualquier :abbr:`SMS" +" (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` frente a otras " +"versiones en la misma campaña. Esto se hace para comparar qué versión tiene " +"más éxito en cuanto a producir interacciones y/o los resultados de " +"conversión." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38 msgid "" @@ -2290,21 +2416,29 @@ msgid "" ":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox " "labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`" msgstr "" +"En un formulario de plantilla de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, " +"por sus siglas en inglés)`, en la pestaña :guilabel:`prueba A/B`, al " +"principio, hay una única casilla denominada :guilabel:`permitir pruebas " +"A/B.`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41 msgid "When clicked, a series of other options appear." -msgstr "" +msgstr "Al seleccionarla, aparecen otras opciones." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" "The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form." msgstr "" +"La pestaña de prueba A/B se ubica en el formulario de campaña en la " +"aplicación Marketing por SMS de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47 msgid "" "In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the " "A/B Test on." msgstr "" +"En el primer campo, introduzca el porcentaje de destinatarios al que desea " +"aplicar la prueba A/B." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49 msgid "" @@ -2312,6 +2446,10 @@ msgid "" " is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In" " other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test." msgstr "" +"Debajo del campo \"porcentaje\" se encuentra el campo :guilabel:`selección " +"del ganador`. Esto es lo que se utilizará para determinar el resultado " +"exitoso de una prueba A/B. Es decir, esto le dice a Odoo cómo elegir al " +"ganador de la prueba A/B." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53 msgid "" @@ -2319,6 +2457,9 @@ msgid "" " Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or " ":guilabel:`Revenues`." msgstr "" +"Las siguientes secciones están disponibles: :guilabel:`manual`, " +":guilabel:`mayor índice de clics`, :guilabel:`leads`, " +":guilabel:`cotizaciones` o :guilabel:`ingresos`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56 msgid "" @@ -2327,22 +2468,30 @@ msgid "" "variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining " "recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time." msgstr "" +"Por último tenemos el campo :guilabel:`enviar final en`. Representa la fecha" +" y hora que Odoo utiliza como fecha límite para determinar la variación de " +"correo ganadora. Luego, Odoo envía esa variación ganadora a los demás " +"destinatarios que no formaron parte de la prueba." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62 msgid "" "Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by " "clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button." msgstr "" +"Cree con rapidez distintas versiones del correo para agregar a la prueba A/B" +" al hacer clic en el botón :guilabel:`crear una versión alterna`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66 msgid "" "Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in" " the :guilabel:`Winner Selection` field." msgstr "" +"Recuerde que la variación de correo ganadora se basa en los criterios que " +"seleccionó en el campo :guilabel:`selección del ganador`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70 msgid "Campaigns page" -msgstr "" +msgstr "Página de campañas" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72 msgid "" @@ -2352,16 +2501,24 @@ msgid "" "related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of " "emails, social posts, SMSs, and push notifications)." msgstr "" +"Para crear, editar o analizar cualquier campaña, haga clic en " +":menuselection:`campañas` en el menú del encabezado de la aplicación " +":guilabel:`Marketing por SMS`. En la página de :guilabel:`campañas`, cada " +"campaña muestra información relacionada con los correos vinculados a esa " +"campaña (por ejemplo, el número de correos electrónicos, publicaciones en " +"redes sociales, mensajes de SMS y notificaciones push)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" "Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, " "separated by stage." msgstr "" +"Tablero donde se ven distintas campañas en la aplicación Marketing por SMS " +"de Odoo, separadas por etapa." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82 msgid "Campaign templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de campaña" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84 msgid "" @@ -2370,10 +2527,16 @@ msgid "" "made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template " "form." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`crear` para crear una nueva campaña. Odoo abrirá un " +"formulario de plantilla de campaña en blanco para que lo complete. Por otro " +"lado, seleccione cualquier campaña creada previamente para duplicarla, " +"revisarla o editar su formulario de plantilla de campaña." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing." msgstr "" +"Vista de una plantilla de campaña de SMS en la aplicación Marketing por SMS " +"de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92 msgid "" @@ -2381,6 +2544,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push " "Notifications` are available above the template form." msgstr "" +"En cada campaña, las opciones para :guilabel:`enviar nuevo correo`, " +":guilabel:`enviar SMS`, :guilabel:`enviar publicación de redes sociales` y " +":guilabel:`notificaciones push` están disponibles en el formulario de la " +"plantilla." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96 msgid "" @@ -2389,6 +2556,10 @@ msgid "" "of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related " "to each specific mailing." msgstr "" +"Cuando se agrega a la campaña una de esas opciones de comunicación, Odoo " +"creará una nueva pestaña correspondiente en el formulario de la plantilla, " +"en donde se pueden revisar o editar esos tipos de mensaje, junto con varios " +"conjuntos de datos relacionados con cada correo específico." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100 msgid "" @@ -2397,6 +2568,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate " "page." msgstr "" +"En la parte superior de la plantilla se encuentran varios botones " +"analíticos. Cuando se hace clic en ellos, Odoo abre las métricas detalladas " +"relacionadas con ese tema específico (por ejemplo, " +":guilabel:`interacciones`, :guilabel:`oportunidades`, etc.) en una página " +"separada." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104 msgid "" @@ -2404,16 +2580,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be" " added, as well (if necessary)." msgstr "" +"Debajo de los botones inteligentes se encuentran los campos " +":guilabel:`nombre de la campaña` y :guilabel:`responsable`. Odoo también " +"permite agregar varias :guilabel:`etiquetas` (si es necesario)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108 msgid "Sending SMSs through the Contacts app" -msgstr "" +msgstr "Enviar SMS mediante la aplicación Contactos" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110 msgid "" "Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a " "contact's form is available by default." msgstr "" +"Puede enviar :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " +"inglés)` directamente a través del formulario de contacto de forma " +"predeterminada." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113 msgid "" @@ -2422,11 +2604,18 @@ msgid "" " the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form " "(next to the :guilabel:`Phone Number` field)." msgstr "" +"Para enviar un :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " +"inglés)` de esta forma, vaya a la aplicación :menuselection:`Contactos`, " +"seleccione el contacto deseado en la base de datos y haga clic en el icono " +":guilabel:`SMS` en el formulario de contacto (a lado del campo " +":guilabel:`número de teléfono`)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" "The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts." msgstr "" +"El icono de SMS se ubica en el formulario de contacto de un individuo en la " +"aplicación Contactos de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121 msgid "" @@ -2435,15 +2624,22 @@ msgid "" "View`, and select all the desired contacts to whom the message should be " "sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`." msgstr "" +"Para enviar un mensaje a varios contactos a la vez, vaya al tablero " +"principal de la aplicación :menuselection:`Contactos`, elija la " +":guilabel:`vista de lista` y seleccione todos los contactos a los que desea " +"enviar el mensaje. Luego, en :guilabel:`acción`, selecione :guilabel:`enviar" +" SMS`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" "Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs." msgstr "" +"Seleccione un número de contactos, haga clic en acción y seleccione \"enviar" +" varios SMS\"." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130 msgid "Set up SMS templates for future use" -msgstr "" +msgstr "Configurar plantillas de SMS para usos posteriores" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132 msgid "" @@ -2453,6 +2649,12 @@ msgid "" "app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and " "click :guilabel:`Activate the Developer Mode`." msgstr "" +"Para configurar :guilabel:`plantillas de SMS` para usar en el futuro, active" +" el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`. Para hacerlo, vaya al " +"tablero principal de Odoo y seleccione la aplicación " +":menuselection:`Ajustes`. Luego, baje a la sección :guilabel:`herramientas " +"de desarrollador` y haga clic en :guilabel:`activar el modo de " +"desarrollador`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137 msgid "" @@ -2461,6 +2663,10 @@ msgid "" "of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently " "active." msgstr "" +"Una vez que active el *modo de desarrollador*, volverá al tablero principal " +"de Odoo, y ahora aparecerá un icono de bug, el cual se ubica en la esquina " +"superior derecha del tablero. Este icono de bug indica que el modo de " +"desarrollador está activo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141 msgid "" @@ -2469,12 +2675,19 @@ msgid "" " to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for " "future marketing campaigns." msgstr "" +"A continuación, regrese a la aplicación :menuselection:`Ajustes` y, en los " +"menús que ahora aparecen en la parte superior seleccione " +":menuselection:`Técnico --> Plantillas SMS` para empezar a configurar las " +"plantillas de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " +"inglés)` para futuras campañas de marketing." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" "Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings " "app." msgstr "" +"Seleccione la opción \"plantilla de SMS\" en el menú desplegable técnico en " +"la aplicación Ajustes." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149 msgid "" @@ -2483,22 +2696,30 @@ msgid "" ":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which " "recipients it applies." msgstr "" +"En el tablero de :guilabel:`plantillas de SMS`, Odoo abre una página entera " +"de plantillas de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " +"inglés)`. La vista de :guilabel:`lista` predetermina muestra el nombre de " +"cada plantilla y a qué destinatarios se aplica." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153 msgid "" "On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or" " created from scratch." msgstr "" +"En esta página puede editar o crear desde cero plantillas de :abbr:`SMS " +"(servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" "The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n" "Settings" msgstr "" +"La página de plantillas de SMS en Odoo está disponible después de habilitar en el modo de desarrollador en los ajustes\n" +"generales." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3 msgid "SMS essentials" -msgstr "" +msgstr "Fundamentos de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" @@ -2506,6 +2727,11 @@ msgid "" "strategies can help companies expand their market reach, especially in some " "countries, where emails might not be very common, or even used at all." msgstr "" +"Utilizar la divulgación por :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus" +" siglas en inglés)` en las estrategias de comunicación puede ayudar a las " +"empresas a expandir su alcance en el mercado, especialmente en algunos " +"países donde el correo electrónico puede no ser muy común, o incluso no " +"utilizarse en absoluto." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 msgid "" @@ -2515,10 +2741,15 @@ msgid "" "yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through" " rate)` outcomes." msgstr "" +"La aplicación *Marketing por SMS* también puede ayudar a aumentar las tasas " +"de conversión en torno a acciones valiosas, como el registro a eventos, " +"pruebas gratis, compras, etc., ya que los canales de marketing basados en " +"texto y móvil suelen tener mejores resultados de :abbr:`CTOR (tasa de clics " +"abiertos)` y :abbr:`CTR (tasa de clics)`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15 msgid "SMS marketing dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de Marketing por SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17 msgid "" @@ -2527,6 +2758,10 @@ msgid "" "been created, along with pertinent information and data related to that " "specific message." msgstr "" +"Cuando se abre la aplicación, Odoo muestra el tablero principal de " +":guilabel:`Marketing por SMS`, el cual muestra los diversos envíos de SMS " +"que se han creado, junto con la información pertinente y los datos " +"relacionados con ese mensaje en específico." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21 msgid "" @@ -2534,6 +2769,9 @@ msgid "" " opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have " "been created, and what their current status is at the moment." msgstr "" +"La vista de :guilabel:`kanban` es la que Odoo utiliza de forma " +"predeterminada cuando se abre la aplicación, muestra una visualización " +"organizada de los SMS que se han creado y cuál es su estado actual." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26 msgid "" @@ -2541,6 +2779,9 @@ msgid "" " statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"Un :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` puede" +" tener alguno de los siguientes estados: :guilabel:`borrador`, :guilabel:`en" +" cola`, :guilabel:`enviando` o :guilabel:`enviado`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29 msgid "" @@ -2548,12 +2789,18 @@ msgid "" "there are a few different view options to choose from. Each one provides a " "unique take on the same SMS information." msgstr "" +"En la esquina superior derecha del tablero principal de :guilabel:`Marketing" +" por SMS` hay varias opciones de vista entre las que elegir. Cada una de " +"ellas ofrece una visión única de la misma información del SMS." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32 msgid "" "The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS " "mailings, but in a more traditional list layout." msgstr "" +"La vista de :guilabel:`lista` proporciona los mismos datos útiles " +"relacionados con el envío de SMS, pero en un diseño de lista más " +"tradicional." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35 msgid "" @@ -2562,6 +2809,11 @@ msgid "" "date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, " "will be scheduled to be sent on that specific future date." msgstr "" +"La vista de :guilabel:`calendario` proporciona un calendario simple, lo que " +"facilita ver cuándo se enviarán los SMS (o cuando se enviaron). Si se hace " +"clic en una fecha futura, Odoo abre una plantilla de SMS en blanco que, una " +"vez completada, se programará para enviarse en esa fecha específica en el " +"futuro." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39 msgid "" @@ -2569,10 +2821,14 @@ msgid "" "series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and " "group the data for more detailed analysis." msgstr "" +"Por último, la vista de :guilabel:`gráfico` muestra los mismos datos " +"relacionados con SMS en series de gráficos y diagramas. Odoo también " +"proporciona varias formas de ordenar y agrupar los datos para un análisis " +"más detallado." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43 msgid "Create SMS messages" -msgstr "" +msgstr "Crear mensajes de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45 msgid "" @@ -2580,16 +2836,21 @@ msgid "" "dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be " "configured in a number of different ways." msgstr "" +"Para empezar, haga clic en :guilabel:`crear` en el tablero principal de " +":guilabel:`Marketing por SMS`, Odoo abrirá un formulario de plantilla de SMS" +" en blanco, el cual se puede configurar de distintas formas." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "Creating an SMS marketing template." -msgstr "" +msgstr "Creación de una plantilla de Marketing por SMS." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52 msgid "" "First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the " "mailing is about." msgstr "" +"Primero, agregue un :guilabel:`asunto` para el envío, el cual describe de " +"qué trata." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54 msgid "" @@ -2600,6 +2861,13 @@ msgid "" "send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select " "Mailing List` field." msgstr "" +"A continuación, en el campo :guilabel:`destinatarios`, elija a quién se le " +"enviará este :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " +"inglés)`. De forma predeterminada, Odoo selecciona :guilabel:`lista de " +"correo`. Si esta es la opción deseada en el campo :guilabel:`destinatarios`," +" especifique a qué lista de correo Odoo debe enviar este :abbr:`SMS " +"(servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` en el campo " +":guilabel:`seleccionar lista de correo`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" @@ -2608,22 +2876,33 @@ msgid "" "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" +"Para crear (o editar) una lista de correo, vaya a :menuselection:`Listas de " +"correo --> Lista de correo`. Ahí, Odoo muestra todas las listas de correo " +"que se crearon previamente, junto con varios tipos de datos relacionados con" +" esa lista específica (por ejemplo, número de contactos, envíos, " +"destinatarios, etc.)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +"Para saber más sobre listas de correo y contactos consulte " +":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" +"Vista de la página de listas de correo en la aplicación de Marketing por " +"SMS." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." msgstr "" +"Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`" +" haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 msgid "" @@ -2633,6 +2912,12 @@ msgid "" "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" +"Cuando se selecciona otro campo (que no sea :guilabel:`lista de correo`), " +"aparece la opción de especificar aún más ese campo elegido, ya sea con una " +"ecuación de filtro de destinatario predeterminada que aparece de forma " +"automática (la cual se puede personalizar para satisfacer cualquier " +"necesidad empresarial) o, si no hay una ecuación de filtro de destinatario " +"predeterminada, aparecerá un botón :guilabel:`agregar filtro`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 msgid "" @@ -2640,6 +2925,10 @@ msgid "" "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" +"Hacer clic en el botón :guilabel:`agregar filtro` agrega campos de reglas de" +" dominio totalmente personalizables, las cuales se pueden configurar de " +"forma similar a una ecuación. Puede crear varias reglas de destinatario si " +"es necesario." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 msgid "" @@ -2647,6 +2936,9 @@ msgid "" "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" +"Odoo solo enviará el :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas" +" en inglés)` a destinatarios que cumplan con los criterios configurados en " +"esos campos. Se pueden agregar varias reglas." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 msgid "" @@ -2655,6 +2947,11 @@ msgid "" "Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are " "entered." msgstr "" +"Si se elige :guilabel:`contacto`, todos los registros de *contacto* en la " +"base de datos de Odoo (proveedores, clientes, etc.) recibirán el :abbr:`SMS " +"(servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` de forma " +"predeterminada, a menos que se introduzcan reglas de destinatarios más " +"específicas." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 msgid "" @@ -2663,14 +2960,19 @@ msgid "" "Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from " "any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)." msgstr "" +"Por ejemplo, el siguiente mensaje solo se enviará a los contactos de la base" +" de datos que se ubican en los Estados Unidos (por ejemplo, `País` > `Nombre" +" del país` es igual a `Estados Unidos`) y que no se hayan agregado a una " +"lista negra de correo (por ejemplo, `Lista negra` > `es` > `no " +"establecido`)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0 msgid "Contact recipients on SMS marketing." -msgstr "" +msgstr "Contactos destinatarios en la aplicación Marketing por SMS." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 msgid "Writing SMS messages" -msgstr "" +msgstr "Escribir mensajes de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 msgid "" @@ -2680,16 +2982,25 @@ msgid "" "used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" +"Introduzca el contenido del :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus" +" siglas en inglés)` en el campo de texto de la pestaña :guilabel:`contenido " +"del SMS`. Puede incluir enlaces y emojis. Odoo muestra debajo del texto " +"cuántos caracteres se utilizan en el mensaje, junto con cuántos envíos de " +":abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` se " +"necesitarán para entregar el mensaje completo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." msgstr "" +"Haga clic en el icono :guilabel:`información` para revisar el precio de " +"enviar un :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " +"inglés)` para un país." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "SMS price check icon." -msgstr "" +msgstr "Icono para revisar precios de SMS." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 msgid "" @@ -2697,14 +3008,19 @@ msgid "" "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" +"Debe comprar créditos en Odoo para aprovechar al máximo la aplicación " +"*Marketing por SMS*, los mensajes de :abbr:`SMS (servicio de mensajes " +"cortos, por sus siglas en inglés)` no se enviarán si no tiene créditos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_" msgstr "" +"`SMS en Odoo - Preguntas frecuentes <https://iap-" +"services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 msgid "Track links used in SMS messages" -msgstr "" +msgstr "Rastrear los enlaces que se utilizan en mensajes de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index b488c6f6b..38cdc32eb 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,15 +5,15 @@ # # Translators: # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2022 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022 -# jabelchi, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # marcescu, 2023 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023 -# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 +# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 +# jabelchi, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # #, fuzzy @@ -21,10 +21,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,6 +35,508 @@ msgstr "" msgid "Productivity" msgstr "Productividad" +#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 +msgid "" +"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " +"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " +"your schedule so you never miss a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 +msgid "Setup in Google" +msgstr "Configuración en Google" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 +msgid "Enable Google Calendar API" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 +msgid "" +"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " +"API. Then, go to the `Google API Console " +"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 +msgid "" +"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " +"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" +" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" +" to store credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:33 +msgid "" +"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:35 +msgid "" +"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:41 +msgid "" +"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" +" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " +":guilabel:`Enable`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:49 +msgid "Create credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:51 +msgid "" +"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " +"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " +"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " +"API credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:55 +msgid "" +"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" +" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " +":guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:62 +msgid "" +"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " +":guilabel:`App name` field, select your email address for the " +":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " +":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " +":guilabel:`Save and Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 +msgid "" +"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " +"Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:69 +msgid "" +"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " +"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " +"Database* for the :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " +":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:75 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " +"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " +"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " +":guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 +msgid "" +"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " +"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" +" a Client ID and Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:87 +msgid "Client ID & Client Secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:89 +msgid "" +"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " +"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" +" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " +"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 +msgid "" +"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " +"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " +"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " +"Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:102 +msgid "Setup in Odoo" +msgstr "Configuración en Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:104 +msgid "" +"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" +" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " +"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:112 +msgid "" +"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " +"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " +":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116 +msgid "" +"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " +":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:124 +msgid "" +"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " +"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " +"to authorize Odoo to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 +msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 +msgid "Outlook Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 +msgid "" +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +msgid "" +"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +msgid "" +"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +msgid "" +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " +"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +msgid "" +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +msgid "Configuration in Odoo" +msgstr "Configuración en Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +msgid "" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +msgid "" +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +msgid "Sync with Outlook" +msgstr "Sincronizar con Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +msgid "" +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +msgid "" +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +msgid "" +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +msgid "" +"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" +" in both accounts (Outlook and Odoo)." +msgstr "" +"La sincronización es un proceso de dos lados, esto significa que los eventos" +" se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +msgid "" +"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " +"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of " +"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" +" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" +" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " +"internal and external users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`google`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" msgstr "Conversaciones" @@ -106,7 +608,7 @@ msgid "" "integrations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." msgstr "" @@ -128,7 +630,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "" "The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " "section." @@ -147,7 +649,7 @@ msgid "" "changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." msgstr "" @@ -169,7 +671,7 @@ msgid "" ":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." msgstr "" @@ -179,7 +681,7 @@ msgid "" "your own list of ICE servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "" @@ -218,7 +720,7 @@ msgstr "" "Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus " "notificaciones." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -239,7 +741,7 @@ msgstr "" "Los mensajes se pueden *marcar como por realizar *, *respondido* o *marcar " "como leído*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -252,7 +754,7 @@ msgstr "" " en *destacado*, mientras que los *marcar como leídos* se mueven a " "*historial*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -272,7 +774,7 @@ msgstr "" "Si acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le " "envíen independientemente de en qué parte de Odoo se encuentre." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss" @@ -294,7 +796,7 @@ msgstr "" "Para iniciar un chat, haga clic en *nuevo mensaje* en el *menú de " "mensajería*, o vaya a *conversaciones* y envíe un *mensaje directo*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" @@ -326,7 +828,7 @@ msgstr "" "Se envía una notificación a la *Bandeja de entrada* del usuario mencionado o" " por correo electrónico, dependiendo de su configuración." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -375,7 +877,7 @@ msgstr "Blanco = sin conexión" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avión = fuera de la oficina" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -416,7 +918,7 @@ msgstr "" "Acceda a sus actividades y adminístrelas en cualquier lugar de Odoo mediante" " el menú *Actividades*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -433,7 +935,7 @@ msgstr "" "Las actividades se pueden planear y administrar desde el chatter. Solo haga " "clic en *Programar actividad*, o mediante las vistas Kanban." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -452,7 +954,7 @@ msgstr "" "(llamada, correo electrónico, reunión, etc.). Sin embargo, puede establecer " "nuevos en :menuselection:`Configuración --> Tipos de actividad`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " "Discuss" @@ -479,7 +981,7 @@ msgstr "" "Con Odoo, puede establecer *Próximas actividades recomendadas*, lo que le " "ayuda a planear su flujo de trabajo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" "Discuss" @@ -493,7 +995,7 @@ msgstr "" "Una vez que se complete la actividad respectiva, seleccione *Hecho y " "programar siguiente* para que se le sugieran los siguientes pasos." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" "shown for Odoo Discuss" @@ -532,7 +1034,7 @@ msgstr "" "Todo el mundo puede ver un canal *Público*, mientras que uno *Privado* solo " "es visible para los usuarios invitados." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "" @@ -561,7 +1063,7 @@ msgstr "" "y la privacidad de un canal haciendo clic en el icono *Configuración de " "canal * en la barra lateral." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -591,7 +1093,7 @@ msgstr "" "para agregar a los usuarios que quiere, o vaya a la página principal de " "Conversaciones, seleccione el canal y haga clic en *Invitar*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" @@ -631,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, esto significa que " "los mensajes se deberán de aprobar antes de enviarse." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -651,7 +1153,7 @@ msgstr "" "Marque *enviarle las reglas a nuevos suscriptores* para que los nuevos " "usuarios reciban las instrucciones automáticamente." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" @@ -665,7 +1167,7 @@ msgstr "" "Los moderadores pueden: *aceptar*, *rechazar*, *descartar*, *siempre " "permitir* o *prohibir* mensajes." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -686,7 +1188,7 @@ msgstr "" "agregar direcciones de correo electrónico por cada canal moderado para " "prohibir enviar mensajes automáticamente." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" @@ -709,7 +1211,7 @@ msgstr "" " una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente la " "que necesita." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" @@ -737,7 +1239,7 @@ msgstr "" " búsqueda acepta caracteres comodines. Para esto, use el guion bajo *(_)* " "para representar un solo caracter." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -940,6 +1442,434 @@ msgstr "" "su computadora y selecciónela. Haga clic en *Flash* y espere a que termine " "el proceso." +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 +msgid "HTTPS certificate (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 +msgid "What is HTTPS?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 +msgid "" +"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to " +"send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " +"security of data transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption " +"protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer " +"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " +"(SSL)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the " +"transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure " +"Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" +" they say they are." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 +msgid "" +"In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" " +"will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` connection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 +msgid "Why is it needed?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 +msgid "" +"In order to communicate with certain network devices (in particular for " +"payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " +"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 +msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 +msgid "" +"The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate is automatic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to " +"`<https://www.odoo.com>`_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box and database are eligible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 +msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 +msgid "" +"The database should be a **production** instance. The database instance " +"should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 +msgid "The Odoo subscription must:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 +msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 +msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 +msgid "" +"If the subscription is linked to a `<https://www.odoo.com>`_ portal user " +"check the information on the portal subscription page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 +msgid "" +"In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " +":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 +msgid "" +"If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " +"or Partner regarding the matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 +msgid "" +"Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " +"errors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 +msgid "" +"If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" " +"generation or reception, a specific error will code be given on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 +msgid "" +"Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for " +"the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if" +" it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " +"page to see if the error disappears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +msgid "Reason:" +msgstr "Motivo:" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87 +msgid "" +"The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " +"instance is not connected with the IoT box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +msgid "Solution:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +msgid "Ensure that the server is configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 +msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 +msgid "" +"An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate file is readable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +msgid "" +"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " +"missing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 +msgid "" +"Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " +":guilabel:`Credential`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 +msgid "" +"An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"tried to reach `<https://www.odoo.com>`_. The causes are likely due to the " +"network infrastructure/configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 +msgid "" +"The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " +"communicate with `<https://www.odoo.com>`_. This may be due to network " +"devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " +"configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 +msgid "" +"More information regarding the error that occurred can be found in the full " +"request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" box logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +msgid "" +"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an " +"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTTP/Status>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +msgid "" +"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " +"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" +" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +msgid "" +"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's " +"possible that it is down due to maintenance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there" +" is nothing that can be done but instead wait for it to recover." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support" +" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 " +"digits status code next to the code error is included in the support ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " +"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " +"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " +"<iot/iot-eligibility>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +msgid "" +"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" +" for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` " +"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " +"application on that specific device's form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +msgid "" +"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" +" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " +"be established." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "" +"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " +"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +msgid "" +"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " +"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" +" regarding the certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +msgid "Domain Name System (DNS) issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +msgid "" +"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " +":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " +"`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely " +"running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it " +"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +msgid "" +"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" +" different browsers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +msgid "" +"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " +"changed, change the DNS to use `Google DNS " +"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +msgid "" +"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" +" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " +"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. This will " +"need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual " +"device configuration processes can be found on the website of the device's " +"manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +msgid "" +"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " +"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" +" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Utilizar la Caja IoT con el PdV" @@ -1802,7 +2732,7 @@ msgstr "" "<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, no es necesario configurar nada " "porque se detectará de forma automática en cuanto se conecte." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." msgstr "Detección automática de Caja IoT." @@ -1817,7 +2747,7 @@ msgstr "" "clic en la *lista de controladores*. Después, haga clic en cargar " "controladores." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "Vista de los ajustes de la Caja IoT y la lista de controladores." @@ -1836,7 +2766,7 @@ msgstr "" "el que desea configurar, haga clic en *Editar* y habilite la función de " "*Caja IoT*.5" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." msgstr "Vista de la función de Caja IoT en los ajustes de PdV." @@ -1848,7 +2778,7 @@ msgstr "" "Ahora, elija la *Caja IoT* en el menú desplegable y seleccione la opción de " "*Báscula electrónica*. Después, haga clic en Guardar." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" "Lista de las herramientas externas que se pueden utilizarcon el PdV y la " @@ -1866,14 +2796,14 @@ msgstr "" "pantalla de *PdV* se abre la pantalla de la báscula, donde el cajero puede " "pesar el producto y agregar el precio correcto al carrito." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" "Vista de tablero de la báscula electrónica cuando no se está pesando nada." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 msgid "Connect a screen" -msgstr "" +msgstr "Conectar una pantalla" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 msgid "" @@ -1881,10 +2811,14 @@ msgid "" "screen display. After being connected, the screen can be used to display a " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." msgstr "" +"En Odoo, se puede conectar una caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por " +"sus siglas en inglés)` con una pantalla. Después de conectarse, la pantalla " +"se puede utilizar para mostrar una orden de :abbr:`PdV (Punto de venta)` al " +"cliente." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de una orden de PdV (punto de venta) en una pantalla." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 msgid "" @@ -1892,16 +2826,21 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " ":guilabel:`POS Display` button." msgstr "" +"Puede acceder a la pantalla de cliente desde cualquier otra computadora al " +"ir a la página de inicio de la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por " +"sus siglas en inglés)` y hacer clic en el botón :guilabel:`pantalla de PdV`." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` Box differs depending on the model." msgstr "" +"La forma de conexión entre la pantalla y la caja :abbr:`IoT (internet de las" +" cosas, por sus siglas en inglés)` es diferente y depende del modelo." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24 msgid "IoT Box model 4" -msgstr "" +msgstr "Caja IoT modelo 4" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26 msgid "" @@ -1909,16 +2848,22 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see usage below)." msgstr "" +"Conecte hasta dos pantallas con cables micro HDMI en un lado de la caja " +":abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`. Si se " +"conectan dos pantallas, se puede mostrar contenido distinto (puede ver el " +"uso a continuación)." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 msgid "IoT Box model 3" -msgstr "" +msgstr "Caja IoT modelo 3" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 msgid "" "Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` Box." msgstr "" +"Conecte la pantalla con un cable HDMI a un lado de la caja :abbr:`IoT " +"(internet de las cosas)`." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 msgid "" @@ -1927,32 +2872,47 @@ msgid "" "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " "plugging it back into its power source." msgstr "" +"La pantalla o pantallas se deben conectar antes de encender la caja " +":abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`. Si ya está " +"encendida, conecte las pantallas y reinicie la caja :abbr:`IoT (internet de " +"las cosas, por sus siglas en inglés)` desconectándola y volviendo a " +"conectarla a la fuente de alimentación." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 msgid "" "The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " "a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." msgstr "" +"El uso de adaptadores HDMI/micro HDMI puede causar problemas que resultarán " +"en una pantalla negra vacía en la pantalla de cliente. Se recomienda " +"utilizar el cable adecuado." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 msgid "" "If the connection was successful, the screen should display the " ":guilabel:`POS Client display` screen." msgstr "" +"Si la conexión tuvo éxito, la pantalla debe mostrar la :guilabel:`pantalla " +"de cliente de PdV`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT Box." msgstr "" +"Pantalla de cliente de PdV predeterminada que aparece cuando se conecta con éxito\n" +"una pantalla a la caja IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 msgid "" "The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." msgstr "" +"La pantalla debe aparecer en la lista de :guilabel:`dispositivos` en la " +"página de inicio de la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus " +"siglas en inglés)`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." msgstr "" "Ejemplo de un nombre de pantalla que se muestra en la página de inicio de la" @@ -2020,6 +2980,8 @@ msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" "screen." msgstr "" +"El icono de pantalla en el Punto de venta muestra el estado de la conexión con la\n" +"pantalla." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91 msgid "" @@ -2029,7 +2991,7 @@ msgstr "" "La pantalla mostrará de forma automática las órdenes de :abbr:`PdV (Punto de" " venta)` y se actualizará cuando se realicen cambios en las órdenes." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "Un ejemplo de una orden de PdV en una pantalla." @@ -2051,7 +3013,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203 msgid "Knowledge" -msgstr "Conocimiento" +msgstr "Información" #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:9 msgid "" @@ -2059,6 +3021,10 @@ msgid "" "users to enrich their business knowledge base and provide individually or " "collaboratively gathered information." msgstr "" +"La aplicación *Información de Odoo* es una aplicación de productividad " +"multiuso que permite a los usuarios internos enriquecer su base de " +"conocimiento empresarial y proporcionar información recopilada de forma " +"individual o grupal." #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:12 msgid "" @@ -2067,18 +3033,23 @@ msgid "" "containing text, images, links to other articles, records from other models," " templates, etc." msgstr "" +"Las páginas en las que se recopila contenido se denominan *artículos*. Se " +"componen principalmente de un título y un cuerpo. Este último es un campo " +"HTML que contiene texto, imágenes, enlaces a otros artículos, registros de " +"otros modelos, plantillas, etc." #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:17 msgid "`Knowledge product page <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_" msgstr "" +"`Página de producto de Información <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3 msgid "Articles editing" -msgstr "" +msgstr "Edición de artículos" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6 msgid "Add and style content" -msgstr "" +msgstr "Agregar y darle estilo al contenido" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:8 msgid "" @@ -2087,10 +3058,14 @@ msgid "" "done writing the title, press **enter** on your keyboard to move to the next" " line." msgstr "" +"Para empezar a agregar contenido, haga clic en cualquier parte de la página." +" Su cursor se configura de forma automática para escribir el título de " +"primer nivel del artículo. Una vez que termine de escribir el título, " +"presione **enter** en su teclado para avanzar a la siguiente línea." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "knowledge's user interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de usuario en Información" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 msgid "" @@ -2099,18 +3074,25 @@ msgid "" "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "click the name on the top bar and proceed to the modification." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`sin título` en el lado izquierdo de la barra " +"superior para hacer coincidir de forma automática su título h1 :dfn:`(título" +" de primer nivel)` y el nombre del artículo. Si desea cambiar el nombre de " +"su artículo más tarde, puede hacerlo de forma manual. Para hacerlo, haga " +"clic en el nombre en la barra superior y modifíquelo." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23 msgid "Text editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de texto" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25 msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgstr "" +"Para darle estilo al texto mediante el editor de texto, primero seleccione " +"el texto que desea editar." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27 msgid "Then, you can:" -msgstr "" +msgstr "Luego, puede:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29 msgid "" @@ -2118,6 +3100,9 @@ msgid "" "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "→ Header 6, Quote`);" msgstr "" +"Cambiar el estilo al hacer clic en :guilabel:`normal`. Esto abre un menú " +"desplegable con varios estilos a elegir (:guilabel:normal, código, título 1 " +"→ título 6, cita textual`)." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31 msgid "" @@ -2125,70 +3110,94 @@ msgid "" " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " "strikethrough;" msgstr "" +"Dar formato al texto. Haga clic en el icono :guilabel:`B` para poner el " +"texto en negritas, en el icono :guilabel:`I` para ponerlo en cursivas, en el" +" icono :guilabel:`U` para subrayarlo y en el icono :guilabel:`S` para " +"tacharlo." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33 msgid "" "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "clicking the **pencil** icon:" msgstr "" +"Cambiar el color de la fuente al hacer clic en el icono :guilabel:`A` o el " +"color del fondo al hacer clic en el icono de **lápiz**:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 msgid "" "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "the desired color." msgstr "" +"Para elegir a partir de un color de tema predefinido, haga clic en " +":guilabel:`tema` y seleccione el color deseado." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37 msgid "" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" " typing its hex code, or its RGBA values." msgstr "" +"Para personalizarlo, haga clic en :guilabel:`sólido` y defina un color " +"mediante la rueda de colores, o al escribir su código hex o sus valores " +"RGBA." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39 msgid "" "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." msgstr "" +"Para usar una gradiente, haga clic en :guilabel:`gradiente`, elija un " +"gradiente predefinido o haga clic en :guilabel:`personalizado` para crear un" +" gradiente personalizado." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 msgid "" "To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "size;" msgstr "" +"Cambiar el tamaño del texto. Haga clic en el **número de tamaño** y " +"seleccione el tamaño que desea." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43 msgid "" "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "ordered list, or a checklist;" msgstr "" +"Haga clic en los iconos de **listas** para convertir el párrafo en una lista" +" sin orden, con orden o una lista de verificación." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45 msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "" +"Haga clic en el ícono de **cadena** para insertar o editar un enlace URL." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" -msgstr "" +msgstr "Caja de herramientas del editor de texto." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51 msgid "" "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "the **powerbox**, which allows:" msgstr "" +"Para dar formato a un párrafo completo, escriba `/` en cualquier parte del " +"texto. Hacer esto abre la **caja de herramientas**, lo que le permite:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgstr "" +"Convertir un párrafo en listas (sin orden, con orden o de verificación). " #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55 msgid "" "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "*quotes*." msgstr "" +"Convertir un párrafo en un título (1 → 6), texto normal, `código` o *citas " +"textuales*." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58 msgid "Cover pictures" -msgstr "" +msgstr "Fotos de portada" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60 msgid "" @@ -2196,6 +3205,9 @@ msgid "" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" " set a cover picture." msgstr "" +"Puede personalizar su artículo al agregar una foto de portada y un icono. " +"Coloque el ratón sobre el título h1 y haga clic en :guilabel:`agregar " +"portada`. Se abre una ventana emergente para establecer una foto de portada." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63 msgid "" @@ -2204,34 +3216,42 @@ msgid "" "over the picture to make the buttons appear, click :guilabel:`Change Cover`," " and select another image." msgstr "" +"Si asoció su base de datos con su cuenta de Unsplash, la foto de portada se " +"elige de forma automática según el nombre del artículo. Para modificarlo, " +"coloque el ratón sobre la imagen para que aparezcan los botones, haga clic " +"en :guilabel:`cambiar portada` y seleccione otra imagen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67 msgid "Retrieve images from different sources:" -msgstr "" +msgstr "Puede obtener imágenes de distintas fuentes:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 msgid "Search the **Unsplash** database." -msgstr "" +msgstr "Buscar en la base de datos de **Unsplash**." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 msgid "Enter a picture's **URL**." -msgstr "" +msgstr "Agregar el **URL** de una imagen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71 msgid "**Upload** an image from a computer." -msgstr "" +msgstr "**Subir** una imagen de su computadora." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73 msgid "" "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " ":guilabel:`Remove Cover`." msgstr "" +"Para eliminar la portada, coloque el ratón sobre la imagen para que " +"aparezcan los botones y haga clic en :guilabel:`eliminar portada`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." msgstr "" +"Para asociar su cuenta de Unsplash con su base de datos, consulte " +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 msgid "" @@ -2239,6 +3259,10 @@ msgid "" " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " "automatically resize depending on the device." msgstr "" +"Los artículos son responsivos, así como las fotos de portada. Como " +"resultado, las imágenes no se pueden acomodar de forma manual para ajustarse" +" a una pantalla en específico, ya que su tamaño cambia de forma automática " +"según el dispositivo." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83 msgid "Icons" @@ -2251,12 +3275,19 @@ msgid "" "select one from the emoji window. To remove it, proceed equally and click " "the red-circled :guilabel:`x`." msgstr "" +"Para agregar un icono, coloque el ratón sobre el título h1 y haga clic en " +":guilabel:`agregar icono`. Esto establece un emoji de forma aleatoria. Para " +"cambiarlo, haga clic en él y seleccione uno de la ventana de emojis. Para " +"eliminarlo, siga los mismos pasos y haga clic en la :guilabel:`x` en un " +"círculo rojo." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 msgid "" "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "panel hierarchic tree." msgstr "" +"El emoji también aparece antes del artículo correspondiente en el árbol " +"jerárquico del panel lateral." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91 msgid "" @@ -2676,7 +3707,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`ver en kanban`. Haga clic en cualquier parte de la pantalla para" " validar y cerrar la ventana de creación de características." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "Dropdown of property fields types" msgstr "Lista desplegable de los tipos de campos de característica" @@ -2742,7 +3773,7 @@ msgstr "Permite seleccionar una fecha y hora." msgid "Some **field types** need to be configured:" msgstr "Algunos **tipos de campo** se deben configurar primero:" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "property configuration form" msgstr "Formulario de configuración de característica" @@ -3022,7 +4053,7 @@ msgstr "" "panel lateral no está visible, haga clic en el icono de flecha en la esquina" " inferior derecha de la bandeja de entrada para verlo." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "" "Icono del signo de más en el panel lateral de la bandeja de entrada de " @@ -3036,7 +4067,7 @@ msgstr "" "Posteriormente, utilice la barra de búsqueda para buscar `Odoo` y encontrar " "el :guilabel:`complemento de bandeja de entrada de Odoo (Odoo Inbox Addin)`." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." msgstr "Odoo Inbox Addin en Google Workspace Marketplace." @@ -3071,12 +4102,12 @@ msgstr "" " que la instalación se realizó con éxito." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" msgstr "Configurar la base de datos de Odoo" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in " "order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to " @@ -3090,18 +4121,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integraciones`, active la opción de :guilabel:`Plugin de correo` " "y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "La función de Plugin de correo en los ajustes." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" msgstr "Configurar la bandeja de entrada de Gmail" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:147 msgid "" "In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side " "panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click" @@ -3114,8 +4144,7 @@ msgstr "" "bandeja de entrada. Haga clic en :guilabel:`Autorizar acceso` en la ventana " "del plugin para otorgar a Odoo acceso a la bandeja de entrada de Gmail." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "" @@ -3123,7 +4152,7 @@ msgstr "" "plugin de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:155 msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." @@ -3133,7 +4162,7 @@ msgstr "" "bandeja de entrada de Gmail e inicie sesión en la base de datos." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 msgid "" "Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the " "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " @@ -3145,7 +4174,7 @@ msgstr "" "`https://miempresa.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:163 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The " "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" @@ -3209,7 +4238,7 @@ msgstr "" "clic en :guilabel:`Descargar ZIP` para descargar los archivos del plugin de " "correo en la computadora del usuario." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "" @@ -3244,25 +4273,37 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" "Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master " -"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the " -"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files " -"as a Google Project." +"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In the " +":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " +"`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" "A continuación, en el archivo ZIP, vaya a :menuselection:`mail-client-" -"extensions-master --> gmail` y abra el archivo de nombre :guilabel:`README`." -" Siga las instrucciones en el archivo :guilabel:`README` para convertir los " -"archidos del plugin de Gmail en un proyecto de Google." +"extensions-master --> gmail` y abra el archivo denominado " +":guilabel:`appsscript.json`. En la sección :guilabel:`urlFetchWhitelist` " +"remplace todas las referencias a `odoo.com` con el dominio de servidor único" +" en Odoo del cliente." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" -"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " -"instructions on the :guilabel:`README` file." +"Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file called " +":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " +"file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" -"La computadora debe poder ejecutar comandos de Linux para poder seguir las " -"instrucciones en el archivo :guilabel:`README`." +"Luego, en la misma carpeta de :guilabel:`gmail`, abra el archivo denominado " +":guilabel:`README.md`. Siga las instrucciones en el archivo " +":guilabel:`README.md` para insertar los archivos del plugin de Gmail como un" +" proyecto de Google." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" +"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " +"instructions on the :guilabel:`README.md` file." +msgstr "" +"Para seguir las instrucciones del archivo :guilabel:`README.md`, su " +"computadora debe ser capaz de ejecutar comandos de Linux." + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:129 +msgid "" "After that, share the Google Project with the Gmail account that the user " "wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and " ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" @@ -3503,7 +4544,6 @@ msgstr "" "Seleccione *Personalizar acciones* en *Correo*, haga clic en *Odoo para " "Outlook* y luego en *Guardar*." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Acción personalizada de Odoo para Outlook" @@ -5308,7 +6348,7 @@ msgstr "Se añade y oculta un campo de *Divisa* de la vista." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:160 msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "Empresa" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:162 msgid "" @@ -5635,7 +6675,7 @@ msgid "" "--> Select or Create a report --> Report --> Select a Paper format`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports" msgstr "" @@ -5672,7 +6712,7 @@ msgid "" "Companies --> Update Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External header" msgstr "" @@ -5684,7 +6724,7 @@ msgid "" " number." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External footer" msgstr "" @@ -5895,7 +6935,7 @@ msgid "" "Select an element on the report to access the element's options and edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" msgstr "" @@ -6329,10 +7369,6 @@ msgstr "" " modificar los campos :guilabel:`Fecha de inicio` y :guilabel:`Fecha de " "finalización` después de activar la vista." -#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index cc7828610..064cf1cf9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,20 +15,20 @@ # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2023 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 -# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Marian Cuadra, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marian Cuadra, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,11 +119,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:25 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -3483,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:16 msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "Configure el método de pago" +msgstr "Configurar el método de pago" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:21 msgid "" @@ -3497,7 +3496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The POS Six module." -msgstr "" +msgstr "El módulo PdV Six." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" @@ -3506,15 +3505,19 @@ msgid "" "select the payment terminal option :guilabel:`SIX`, and enter the payment " "terminal IP address." msgstr "" +"En :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de pago`, " +"haga clic en :guilabel:`crear` para crear un nuevo método de pago para SIX, " +"seleccione la opción de terminal de pago de :guilabel:`SIX` e introduzca la " +"dirección IP de la terminal de pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo método de pago para la terminal de pago de SIX." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "Pague con una terminal de pago" +msgstr "Pagar con una terminal de pago" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:39 msgid "" @@ -3527,12 +3530,12 @@ msgstr "" "En la interfaz de :abbr:`PdV (Punto de venta)`, al momento del pago, " "seleccione un método de pago que utiliza una terminal de pago. Verifique que" " el importe en la columna licitada es el que se debe enviar a la terminal de" -" pago y haga clic en :guilabel:`Enviar`. Para cancelar la solicitud de pago," -" haga clic en :guilabel:`Cancelar`." +" pago y haga clic en :guilabel:`enviar`. Para cancelar la solicitud de pago," +" haga clic en :guilabel:`cancelar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The PoS interface." -msgstr "" +msgstr "Interfaz de PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" @@ -3540,13 +3543,13 @@ msgid "" "Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on " ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" -"Cuando se realiza el pago, el estado cambiará a :guilabel:`Pago exitoso`. Si" +"Cuando se realiza el pago, el estado cambiará a :guilabel:`pago exitoso`. Si" " es necesario, revierta la última transacción al hacer clic en " -":guilabel:`Revertir`." +":guilabel:`revertir`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The Reverse button on the PoS interface." -msgstr "" +msgstr "Botón \"revertir\" en la interfaz de PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" @@ -3556,8 +3559,8 @@ msgid "" "payment terminal and Odoo." msgstr "" "Si hay algún problema con la terminal de pago, puede forzar el pago mediante" -" el botón de :guilabel:`Forzar hecho`. Esto le permitirá validar la orden en" -" Odoo incluso si hay problemas de conexión entre la terminal de pago y Odoo." +" el botón :guilabel:`forzar hecho`. Esto le permitirá validar la orden en " +"Odoo incluso si hay problemas de conexión entre la terminal de pago y Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:3 msgid "Stripe" @@ -3568,6 +3571,8 @@ msgid "" ":doc:`Use Stripe as payment provider. " "<../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" +":doc:`Usar Stripe como proveedor de pagos. " +"<../../../finance/payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:17 msgid "" @@ -3575,10 +3580,12 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " ":guilabel:`Stripe`." msgstr "" +"Active **Stripe** en :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> " +"Ajustes --> Terminales de pago` y habilite :guilabel:`Stripe`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:20 msgid "Then, create the payment method:" -msgstr "" +msgstr "Después, cree el método de pago:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:22 msgid "" @@ -3586,28 +3593,37 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " "your payment method's name;" msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de " +"pago`, haga clic en :guilabel:`crear` y complete el campo :guilabel:`método`" +" con el nombre de su método de pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:24 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" msgstr "" +"Establezca el campo :guilabel:`diario` como :guilabel:`banco` y el campo " +":guilabel:`usar una terminal de pago` como :guilabel:`Stripe`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:26 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" msgstr "" +"Introduzca el número de serie de su terminal de pago en el campo " +":guilabel:`número de serie de Stripe`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:27 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`no olvide completar la conexión con Stripe antes de " +"utilizar este método de pago.`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "payment method creation form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de creación de método de pago" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:34 msgid "" @@ -3616,22 +3632,31 @@ msgid "" "be able to pay with Stripe, leave the :guilabel:`Identify Customer` field " "unchecked." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`identificar cliente` para permitir este método de " +"pago **únicamente** a clientes identificados. Deje la casilla " +":guilabel:`identificar cliente` sin seleccionar para que los clientes sin " +"identificar puedan pagar con Stripe." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:37 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." msgstr "" +"Los campos :guilabel:`cuenta pendiente` y :guilabel:`cuenta intermediaria` " +"se pueden dejar vacíos para utilizar las cuentas predeterminadas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:39 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard <https://dashboard.stripe.com>`_." msgstr "" +"Puede encontrar el número de serie de su terminal de pago en la parte " +"inferior del dispositivo o en el `tablero de Stripe " +"<https://dashboard.stripe.com>`_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:43 msgid "Connect Stripe to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectar Stripe con Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:45 msgid "" @@ -3644,22 +3669,34 @@ msgid "" "corresponding fields in Odoo. Your terminal is ready to be configured in a " "POS." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`conectar a Stripe`. Esto lo redirige de forma " +"automática a la página de configuración. Complete toda la información para " +"crear su cuenta de Stripe y vincúlela con Odoo. Una vez que complete los " +"formularios, puede obtener las claves API (:guilabel:`clave pública` y " +":guilabel:`clave secreta`) en el sitio web de **Stripe**. Para hacerlo, haga" +" clic en :guilabel:`obtenga sus claves secreta y pública`, haga clic en las " +"claves para copiarlas y péguelas en los campos correspondientes en Odoo. " +"Ahora puede configurar su terminal en un PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "stripe connection form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de conexión con Stripe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:57 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." msgstr "" +"Cuando usa **Stripe** únicamente en Punto de venta, solo necesita la **clave" +" secreta** para usar su terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:59 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." msgstr "" +"Cuando utiliza Stripe **como proveedor de pago**, el :guilabel:`estado` se " +"puede establecer como :guilabel:`deshabilitado`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:61 msgid "" @@ -3668,10 +3705,15 @@ msgid "" "dashboard <https://dashboard.stripe.com>`_, type `API` in the search bar, " "and click :guilabel:`Developers > API`." msgstr "" +"El botón :guilabel:`conectar a Stripe` no funciona en las bases de datos con" +" alojamiento **local**. Para obtener las claves API de forma manual, inicie " +"sesión en su `tablero de Stripe <https://dashboard.stripe.com>`_, escriba " +"`API` en la barra de búsqueda y haga clic en :guilabel:`Desarrolladores > " +"API`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:67 msgid "Configure the payment terminal" -msgstr "" +msgstr "Configurar la terminal de pago" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst:69 msgid "" @@ -4228,7 +4270,7 @@ msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" -msgstr "" +msgstr "Impuestos flexibles (posiciones fiscales)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" @@ -4236,21 +4278,27 @@ msgid "" "transactions on various accounts based on the location and type of business " "of your customers and providers." msgstr "" +"Al dirigir una empresa tal vez necesite aplicar distintos impuestos y " +"registrar transacciones en varias cuentas según la ubicación y el tipo de " +"negocio de sus clientes y proveedores." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 msgid "" "The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " "automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." msgstr "" +"La función **posiciones fiscales** le permite establecer reglas que " +"seleccionan de forma automática los impuestos y cuentas correctas que se " +"utilizarán en cada transacción." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 msgid "" @@ -4258,6 +4306,9 @@ msgid "" " --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " "enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" +"Para habilitar la función, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> " +"Configuración --> Ajustes`, baje a la sección :guilabel:`Contabilidad` y " +"habilite la función :guilabel:`impuestos flexibles`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 msgid "" @@ -4265,6 +4316,10 @@ msgid "" "the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " "fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." msgstr "" +"Después, en el campo :guilabel:`predeterminado` establezca una posición " +"fiscal predeterminada que se debería aplicar a todas las ventas en el PdV " +"seleccionado. También puede agregar más posiciones fiscales para seleccionar" +" en el campo :guilabel:`permitido`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 msgid "" @@ -4273,16 +4328,23 @@ msgid "" " are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " ":ref:`create new fiscal positions <fiscal_positions/mapping>`." msgstr "" +"Según el :doc:`paquete de localización fiscal " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` que activó, hay varias posiciones " +"fiscales preconfiguradas que se pueden establecer y utilizar en PdV. Sin " +"embargo, también puede :ref:`crear nuevas posiciones fiscales " +"<fiscal_positions/mapping>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 msgid "" "If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " "**customer taxes** field on the product form." msgstr "" +"Si no establece una posición fiscal, el impuesto permanece como se definió " +"en el campo **impuestos de cliente** en el formulario del producto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 msgid "Use fiscal positions" -msgstr "" +msgstr "Usar posiciones fiscales" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 msgid "" @@ -4292,12 +4354,20 @@ msgid "" "the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " "fiscal position's regulations." msgstr "" +"Abra una :ref:`sesión de PdV <pos/start-session>` para utilizar una de las " +"posiciones fiscales permitidas. Luego, haga clic en el botón " +":guilabel:`impuesto` a lado del icono **con forma de libro** y seleccione " +"una posición fiscal de la lista. Hacer esto aplica las reglas definidas de " +"forma automática a todos los productos sometidos a las regulaciones de la " +"posición fiscal elegida.." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 msgid "" "If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" " fiscal position." msgstr "" +"Si se establece una posición fiscal predeterminada, el botón \"impuesto\" " +"muestra el nombre de la posición fiscal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -7530,41 +7600,6 @@ msgstr "" "Odoo enviará un correo electrónico con la factura proforma como archivo " "adjunto cuando haga clic en enviar." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 -msgid "Sell subscriptions" -msgstr "Vender suscripciones" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 -msgid "" -"Selling subscription products will give you predictable revenue, making " -"planning ahead much easier." -msgstr "" -"La venta de productos de suscripción le proporcionará ingresos previsibles, " -"lo cual facilitará mucho la planeación." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 -msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "Haga una suscripción a partir de una orden de venta" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 -msgid "" -"From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select " -"the subscription product your previously created from the Subscriptions App." -msgstr "" -"Cree una cotización para su cliente desde la aplicación Ventas y seleccione " -"el producto de suscripción que creó previamente desde la aplicación " -"Suscripciones." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:14 -msgid "" -"When you confirm the sale the subscription will be created automatically. " -"You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " -"upper right corner." -msgstr "" -"Se creará automáticamente la suscripción en cuanto confirme la venta. Verá " -"un enlace directo ubicado en la esquina superior derecha de la orden de " -"venta que lleva a la suscripción." - #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" msgstr "Factura basada en tiempo y materiales." @@ -9878,7 +9913,6 @@ msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" msgstr "Cree su primera plantilla" @@ -10197,23 +10231,20 @@ msgstr "" "Gracias a la aplicación de Ventas de Odoo, ahora es muy sencillo tratar con " "los términos y condiciones." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:7 msgid "" -"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: sell new " -"contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" -" on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." +"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: :ref:`sell new " +"contracts <subscriptions/quotations>`, :doc:`upsell customers " +"<subscriptions/upselling>`, keep the churn under control, and :doc:`generate" +" reports <subscriptions/reports>` on the main KPIs: MRR, ARR, retention, " +"churn, upselling, etc." msgstr "" -"La aplicación de **Suscripción de Odoo** se utiliza para administrar " -"actividades recurrentes: vender nuevos contratos, aumentar las ventas de los" -" clientes, mantener las cancelaciones bajo control y elaborar reportes sobre" -" los principales KPI: MRR, ARR, retención, cancelación, venta adicional, " -"etc." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" @@ -10221,320 +10252,119 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Suscripción " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 -msgid "Add subscription products" -msgstr "Añadir productos de suscripción" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:14 +msgid ":doc:`subscriptions/products`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +msgid ":doc:`subscriptions/plans`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16 +msgid ":doc:`subscriptions/upselling`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17 +msgid ":doc:`subscriptions/renewals`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18 +msgid ":doc:`subscriptions/closing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19 +msgid ":doc:`subscriptions/automatic_alerts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20 +msgid ":doc:`subscriptions/reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:25 +msgid "Subscription quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 +msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:30 msgid "" -"To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" -" application, you must follow these steps:" +"To create a new subscription, click on :guilabel:`New` from the Subscription" +" or the :doc:`Sales <sales>` app. You can either:" msgstr "" -"Para vender correctamente sus suscripciones utilizando nuestra increíble " -"aplicación de **Suscripción de Odoo**, debe seguir estos pasos:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 -msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr "**Cree sus propias plantillas de suscripción**" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 -msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr "" -"**Cree sus propios productos de suscripción con la configuración adecuada**" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:33 msgid "" -"As a result, you will be able to manage your subscriptions like any other " -"product, create your quotations and continue the sales flow to track the " -"number of subscriptions you sell and manage the revenue they generate." +"Select a :doc:`subscription plan <subscriptions/plans>` to prefill the " +"quotation instantly, or" msgstr "" -"Como resultado, podrá gestionar sus suscripciones como cualquier otro " -"producto, crear sus cotizaciones y continuar con el flujo de ventas para " -"hacer un seguimiento del número de suscripciones que vende y gestionar los " -"ingresos que generan." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:34 msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Subscription products` to learn how " -"you can configure your own subscription products. You have the possibility " -"to create a new product or edit an existing one. Once named, be careful to " -"select the option *Can be sold* and deselect *Can be purchased*. For the " -"product type, it is recommended to use *Service* for subscription products " -"as they are non-material products that you provide to your customers. " -"Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection: `Suscripción --> Productos de suscripción` para saber" -" cómo puede configurar sus propios productos de suscripción. Tiene la " -"posibilidad de crear un nuevo producto o editar uno existente. Una vez que " -"le haya puesto nombre, tenga cuidado de seleccionar la opción *Se puede " -"vender* y desmarcar *Se puede comprar*. Para el tipo de producto, se " -"recomienda utilizar *Servicio* para los productos de suscripción, ya que son" -" productos no materiales que usted proporciona a sus clientes. Por último, " -"puede adaptar sus precios y también añadir una referencia interna." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 -msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +"Fill out the quotation normally, making sure to select a recurrence and an " +"end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " +"<subscriptions/products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 msgid "" -"In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " -"*Subscription products* option is activated. In fact, if you create a " -"subscription product from the **Odoo Subscriptions** application, this " -"option is selected by default. However, if you create a product from another" -" application, it is not the case." +"You can define different invoice and delivery addresses by enabling the " +":doc:`Customer Addresses <sales/send_quotations/different_addresses>` " +"feature." msgstr "" -"En la pestaña de Ventas, debajo de la sección de Suscripciones, asegúrese de" -" que la opción *Productos de suscripción* esté activada. De hecho, si crea " -"un producto de suscripción desde la aplicación de **Suscripción de Odoo**, " -"esta opción está seleccionada de forma predeterminada. Sin embargo, si crea " -"un producto desde otra aplicación, no es así." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 -msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." -msgstr "" -"También puede elegir las plantillas de suscripción que desea utilizar." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:44 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:46 msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to create, edit and manage " -"your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` before creating " -"your own subscription products. Once created, check out our documentation on" -" how to :doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " -"flow." +"Send the quotation to the customer for confirmation by clicking on " +":guilabel:`Send by email`, or confirm it immediately by clicking on " +":guilabel:`Confirm`." msgstr "" -"Asegúrese de consultar nuestra documentación sobre cómo crear, editar y " -"gestionar sus propias :doc:`Plantillas de suscripción " -"<../../suscripciones/configuración/plantillas_de_suscripción>` antes de " -"crear sus propios productos de suscripción. Una vez creados, consulte " -"nuestra documentación sobre cómo :doc:`Crear una cotización utilizando " -"productos de suscripción " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, para completar el " -"flujo de ventas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:85 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3 -msgid "Use subscription templates" -msgstr "Usar plantillas de suscripción" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:50 msgid "" -"The subscription business model is becoming more popular. Are you wondering " -"why?" +"Click on :guilabel:`Customer Preview` to preview the customer portal where " +"the customer can view their quotation, sign and pay it, and communicate with" +" you." msgstr "" -"El modelo de negocio de suscripción es cada vez más popular. ¿Sabe por qué?" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:7 -msgid "For **customers**, value lies in **convenience**:" -msgstr "Para los **clientes**, el valor se encuentra en la **conveniencia**:" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:56 +msgid "Automatic payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:58 msgid "" -"Subscriptions simplify the business process. Indeed, subscribers never have " -"to remember to renew their orders every month, which gives them the " -"assurance that they will have everything they need before they actually need" -" it." +"You can require the customer to set an automatic payment method and pre-pay " +"the subscription's first occurrence before they can confirm their quotation." +" To do so, go to the :guilabel:`Other Info` tab of the quotation and check " +"the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field." msgstr "" -"Las suscripciones simplifican el proceso comercial. De hecho, los " -"suscriptores nunca tienen que acordarse de renovarlas cada mes, lo que les " -"da la seguridad de que tendrán todo lo que necesitan antes de que lo " -"necesiten realmente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 -msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "Las suscripciones ayudan a los clientes a no salirse del presupuesto." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:63 msgid "" -"For **businesses**, value lies in the **ability to predict recurring " -"revenue**:" +"If you leave :guilabel:`Payment` unchecked, the customer doesn't have to " +"pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not " +"automatic and that the customer must pay each invoice manually." msgstr "" -"Para las **empresas**, el valor se encuentra en la **capacidad de anticipar " -"los ingresos recurrentes**:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:68 msgid "" -"Subscriptions reduce customer churn rate and significantly increase customer" -" retention." -msgstr "" -"Las suscripciones reducen la tasa de abandono de clientes y aumentan " -"significativamente la retención de clientes." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:17 -msgid "" -"Subscriptions provide much higher payment security for your business. They " -"stabilize and maintain recurring revenue streams by guaranteeing monthly " -"revenues and adding value to your business." -msgstr "" -"Las suscripciones garantizan una seguridad de pago mucho mayor para su " -"negocio. Estabilizan y mantienen los flujos de ingresos recurrentes " -"garantizando los ingresos mensuales y añadiendo valor a su negocio." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:27 -msgid "" -"**Odoo Subscriptions** help you save time and money. Subscription templates " -"can help you generate recurring invoices and manage renewals at a fast pace." -" With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own " -"subscription templates." -msgstr "" -"La aplicación de **Suscripción de Odoo** le permite ahorrar tiempo y dinero." -" Las plantillas de suscripción pueden ayudarle a generar facturas " -"recurrentes y gestionar las renovaciones a un ritmo rápido. Con Odoo tiene " -"la posibilidad de crear, editar y gestionar sus propias plantillas de " -"suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. By default, Odoo suggests you two types of subscription (MON - " -"Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " -"your own ones." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Suscripciones --> Configuración --> Plantillas de " -"suscripción`. De forma predeterminada, Odoo le sugiere dos tipos de " -"suscripción (mensual *o* anual). También puede crear las suyas." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +"If the online confirmation requires a pre-payment, your customer can select " +"only the :ref:`payment providers <payment_providers/supported_providers>` " +"that have the :ref:`tokenization feature " +"<payment_providers/features/tokenization>`. This ensures that the customer " +"is automatically charged at each new period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 -msgid "" -"The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" -" and **Odoo Invoicing** as they work integrated." -msgstr "" -"La aplicación de **Suscripción de Odoo** instala automáticamente la " -"aplicación de **Ventas de Odoo** y la de **Facturación de Odoo** ya que " -"trabajan juntas." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " -"need to do is give your template a name. After that, choose an *Invoicing " -"period* and specify whether you would like to invoice your customers per " -"*Days*, *Weeks*, *Months* or *Years*. On *Duration*, determine if the " -"subscription must go on *Forever* (until it’s manually closed), or for a " -"*Fixed amount* of time. Among the payment options, an additional field " -"called *Invoice email* appears when you choose *Send*, *Send & try to " -"charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " -"invoice email template to your subscription templates." -msgstr "" -"Puede crear una plantilla nueva o editar una existente. Lo primero que debe " -"hacer es nombrarla. Después, elija un *periodo de facturación* y especifique" -" si desea facturar a sus clientes por *días*, *semanas*, *meses* o *años*. " -"En *Duración*, determine si la suscripción debe continuar *Por siempre* " -"(hasta que se cancele manualmente), o por una *Cantidad fija* de tiempo. " -"Entre las opciones de pago, aparece un campo adicional llamado *Correo " -"electrónico de la factura* cuando se elige *Enviar*, *Enviar e intentar " -"cobrar* o *Enviar después de pagar con éxito*. Este campo le permite añadir " -"una plantilla de correo electrónico de factura a sus plantillas de " -"suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 +msgid "Automatic alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 -msgid "" -"For each template, you can also choose if you want your customers to be able" -" to close their subscriptions or not. If enabled, you can set an *Automatic " -"closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " -"options." -msgstr "" -"Además, puede elegir en cada plantilla si desea que sus clientes puedan " -"cancelar sus suscripciones o no. Si está activado, puede establecer un " -"límite de *cancelación automática* y especificar las opciones *Grupo de " -"suscripción* y *Diario*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 -msgid "" -"On each template, you can add your **Terms and Conditions**. Specifying " -"terms and conditions is essential to set out important contractual points " -"between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," -" complaints, etc.)." -msgstr "" -"Puede añadir sus **términos y condiciones** en cada plantilla. Especificar " -"los términos y condiciones es esencial para establecer puntos contractuales " -"importantes entre los clientes y los vendedores (pago, política de " -"reembolso, cancelación, reclamaciones, etc.)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 -msgid "" -"Finally, if you want to know the basic running health status of your " -"subscriptions, you also have access to a specific tab called **Health " -"Check**. There, you can edit and create your own filters to define what is a" -" subscription in good health *vs* bad health. The system automatically " -"summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " -"to manage them in one click." -msgstr "" -"Por último, si desea conocer el estado de salud básico de sus suscripciones," -" también tiene acceso a una pestaña específica llamada **Chequeo de salud**." -" En ella, puede editar y crear sus propios filtros para definir qué es una " -"suscripción con buena salud *y* con mala salud. El sistema resume " -"automáticamente todos los registros correspondientes a estos filtros y usted" -" puede gestionarlos con un solo clic." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Health check on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 -msgid "" -"After creating your own subscription templates, be sure to check out our " -"documentation on how to create, edit and manage your own :doc:`Subscription " -"products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " -"complete the sales flow." -msgstr "" -"Después de crear sus propias plantillas de suscripción, asegúrese de " -"consultar nuestra documentación sobre cómo crear, editar y gestionar sus " -"propios :doc:`Productos de suscripción <../.. " -"/subscriptions/configuration/subscription_products>`, para completar el " -"flujo de ventas." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:81 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:84 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 -msgid "Follow-up" -msgstr "Seguimiento" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 -msgid "Set up automatic alerts" -msgstr "Establecer alertas automáticas" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" "Now that your subscriptions are up and running, you want to stay up-to-date " "with your customers. Some automation would be appreciated since you would " @@ -10546,7 +10376,7 @@ msgstr "" "ir revisando suscripción por suscripción para ver su estado. Para esto es la" " función de *Alertas automáticas*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" "For example, when customers subscribe to your magazine, you would probably " "want to send them an email to welcome them and express your gratitude. Or, " @@ -10559,7 +10389,7 @@ msgstr "" "su gratitud. O, si la tasa de satisfacción se encuentra por debajo del 50%, " "querrá agendar una llamada para saber cuál fue la razón de su valoración." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:14 msgid "" "With **Odoo Subscriptions**, you can set automatic emails, create a \"Call\"" " task for one of your salespeople so that he/she can try to understand your " @@ -10573,11 +10403,11 @@ msgstr "" "¿por qué no enviar una encuesta de satisfacción para que sus clientes puedan" " evaluar sus servicios? Todo eso es posible." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" msgstr "Crear una nueva alerta automática" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:22 msgid "" "The following example shows how to create a new automatic alert to send " "satisfaction surveys to your customers, by email, after one month of " @@ -10589,11 +10419,11 @@ msgstr "" "que cumplan un mes suscritos. Para hacerlo, vaya a " ":menuselection:`Suscripción --> Configuración --> Alertas` y cree una nueva." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" " to apply this alert on a subscription template, on a specific customer, or " @@ -10609,7 +10439,7 @@ msgstr "" " periodo de tiempo, el valor de su tasa de satisfacción e incluso la etapa " "en la que quiera aplicar esta alerta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." @@ -10617,7 +10447,7 @@ msgstr "" "En este ejemplo, se aplicó esta alerta a un producto en específico y la " "etapa cambia de *Sin definir* a *En progreso*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:40 msgid "" "For the *Action* section, specify the *Action* and the *Trigger on*. If the " "*Trigger on* is set to *Modification*, the action is triggered every time " @@ -10639,7 +10469,7 @@ msgstr "" "etapa para la suscripción*, *Marcar como 'A renovar'*, *Enviar un correo " "electrónico al cliente* y *Enviar un mensaje de texto SMS al cliente*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:50 msgid "" "In the example above, the *Trigger on* is set to *Timed condition*, " "therefore, a *Trigger date* and *Delay after trigger* need to be specified. " @@ -10651,7 +10481,7 @@ msgstr "" "después de la activación*. Y como se aplicó la acción de *Enviar un correo " "electrónico al cliente*, debe elegir una *Plantilla de correo electrónico*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" "As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " @@ -10661,15 +10491,15 @@ msgstr "" "un mes a los clientes que hayan comprado este producto en específico. La " "encuesta aparecerá en el chatter de su respectiva suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modificar una alerta automática existente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -10677,11 +10507,11 @@ msgstr "" "De manera predeterminada, Odoo sugiere una alerta automática llamada " "*Contactar a los clientes menos satisfechos*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -10699,7 +10529,7 @@ msgstr "" "clientes estén contentos y que usted tome acciones si no lo están. Ayuda a " "mantener la tasa retención de clientes muy alta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -10707,19 +10537,565 @@ msgstr "" "Al editar la alerta, puede modificar las secciones *Aplicar en*, *Acción* y " "*Actividad* para adaptarlas a su gusto." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 -msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83 +msgid ":doc:`../subscriptions`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 -msgid "Reporting" -msgstr "Informes" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84 +msgid ":doc:`plans`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 -msgid "Generate subscription reports" -msgstr "Generar reportes de suscripción" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85 +msgid ":doc:`products`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 +msgid "Close a subscription" +msgstr "Cancelar una suscripción" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 +msgid "" +"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" +" into getting them to sign up for your products/services. However, many " +"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " +"happening." +msgstr "" +"Perder un cliente siempre es difícil, en especial si suele poner mucho " +"esfuerzo en hacer que se registren a sus productos/servicios. Sin embargo, " +"muchas empresas usan métodos cuestionables para reducir la probabilidad de " +"que esto pase." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:14 +msgid "" +"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " +"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " +"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " +"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " +"understandable that you do not want your customers to be involved in your " +"subscription status." +msgstr "" +"Si adopta estos métodos, se encuentra entre las empresas que siembra miedo " +"hacia las suscripciones, sin pensar en el impacto negativo que los clientes " +"insatisfechos podrían tener en su negocio y, que frustran a los clientes de " +"una u otra manera. Sin embargo, en un momento dado, es comprensible que no " +"quiera que sus clientes participen en su estado de suscripción." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:19 +msgid "" +"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " +"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " +"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " +"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " +"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" +" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." +msgstr "" +"Si no adopta estos métodos, se encuentra entre las empresas que siguen " +"evolucionando en un modelo de negocio de suscripción a largo plazo, " +"especialmente en una era de comunicación ultrarrápida entre clientes " +"insatisfechos y los que conservan a sus clientes facilitándoles la salida si" +" lo desean. Al darles la oportunidad de cancelar sus propias suscripciones, " +"sus clientes no se sienten atrapados por haberse suscrito a sus " +"productos/servicios." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:25 +msgid "" +"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " +"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " +"whether to give your customers the option to close their subscriptions " +"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" +" we will show you how to do that in our amazing application." +msgstr "" +"En resumen, la aplicación de *Suscripción de Odoo* le da la **oportunidad de" +" escoger lo que quiera aplicar**. De hecho, usted puede decidir si dar a sus" +" clientes la opción de cancelar sus suscripciones cuando quieran o " +"restringir esta posibilidad. La decisión es suya, aquí mostraremos cómo " +"hacerlo en nuestra increíble aplicación." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:33 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " +"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " +"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" +" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " +"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" +" their own subscriptions." +msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Suscripción --> Configuración --> Plantillas de " +"suscripción`. Desde ahí puede crear una nueva *Plantilla de suscripción* o " +"modificar una existente. Cuando edite su plantilla, tiene la posibilidad de " +"activar la opción *Cancelable por el cliente* en la pestaña de facturación. " +"Una vez habilitada, sus clientes podrán cancelar sus suscripciones." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:43 +msgid "" +"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " +"templates <plans>` to fully understand the importance of this feature in a " +"basic flow using the **Odoo Subscriptions** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:49 +msgid "Close your first subscription" +msgstr "Cancelar su primera suscripción" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 +msgid "Administrator view" +msgstr "Vista de administrador" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 +msgid "" +"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " +"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " +"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." +msgstr "" +"Una vez que se confirma una cotización, se vuelve una orden de venta y se " +"crea automáticamente una suscripción. Por esta razón el estado de la " +"suscripción es *En progreso*. Después tendrá la opción de cancelarla." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 +msgid "" +"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " +"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " +"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " +"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " +"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " +"subscription." +msgstr "" +"Al utilizar el botón inteligente *Cancelar*, tiene que introducir un motivo " +"de cancelación. Por ejemplo, \"La suscripción es demasiado cara\", \"La " +"suscripción no cumple mis requisitos\", \"La suscripción llegó a su fecha de" +" finalización\", etc. Inmediatamente después de confirmar el motivo de " +"cancelación, puede observar que el estado de la suscripción cambió a " +"*Cancelada* y que el motivo de cancelación se menciona en la suscripción." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:72 +msgid "Customer view" +msgstr "Vista del cliente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:74 +msgid "" +"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " +"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " +"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " +"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " +"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " +"Subscription* button." +msgstr "" +"Como se explicó en la sección *Vista de administrador*, puede visualizar " +"desde el formulario de suscripción lo que verán sus clientes en sus " +"suscripciones haciendo clic en el botón *Vista previa del cliente*. En este " +"ejemplo, el cliente tiene la opción de cancelar su suscripción cuando quiera" +" hacerlo gracias al botón, *Cancelar suscripción*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 +msgid "" +"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " +"his/her subscription and he/she can even leave a message." +msgstr "" +"Si se usa este botón, el cliente podrá especificar la razón por la cual " +"canceló su suscripción e incluso podrá dejar un mensaje." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:90 +msgid "" +"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " +"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " +"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " +"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " +"text added by the customer." +msgstr "" +"Al confirmar la cancelación, se redirecciona al cliente a su portal y se " +"informa al administrador de esta modificación. Efectivamente, el estado de " +"la suscripción cambió a *Cancelada* y aparece una nota en el chatter con la " +"nueva etapa, la fecha de finalización, el motivo de cancelación y el texto " +"de cancelación del cliente." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:100 +msgid "" +"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " +":doc:`Create a quotation using subscription products <../subscriptions>` to " +"understand how subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 +msgid "Subscription plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 +msgid "" +"Subscription plans are :doc:`quotation templates " +"<../sales/send_quotations/quote_template>` specific to **subscriptions** " +"used to preconfigure selectable **plans** and **recurrence periods** to " +"configure quotations quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:12 +msgid "" +"To create a new subscription plan or edit an existing one, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Plans`, and click " +":guilabel:`New` or select an existing plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Subscription plan (quotation template) configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:18 +msgid "When creating a subscription plan, several options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:20 +msgid "The **name** of the plan;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Quotation expires after`: after how many days the quotation " +"expires;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Online confirmation`: if the customer's :guilabel:`Signature` or " +":guilabel:`Payment` confirms the order. Enable both to leave the choice to " +"the customer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Confirmation Mail`: the **mail template** used for the order " +"confirmation mail;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Recurrence`: the recurrence of **recurring products** used with " +"this template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:27 +msgid "" +"Selecting a :guilabel:`Recurrence` enables the following additional options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Duration`: whether **recurring products** used with this template" +" have no **end date**, or if they have a :guilabel:`Fixed` duration. " +"Selecting :guilabel:`Fixed` enables an additional option to select the " +"**duration**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Self Closable`: if enabled, the **customer** can terminate their " +"subscription from their **customer portal**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Automatic Closing`: the number of days after which **unpaid** " +"subscriptions *past* the due date are automatically closed;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Journal`: if set, subscriptions with this template are " +"invoiced in the set journal. If none, the sales journal with the lowest " +"sequence is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:40 +msgid "" +"On each template, you can add specific :doc:`Terms & Conditions " +"<../sales/send_quotations/terms_and_conditions>`. If **terms and " +"conditions** are specified on a template, these will be used instead of the " +"default **terms and conditions** set in the **Sales** app settings (if any " +"are set)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Terms and conditions of subscription plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 +msgid "Recurring products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 +msgid "" +"When creating a subscription, at least one product on the order lines must " +"be configured as :ref:`recurring <subscriptions/product/recurring>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:8 +msgid "" +"If a single product is sold using more than one recurrence period, configure" +" the product's :ref:`time-based pricing <subscriptions/product/time-based-" +"pricing>` to automatically adapt the unit price on the subscription based on" +" the recurrence set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:17 +msgid "" +"To create a recurring product, go to :menuselection:`Subscriptions --> " +"Subscriptions --> Products` and click :guilabel:`New`. Choose a " +":guilabel:`Product Name` and leave :guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can " +"be Sold` enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:24 +msgid "Time-based pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:26 +msgid "" +"To set a recurring product's time-based pricing, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products`, select a " +"product, and open the :guilabel:`Time-based pricing` tab. Click " +":guilabel:`Add a price`, select a :guilabel:`Period`, and set a " +":guilabel:`Price`. Add as many prices as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Daily` and :guilabel:`Hourly` periods cannot be used on recurring" +" products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:37 +msgid "Pricelists" +msgstr "Tarifas" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:39 +msgid "" +":doc:`Pricelists <../sales/products_prices/prices/pricing>` can be used with" +" recurring products. To do so, go to :menuselection:`Sales --> Products --> " +"Pricelists`, click :guilabel:`New`, name the pricelist, and open the " +":guilabel:`Time-based rules` tab. Click :guilabel:`Add a line`, select a " +":guilabel:`Period`, and set a :guilabel:`Price`. Add as many lines as " +"needed. Once done, the product's :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` tab is automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:49 +msgid "eCommerce" +msgstr "Comercio electrónico" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:51 +msgid "" +"When a recurring product uses :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>`, only the shortest period is " +"used on the eCommerce product page by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:54 +msgid "" +"To let the customer select the period, go to :menuselection:`Subscriptions " +"--> Subscriptions --> Products`, select a product, and open the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Name the :guilabel:`Attribute`, " +"create :guilabel:`Values` for the different periods that should be " +"available, and save manually. Open the :guilabel:`Time-based pricing` tab " +"and select the correct :guilabel:`Product Variants` for each " +":guilabel:`Period`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:61 +msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/managing_products/variants`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 +msgid "Renew a subscription" +msgstr "Renovar una suscripción" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:5 +msgid "" +"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " +"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " +"access to a product or a service." +msgstr "" +"La característica principal de un modelo de negocio de suscripción son los " +"pagos recurrentes. En este modelo, los clientes pagan una cantidad " +"recurrente a cambio de acceder a un producto o servicio." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:14 +msgid "" +"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " +"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" +" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " +"manual subscription renewals are still the preferred option." +msgstr "" +"Cada suscriptor renueva su suscripción cada mes, año u otra duración, " +"dependiendo de su contrato. La mayoría de las empresas de suscripción optan " +"por automatizar sus procesos de renovación aunque, en algunos casos, la " +"opción preferida son las renovaciones manuales." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:18 +msgid "" +"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " +"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" +" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " +"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." +msgstr "" +"Gracias a la aplicación de **Suscripción de Odoo**, puede tener todas sus " +"suscripciones en una sola aplicación, sugerir la renovación automática de " +"una suscripción a sus clientes (o una manual), y, por último, filtrar todas " +"sus suscripciones para encontrar fácilmente las que necesitan renovación " +"(con ayuda de la etiqueta *a renovar*)." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:23 +msgid "Renew your first subscription" +msgstr "Renovar su primera suscripción" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:25 +msgid "" +"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " +"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " +"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " +"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " +"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " +"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " +"automatically appears in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:38 +msgid "" +"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " +"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " +"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " +"on the top right corner." +msgstr "" +"La etiqueta *a renovar* aparece automáticamente cuando falla un pago. Este " +"indicador también aparece en el portal del cliente. Para visualizarlo, solo " +"debe hacer clic en el botón *Vista previa del cliente*. La etiqueta *a " +"renovar* aparece en la esquina superior derecha." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:46 +msgid "" +"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " +"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" +" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " +"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" +" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " +"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." +msgstr "" +"Cuando se necesita renovar una suscripción, tiene la posibilidad de usar un " +"nuevo botón llamado *cotización de la renovación*. Si hace clic en este " +"botón, se crea una nueva cotización. Desde ahí, empiece un flujo de ventas " +"sencillo que le permita confirmar o enviar la cotización por correo " +"electrónico a sus clientes. Lo mejor es *enviarla por correo electrónico* " +"para obtener la confirmación de sus clientes y después *confirmarla* en la " +"aplicación de **Ventas de Odoo**." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:53 +msgid "" +"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " +"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " +"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " +"mentioned in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" +"En el chatter de esta nueva cotización se menciona que \"esta orden de " +"renovación se creó desde la suscripción anterior\". Una vez que sus clientes" +" la hayan confirmado, esta cotización se convierte en una orden de venta y " +"se menciona una nueva venta en la esquina superior derecha de la " +"suscripción." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:61 +msgid "" +"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " +"in a list view. The only difference between your two quotations is the " +"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " +"can easily visualize which one is your renewal." +msgstr "" +"Al hacer clic en el botón *Ventas*, obtendrá un resumen de sus órdenes de " +"venta en una vista de lista. La única diferencia entre sus dos cotizaciones " +"es la descripción debajo de la categoría *Gestión de suscripción*. Ahí puede" +" visualizar fácilmente cuál es la renovación." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:70 +msgid "Visualize your subscriptions to renew" +msgstr "Visualice sus suscripciones a renovar" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:72 +msgid "" +"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " +"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " +"filter *To renew*." +msgstr "" +"Por último, si desea visualizar todas sus suscripciones y encontrar " +"fácilmente las que deben renovarse, puede ir a su *tablero de suscripciones*" +" y utilizar el filtro *a renovar*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "Reportes" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 msgid "" "As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " "is key to success. And particularly so when we offer subscription services " @@ -10729,7 +11105,7 @@ msgstr "" "dirige es una parte esencial del éxito. En especial si trabajamos con " "servicios o productos de suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 msgid "" "Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " "certain essential concepts to the proper understanding of the following " @@ -10738,7 +11114,7 @@ msgstr "" "Antes de adentrarnos más al tema, es importante recordar ciertos conceptos " "clave para poder entender los siguientes reportes:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:11 msgid "" "**Monthly Recurring Revenue (MRR)**: MRR is arguably the most important " "metric for subscription businesses. It shows the monthly revenue earned with" @@ -10751,7 +11127,7 @@ msgstr "" "un número consistente que se utiliza para hacer un seguimiento de todos los " "ingresos recurrentes a lo largo del tiempo, por mes." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 msgid "" "**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " "on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" @@ -10762,11 +11138,11 @@ msgstr "" "siguiente año. Sin embargo, esta estimación no tiene en cuenta las " "variaciones y el crecimiento." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" " else than subscription-based products or services. This includes gains of a" @@ -10778,7 +11154,7 @@ msgstr "" " de suscripción. Esto incluye ganancias poco frecuentes o únicas que " "probablemente no se produzcan en el curso ordinario de una empresa." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 msgid "" "**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " "buying products or services from your business. Customer retention can be a " @@ -10789,7 +11165,7 @@ msgstr "" "retención de clientes puede ser un reto, porque debe demostrar que es digno " "de la confianza de sus clientes." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:31 msgid "" "**Churn Rate**: Also known as the Rate of Attrition or Customer Churn, the " "churn rate can be defined, in this case, as the percentage of subscribers " @@ -10801,13 +11177,13 @@ msgstr "" "porcentaje de suscriptores que cancelaron sus suscripciones en cierto " "periodo. Se pueden distinguir dos tipos:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:35 msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." msgstr "" "**Rotación de clientes**: Corresponde a la tasa de cancelación de " "suscripciones." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:37 msgid "" "**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " "rate." @@ -10815,11 +11191,11 @@ msgstr "" "**Pérdida de ingresos**: Corresponde a la tasa de pérdida de ingresos " "recurrentes mensuales." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." msgstr "Imaginemos un aumento de $2 en un servicio de suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:42 msgid "" "We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " "of 15%." @@ -10827,7 +11203,7 @@ msgstr "" "Perdimos 3 clientes de los 20 iniciales, lo cual genera una **rotación de " "clientes** del 15%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "" "Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " "**Revenue Churn**" @@ -10835,15 +11211,15 @@ msgstr "" "Por lo tanto, los $56 de diferencia de MRR de los $600 iniciales provocan " "una **pérdida de ingresos**" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "of 9,33%." msgstr "del 9.33%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " "time, it might not be the case all the time." @@ -10851,7 +11227,7 @@ msgstr "" "Recordatorio: aunque parece que avanzan hacia la misma dirección, puede que " "no sea así todo el tiempo." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:53 msgid "" "**Customer Lifetime Value (CLV)**: Indicates how much revenue can be " "expected for a customer during his/her entire contract. This approach " @@ -10864,7 +11240,7 @@ msgstr "" "clientes, desplazando nuestra atención de un enfoque trimestral o anual a " "uno a largo plazo." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:57 msgid "" "Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " "Subscriptions** application." @@ -10872,11 +11248,11 @@ msgstr "" "Conozca los diferentes tipos de reportes a los que tiene acceso en la " "aplicación de *Suscripción de Odoo*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 msgid "Subscriptions analysis report" msgstr "Reporte de análisis de suscripciones" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:63 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Subscriptions`. From " "there, you can change the *Measures*. By default, Odoo uses the *Monthly " @@ -10894,15 +11270,15 @@ msgstr "" "Incluso puede *Agrupar por fecha de inicio* o por *Semana*, para obtener una" " mejor vista de su reporte." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "Reporte del análisis de retención" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Retention`. The " "default measure applied is *Count*, but you can change to the appropriate " @@ -10916,15 +11292,15 @@ msgstr "" "periodicidad de *Mes* se mantiene intacta. Utilizando estos criterios, puede" " ver la progresión de la retención desde su inicio." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "Reporte de los ingresos de KPI" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Revenue KPIs`. From " "there, you can check different KPIs: *Monthly Recurring Revenue*, *Net " @@ -10940,11 +11316,11 @@ msgstr "" "para las suscripciones, empresas y equipos de venta. Esto es muy útil si " "busca información en específico." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " "the moment, there is no data, which is the typical scenario for a new " @@ -10959,15 +11335,15 @@ msgstr "" " puede filtrar KPI específicos para suscripciones, empresas y equipos de " "ventas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "Reporte del tablero del vendedor" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Salesperson " "Dashboard`. This page gives you a summary of your *Monthly Recurring " @@ -10981,546 +11357,15 @@ msgstr "" "recurrentes* de cada vendedor. Puede escoger el periodo y el vendedor a " "analizar." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 -msgid "Sales flow" -msgstr "Flujo de ventas" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:3 -msgid "Close a subscription" -msgstr "Cancelar una suscripción" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:5 -msgid "" -"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" -" into getting them to sign up for your products/services. However, many " -"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " -"happening." -msgstr "" -"Perder un cliente siempre es difícil, en especial si suele poner mucho " -"esfuerzo en hacer que se registren a sus productos/servicios. Sin embargo, " -"muchas empresas usan métodos cuestionables para reducir la probabilidad de " -"que esto pase." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:14 -msgid "" -"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " -"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " -"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " -"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " -"understandable that you do not want your customers to be involved in your " -"subscription status." -msgstr "" -"Si adopta estos métodos, se encuentra entre las empresas que siembra miedo " -"hacia las suscripciones, sin pensar en el impacto negativo que los clientes " -"insatisfechos podrían tener en su negocio y, que frustran a los clientes de " -"una u otra manera. Sin embargo, en un momento dado, es comprensible que no " -"quiera que sus clientes participen en su estado de suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:19 -msgid "" -"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " -"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " -"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " -"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " -"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" -" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." -msgstr "" -"Si no adopta estos métodos, se encuentra entre las empresas que siguen " -"evolucionando en un modelo de negocio de suscripción a largo plazo, " -"especialmente en una era de comunicación ultrarrápida entre clientes " -"insatisfechos y los que conservan a sus clientes facilitándoles la salida si" -" lo desean. Al darles la oportunidad de cancelar sus propias suscripciones, " -"sus clientes no se sienten atrapados por haberse suscrito a sus " -"productos/servicios." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:25 -msgid "" -"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " -"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " -"whether to give your customers the option to close their subscriptions " -"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" -" we will show you how to do that in our amazing application." -msgstr "" -"En resumen, la aplicación de *Suscripción de Odoo* le da la **oportunidad de" -" escoger lo que quiera aplicar**. De hecho, usted puede decidir si dar a sus" -" clientes la opción de cancelar sus suscripciones cuando quieran o " -"restringir esta posibilidad. La decisión es suya, aquí mostraremos cómo " -"hacerlo en nuestra increíble aplicación." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:33 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " -"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" -" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " -"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" -" their own subscriptions." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Suscripción --> Configuración --> Plantillas de " -"suscripción`. Desde ahí puede crear una nueva *Plantilla de suscripción* o " -"modificar una existente. Cuando edite su plantilla, tiene la posibilidad de " -"activar la opción *Cancelable por el cliente* en la pestaña de facturación. " -"Una vez habilitada, sus clientes podrán cancelar sus suscripciones." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " -"templates <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` to " -"fully understand the importance of this feature in a basic flow using the " -"**Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Asegúrese de consultar nuestra documentación sobre cómo :doc:`Usar " -"plantillas de suscripción " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` para entender " -"por completo la importancia de esta función en un flujo básico utilizando la" -" aplicación de **Suscripción de Odoo**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:49 -msgid "Close your first subscription" -msgstr "Cancelar su primera suscripción" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:52 -msgid "Administrator view" -msgstr "Vista de administrador" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:54 -msgid "" -"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " -"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " -"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." -msgstr "" -"Una vez que se confirma una cotización, se vuelve una orden de venta y se " -"crea automáticamente una suscripción. Por esta razón el estado de la " -"suscripción es *En progreso*. Después tendrá la opción de cancelarla." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 -msgid "" -"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " -"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " -"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " -"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " -"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " -"subscription." -msgstr "" -"Al utilizar el botón inteligente *Cancelar*, tiene que introducir un motivo " -"de cancelación. Por ejemplo, \"La suscripción es demasiado cara\", \"La " -"suscripción no cumple mis requisitos\", \"La suscripción llegó a su fecha de" -" finalización\", etc. Inmediatamente después de confirmar el motivo de " -"cancelación, puede observar que el estado de la suscripción cambió a " -"*Cancelada* y que el motivo de cancelación se menciona en la suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 -msgid "Customer view" -msgstr "Vista del cliente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:74 -msgid "" -"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " -"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " -"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " -"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " -"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " -"Subscription* button." -msgstr "" -"Como se explicó en la sección *Vista de administrador*, puede visualizar " -"desde el formulario de suscripción lo que verán sus clientes en sus " -"suscripciones haciendo clic en el botón *Vista previa del cliente*. En este " -"ejemplo, el cliente tiene la opción de cancelar su suscripción cuando quiera" -" hacerlo gracias al botón, *Cancelar suscripción*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 -msgid "" -"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " -"his/her subscription and he/she can even leave a message." -msgstr "" -"Si se usa este botón, el cliente podrá especificar la razón por la cual " -"canceló su suscripción e incluso podrá dejar un mensaje." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription with Odoo " -"Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 -msgid "" -"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " -"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " -"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " -"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " -"text added by the customer." -msgstr "" -"Al confirmar la cancelación, se redirecciona al cliente a su portal y se " -"informa al administrador de esta modificación. Efectivamente, el estado de " -"la suscripción cambió a *Cancelada* y aparece una nota en el chatter con la " -"nueva etapa, la fecha de finalización, el motivo de cancelación y el texto " -"de cancelación del cliente." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 -msgid "" -"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " -":doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` to understand how " -"subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Antes de cancelar una suscripción, consulte nuestra documentación sobre cómo" -" :doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` para entender cómo se " -"manejan las suscripciones en la aplicación de **Suscripción de Odoo**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 -msgid "Create a quotation using subscription products" -msgstr "Crear una cotización usando productos de suscripción" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:5 -msgid "" -"Selling a digital product or service gives instant gratification. However, " -"you have to work hard for a new customer to make a purchase. It costs time " -"and money. By convincing customers to sign up for a subscription, you " -"maximize your income and streamline your cash flow. You can sell any type of" -" product or service through a subscription business model." -msgstr "" -"La venta de un producto o servicio digital proporciona una gratificación " -"instantánea. Sin embargo, hay que trabajar duro para que un nuevo cliente " -"haga una compra, lo cual cuesta tiempo y dinero. Si convence a los clientes " -"de comprar una suscripción, maximizará sus ingresos y agilizará su flujo de " -"caja. Puede vender cualquier tipo de producto o servicio mediante un modelo " -"de negocio de suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:15 -msgid "" -"Here is a scenario using **Odoo Subscriptions** to create a quotation " -"including subscription products." -msgstr "" -"El siguiente es un ejemplo de cómo crear una cotización que incluya " -"productos de suscripción usando la aplicación de **Suscripción de Odoo**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:19 -msgid "Create your first quotation" -msgstr "Crear su primera cotización" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:21 -msgid "" -"Before creating your first quotation, be sure to check out our documentation" -" on how to create and manage your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` and on how to " -"add :doc:`Subscription products " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` to your " -"templates." -msgstr "" -"Antes de crear su primera cotización, asegúrese de leer nuestra " -"documentación acerca de como crear y gestionar sus propias :doc:`Plantillas " -"de suscripción <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` y" -" cómo añadir :doc:`Productos de suscripción " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` a sus plantillas." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:30 -msgid "" -"These steps are **mandatory** to make a basic sales flow using **Odoo " -"Subscriptions**." -msgstr "" -"Estos pasos son **obligatorios** para lograr un flujo de ventas sencillo " -"usando la aplicación de **Suscripción de Odoo**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:32 -msgid "" -"Go to **Odoo Sales** and create a new quotation. Then, choose a customer and" -" add a product. Be careful to select a product that you previously " -"configured as a *Subscription product*." -msgstr "" -"Vaya a la aplicación de **Ventas de Odoo** y cree una nueva cotización. " -"Después escoja un cliente y añada un producto. Asegúrese de añadir un " -"producto establecido como *producto de suscripción*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 -msgid "" -"When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " -"customers or to confirm it. It is better to first *Send by email* the " -"quotation to your customers to have their confirmation and, then, *Confirm* " -"it in **Odoo Sales**. By clicking on *Customer preview*, you have an idea of" -" what your customers will see when receiving your quotation." -msgstr "" -"Cuando termine de hacer su cotización, tiene la opción de enviarla a sus " -"clientes o confirmarla. Lo mejor es *enviarla por correo electrónico* para " -"obtener la confirmación de sus clientes y después *confirmarla* en la " -"aplicación de **Ventas de Odoo**. Al hacer clic en *vista previa del " -"cliente*, podrá darse una idea de lo que verá su cliente cuando reciba su " -"cotización." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 -msgid "" -"From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " -"give you a *Feedback* or *Reject* the quotation. It appears that they are " -"very happy and accept the option *Sign & Pay*. Then, they have to validate " -"the order with a signature and by choosing a payment method. When it is " -"done, you can check out the quotation in **Odoo Sales** and *Confirm* it." -msgstr "" -"Ahora, sus clientes tienen tres opciones: *firmar y pagar* la cotización, " -"darle una *retroalimentación* o *rechazar* la cotización. Al parecer, están " -"muy contentos y aceptan la opción *firmar y pagar*. A continuación, tienen " -"que validar la orden con una firma y elegir su método de pago. Cuando lo " -"hagan, usted puede ver la cotización en la aplicación de **Ventas de Odoo** " -"y *Confirmarla*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:54 -msgid "Manage your subscriptions from your SO" -msgstr "Gestione las suscripciones provenientes de sus órdenes de venta" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:56 -msgid "" -"Once confirmed, the quotation becomes a sales order and a new button " -"appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." -msgstr "" -"Una vez confirmada, la cotización se convierte en una orden de venta y " -"aparece un nuevo botón llamado *Suscripciones*. Efectivamente, se crea " -"automáticamente una suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 -msgid "" -"By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " -"the subscription is *In progress*. From there, you will have three options: " -":doc:`Renew <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Close " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` or :doc:`Upsell " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." -msgstr "" -"Al hacer clic en el botón *Suscripciones*, podrá ver que el estado de la " -"suscripción es *En progreso*. A partir de ahí, tendrá tres opciones: " -":doc:`Renovar <../../subscriptions/sales_flow/renewals>` o :doc:`Cancelar " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` su suscripción o :doc:`Hacer una " -"venta adicional <../../subscriptions/sales_flow/upselling>`." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 -msgid "" -"In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " -"subscription is new and created from **Odoo Subscriptions**, the status is " -"*Draft*. When a sales order has been validated, the status is *In progress*." -" Finally, when a customer decides to close his subscription, the status " -"becomes *Closed*." -msgstr "" -"En la esquina superior derecha, puede ver el estado de la suscripción. " -"Cuando se crea una nueva suscripción desde la aplicación de **Suscripción de" -" Odoo**, su estado es *Borrador*. Cuando se valida una orden de venta, el " -"estado cambia a *En progreso*. Finalmente, cuando un cliente decide cancelar" -" su suscripción, el estado pasa a *Cancelada*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:81 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:82 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3 -msgid "Renew a subscription" -msgstr "Renovar una suscripción" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:5 -msgid "" -"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " -"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " -"access to a product or a service." -msgstr "" -"La característica principal de un modelo de negocio de suscripción son los " -"pagos recurrentes. En este modelo, los clientes pagan una cantidad " -"recurrente a cambio de acceder a un producto o servicio." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:14 -msgid "" -"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " -"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" -" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " -"manual subscription renewals are still the preferred option." -msgstr "" -"Cada suscriptor renueva su suscripción cada mes, año u otra duración, " -"dependiendo de su contrato. La mayoría de las empresas de suscripción optan " -"por automatizar sus procesos de renovación aunque, en algunos casos, la " -"opción preferida son las renovaciones manuales." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:18 -msgid "" -"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " -"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" -" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " -"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." -msgstr "" -"Gracias a la aplicación de **Suscripción de Odoo**, puede tener todas sus " -"suscripciones en una sola aplicación, sugerir la renovación automática de " -"una suscripción a sus clientes (o una manual), y, por último, filtrar todas " -"sus suscripciones para encontrar fácilmente las que necesitan renovación " -"(con ayuda de la etiqueta *a renovar*)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:23 -msgid "Renew your first subscription" -msgstr "Renovar su primera suscripción" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:25 -msgid "" -"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " -"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " -"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " -"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " -"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " -"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " -"automatically appears in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"Antes de renovar una suscripción, asegúrese de consultar nuestra " -"documentación sobre cómo :doc:`Crear una cotización " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` utilizando productos de" -" suscripción. Efectivamente, una vez confirmada, la cotización se convierte " -"en una orden de venta y se crea automáticamente una nueva suscripción. Por " -"lo tanto, esta suscripción tiene el estado *En progreso*. A partir de ahí, " -"tiene la posibilidad de renovar la suscripción. Puede activar la opción *a " -"renovar* en la pestaña de más información, debajo de la sección a renovar. " -"Cuando se activa, aparece automáticamente una etiqueta amarilla en la " -"esquina superior derecha de la suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 -msgid "" -"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " -"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " -"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " -"on the top right corner." -msgstr "" -"La etiqueta *a renovar* aparece automáticamente cuando falla un pago. Este " -"indicador también aparece en el portal del cliente. Para visualizarlo, solo " -"debe hacer clic en el botón *Vista previa del cliente*. La etiqueta *a " -"renovar* aparece en la esquina superior derecha." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 -msgid "" -"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " -"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" -" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " -"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" -" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " -"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." -msgstr "" -"Cuando se necesita renovar una suscripción, tiene la posibilidad de usar un " -"nuevo botón llamado *cotización de la renovación*. Si hace clic en este " -"botón, se crea una nueva cotización. Desde ahí, empiece un flujo de ventas " -"sencillo que le permita confirmar o enviar la cotización por correo " -"electrónico a sus clientes. Lo mejor es *enviarla por correo electrónico* " -"para obtener la confirmación de sus clientes y después *confirmarla* en la " -"aplicación de **Ventas de Odoo**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:53 -msgid "" -"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " -"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " -"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " -"mentioned in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"En el chatter de esta nueva cotización se menciona que \"esta orden de " -"renovación se creó desde la suscripción anterior\". Una vez que sus clientes" -" la hayan confirmado, esta cotización se convierte en una orden de venta y " -"se menciona una nueva venta en la esquina superior derecha de la " -"suscripción." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 -msgid "" -"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " -"in a list view. The only difference between your two quotations is the " -"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " -"can easily visualize which one is your renewal." -msgstr "" -"Al hacer clic en el botón *Ventas*, obtendrá un resumen de sus órdenes de " -"venta en una vista de lista. La única diferencia entre sus dos cotizaciones " -"es la descripción debajo de la categoría *Gestión de suscripción*. Ahí puede" -" visualizar fácilmente cuál es la renovación." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 -msgid "Visualize your subscriptions to renew" -msgstr "Visualice sus suscripciones a renovar" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:72 -msgid "" -"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " -"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " -"filter *To renew*." -msgstr "" -"Por último, si desea visualizar todas sus suscripciones y encontrar " -"fácilmente las que deben renovarse, puede ir a su *tablero de suscripciones*" -" y utilizar el filtro *a renovar*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "" -"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "Realice una venta adicional de una suscripción" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:5 msgid "" "Subscriptions are recurrent and go on indefinitely. As time passes by, our " "customers may want to modify them. We must then be able to adapt the prices " @@ -11532,7 +11377,7 @@ msgstr "" "debemos ser capaces de adaptar los precios o cambiar las cantidades de los " "productos para adaptarnos a sus necesidades. Pueden pasar dos situaciones:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:9 msgid "" "**Loyal customers:** This kind of customers already trust you as a brand. " "Therefore, you are confident regarding what you offer since they keep paying" @@ -11544,7 +11389,7 @@ msgstr "" "productos y servicios. Por lo tanto, es más fácil venderles algo adicional " "que a un nuevo cliente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:14 msgid "" "**New customers:** For this kind of customers, you have to come with " "something new, something attractive. What about discounts? Typically, every " @@ -11557,7 +11402,7 @@ msgstr "" " de un tiempo determinado. Ofrecer este tipo de ofertas a los nuevos " "clientes refuerza su relación y aumenta su retención." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:27 msgid "" "As previously explained, to upsell a subscription to new customers, it is " "recommended to offer *Discounts*. To activate this option, go to " @@ -11571,37 +11416,29 @@ msgstr "" "*Precios*, tiene la posibilidad de ofrecer descuentos en las líneas de orden" " de venta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "Realice una venta adicional de su primera suscripción" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:38 msgid "" "Before upselling a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " "products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " "new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" -"Antes de renovar una suscripción, asegúrese de consultar nuestra " -"documentación sobre cómo :doc:`Crear una cotización " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` utilizando productos de" -" suscripción. Una vez confirmada, la cotización se convierte en una orden de" -" venta y se crea automáticamente una nueva suscripción. Por lo tanto, esta " -"suscripción tiene el estado *En progreso*. A partir de ahí, tiene la " -"posibilidad de hacer una venta adicional de la suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." @@ -11610,13 +11447,13 @@ msgstr "" "nuevos productos de suscripción y enviarla a su cliente para obtener su " "aprobación." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" " the initial subscription. Quotation prices are, then, prorated to the " @@ -11626,7 +11463,7 @@ msgstr "" "suscripción inicial. Entonces, los precios de las cotizaciones se reparten " "entre el tiempo restante del periodo de facturación en curso." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:60 msgid "" "Of course, before sending this new quotation to your customers, you can " "change the unit price, taxes, and, even the discount you want to offer. The " @@ -11648,11 +11485,11 @@ msgstr "" "ahí, puede ver que se añadió una línea adicional a la suscripción con el " "nuevo servicio adicional que el cliente quería adquirir." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." @@ -11660,11 +11497,11 @@ msgstr "" "Además, al hacer clic en el botón de *Ventas*, obtendrá un resumen de sus " "órdenes de venta en vista de lista." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " "underneath the *Subscription Management* category. There, you can easily " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 1ca7ab5aa..74b353a44 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -9,7 +9,6 @@ # marcescu, 2022 # Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2022 # Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2022 -# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 @@ -19,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -377,80 +376,215 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow customers to close their tickets" -msgstr "Permitir a los clientes cerrar sus tickets" +msgid "Closing tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " -"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " -"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " -"satisfaction for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 -msgid "Enable ticket closing" +"Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " +"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " +"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " +"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " +"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " +"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" +" customer satisfaction." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 +msgid "Manually close solved tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " -"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" -" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." +"As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " +"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." +" This marks the ticket as *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +msgid "" +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " +"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" +" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " +"kanban column." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgid "" +"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" +" option." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 msgid "" -"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " -"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " -"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." +"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " +"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " +"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " +"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" +" be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 msgid "" -"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " -"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " -"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" -" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " +"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " +"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " +"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " +"*closed*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 -msgid "" -"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " -"the ticket is placed in the first closing stage column." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Stage settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 +msgid "Automatically close inactive tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 msgid "" -"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " -"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 +msgid "" +"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" +" :guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " +"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" +" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" +" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " +"the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " +"adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" +" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +msgid "" +"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " +"be added to the :guilabel:`In Stages` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +msgid "`New`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +msgid "`In Progress`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +msgid "`Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +msgid "`Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +msgid "" +"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " +"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " +":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " +"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " +"result in issues going unsolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" +" below\\:\\" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 +msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Example of Automatic Closing settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +msgid "Allow customers to close their own tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +msgid "" +"Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " +"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"resolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 +msgid "" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" +" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +msgid "" +"Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " +"button will be available for customers when they view their ticket through " +"the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 -msgid "Get reports on tickets closed by customers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 +msgid "" +"Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" +" ticket` link they receive by email. The link is included in the " +":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " +"access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 msgid "" -"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " -":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" -" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " -":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "" -"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." +"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" +" :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -883,6 +1017,9 @@ msgid "" "Check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the :guilabel:`Stages` form to" " display this stage as *folded* by default in the kanban view for this team." msgstr "" +"Marque la casilla :guilabel:`plegado en kanban` en el formulario de " +":guilabel:`etapas` para visualizar esta etapa como *plegada* de forma " +"predeterminada en la vista de kanban de este equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:156 msgid "" @@ -891,18 +1028,26 @@ msgid "" "issues. This setting should only be enabled for stages that are considered " "*closing* stages." msgstr "" +"Los tickets que llegan a una etapa *plegada* se consideran cerrados. Cerrar " +"un ticket antes de completar el trabajo puede resultar en problemas de " +"reportes y comunicación. Este ajuste solo se debe habilitar para etapas que " +"se consideran *de cierre*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:160 msgid "" "Alternatively, stages can be temporarily folded in the kanban view, by " "clicking on the settings icon and selecting :guilabel:`Fold`." msgstr "" +"También puede plegar etapas de forma temporal en la vista de kanban, haga " +"clic en el icono de ajustes y seleccione :guilabel:`plegar`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:164 msgid "" "Manually folding a stage from the kanban view will not close the tickets in " "the stage." msgstr "" +"Plegar manualmente una etapa en la vista de kanban no cerrará los tickets de" +" dicha etapa." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 msgid "Ratings" @@ -1008,7 +1153,6 @@ msgstr "" "en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1076,7 +1220,7 @@ msgid "" "The *Email Alias* setting automatically creates tickets from messages sent " "to that team's specified email alias." msgstr "" -"La opción *correo electrónico* crea tickets de forma automática a paritr de " +"La opción *correo electrónico* crea tickets de forma automática a partir de " "mensajes que se envían al seudónimo de correo electrónico del equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:29 @@ -1340,13 +1484,13 @@ msgid "" "The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " "support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" " be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." msgstr "" "La función *chat en vivo* permite a los visitantes del sitio web contactar " "directamente a un agente de soporte o a un bot de chat. En estas " -"conversaciones, puede crear tickets de *servicio de asistencia* de forma " -"instanánea mediante el :doc:`response comando " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`." +"conversaciones se pueden crear tickets de *Servicio de asistencia* de forma " +"instantánea mediante el :doc:`comando de respuesta " +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" @@ -1710,15 +1854,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk` to create " -"a ticket without leaving the chat window. The transcript from the " -"conversation will be added to the new ticket, under the " -":guilabel:`Description` tab." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " +"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" "Durante la conversación, el operador puede utilizar el :doc:`comando " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` de atajo `/helpdesk` " -"para crear un ticket sin abandonar la ventana de chat. La transcripción de " -"la conversación se agregará al nuevo ticket, en la pestaña " +"</applications/websites/livechat/responses>` de atajo `/helpdesk` para crear" +" un ticket sin abandonar la ventana de chat. La transcripción de la " +"conversación se agregará al nuevo ticket, en la pestaña " ":guilabel:`descripción`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 @@ -1791,8 +1934,8 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" -msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" +msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" @@ -1937,103 +2080,402 @@ msgstr "Acuerdos de nivel de servicio (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " +"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " +"they can expect results, and keeps the support team on target." msgstr "" -"Los Acuerdos de nivel de servicio (SLA, por sus siglas en inglés) son " -"compromisos que hace con sus clientes para describir cómo se presta un " -"servicio. Refuerza la confianza entre usted y sus clientes, ya que aclara lo" -" que hay que hacer, con qué estándar y cuándo." +"Un acuerdo de nivel de servicio (SLA, por sus siglas en inglés) define el " +"nivel de servicio que un cliente puede esperar de un proveedor. Los SLA " +"brindan una línea de tiempo que indica a los clientes cuándo pueden esperar " +"resultados, y ayudan al equipo de soporte a alcanzar sus objetivos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Crear sus políticas" +msgid "Create a new SLA policy" +msgstr "Crear una nueva política de SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " +"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." +" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " +"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " +"that specific team." msgstr "" -"Primero, habilite la función en los ajustes del equipo al que desea aplicar " -"las políticas, vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> " -"Configuración --> Equipos de Servicio de asistencia`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 -msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." -msgstr "" -"Cree sus políticas en la página de ajustes del equipo o vaya a " -":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA`." +"Para crear una nueva política de :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, " +"por sus siglas en inglés)`, vaya a la página del equipo en " +":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos`. " +"Seleccione un equipo, baje a la sección :guilabel:`rendimiento` y seleccione" +" la casilla a lado de :guilabel:`políticas SLA` para habilitarlas para ese " +"equipo en específico." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" msgstr "" -"Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación " -"Servicio de asistencia de Odoo" +"Vista del ajuste \"políticas SLA\" en la página de un equipo en la " +"aplicación Servicio de asistencia" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " +"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " +"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " +"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " +"Work Organization`." msgstr "" -"Elija el **Equipo** para el que la política es relevante y la **Prioridad " -"mínima** que un ticket necesita tener para que la política se aplique." +"El valor que aparece en el campo :guilabel:`horas laborables` se utiliza " +"para determinar la fecha límite de las políticas :abbr:`SLA (acuerdo de " +"nivel de servicio, por sus siglas en inglés)`. De forma predeterminada, se " +"determina mediante el valor establecido en el campo :guilabel:`horas " +"laborables de la empresa` en :menuselection:`Ajustes --> Empleados --> " +"organización de trabajo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " +"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " +"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"El **Objetivo** es la etapa a la que el ticket debe llegar en el periodo " -"definido para satisfacer el SLA. El periodo se basa en la fecha de creación " -"del ticket, y se establece una fecha límite en el formulario del ticket una " -"vez que coincida con una regla de política de SLA. Si más de una política " -"aplica a un ticket, se elige la fecha límite más cercana de todos los SLA." +"Para crear una nueva política, haga clic en el botón inteligente en la " +"página de ajustes del equipo o vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia" +" --> Configuración --> Políticas SLA` y haga clic en :guilabel:`nuevo`. " +"Agregue un :guilabel:`título` y una :guilabel:`descripción` para la nueva " +"política y complete el formulario siguiendo los pasos a continuación." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "Definir los criterios de una política SLA" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " +"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " +"selection criteria:" msgstr "" -"Cuando un ticket ha satisfecho una política de SLA, la etiqueta SLA aparece " -"en verde y el campo de la fecha límite ya no se muestra." +"La sección :guilabel:`criterios` se utiliza para identificar a qué tickets " +"se aplicará esta política. Complete los siguientes campos para ajustar los " +"criterios de selección:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " +"required.*" msgstr "" -"Vista de un formulario de ticket con énfasis en un acuerdo de nivel de " -"servicio cumplido en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "Análisis del SLA" +":guilabel:`Equipo`: la política solo se puede aplicar a un equipo. *Este " +"campo es obligatorio*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " +"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " +"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " +"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " +"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" +" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " +"Priority` (zero stars)." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Análisis del " -"estado del SLA`. Aplique *Filtros* y *Agrupar por* para identificar tickets " -"que se deben priorizar y llevar el seguimiento de las próximas fechas " -"límite." +":guilabel:`Prioridad`: el nivel de prioridad de un ticket se identifica al " +"seleccionar el número de estrellas que representa la prioridad en la tarjeta" +" de kanban o en el ticket. El :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por " +"sus siglas en inglés)` solo se aplicará una vez que se actualice el nivel de" +" prioridad en el ticket para que coincida con el criterio del :abbr:`SLA " +"(acuerdo de nivel de servicio)`. Si no se selecciona nada en este campo, " +"esta política solo se aplicará a los tickets de `baja prioridad` (cero " +"estrellas)." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" +" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " +"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " +"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " +"to all ticket types." +msgstr "" +":guilabel:`Tipos`: los tipos de ticket pueden ser útiles para indicar cuando" +" un ticket es una pregunta de cliente que se puede responder con rapidez, o " +"un problema que puede necesitar investigación más profunda. Se pueden " +"seleccionar varios tipos de ticket en este campo. Si no se selecciona nada, " +"esta política aplica a todos los tipos de ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " +"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas`: las etiquetas se aplican para indicar brevemente de " +"qué trata el ticket. Se pueden aplicar varias etiquetas a un solo ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" +":guilabel:`Clientes`: se pueden seleccionar tanto contactos de individuos " +"como de empresas en este campo." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" +" :guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" +":guilabel:`Artículos de la orden de venta`: este campo está disponible solo " +"si se habilita la aplicación *Hojas de horas* para un equipo. Esto permite " +"vincular el ticket directamente con una línea específica de una orden de " +"venta, la cual se debe indicar en el campo :guilabel:`artículo en la orden " +"de venta` del ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " +"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " +":guilabel:`Priority` level)" +msgstr "" +"A menos que se indique lo contrario, se pueden hacer varias selecciones en " +"cada campo. (Es decir, se pueden incluir varias :guilabel:`etiquetas` en una" +" política, pero solo un nivel de :guilabel:`prioridad`)." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a blank SLA policy record" +msgstr "Vista de un registro de política SLA en blanco" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "Establecer un objetivo para una política SLA" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " +"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " +"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " +":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +msgstr "" +"El :guilabel:`objetivo` es la etapa a la que un ticket debe llegar y el " +"tiempo asignado para llegar a dicha etapa para satisfacer la política " +":abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio)`. En el campo :guilabel:`llegar a " +"la etapa` se puede seleccionar cualquier etapa asignada a un equipo. El " +"tiempo dedicado a etapas seleccionadas en el campo :guilabel:`excluir " +"etapas` no se incluirá en el cálculo de la fecha límite del :abbr:`SLA " +"(acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en inglés)`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " +"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" +"Un :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en inglés)` con " +"el nombre `8 horas para cerrar` lleva el registro del tiempo de trabajo " +"antes de completar un ticket, y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` " +"`resuelto`. Sin embargo, si el :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por" +" sus siglas en inglés)` se llama `2 días para iniciar`, registra el tiempo " +"de trabajo antes de empezar a trabajar en un ticket, y tendría que " +":guilabel:`llegar a la etapa` `en progreso`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 +msgid "Meeting SLA deadlines" +msgstr "Cumplir con las fechas límites de SLA" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +msgid "" +"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" +" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " +"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " +"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" +"Una vez que se determina que un ticket cumple con los criterios de una " +"política :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en " +"inglés)`, se calcula una fecha límite. La fecha límite se calcula según la " +"fecha de creación del ticket y el objetivo de horas de trabajo. La fecha " +"límite se agrega al ticket, así como una etiqueta blanca que indica el " +":abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en inglés)` que se " +"aplica." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +"View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk" msgstr "" -"Vista de la página de análisis de estado del acuerdo de nivel de servicio, " -"con énfasis en la opción de \"Agrupar por\" en la aplicación Servicio de " -"asistencia de Odoo" +"Vista de un formulario de ticket que muestra una fecha límite de SLA abierta" +" en un ticket de la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " +"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." +msgstr "" +"Si un ticket cumple los criterios de más de un :abbr:`SLA (acuerdo de nivel " +"de servicio, por sus siglas en inglés)`, se mostrará en el ticket la fecha " +"límite más cercana. Una vez que pase esa fecha límite, se mostrará la " +"siguiente fecha límite." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " +":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the." +msgstr "" +"Una vez que un ticket cumpla una política :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de " +"servicio, por sus siglas en inglés)`, la etiquetal del :abbr:`SLA (acuerdo " +"de nivel de servicio, por sus siglas en inglés)` se vuelve de color verde, y" +" el campo :guilabel:`fecha límite` desaparece." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de un formulario de ticket que muestra un SLA cumplido en la " +"aplicación Servicio de asistencia de Odoo" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " +"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" +"Si se alcanza la fecha límite del :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, " +"por sus siglas en inglés)` y el ticket no ha pasado a la :guilabel:`etapa " +"objetivo`, la etiquetal del :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por " +"sus siglas en inglés)` se vuelve de color rojo. Una vez que no se cumplió el" +" :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en inglés)`, la " +"etiqueta roja permanecerá en el ticket incluso después de mover el ticket a " +"la :guilabel:`etapa objetivo`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de un formulario de ticket con un SLA fallido y un cumplido en la " +"aplicación Servicio de asistencia de Odoo" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:112 +msgid "Analyzing SLA performance" +msgstr "Analizar el rendimiento del SLA" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:114 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " +"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" +" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." +msgstr "" +"El reporte de :guilabel:`análisis del estado del SLA` lleva el registro de " +"qué tan rápido se cumple un :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por " +"sus siglas en inglés)`, así como la tasa de éxito de políticas individuales." +" Puede acceder al reporte y a la respectiva tabla dinámica en " +":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Análisis del estado " +"del SLA`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:120 +msgid "Using the Pivot view" +msgstr "Utilizar la vista de tabla dinámica" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:122 +msgid "" +"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " +"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " +"last 30 days, grouped by team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:129 +msgid "" +"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available based on the measurements " +"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" +" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " +"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" +" calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," +" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:140 +msgid "Using the Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:142 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " +"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Gráfico de barras" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "Line Chart" +msgstr "Gráfico de líneas" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Gráfico circular" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " +":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " +"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 +msgid "Using the Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:174 +msgid "" +"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " +"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " +"chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +msgid "" +":doc:`Allow customers to close their tickets " +"</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" @@ -2779,7 +3221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" -msgstr "Partes de horas" +msgstr "Hojas de horas" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3 msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 2b67faab1..78fe0ba0c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2022 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022 -# jabelchi, 2022 # Marian Cuadra, 2022 # Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 @@ -14,21 +13,20 @@ # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2022 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2022 # Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2022 -# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # marcescu, 2023 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023 -# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -508,7 +506,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -704,7 +703,7 @@ msgid "eCommerce management" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" msgstr "Cuentas de cliente" @@ -813,15 +812,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`../../livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" +msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/responses`" +msgid ":doc:`../../livechat/responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 @@ -1228,15 +1227,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "Productos" @@ -1671,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:65 msgid "Upselling" -msgstr "Upselling" +msgstr "Ventas adicionales" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:70 msgid "Alternative products" @@ -1699,6 +1698,15 @@ msgid "" "section. Then, drag and drop the :guilabel:`Products` building block " "anywhere on the **product page**." msgstr "" +"Para habilitar la función **productos alternos** vaya a " +":menuselection:`Sitio web --> Comercio electrónico --> Productos`, " +"seleccione un producto, vaya a la pestaña :guilabel:`Ventas` e introduzca " +"los productos que desea que aparezcan en el campo :guilabel:`productos " +"alternos`. Luego, vaya a la **página de producto** relacionada al hacer clic" +" en :guilabel:`ir al sitio web` y haga clic en :menuselection:`editar`. Vaya" +" a la pestaña :guilabel:`bloques` y baje a la sección :guilabel:`contenido " +"dinámico`. Luego, arrastre y suelte el bloque de creación " +":guilabel:`productos` en cualquier parte de la **página de producto**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:86 msgid "" @@ -1709,16 +1717,25 @@ msgid "" "displayed (:guilabel:`Fetched Elements`), the :guilabel:`Template` used, " "etc." msgstr "" +"Una vez colocado, en el modo de :guilabel:`edición`, haga clic en el " +"**bloque** para acceder a varios ajustes para ese bloque de creación " +":guilabel:`productos`. En el campo :guilabel:`filtro` seleccione " +":guilabel:`productos alternos`. Puede configurar varios ajustes adicionales," +" como cuántos elementos se muestran (:guilabel:`elementos recolectados`), la" +" :guilabel:`plantilla` utilizada, etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:3 msgid "Price management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de precios" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:5 msgid "" "Odoo offers multiple options to select the price displayed on your website, " "as well as condition-specific prices based on set criteria." msgstr "" +"Odoo ofrece varias opciones para seleccionar el precio que se muestra en su " +"sitio web, así como precios específicos por condiciones con base en " +"criterios establecidos." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:9 msgid "Taxes" @@ -2057,7 +2074,6 @@ msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" msgstr ":doc:`Documentación relativa a productos <../../../sales/sales>`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" msgstr "Publicar" @@ -2476,11 +2492,11 @@ msgstr ":guilabel:`Descripción de ventas` (en la pestaña :guilabel:`ventas`)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " -"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/optimize/seo>`." +"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" "Tener contenido sin traducir en una página web puede perjudicar la " "experiencia del usuario y el :doc:`SEO " -"<../../../websites/website/optimize/seo>`." +"<../../../websites/website/pages/seo>`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 msgid "" @@ -2492,8 +2508,8 @@ msgstr "" "información de sitio web`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 -msgid ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" -msgstr ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" +msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" +msgstr ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" @@ -2841,24 +2857,11 @@ msgstr "" msgid "Categories buttons" msgstr "Botones de categorías" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "Chat en vivo" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 -msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" -msgstr "" -"`Char en vivo: página del producto <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -msgid "Overview" -msgstr "Información general" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Live Chat" -msgstr "Empezar a usar el Chat en vivo" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" @@ -2871,11 +2874,24 @@ msgstr "" "estaban haciendo y hablar con usted al mismo tiempo. Recuerde que sus " "clientes quieren hablar con usted, ¿por qué no les facilitamos eso un poco?" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 +msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" +msgstr "" +"`Char en vivo: página del producto <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr ":doc:`livechat/ratings`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr ":doc:`livechat/responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" @@ -2887,26 +2903,26 @@ msgstr "" "tiene que ir a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> " "Chat en vivo`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de la página de ajustes y la función de chat en vivo en Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" "Seleccione el canal que se vinculará a su sitio web o cree uno en el " "momento." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de un formulario de canal de chat en vivo en Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Para ambos casos, en:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " @@ -2916,7 +2932,7 @@ msgstr "" " Agregue tantos como quiera, tome en cuenta que los empleados que no tengan " "actividad en Odoo por más de 30 minutos se consideran fuera de línea." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " @@ -2927,7 +2943,7 @@ msgstr "" "cuando los visitantes inicien la conversación y el texto que incita al " "usuario a iniciar el chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " @@ -2938,11 +2954,11 @@ msgstr "" " después de que los usuarios (de cualquier país) lleguen a la página de " "\"contáctanos\"." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de un formulario de reglas de canal en el Chat en vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " @@ -2953,11 +2969,11 @@ msgstr "" " De lo contrario, los países no se tomarán en cuenta en las *reglas del " "canal*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "Opciones externas" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." @@ -2965,7 +2981,7 @@ msgstr "" "Si no creó su sitio web con Odoo, puede encontrar el código que se puede " "agregar a su propio sitio web en la pestaña *widget*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." @@ -2973,15 +2989,15 @@ msgstr "" "Odoo también ofrece un URL que puede enviar a los usuarios para que tengan " "acceso a una sola página de chat en vivo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de la pestaña \"widgets\" en el Chat en vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "Gestionar solicitudes del chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" @@ -2991,7 +3007,7 @@ msgstr "" "directo en *Conversaciones*. Por lo tanto, estas preguntas se pueden " "responder siempre que esté en Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2999,7 +3015,7 @@ msgstr "" "Vista de la aplicación Conversaciones con un mensaje que se envió a través " "del chat en vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." @@ -3007,11 +3023,11 @@ msgstr "" "Las conversaciones se asignan según la carga de trabajo actual de los " "operadores." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "Abandonar o unirse a un canal" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." @@ -3019,28 +3035,18 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, ingrese a " "su canal en *Chat en vivo* y *Únase al canal* o *Abandone el canal*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de un formulario de canal y la opción de unirse a un canal en el Chat " "en vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 -msgid ":doc:`ratings`" -msgstr ":doc:`ratings`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:83 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:45 -msgid ":doc:`responses`" -msgstr ":doc:`responses`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " @@ -3051,18 +3057,18 @@ msgstr "" " las necesidades de sus clientes, además de llevar el seguimiento del " "rendimiento de sus operadores." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "Calificación del cliente" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "" "El usuario puede calificar la interacción una vez que cierre la pestaña de " "chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." @@ -3070,22 +3076,22 @@ msgstr "" "Si el cliente elige *Insatisfecho* o *Muy insatisfecho*, entonces aparecerá " "un campo en el que se pueda escribir una explicación." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" "También se puede enviar una copia de la conversación por correo electrónico." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de la ventana de chat desde la perspectiva del usuario en el Chat en " "vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "La calificación se muestra en la ventana del chat para el operador." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -3093,20 +3099,20 @@ msgstr "" "Vista de una ventana de chat desde la perspectiva del operador con énfasis " "en una calificación en el Chat en vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Y en :menuselection:`Reporte --> Calificaciones de cliente`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de la página de calificaciones de cliente en el Chat en vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Hacer pública la calificación" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " @@ -3116,17 +3122,21 @@ msgstr "" "formulario de su canal, haga clic en *Ir a sitio web* y después en *Sin " "publicar*, para publicar la calificación de ese canal en su sitio web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de las calificaciones públicas en el sitio web para el Chat en vivo de" " Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 +msgid ":doc:`responses`" +msgstr ":doc:`responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Comandos y respuestas predefinidas" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." @@ -3134,42 +3144,42 @@ msgstr "" "Usar respuestas predefinidas le ayuda a ahorrar tiempo y a contar con una " "respuesta previa y bien planeada para algunas de sus preguntas más comunes." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "Usar comandos" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "" "Los comandos son atajos para hacer acciones específicas en la ventana de " "chat:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "**/help**: muestra un mensaje de ayuda." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk**: crea un ticket de servicio de asistencia." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk_search**: busca un ticket de servicio de asistencia." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "**/history**: muestra las últimas 15 páginas visitadas." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "**/lead**: crea un lead nuevo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "**/leave**: abandona el canal." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " @@ -3180,13 +3190,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos del " "servicio de asistencia` esté habilitada." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" "- Para *leads*: debe instalar la aplicación *CRM* en su base de datos." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." @@ -3194,14 +3204,14 @@ msgstr "" "Haga clic en el enlace de atajo para acceder al ticket o al lead que se creó" " a partir del chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de la ventana de chat abierta con un ticket de servicio de asistencia " "creado en el Chat en vivo de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." @@ -3210,11 +3220,11 @@ msgstr "" "agregan automáticamente la conversación como la descripción del ticket. Lo " "mismo pasa en la creación de leads." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "Enviar respuestas predefinidas" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " @@ -3224,7 +3234,7 @@ msgstr "" "escribe una palabra atajo. Para crearlas, vaya a :menuselection:`Chat en " "vivo --> Configuración --> Respuestas predefinidas`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." @@ -3232,13 +3242,17 @@ msgstr "" "Para usarlas en una conversación, escriba **:** seguido por la palabra atajo" " que creó." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de una ventana de chat y el uso de respuestas predefinidas en el Chat " "en vivo de Odoo" +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 +msgid ":doc:`ratings`" +msgstr ":doc:`ratings`" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Sitio web" @@ -3252,313 +3266,976 @@ msgstr "" " crear sitios web geniales que conviertan a los visitantes en leads e " "ingresos." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 -msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 +msgid "Multiple websites" +msgstr "Múltiples sitios web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "" -"Cómo llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web en Google Analytics" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "" -"Para llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web con Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 msgid "" -"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" -" you don't have any." +"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " +"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " +"revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" -"`Cree una cuenta en Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ " -"si no tiene una." +"Los sitios web múltiples de Odoo ofrecen amplias posibilidades de " +"diversificación y segmentación de clientes para su empresa. Conseguir una " +"mayor audiencia y aumentar sus ingresos nunca fue tan fácil." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " +"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," +" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" -"Revise el formulario de creación y acepte las condiciones para obtener el ID" -" de seguimiento." +"Cada sitio web puede funcionar de forma totalmente independiente, con su " +"propio tema, marca, nombre de dominio, encabezado, pie de página, páginas, " +"idiomas, productos, entradas de blog, foro, diapositivas, eventos, canales " +"de chat en vivo, etc. ¡Empecemos!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copie el ID de seguimiento para insertarlo en Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." msgstr "" -"Vaya al menú de *Configuración* en la aplicación Sitio web. En los ajustes, " -"active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde la " -"página." +"Si desea crear un nuevo sitio web, vaya a :menuselection:`Sitio web --> " +"Configuración --> Ajustes`. Encontrará el botón *Crear un nuevo sitio web* " +"en la primera sección." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " +"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" +" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " +"visitors to it using Geo IP." msgstr "" -"Para dar sus primeros pasos en Google Analytics, consulte la `Documentación " -"de Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"En el siguiente campo, establezca un nombre para su nuevo sitio web y un " +"nombre específico de dominio. Deje vacío para publicar su nuevo sitio web " +"bajo el dominio predeterminado de su base de datos de Odoo. Después podrá " +"establecer algunos grupos de países para redirigir a los visitantes mediante" +" GeoIP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 -msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "Rastrear clics y visitantes mediante rastreadores de enlaces" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " +"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " +"theme!" msgstr "" -"Los rastreadores de enlaces le permiten llevar el seguimiento de sus " -"campañas de marketing (correos electrónicos, publicaciones de redes " -"sociales, enlaces afiliados, etc.). De esta forma podrá identificar sus " -"fuentes de mejor tráfico y tomar decisiones informadas sobre la distribución" -" de su presupuesto de marketing." +"Después, seleccione un tema. Este nuevo sitio web puede tener un propósito o" +" audiencia totalmente diferente al primero, por lo que puede usar otro tipo " +"de tema." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " +"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la " -"opción de *Rastreadores de enlaces*." +"Una vez que seleccione un tema, podrá crear la página principal de su sitio " +"web. Preste atención a los indicadores morados, le servirán como guía al " +"empezar." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." msgstr "" -"Vista de la página de ajustes Sitio web con énfasis en el campo de " -"rastreadores de enlaces en la aplicación Sitio web de Odoo" +"Si utiliza Odoo online, no olvide redirigir cualquier nombre de dominio " +"nuevo a su base de datos de Odoo (``CNAME``) y autorizarlo desde Odoo. " +"Consulte :ref:`domain-name/existing`." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "Configurar URLs rastreables" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 +msgid "Create the menu" +msgstr "Crear menú" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +"The new website has a default menu with all the installed applications. To " +"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" +" edit the menu of the current website." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Ir al sitio web --> Promover --> " -"Rastrear esta página`. Aquí podrá obtener un URL rastreado específico según " -"la campaña, medio y origen que se utiliza." +"El nuevo sitio web tiene un menú predeterminado con todas las aplicaciones " +"instaladas. Para editarlo, haga clic en :menuselection:`Páginas --> Editar " +"menú`. A partir de ahora solo se editará el menú de la página web actual." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "" -"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación Sitio web de " -"Odoo" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 +msgid "Switch from one website to another" +msgstr "Cambiar de un sitio web a otro" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " +"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " +"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" +" sign in." msgstr "" -"**URL**: URL de la página que desea rastrear (por ejemplo, la página de " -"inicio o una página de producto)." +"¡Es tan fácil como contar a tres! El menú para cambiar de sitio web se " +"encuentra en la esquina superior derecha. Al acceder a otro sitio web se " +"conectará con el dominio del mismo. Si utiliza otro dominio, se le pedirá al" +" usuario que inicie sesión." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" -"**Campaña**: contexto de su enlace (por ejemplo, una promoción especial)." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " +"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " +"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." msgstr "" -"**Medio**: canal que se utiliza para compartir (entregar) su enlace (por " -"ejemplo, un correo electrónico o un anuncio de Facebook)." +"Cuando haga el cambio, se le redirigirá a la misma ruta de dominio que en el" +" otro sitio web (por ejemplo, ``/shop/myproduct``). Si no se utiliza esta " +"URL, se le redirigirá a una página 404, pero se le pedirá que cree una nueva" +" página desde ahí." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 +msgid "Add features" +msgstr "Añadir funciones" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" +" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " +"removing the menu item." msgstr "" -"**Origen**: plataforma que origina el tráfico (por ejemplo, Google o " -"Twitter)." +"Las aplicaciones web que decida instalar (por ejemplo, Diapositivas o Blogs)" +" estarán disponibles en todos sus sitios web. También puede ocultarlas en un" +" sitio web, solo debe eliminar el elemento del menú." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " +"First, select the website to configure." msgstr "" -"Ahora haga clic en *Obtener enlace rastreado* para generar un URL que puede " -"publicar o enviar a través del origen que eligió." +"Cada sitio web cuenta con una gran variedad de opciones específicas en la " +"configuración. Primero, seleccione el sitio web que desea configurar." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "Seguimiento de enlaces rastreados" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " +"only impact the very website you are working on." msgstr "" -"Para ver las estadísticas de sus enlaces, vaya a :menuselection:`Sitio web " -"--> Ir al sitio web --> Promover --> Rastrear esta página`. Además de poder " -"ver los enlaces *con más clics* y los *usados recientemente*, puede ver las " -"estadísticas completas al hacer clic en *Estadísticas*, incluso el número de" -" clics y su país de origen." +"Después, observe las opciones marcadas con el icono del mundo. Esto quiere " +"decir que solo afectan a la página web en la que está trabajando." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 +msgid "You can, for instance, set specific :" +msgstr "Por ejemplo, puede establecer funciones específicas como:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 +msgid "languages," +msgstr "idiomas," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 +msgid "domain names," +msgstr "nombres de dominio," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 +msgid "social media links," +msgstr "enlaces a redes sociales," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 +msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," +msgstr "modo de portal del cliente (B2C vs. B2B)," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 +msgid "dedicated live chat channels," +msgstr "canales específicos de chat en vivo," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 +msgid "The other options are global and apply to all your websites." +msgstr "Las otras opciones son generales y se aplican a todos sus sitios web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 +msgid "Manage domain names" +msgstr "Gestionar nombres de dominio" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " +"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " +"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " +"redirected to the right website using GeoIP." msgstr "" -"Vista de la lista rastreada con énfasis en los botones de estadísticas en la" -" aplicación Sitio web de Odoo" +"Como se mencionó anteriormente, sus sitios web pueden compartir el mismo " +"nombre de dominio o utilizar uno específico. Si lo comparte y quiere adaptar" +" el contenido por región, establezca grupos de países en la configuración de" +" cada sitio web. Se redirigirá a los visitantes a la página web correcta " +"mediante GeoIP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" -"También puede acceder al rastreador de enlaces en *odoo.com/r* a través de " -"su navegador." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " +"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`" msgstr "" -"Active el modo de desarrollador (:menuselection:`Ajustes --> Activar modo de" -" desarrollador`) y obtenga acceso al módulo de *Rastreador de enlaces* y sus" -" funciones en el backend." +"Se instala GeoIP de forma predeterminada en Odoo online. Si usa Odoo local, " +"no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 msgid "" -"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " -"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " -"your marketing campaigns." +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" msgstr "" -"Al tener integración con :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, estos " -"rastreadores le permiten ver el número de clics y visitantes para así llevar" -" el control de sus campañas de marketing." +"Si desea activar un sitio web adicional con su propio nombre de dominio, " +"deberá seguir estos pasos:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." msgstr "" -"La integración con la aplicación :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` le permite entender " -"de dónde vienen sus leads y oportunidades." +"Establezca un registro A en la configuración DNS de su proveedor de " +"alojamiento para que se redirija \"www.mywebsite2.ext\" a la IP de su " +"instancia de Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 -msgid "Website analytics with Plausible.io" -msgstr "Datos analíticos de sitio web con Plausible.io" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" -msgstr "" -"Para llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web con Plausible.io:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 msgid "" -"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " -"don't have any." +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." msgstr "" -"`Cree una cuenta de Plausible.io <https://plausible.io/register>`_ si no " -"tiene una." +"Cree un bloque adicional de ``server`` Nginx en el que se establezca el " +"``server_name`` como se definió en el :guilabel:`Dominio del sitio web`." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 msgid "" -"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " -"collecting data` if it is not already done." +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." msgstr "" -"`Cree su sitio web <https://plausible.io/sites/new>`_ y `comience a " -"recolectar datos` si aún no lo ha hecho." +"Actualice y reinicie su instancia de Nginx para utilizar el nuevo bloque de " +"``server``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "Personalizar la experiencia del visitante" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 msgid "" -"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " -"click on the gear icon." +"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" +" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " +"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " +"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " +"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." msgstr "" -"Revise la `lista de sus sitios web <https://plausible.io/sites>`_ y haga " -"clic en el icono de engrane." +"Gracias al menú \"Personalizar\", es posible profundizar en la experiencia " +"del cliente, ya que ofrece opciones de visualización específicas para cada " +"sitio web. Explore las diferentes páginas y adáptelas a su nuevo público. " +"Preste atención a los flujos de trabajo y las páginas automáticas (pago en " +"Comercio electrónico, blogs, eventos, etc.) ya que son las que más opciones " +"tienen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Click on cog icon in the list of websites" -msgstr "Haga clic en el icono de engrane en la lista de sitios web" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 +msgid "Publish specific content per website" +msgstr "Publicar contenido específico por sitio web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 msgid "" -"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " -"your Shared links." +"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " +"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " +"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " +"blank. This will publish it in all the websites." msgstr "" -"Haga clic en el botón :guilabel:`+ Nuevo enlace` en la pestaña de " -"Visibilidad para crear sus enlaces compartidos." +"Al igual que las páginas estáticas, cualquier contenido creado desde el " +"front-end (producto, publicación de blog, etc.) solo se publicará en el " +"sitio web actual. Sin embargo, puede cambiarlo desde el formulario de " +"edición en el backend, solo debe dejar el campo *Sitio web* en blanco. Esto " +"hará que se publique en todos sus sitios web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" -msgstr "Agregar un enlace compartido en la pestaña de Visibilidad" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 msgid "" -"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " -"and click on the button `Create Shared Link`." +"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " +"websites*:" msgstr "" -"Elija un nombre (y NINGUNA contraseña, no es posible insertarla en Odoo) y " -"haga clic en el botón de `Crear enlace compartido`." +"Los siguientes son todos los objetos que puede vincular a *uno o todos sus " +"sitios web*:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Credentials creation for the new shared link" -msgstr "Creación de credenciales para el nuevo enlace compartido" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 +msgid "Product Categories for eCommerce" +msgstr "Categorías de productos en Comercio electrónico" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 +msgid "Blogs" +msgstr "Blogs" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "Cursos" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "Foros" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "Vacantes" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 msgid "" -"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " -"Settings of Odoo." +"When you create the record from the backend and publish it, typically a " +"product or an event, it is made available in all websites." msgstr "" -"Copie el nuevo enlace compartido de Plausible.io y péguelo en los ajustes de" -" Odoo." +"Si crea un registro desde el backend, como un producto o evento, y lo " +"publica, estará visible en todos sus sitios web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" -msgstr "Copiar el URL del enlace compartido de Plausible.io" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 +msgid "Publish a page in all websites" +msgstr "Publicar una página en todos los sitios web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" -msgstr "Pegar el URL del enlace compartido en los ajustes de Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" -msgstr "**Si está en la plataforma de Odoo en línea**" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 msgid "" -"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " -"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." +"A new static page is created and only made available in the current website." +" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" -"Cuando `crea su base de datos de Odoo en línea " -"<https://www.odoo.com/trial>`_, la creamos por usted en su propio servidor. " -"Usted no tiene que hacer nada." +"Se crea una nueva página estática que solo está disponible en el sitio web " +"actual. Puede duplicarla de otros sitios web en :menuselection:`Sitio web-->" +" Configuración --> Páginas` y deje el campo *Sitio web* vacío." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**What about the Goal?**" -msgstr "**¿Y la meta?**" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 msgid "" -"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." +"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " +"and set the new website." msgstr "" -"Odoo tiene eventos personalizados desde el principio: `Generación de leads` " -"y `Tienda`." +"Si solo quiere duplicar la página para que sea visible en otro sitio web, " +"duplíquela y establézcala en el sitio web que deseé." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 -msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" -msgstr "Cómo hacer la Optimización de motores de búsqueda (SEO) en Odoo" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 +msgid "" +"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" +" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " +"being linked to all websites." +msgstr "" +"Si vuelve a editar la página, solo se reflejarán los cambios en el sitio web" +" actual. Se duplica una nueva página y se vincula al sitio web, aunque la " +"página original siga vinculada a todos los sitios web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 +msgid "" +"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " +"page behind each edited page." +msgstr "" +"Agrupar las páginas por URL en el gestor de páginas le permite encontrar con" +" rapidez la página original de cada página editada." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 +msgid "Multi-companies" +msgstr "Multiempresas" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 +msgid "" +"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" +"companies environment." +msgstr "" +"En un entorno de múltiples empresas, cada sitio web se puede vincular a una " +"empresa específica de su sistema." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 +msgid "" +"With such a configuration, only company-related data appear on the website " +"(products, jobs, events, etc.)." +msgstr "" +"Con dicha configuración, solo los datos relacionados con la empresa aparecen" +" en el sitio web (productos, trabajos, eventos, etc.)." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 +msgid "" +"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " +"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " +"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " +"visitors." +msgstr "" +"Los editores de sitio web solo pueden ver y editar las páginas de los " +"registros a los que tienen acceso, normalmente son los que pertenecen a su " +"empresa actual (y a sus subsidiarias, o empresas hija en términos de Odoo). " +"Lo mismo pasa con los visitantes al sitio web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 +msgid "" +"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " +"websites. To change the company and see the related content, use the company" +" selector in the menu." +msgstr "" +"Si los sitios web son multiempresa, no necesita cambiar de empresa cuando " +"cambia de sitio web. Para cambiar la empresa y ver el contenido relacionado," +" utilice el selector de empresa en el menú." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 +msgid "Configure your eCommerce website" +msgstr "Configurar su sitio web de comercio electrónico" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 +msgid "" +"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" +" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " +"website." +msgstr "" +"La función Comercio electrónico es de suma importancia en el entorno de " +"múltiples sitios web. Hicimos que todo el flujo se pueda personalizar para " +"adaptarse al público de cada sitio web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 +msgid "Products only available on one website" +msgstr "Productos solo disponibles en un sitio web" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 +msgid "" +"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." +" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " +"edit form. Empty means available in all websites." +msgstr "" +"Vimos anteriormente cómo publicar un registro específico en solo un sitio " +"web. Puede encontrar el campo *sitio web* en la pestaña \"comercio " +"electrónico\" del formulario de edición del producto. Si está vacío " +"significa que está disponible para todos los sitios web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 +msgid "Products available on *some* websites" +msgstr "Productos disponibles en *algunos* sitios web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 +msgid "" +"To make a product available on some websites, but not all of them, you " +"should duplicate the product for each website." +msgstr "" +"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en" +" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 +msgid "" +"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " +"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " +"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" +" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " +"converted into the storable item in the delivery order." +msgstr "" +"Si necesita una referencia única para gestionar en su inventario, debe " +"instalar *Fabricación* y crear LdMs (listas de materiales) de tipo *kit*. " +"Cada kit vinculará cada producto \"virtual\" publicado con la referencia " +"principal que gestiona en su inventario. De esta forma, cualquier producto " +"que venda en su sitio web se convertirá en un artículo almacenable en la " +"orden de entrega." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +msgid "Pricelists" +msgstr "Listas de precios" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +msgid "" +"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " +"Prices per Product* in Website settings." +msgstr "" +"Para gestionar precios específicos por sitio web, puede activar la función " +"*múltiples precios por producto* en los ajustes de Sitio web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " +"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " +"*only* on a specific website." +msgstr "" +"Luego, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Productos --> Listas de precios`" +" para crear listas de precios adicionales. También puede elegir que una " +"lista de precios esté disponible *solo* en un sitio web específico." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +msgstr ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +msgid "" +"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " +"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " +"operations of Sales and Point of Sale applications." +msgstr "" +"Dejar el campo vacío significa que funciona en todos los sitios web si se " +"selecciona *seleccionable*. De otra forma, solo está disponible para " +"operaciones en el backend de las aplicaciones Ventas y Punto de venta." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "Proveedores de pago y métodos de entrega" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +msgid "" +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " +"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " +"do it per website by filling in the *Website* field." +msgstr "" +"De forma predeterminada, los proveedores de pago y métodos de entrega " +"publicados se despliegan en todos los sitios web. Puede utilizar proveedores" +" de pago ya especificados por país mediante GeoIP, al definir los países en " +"su configuración. Ahora puede hacerlo por país al completar el campo *Sitio " +"web*." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +msgid "" +"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " +"settings. You can either allow customers to use one account through all the " +"websites or compel them to create one account for each website. This last " +"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " +"the visitor mind." +msgstr "" +"Hay un ajuste para elegir cómo gestionar las cuentas de cliente en los " +"ajustes de Sitio web. Puede permitir a los clientes utilizar una cuenta en " +"todos sus sitios web o hacer que creen una cuenta para cada sitio web. Esta " +"última opción es conveniente si sus sitios web no deben estar relacionados " +"entre sí en la mente de su visitante." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +msgid "Technical hints for customization" +msgstr "Consejos técnicos para personalización" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +msgid "" +"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" +" make it work with multi websites:" +msgstr "" +"Si desea publicar objetos personalizados en el sitio web, le damos algunos " +"consejos para que funcione en múltiples sitios web:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +msgstr "Mapa de sitio: no olvide el dominio en la ruta para publicar " + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "available records in each website’s sitemap." +msgstr "registros disponibles en cada mapa de sitio de su sitio web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +msgid "Access: you should call the method" +msgstr "Acceso: debe llamar al método" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +msgid "" +"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" +" can see a record in the current website." +msgstr "" +"*can_access_from_current_website* en el controlador para garantizar que el " +"visitante pueda ver un registro en el sitio web actual." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +msgstr "" +"Búsqueda: cuando se muestra una lista de registros, no olvide especificar" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +msgid "the domain to only display records available for the current website." +msgstr "" +"que el dominio solo muestre los registros disponibles en el sitio web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 +msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +msgstr "Instalación de GeoIP (bases de datos con alojamiento local)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 +msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 +msgid "Restart the server" +msgstr "Reiniciar el servidor" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 +msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" +"notice/>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 +msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 +msgid "Translations" +msgstr "Traducciones" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +msgid "" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 +msgid "Installing languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 +msgid "" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Idioma predeterminado" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "Unsplash (imágenes gratis)." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "Generar una clave de acceso de Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" +"**Como usuario de Odoo en línea**, puede acceder a Unsplash. No es necesario" +" que siga esta guía para configurar la información de Unsplash ya que podrá " +"utilizar nuestra clave de Odoo con total transparencia." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" +"Generar una clave de acceso de Unsplash para usuarios que no forman parte de" +" Odoo en línea" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." +msgstr "Crear una cuenta en `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" +"Vaya a su `tablero de aplicaciones " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ y haga clic en **Nueva " +"aplicación**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "Acepte las condiciones y haga clic en **Aceptar términos**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" +"Se le pedirá que introduzca un **nombre de aplicación** y una " +"**descripción**. Asegúrese de escribir \"**Odoo:**\" antes del nombre de su " +"aplicación para que Unsplash pueda reconocerla como una instancia de Odoo. " +"Hecho esto, haga clic en **Crear aplicación**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "" +"Debería ser redirigido a la página de detalles de su solicitud. Baje un poco" +" para encontrar su **clave de acceso**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" +"**Si no es usuario de Odoo en línea** no podrá registrarse para obtener una " +"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene " +"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "Generar un ID de aplicación de Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "Primero debe crear y configurar su aplicación Unsplash." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" +"Vaya a su `tablero de aplicaciones " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ y haga clic en su aplicación de " +"Unsplash recién creada en **Sus aplicaciones**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +msgstr "" +"Será redirigido a la página de detalles de su aplicación. Podrá ver el **ID " +"de la aplicación** en la URL de su navegador. El siguiente es un ejemplo de " +"cómo se debería ver: " +"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" +"**Si no es usuario de Odoo en línea** no podrá registrarse para obtener una " +"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene " +"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora." + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " @@ -3569,7 +4246,7 @@ msgstr "" "tendrá un mejor nivel en motores de búsquedas como Google. En resumen, un " "buen SEO permite que tenga más visitantes." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 msgid "" "Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " "should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " @@ -3581,7 +4258,7 @@ msgstr "" "tag, title-tag) deben ser consistentes con el contenido, su sitio web debe " "tener un archivo ``/sitemap.xml``, etc." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 msgid "" "To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " @@ -3592,7 +4269,7 @@ msgstr "" "de SEO y maneja todo por usted de la mejor manera posible. A continuación le" " explicamos cómo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." @@ -3600,15 +4277,15 @@ msgstr "" "Pero primero veremos como aumentar su nivel al hacer ajustes de contenido y " "de las etiquetas meta de su sitio web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" msgstr "Etiquetas meta" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 msgid "Title, Description" msgstr "Título y descripción " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 msgid "" "Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " "data. These information elements are used by search engines to promote your " @@ -3623,11 +4300,11 @@ msgstr "" "que se ajustan al contenido de la página, de lo contrario los motores de " "búsqueda le bajarán de categoría." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 msgid "" "In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " "``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " @@ -3642,7 +4319,7 @@ msgstr "" "título de página, descripción de página, contenido de página) y las " "búsquedas relacionadas en Google. Entre más palabras clave utilice, mejor." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page and set specific title, description and " @@ -3652,11 +4329,11 @@ msgstr "" "Promover en cada idioma de una página y establecer un título, descripción y " "etiquetas de búsqueda específicos." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "Content is King" msgstr "El contenido es lo más importante" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" @@ -3665,11 +4342,11 @@ msgstr "" "le proporciona varios módulos que le ayudarán a crear el contenido de su " "sitio web:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Blogs de Odoo**: escriba excelentes publicaciones." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -3681,7 +4358,7 @@ msgstr "" "`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" "channel-1>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" @@ -3691,7 +4368,7 @@ msgstr "" "ejemplo: `odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (representa el 30% " "de las páginas destino de Odoo.com)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " @@ -3701,7 +4378,7 @@ msgstr "" "correos en su sitio web. Por ejemplo: `odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (se crean 1000 páginas al mes)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -3712,11 +4389,11 @@ msgstr "" "redirigir a usuarios con URLs inválidas al contenido principal de su sitio " "web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 msgid "Use Social Networks" msgstr "Utilizar redes sociales" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" "Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " @@ -3727,17 +4404,17 @@ msgstr "" "que más personas publicarán sus enlaces, y los enlaces son un factor enorme " "del nivel de SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" "Odoo tiene integración con varias herramientas para compartir contenido en " "redes sociales:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "Social Network" msgstr "Red social" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." @@ -3746,11 +4423,11 @@ msgstr "" "página de su sitio web. Todo lo que debe hacer es vincular todas sus cuentas" " en los ajustes de su empresa." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "Social Share" msgstr "Compartir en redes sociales" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 msgid "" "Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " @@ -3760,7 +4437,7 @@ msgstr "" "sus visitantes compartan. Se les invita a compartir la página en sus redes " "sociales al hacer clic en el icono." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:109 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" "Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " @@ -3771,11 +4448,11 @@ msgstr "" "pero puede elegir cualquier otra imagen de su página en la herramienta de " "Promover." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 msgid "Facebook Page" msgstr "Página de Facebook" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 msgid "" "Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " @@ -3785,11 +4462,11 @@ msgstr "" "de su página empresarial de Facebook y animar a los visitantes a visitarla. " "Puede mostrar el inicio de su página, los próximos eventos y los mensajes." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 msgid "Twitter Scroller" msgstr "Panel de Twitter" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." @@ -3797,11 +4474,11 @@ msgstr "" "Muestre en su sitio web su inicio de Twitter con la satisfacción de sus " "clientes. Esto incrementará el número de tuits y contenido compartido." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "Test Your Website" msgstr "Pruebe su sitio web " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" @@ -3810,40 +4487,40 @@ msgstr "" "con Odoo, al usar los servicios gratuitos de WooRank: `woorank.com " "<https://www.woorank.com>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:137 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 msgid "URLs Handling" msgstr "Manejo de URL" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "" "Esta sección aclara cómo Odoo hace que las URL sean compatibles con SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:142 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 msgid "URLs Structure" msgstr "Estructura de las URL" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:144 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Una URL típica de Odoo se muestra como la siguiente:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 msgid "With the following components:" msgstr "Con los siguientes componentes:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocolo" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:152 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = su nombre de dominio" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " @@ -3854,7 +4531,7 @@ msgstr "" "principal de esta página es: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-" "product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." @@ -3863,7 +4540,7 @@ msgstr "" " es para el catálogo del módulo de Comercio electrónico, /shop/product es " "para una página de producto)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -3878,11 +4555,11 @@ msgstr "" " puede ser distintos objetos (publicaciones de blog, título de página, " "publicaciones de foro, comentario de foro, categoría de producto, etc.)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = ID único del producto" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -3891,15 +4568,15 @@ msgstr "" "a su ID. Por ejemplo, los siguientes URL hacen una redirección 301 al URL " "anterior:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versión corta)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versión aún más corta)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -3907,7 +4584,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (antiguo nombre" " de producto)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:182 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -3915,25 +4592,25 @@ msgstr "" "Algunos URL tienen varias partes dinámicas, como este (una categoría y una " "publicación de blog):" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 msgid "In the above example:" msgstr "En el ejemplo anterior:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:189 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 msgid "*Company News* is the title of the blog" msgstr "*Noticias de la empresa (company news)* es el título del blog" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgstr "" "*La historia de Odoo (the Odoo story)* es el título de una publicación " "específica del blog" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -3943,15 +4620,15 @@ msgstr "" "configura directamente en el URL (no tiene un argumento GET). Esto permite " "que los motores de búsqueda indexen cada página. Por ejemplo:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Cambios en los URL y títulos" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -3960,11 +4637,11 @@ msgstr "" "su producto que sea más compatible con SEO), no necesita preocuparse de " "actualizar todos los vínculos:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:205 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "Odoo actualizará de forma automática todos sus enlaces al nuevo URL." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:207 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." @@ -3973,23 +4650,23 @@ msgstr "" "página de redirección 301 que redirigirá a los visitantes a la nueva " "dirección de la página." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Por ejemplo, el siguiente URL:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 msgid "Will automatically redirect to:" msgstr "Redirige de forma automática a:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:216 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -4001,11 +4678,11 @@ msgstr "" " web. El enlace antiguo aún funciona cuando lo usan sitios web externos, " "mediante una redirección 301, lo que mantiene la fuerza del SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 msgid "" "Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " "all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " @@ -4018,11 +4695,11 @@ msgstr "" "través de un URL que no sea HTTPS, una redirección 301 lo lleva a su " "equivalente en HTTPS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:232 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 msgid "Links: Nofollow Strategy" msgstr "Enlaces: estrategia nofollow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." @@ -4030,13 +4707,13 @@ msgstr "" "Cuanto más se enlace una página desde sitios web externos y de calidad, " "mejor será para su SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" msgstr "" "A continuación le presentamos las estrategias de Odoo para gestionar " "enlaces:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." @@ -4044,7 +4721,7 @@ msgstr "" "Todos los enlaces que agregue a su sitio web son \"dofollow\", lo que " "significa que contribuirán a la fuerza del SEO de la página enlazada." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." @@ -4053,7 +4730,7 @@ msgstr "" "blog, comentarios, etc.) que enlace a su propio sitio web también son " "\"dofollow\"." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -4064,7 +4741,7 @@ msgstr "" "publique en su sitio web enlaces a sitios web de terceros que puedan tener " "mala reputación." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " @@ -4074,15 +4751,15 @@ msgstr "" "karma se consideran de confianza. En dicho caso, sus enlaces no tendrán " "ningún atributo ``rel=\"nofollow\"``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:256 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 msgid "Multi-Language Support" msgstr "Compatibilidad con múltiples idiomas" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:261 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 msgid "Multi-Language URLs" msgstr "URL en múltiples idiomas" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -4090,7 +4767,7 @@ msgstr "" "Si tiene un sitio web en varios idiomas, el mismo contenido estará " "disponible en diferentes URL, según el idioma utilizado:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" @@ -4098,7 +4775,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (idioma principal, " "inglés en este caso)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:268 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -4106,7 +4783,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (versión en " "francés)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -4116,11 +4793,11 @@ msgstr "" "muchas variaciones del mismo idioma pt\\_BR (portugués brasileño) , pt\\_PT " "(portugués de Portugal)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 msgid "Language Annotation" msgstr "Anotación de idioma" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 msgid "" "To let search engines know that the second URL is the French translation of " "the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" @@ -4133,7 +4810,7 @@ msgstr "" "de forma automática un elemento de enlace que dirige a las versiones " "traducidas de la página web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -4141,11 +4818,11 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:285 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 msgid "With this approach:" msgstr "Con este enfoque:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." @@ -4153,7 +4830,7 @@ msgstr "" "Los motores de búsqueda redireccionarán al idioma adecuado según el idioma " "del visitante." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 msgid "" "You do not get penalized by search engines if your page is not translated " "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " @@ -4163,11 +4840,11 @@ msgstr "" "página aún no está traducida. No es contenido duplicado, sino una versión " "distinta del mismo contenido." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:295 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 msgid "Language Detection" msgstr "Detección de idioma" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 msgid "" "When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " @@ -4179,7 +4856,7 @@ msgstr "" "correspondiente a la preferencia de idioma de su navegador (por ejemplo, " "yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." @@ -4187,7 +4864,7 @@ msgstr "" "La próxima vez, guarda una cookie del idioma actual para evitar cualquier " "redirección." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:305 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -4200,15 +4877,15 @@ msgstr "" "versión en inglés de la página, sin usar las preferencias de idioma del " "navegador." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 msgid "Page Speed" msgstr "Velocidad de la página" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 msgid "" "The time to load a page is an important criteria for search engines. A " "faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " @@ -4229,7 +4906,7 @@ msgstr "" "<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" "amazon-16-billion-sales>`__." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:328 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 msgid "" "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " @@ -4240,7 +4917,7 @@ msgstr "" "su página. Puede comparar el nivel de su sitio web mediante estas dos " "herramientas:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:332 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" @@ -4248,16 +4925,16 @@ msgstr "" "`Velocidad de página según Google " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr "" "`Sitio de prueba de velocidad de Pingdom <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 msgid "Images" msgstr "Imagenes" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 msgid "" "When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " @@ -4267,7 +4944,7 @@ msgstr "" "reducir su tamaño (compresión sin perdidas para archivos .PNG y .GIF y " "compresión con pérdidas para .JPG)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 msgid "" "From the upload button, you have the option to keep the original image " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " @@ -4277,7 +4954,7 @@ msgstr "" "modificar si prefiere optimizar la calidad de la imagen en lugar del " "rendimiento." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 msgid "" "Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" @@ -4290,7 +4967,7 @@ msgstr "" "eficiente. Sin embargo, todas las imágenes que se utilizan en temas " "oficiales de Odoo se comprimieron de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 msgid "" "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " @@ -4300,11 +4977,11 @@ msgstr "" "la etiqueta ``<img>`` . Puede hacer clic en ella para configurar su propio " "atributo de título y ALT para la imagen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgstr "La siguiente ventana aparecerá al hacer clic en este enlace:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 msgid "" "Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." @@ -4316,11 +4993,11 @@ msgstr "" " de temas de Odoo). Por lo tanto, puede utilizar en su página tantos como " "desee. No resultarán en solicitudes adicionales para cargar la página." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:378 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 msgid "Static Resources: CSS" msgstr "Recursos estáticos: CSS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" @@ -4329,11 +5006,11 @@ msgstr "" " se comprimen y se almacenan en el caché (tanto en el servidor como en el " "navegador). El resultado:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:383 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "Solo se necesita una solicitud de archivo CSS para cargar una página." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 msgid "" "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " @@ -4343,11 +5020,11 @@ msgstr "" "modo que cuando el usuario hace clic en otra página, el navegador no tiene " "que cargar ni un solo recurso CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 msgid "this CSS file is optimized to be small" msgstr "Este archivo CSS se optimiza para ser pequeño" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 msgid "" "**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " "theme might use another framework, most of `Odoo themes " @@ -4363,7 +5040,7 @@ msgstr "" "Sass, puede modificar las reglas CSS en lugar de sobreescribirlas a través " "de líneas CSS adicionales, lo que da como resultado un archivo más pequeño." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 msgid "" "**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " "set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " @@ -4385,7 +5062,7 @@ msgstr "" "depende más del número de solicitudes que se deben resolver que del tamaño " "real del archivo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 msgid "" "To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " "single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " @@ -4400,55 +5077,55 @@ msgstr "" "páginas, cuando un visitante hace clic en otra página, el navegador no tiene" " que cargar un nuevo archivo CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**Both files in the <head>**" msgstr "**<head> en ambos archivos**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgstr "**Lo que ve el visitante (solo en un archivo)**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 msgid ".text-muted {" msgstr ".text-muted {" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:451 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 msgid "color: #666;" msgstr "color: #666;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "color: #777;" msgstr "color: #777;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "background: yellow" msgstr "background: yellow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 msgid "background: yellow;" msgstr "background: yellow;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 msgid "}" msgstr "}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:429 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 msgid "" "The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " "By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " @@ -4468,7 +5145,7 @@ msgstr "" "accede a la página que lo necesita. Un ejemplo es el backend que solo carga " "cuando un visitante inicia sesión y accede al backend (/web)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:439 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 msgid "" "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " @@ -4478,7 +5155,7 @@ msgstr "" "pequeños para evitar el límite de 4095 selectores por hoja de Internet " "Explorer. Sin embargo, la mayoría de temas no rebasan este límite." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." @@ -4486,28 +5163,28 @@ msgstr "" "**Minificados:** Se procesa y concatena el archivo CSS para después " "minificarlo, esto con el propósito de reducir su tamaño." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**Before minification**" msgstr "**Antes de minificar**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**After minification**" msgstr "**Después de minificar**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\* algunos comentarios \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color: #666}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." msgstr "Se comprime el resultado final antes de enviarlo al navegador." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:458 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 msgid "" "Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" @@ -4518,11 +5195,11 @@ msgstr "" "(para que el mismo visitante cargue el archivo CSS una sola vez en cada " "página a la que acceda)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 msgid "Static Resources: Javascript" msgstr "Recursos estáticos: Javascript" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." @@ -4531,11 +5208,11 @@ msgstr "" "concatenan, minifican, comprimen y se guardan en caché (tanto en el servidor" " como en el navegador)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgstr "Odoo crea tres conjuntos de Javascript:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" @@ -4543,14 +5220,14 @@ msgstr "" "Uno para todas las páginas del sitio web (incluye los códigos necesarios " "para crear el efecto parallax, la validación de formulario, etc)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" "Uno para el código común de Javascript que se comparte entre el frontend y " "el backend (Bootstrap)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" @@ -4558,7 +5235,7 @@ msgstr "" "Uno para el código específico de Javascript para el backend (interfaz del " "cliente web de Odoo para sus empleados que usan Odoo)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 msgid "" "Most visitors of your website will only need the first two bundles, " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " @@ -4571,7 +5248,7 @@ msgstr "" "comparten en todas las páginas, por lo que si un mismo visitante accede a " "otras páginas, no se cargará ningún otro recurso de Javascript." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:486 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 msgid "" "If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " "Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " @@ -4584,11 +5261,11 @@ msgstr "" "solucionador de bugs de Chrome, ya que la versión original de los recursos " "CSS y Javascript no sufre ningún cambio." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 msgid "CDN" msgstr "CDN (Red de distribución de contenidos)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:493 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" @@ -4598,7 +5275,7 @@ msgstr "" "(Javascript, CSS, imágenes) desde una red de distribución de contenidos. " "Utilizar este tipo de red presenta tres ventajas:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" @@ -4606,7 +5283,7 @@ msgstr "" "Se cargan recursos de un servidor cercano (la mayoría de CDN tienen " "servidores en los principales países del mundo)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" @@ -4614,7 +5291,7 @@ msgstr "" "Se almacenan los recursos de forma eficiente (sin necesidad de usar recursos" " informáticos en su propio servidor)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:503 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " @@ -4624,7 +5301,7 @@ msgstr "" "cargar más recursos al mismo tiempo (Chrome solo permite 6 solicitudes a la " "vez por dominio)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" @@ -4633,11 +5310,11 @@ msgstr "" "sitio web**, en el menú de configuración. El siguiente es un ejemplo de " "configuración que puede usar:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 msgid "HTML Pages" msgstr "Páginas HTML" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." @@ -4645,7 +5322,7 @@ msgstr "" "Se pueden comprimir las páginas HTML, normalmente su servidor web (NGINX o " "Apache) se encarga de ello." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -4655,7 +5332,7 @@ msgstr "" "corto y claro. Los bloques de creación se desarrollaron para producir un " "código HTML claro al usar Bootstrap y el editor HTML." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:523 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -4665,11 +5342,11 @@ msgstr "" "un párrafo al color principal de su sitio web, Odoo generará el siguiente " "código:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">Mi texto</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -4677,15 +5354,15 @@ msgstr "" "Mientras que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el " "siguiente código:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mi texto</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 msgid "Responsive Design" msgstr "Diseño web adaptable" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " @@ -4696,7 +5373,7 @@ msgstr "" "los temas de Odoo utilizan Bootstrap para adaptarse a cualquier dispositivo:" " computadora, tableta o celular." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." @@ -4704,11 +5381,11 @@ msgstr "" "Todos los módulos de Odoo comparten la misma tecnología, por lo que todas " "las páginas de su sitio web son compatibles con los dispositivos móviles." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 msgid "Browser Caching" msgstr "Caché del navegador" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:550 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -4725,7 +5402,7 @@ msgstr "" "La parte ``457-0da1d9d`` de esta URL cambiará si modifica el CSS de su sitio" " web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:557 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -4734,11 +5411,11 @@ msgstr "" "estos recursos: XXX segundos, se modificará de inmediato en caso de " "actualizar el recurso." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 msgid "Scalability" msgstr "Escalabilidad" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." @@ -4747,7 +5424,7 @@ msgstr "" "contenido y comercio electrónico tradicionales (Drupal, Wordpress, Magento, " "Prestashop)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." @@ -4755,15 +5432,15 @@ msgstr "" "La siguiente diapositiva resume la escalabilidad de las aplicaciones Sitio " "web y Comercio electrónico de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 msgid "Search Engines Files" msgstr "Archivos de motores de búsqueda" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa del sitio" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:578 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " @@ -4774,7 +5451,7 @@ msgstr "" "por motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se actualiza" " cada 12 horas." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -4788,17 +5465,17 @@ msgstr "" "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ el agrupado de URLs de mapas del " "sitio en 45000 pedazos por archivo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "" "Cada entrada de mapa del sitio tiene 4 atributos que son calculados " "automáticamente:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : la URL de una página" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" @@ -4809,7 +5486,7 @@ msgstr "" " un producto, podría ser la última fecha de modificación del producto o de " "la página." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:597 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -4822,11 +5499,11 @@ msgstr "" "si se trata de una página web estática, esta se definirá por sus campos de " "prioridad (16 es el número predeterminado)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Datos Estructurados Marcados" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:606 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -4839,7 +5516,7 @@ msgstr "" "robots de motor de búsqueda. Los robots procesarán el contenido y " "presentarán mejores resultados de búsqueda." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -4848,7 +5525,7 @@ msgstr "" "incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y " "Organizaciones." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -4861,11 +5538,11 @@ msgstr "" "que sus páginas de producto sean mostradas en Google usando información " "adicional como el precio y rating de un producto:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " @@ -4875,11 +5552,11 @@ msgstr "" " reglas generales del archivo``/robots.txt`` (robots permitidos, ruta del " "mapa del sitio, etc.) que Odoo crea de forma automática. Su contenido es:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "Usuario: \\* Mapa del sitio: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " @@ -4889,7 +5566,7 @@ msgstr "" "que no existe ninguna otra regla de indexación más que la especificada en el" " mapa del sitio en la siguiente dirección." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 msgid "" "You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" "mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " @@ -4904,915 +5581,304 @@ msgstr "" "vista sean *no actualizables*, esto evitará que el archivo se reinicie " "después de las actualizaciones del sistema." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "Unsplash (imágenes gratis)." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "Reportes" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 -msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "Generar una clave de acceso de Unsplash" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 -msgid "" -"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" -" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" -" Odoo Unsplash key in a transparent way." -msgstr "" -"**Como usuario de Odoo en línea**, puede acceder a Unsplash. No es necesario" -" que siga esta guía para configurar la información de Unsplash ya que podrá " -"utilizar nuestra clave de Odoo con total transparencia." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" -msgstr "" -"Generar una clave de acceso de Unsplash para usuarios que no forman parte de" -" Odoo en línea" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 -msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." -msgstr "Crear una cuenta en `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" -"Vaya a su `tablero de aplicaciones " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ y haga clic en **Nueva " -"aplicación**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "Acepte las condiciones y haga clic en **Aceptar términos**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" -"Se le pedirá que introduzca un **nombre de aplicación** y una " -"**descripción**. Asegúrese de escribir \"**Odoo:**\" antes del nombre de su " -"aplicación para que Unsplash pueda reconocerla como una instancia de Odoo. " -"Hecho esto, haga clic en **Crear aplicación**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "" -"Debería ser redirigido a la página de detalles de su solicitud. Baje un poco" -" para encontrar su **clave de acceso**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " -"restriction of 50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" -"**Si no es usuario de Odoo en línea** no podrá registrarse para obtener una " -"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene " -"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 -msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "Generar un ID de aplicación de Unsplash" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 -msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "Primero debe crear y configurar su aplicación Unsplash." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" -"Vaya a su `tablero de aplicaciones " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ y haga clic en su aplicación de " -"Unsplash recién creada en **Sus aplicaciones**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" -msgstr "" -"Será redirigido a la página de detalles de su aplicación. Podrá ver el **ID " -"de la aplicación** en la URL de su navegador. El siguiente es un ejemplo de " -"cómo se debería ver: " -"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " -"Unsplash requests per hour restriction." -msgstr "" -"**Si no es usuario de Odoo en línea** no podrá registrarse para obtener una " -"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene " -"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 -msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "Gestionar varios sitios web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 -msgid "" -"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " -"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " -"revenue are now just a few clicks away!" -msgstr "" -"Los sitios web múltiples de Odoo ofrecen amplias posibilidades de " -"diversificación y segmentación de clientes para su empresa. Conseguir una " -"mayor audiencia y aumentar sus ingresos nunca fue tan fácil." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 -msgid "" -"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " -"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," -" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" -msgstr "" -"Cada sitio web puede funcionar de forma totalmente independiente, con su " -"propio tema, marca, nombre de dominio, encabezado, pie de página, páginas, " -"idiomas, productos, entradas de blog, foro, diapositivas, eventos, canales " -"de chat en vivo, etc. ¡Empecemos!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 -msgid "" -"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" -" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." -msgstr "" -"Si desea crear un nuevo sitio web, vaya a :menuselection:`Sitio web --> " -"Configuración --> Ajustes`. Encontrará el botón *Crear un nuevo sitio web* " -"en la primera sección." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28 -msgid "" -"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " -"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" -" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " -"visitors to it using Geo IP." -msgstr "" -"En el siguiente campo, establezca un nombre para su nuevo sitio web y un " -"nombre específico de dominio. Deje vacío para publicar su nuevo sitio web " -"bajo el dominio predeterminado de su base de datos de Odoo. Después podrá " -"establecer algunos grupos de países para redirigir a los visitantes usando " -"Geo IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 -msgid "" -"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " -"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " -"theme!" -msgstr "" -"Después, seleccione un tema. Este nuevo sitio web puede tener un propósito o" -" audiencia totalmente diferente al primero, por lo que puede usar otro tipo " -"de tema." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 -msgid "" -"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " -"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." -msgstr "" -"Una vez que seleccione un tema, podrá crear la página principal de su sitio " -"web. Preste atención a los indicadores morados, le servirán como guía al " -"empezar." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 -msgid "" -"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" -"name/existing`." -msgstr "" -"Si utiliza Odoo online, no olvide redirigir cualquier nombre de dominio " -"nuevo a su base de datos de Odoo (``CNAME``) y autorizarlo desde Odoo. " -"Consulte :ref:`domain-name/existing`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 -msgid "Create the menu" -msgstr "Crear menú" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 -msgid "" -"The new website has a default menu with all the installed applications. To " -"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" -" edit the menu of the current website." -msgstr "" -"El nuevo sitio web tiene un menú predeterminado con todas las aplicaciones " -"instaladas. Para editarlo, haga clic en :menuselection:`Páginas --> Editar " -"menú`. A partir de ahora solo se editará el menú de la página web actual." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 -msgid "Switch from one website to another" -msgstr "Cambiar de un sitio web a otro" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 -msgid "" -"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " -"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " -"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" -" sign in." -msgstr "" -"¡Es tan fácil como contar a tres! El menú para cambiar de sitio web se " -"encuentra en la esquina superior derecha. Al acceder a otro sitio web se " -"conectará con el dominio del mismo. Si utiliza otro dominio, se le pedirá al" -" usuario que inicie sesión." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 -msgid "" -"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " -"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " -"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." -msgstr "" -"Cuando haga el cambio, se le redirigirá a la misma ruta de dominio que en el" -" otro sitio web (por ejemplo, ``/shop/myproduct``). Si no se utiliza esta " -"URL, se le redirigirá a una página 404, pero se le pedirá que cree una nueva" -" página desde ahí." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 -msgid "Add features" -msgstr "Añadir funciones" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 -msgid "" -"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" -" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " -"removing the menu item." -msgstr "" -"Las aplicaciones web que decida instalar (por ejemplo, Diapositivas o Blogs)" -" estarán disponibles en todos sus sitios web. También puede ocultarlas en un" -" sitio web, solo debe eliminar el elemento del menú." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 -msgid "" -"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " -"First, select the website to configure." -msgstr "" -"Cada sitio web cuenta con una gran variedad de opciones específicas en la " -"configuración. Primero, seleccione el sitio web que desea configurar." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 -msgid "" -"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " -"only impact the very website you are working on." -msgstr "" -"Después, observe las opciones marcadas con el icono del mundo. Esto quiere " -"decir que solo afectan a la página web en la que está trabajando." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 -msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "Por ejemplo, puede establecer funciones específicas como:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 -msgid "languages," -msgstr "idiomas," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 -msgid "domain names," -msgstr "nombres de dominio," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 -msgid "social media links," -msgstr "enlaces a redes sociales," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 -msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "modo de portal del cliente (B2C vs. B2B)," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 -msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "canales específicos de chat en vivo," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 -msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "Las otras opciones son generales y se aplican a todos sus sitios web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 -msgid "Manage domain names" -msgstr "Gestionar nombres de dominio" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 -msgid "" -"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " -"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " -"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " -"redirected to the right website using GeoIP." -msgstr "" -"Como se mencionó anteriormente, sus sitios web pueden compartir el mismo " -"nombre de dominio o utilizar uno específico. Si lo comparte y quiere adaptar" -" el contenido por región, establezca grupos de países en la configuración de" -" cada sitio web. Se redirigirá a los visitantes a la página web correcta " -"mediante GeoIP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122 -msgid "" -"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" -msgstr "" -"Se instala Geo IP de forma predeterminada en Odoo online. Si usa Odoo local," -" no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 -msgid "" -"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " -"do three things to get this feature to work:" -msgstr "" -"Si desea activar un sitio web adicional con su propio nombre de dominio, " -"deberá seguir estos pasos:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 -msgid "" -"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " -"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." -msgstr "" -"Establezca un registro A en la configuración DNS de su proveedor de " -"alojamiento para que se redirija \"www.mywebsite2.ext\" a la IP de su " -"instancia de Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 -msgid "" -"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " -"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." -msgstr "" -"Cree un bloque adicional de ``server`` Nginx en el que se establezca el " -"``server_name`` como se definió en el :guilabel:`Dominio del sitio web`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 -msgid "" -"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." -msgstr "" -"Actualice y reinicie su instancia de Nginx para utilizar el nuevo bloque de " -"``server``." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "Personalizar la experiencia del visitante" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 -msgid "" -"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" -" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " -"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " -"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " -"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." -msgstr "" -"Gracias al menú \"Personalizar\", es posible profundizar en la experiencia " -"del cliente, ya que ofrece opciones de visualización específicas para cada " -"sitio web. Explore las diferentes páginas y adáptelas a su nuevo público. " -"Preste atención a los flujos de trabajo y las páginas automáticas (pago en " -"Comercio electrónico, blogs, eventos, etc.) ya que son las que más opciones " -"tienen." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 -msgid "Publish specific content per website" -msgstr "Publicar contenido específico por sitio web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 -msgid "" -"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " -"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " -"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " -"blank. This will publish it in all the websites." -msgstr "" -"Al igual que las páginas estáticas, cualquier contenido creado desde el " -"front-end (producto, publicación de blog, etc.) solo se publicará en el " -"sitio web actual. Sin embargo, puede cambiarlo desde el formulario de " -"edición en el backend, solo debe dejar el campo *Sitio web* en blanco. Esto " -"hará que se publique en todos sus sitios web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 -msgid "" -"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " -"websites*:" -msgstr "" -"Los siguientes son todos los objetos que puede vincular a *uno o todos sus " -"sitios web*:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 -msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "Categorías de productos en Comercio electrónico" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 -msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 -msgid "Slide Channels" -msgstr "Cursos" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 -msgid "Forums" -msgstr "Foros" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 -msgid "Job Positions" -msgstr "Vacantes" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 -msgid "" -"When you create the record from the backend and publish it, typically a " -"product or an event, it is made available in all websites." -msgstr "" -"Si crea un registro desde el backend, como un producto o evento, y lo " -"publica, estará visible en todos sus sitios web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 -msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "Publicar una página en todos los sitios web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 -msgid "" -"A new static page is created and only made available in the current website." -" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 +msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" msgstr "" -"Si desea crear una nueva página estática que solo sea visible en un sitio " -"web en específico, debe crearla en ese sitio web. En cambio, si desea que la" -" página sea visible en sus otros sitios web, vaya a :menuselection:`Sitio " -"web--> Configuración --> Páginas` y deje el campo *Sitio web* vacío." +"Cómo llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web en Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 -msgid "" -"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " -"and set the new website." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -"Si solo quiere duplicar la página para que sea visible en otro sitio web, " -"duplíquela y establézcala en el sitio web que deseé." +"Para llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web con Google Analytics:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" -" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " -"being linked to all websites." +"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" +" you don't have any." msgstr "" -"Si vuelve a editar la página, solo se reflejarán los cambios en el sitio web" -" que esté usando en ese momento. Cada página nueva está vinculada a su sitio" -" web aunque se haya establecido la página original como visible en todos los" -" sitios web." +"`Cree una cuenta en Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ " +"si no tiene una." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " -"page behind each edited page." +"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " +"ID." msgstr "" +"Revise el formulario de creación y acepte las condiciones para obtener el ID" +" de seguimiento." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 -msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-compañía" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 +msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +msgstr "Copie el ID de seguimiento para insertarlo en Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" -"companies environment." +"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " +"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" +"Vaya al menú de *Configuración* en la aplicación Sitio web. En los ajustes, " +"active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde la " +"página." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"With such a configuration, only company-related data appear on the website " -"(products, jobs, events, etc.)." +"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" +" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." msgstr "" +"Para dar sus primeros pasos en Google Analytics, consulte la `Documentación " +"de Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 -msgid "" -"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " -"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " -"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " -"visitors." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 +msgid "Link trackers" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " -"websites. To change the company and see the related content, use the company" -" selector in the menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 -msgid "Configure your eCommerce website" +"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " +"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " +"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " +"about the distribution of your marketing budget." msgstr "" +"Los rastreadores de enlaces le permiten llevar el seguimiento de sus " +"campañas de marketing (correos electrónicos, publicaciones de redes " +"sociales, enlaces afiliados, etc.). De esta forma podrá identificar sus " +"fuentes de mejor tráfico y tomar decisiones informadas sobre la distribución" +" de su presupuesto de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" -" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " -"website." +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Link Trackers*." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la " +"opción de *Rastreadores de enlaces*." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 -msgid "Products only available on one website" -msgstr "Productos únicamente disponibles en un sitio web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." -" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " -"edit form. Empty means available in all websites." +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" msgstr "" +"Vista de la página de ajustes Sitio web con énfasis en el campo de " +"rastreadores de enlaces en la aplicación Sitio web de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 -msgid "Products available on *some* websites" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 +msgid "Set up traceable URLs" +msgstr "Configurar URLs rastreables" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 msgid "" -"To make a product available on some websites, but not all of them, you " -"should duplicate the product for each website." +"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " +"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " +"campaign, medium, and source being used." msgstr "" -"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en" -" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web." +"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Ir al sitio web --> Promover --> " +"Rastrear esta página`. Aquí podrá obtener un URL rastreado específico según " +"la campaña, medio y origen que se utiliza." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 -msgid "" -"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " -"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " -"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" -" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " -"converted into the storable item in the delivery order." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" +"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación Sitio web de " +"Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 -msgid "Pricelists" -msgstr "Tarifas" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 msgid "" -"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " -"Prices per Product* in Website settings." +"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " +"product's page)." msgstr "" +"**URL**: URL de la página que desea rastrear (por ejemplo, la página de " +"inicio o una página de producto)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " -"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " -"*only* on a specific website." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 +msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." msgstr "" +"**Campaña**: contexto de su enlace (por ejemplo, una promoción especial)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:270 -msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " -"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " -"operations of Sales and Point of Sale applications." +"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " +"Facebook ad)." msgstr "" +"**Medio**: canal que se utiliza para compartir (entregar) su enlace (por " +"ejemplo, un correo electrónico o un anuncio de Facebook)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 -msgid "Payment Providers and Delivery Methods" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 msgid "" -"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment providers per country " -"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " -"do it per website by filling in the *Website* field." +"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." msgstr "" +"**Origen**: plataforma que origina el tráfico (por ejemplo, Google o " +"Twitter)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 msgid "" -"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " -"settings. You can either allow customers to use one account through all the " -"websites or compel them to create one account for each website. This last " -"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " -"the visitor mind." +"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" +" by the source you have decided on." msgstr "" +"Ahora haga clic en *Obtener enlace rastreado* para generar un URL que puede " +"publicar o enviar a través del origen que eligió." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 -msgid "Technical hints for customization" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 +msgid "Follow-up on tracked links" +msgstr "Seguimiento de enlaces rastreados" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 msgid "" -"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" -" make it work with multi websites:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "available records in each website’s sitemap." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 -msgid "Access: you should call the method" +"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" +" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " +"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " +"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " +"country of origin for those clicks." msgstr "" +"Para ver las estadísticas de sus enlaces, vaya a :menuselection:`Sitio web " +"--> Ir al sitio web --> Promover --> Rastrear esta página`. Además de poder " +"ver los enlaces *con más clics* y los *usados recientemente*, puede ver las " +"estadísticas completas al hacer clic en *Estadísticas*, incluso el número de" +" clics y su país de origen." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" -" can see a record in the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 -msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 -msgid "the domain to only display records available for the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" +"Vista de la lista rastreada con énfasis en los botones de estadísticas en la" +" aplicación Sitio web de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 +msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" +"También puede acceder al rastreador de enlaces en *odoo.com/r* a través de " +"su navegador." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." +"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" +"end functionalities." msgstr "" +"Active el modo de desarrollador (:menuselection:`Ajustes --> Activar modo de" +" desarrollador`) y obtenga acceso al módulo de *Rastreador de enlaces* y sus" +" funciones en el backend." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Reiniciar el servidor" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " +"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " +"your marketing campaigns." msgstr "" +"Al tener integración con :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, estos " +"rastreadores le permiten ver el número de clics y visitantes para así llevar" +" el control de sus campañas de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" -"notice/>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +"The integration with the :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " +"you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" +"La integración con la aplicación :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` le permite entender " +"de dónde vienen sus leads y oportunidades." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:3 +msgid "Website analytics with Plausible.io" +msgstr "Datos analíticos de sitio web con Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" msgstr "" +"Para llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web con Plausible.io:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:7 msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" +"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " +"don't have any." msgstr "" +"`Cree una cuenta de Plausible.io <https://plausible.io/register>`_ si no " +"tiene una." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:8 msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" +"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " +"collecting data` if it is not already done." msgstr "" +"`Cree su sitio web <https://plausible.io/sites/new>`_ y `comience a " +"recolectar datos` si aún no lo ha hecho." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:10 msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " +"click on the gear icon." msgstr "" +"Revise la `lista de sus sitios web <https://plausible.io/sites>`_ y haga " +"clic en el icono de engrane." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "Website translation" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Click on cog icon in the list of websites" +msgstr "Haga clic en el icono de engrane en la lista de sitios web" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:16 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " +"your Shared links." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`+ Nuevo enlace` en la pestaña de " +"Visibilidad para crear sus enlaces compartidos." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" +msgstr "Agregar un enlace compartido en la pestaña de Visibilidad" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:22 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " +"and click on the button `Create Shared Link`." msgstr "" +"Elija un nombre (y NINGUNA contraseña, no es posible insertarla en Odoo) y " +"haga clic en el botón de `Crear enlace compartido`." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Credentials creation for the new shared link" +msgstr "Creación de credenciales para el nuevo enlace compartido" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 -msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 -msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 -msgid "Default language" -msgstr "Idioma predeterminado" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 -msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 -msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:29 msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." +"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " +"Settings of Odoo." msgstr "" +"Copie el nuevo enlace compartido de Plausible.io y péguelo en los ajustes de" +" Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" +msgstr "Copiar el URL del enlace compartido de Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" +msgstr "Pegar el URL del enlace compartido en los ajustes de Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" +msgstr "**Si está en la plataforma de Odoo en línea**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." +"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " +"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." msgstr "" +"Cuando `crea su base de datos de Odoo en línea " +"<https://www.odoo.com/trial>`_, la creamos por usted en su propio servidor. " +"Usted no tiene que hacer nada." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**What about the Goal?**" +msgstr "**¿Y la meta?**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language selector menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 -msgid "Click :guilabel:`Save`." +"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" +"Odoo tiene eventos personalizados desde el principio: `Generación de leads` " +"y `Tienda`." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index b051b1dd1..642321a11 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,10 +8,8 @@ # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2023 # Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2023 # amsodoo <ams@odoo.com>, 2023 -# Clo <clo@odoo.com>, 2023 -# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2023 +# JM Mas, 2023 # 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2023 -# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023 # Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023 # Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023 # Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2023 @@ -20,7 +18,6 @@ # romrik_, 2023 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023 # Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2023 -# JM Mas, 2023 # Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2023 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 @@ -52,13 +49,13 @@ msgid "" "Odoo databases." msgstr "" "Ces guides fournissent des instructions sur comment installer, maintenir et " -"mettre à jour Odoo" +"mettre à niveau les bases de données Odoo." #: ../../content/administration.rst:13 msgid "" ":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`" msgstr "" -":doc:`Historique des Versions <administration/maintain/supported_versions>`" +":doc:`Historique des versions <administration/maintain/supported_versions>`" #: ../../content/administration/install.rst:5 msgid "Install" @@ -66,11 +63,11 @@ msgstr "Installer" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" -msgstr "" +msgstr "Configurer un réseau de diffusion de contenu (CDN)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" -msgstr "" +msgstr "Déployer avec KeyCDN" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:10 msgid "" @@ -79,16 +76,23 @@ msgid "" "internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick," " high-quality content delivery for content-heavy websites." msgstr "" +"Un :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` ou *réseau de diffusion de " +"contenu* est un réseau de serveurs distribués géographiquement qui fournit " +"du contenu interne à haut débit. Le :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` " +"fournit un contenu rapide et de haute qualité pour les sites web à fort " +"contenu." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:14 msgid "" "This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an " "Odoo powered website." msgstr "" +"Ce document vous guidera dans la configuration d'un compte KeyCDN_ avec un " +"site web généré par Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:17 msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" -msgstr "" +msgstr "Créer une pull zone dans le tableau de bord KeyCDN" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:19 msgid "" @@ -102,6 +106,15 @@ msgid "" "address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource " "Locator)`." msgstr "" +"Sur le tableau de bord KeyCDN, commencez par naviguer vers l'élément de menu" +" :menuselection:`Zones` sur la gauche. Sur le formulaire, complétez le champ" +" :guilabel:`Zone Name`, qui apparaîtra dans l':abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)` du :abbr:`CDN (Content Delivery Network)`. Ensuite, définissez le " +":guilabel:`Zone Status` sur :guilabel:`active` pour activer la zone. En ce " +"qui concerne le :guilabel:`Zone Type`, définissez la valeur sur " +":guilabel:`Pull`, et, enfin, sous les :guilabel:`Pull Settings`, saisissez " +":guilabel:`Origin URL`— cette adresse doit être l':abbr:`URL (Uniform " +"Resource Locator)` complète de la base de données Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:28 msgid "" @@ -110,10 +123,15 @@ msgid "" "(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo " "subdomain that was provided to the database." msgstr "" +"Utilisez ``https://yourdatabase.odoo.com`` et remplacez le préfixe du sous-" +"domaine *yourdatabase* par le nom de la base de données. Il est également " +"possible d'utiliser une :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` " +"personnalisée, au lieu du sous-domaine Odoo qui est donné à la base de " +"données." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." -msgstr "" +msgstr "Page de configuration de la Zone de KeyCDN." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:36 msgid "" @@ -123,6 +141,11 @@ msgid "" ":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" +"Dans la rubrique :guilabel:`Paramètres généraux` sous le formulaire de zone," +" cliquez sur le bouton :guilabel:`Show all settings` pour développer les " +"options de la zone. Il doit s'agir de la dernière option de la page. Après " +"avoir développé les :guilabel:`Paramètres généraux`, assurez-vous que " +"l'option :guilabel:`CORS` est :guilabel:`activée`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:41 msgid "" @@ -130,10 +153,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" +"Ensuite, descendez au bas de la page de configuration de la zone et " +":guilabel:`sauvegardez` les changements. KeyCDN indiquera que la nouvelle " +"zone sera déployée. Cela peut prendre environ 10 minutes." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." -msgstr "" +msgstr "KeyCDN en train de déployer la nouvelle Zone." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -141,16 +167,21 @@ msgid "" " it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each " "database." msgstr "" +"Une nouvelle :guilabel:`Zone URL` a été générée pour votre Zone. Dans cet " +"exemple, il s'agit de ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Cette valeur sera " +"différente pour chaque base de données." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:52 msgid "" "Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be " "used in the next steps." msgstr "" +"Copiez cette :guilabel:`Zone URL` dans un éditeur de texte pour plus tard, " +"car vous devrez l'utiliser dans les étapes suivantes." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:55 msgid "Configure the Odoo instance with the new zone" -msgstr "" +msgstr "Configurer l'instance Odoo avec la nouvelle zone" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:57 msgid "" @@ -161,26 +192,38 @@ msgid "" "when :doc:`Developer Mode <../../applications/general/developer_mode>` is " "activated." msgstr "" +"Dans l'application :guilabel:`Site Web` d'Odoo, allez aux " +":menuselection:`Paramètres` et activez le paramètre :guilabel:`Content " +"Delivery Network (CDN)` et copiez/collez la valeur de :guilabel:`Zone URL` " +"de l'étape précédente dans le champ :guilabel:`CDN Base URL`. Ce champ est " +"uniquement visible et configurable lorsque le :doc:`mode développeur " +"<../../applications/general/developer_mode>` est activé." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:63 msgid "" "Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN" " Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`." msgstr "" +"Veillez à ce qu'il y ait deux *barres obliques* (`//`) avant la valeur " +":guilabel:`CDN Base URL` et une barre oblique (`/`) après la valeur " +":guilabel:`CDN Base URL`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:66 msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." msgstr "" +":guilabel:`Sauvegardez` les paramètres une fois qu'ils sont complétés." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Activation du paramètre CDN dans Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:72 msgid "" "Now the website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" +"Le site web utilise désormais le CDN pour les ressources correspondant aux " +"expressions régulières des :guilabel:`filtres CDN`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:75 msgid "" @@ -191,16 +234,27 @@ msgid "" "website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` " "tab inside of devtools." msgstr "" +"Dans le HTML du site web Odoo, l'intégration du :abbr:`CDN (content delivery" +" network)` est prouvée comme fonctionnant correctement en vérifiant " +"l':abbr:`URL (Uniform Resource Locators)` des images. La valeur *CDN Base " +"URL* peut être consultée en utilisant la fonctionnalité " +":guilabel:`Inspecter` de votre navigateur web sur le site web d'Odoo. " +"Recherchez son enregistrement dans l'onglet :guilabel:`Network` à " +"l'intérieur de devtools." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" +"La valeur CDN Base URL peut être consultée à l'aide de la fonction Inspecter" +" du site web d'Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:85 msgid "" "Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)" msgstr "" +"Prévenir les problèmes de sécurité en activant le partage des ressources " +"entre origines multiples (CORS)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:87 msgid "" @@ -208,6 +262,9 @@ msgid "" "Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on " "this same external server." msgstr "" +"Une restriction de sécurité dans certains navigateurs (tels que Mozilla " +"Firefox et Google Chrome) empêche un fichier CSS lié à distance d'aller " +"récupérer des ressources relatives sur ce même serveur externe." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:90 msgid "" @@ -216,6 +273,12 @@ msgid "" "Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file " "declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server." msgstr "" +"Si l'option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing ou Partage des " +"ressources entre origines multiples)` n'est pas activée dans la " +":guilabel:`Zone CDN`, le problème le plus évident sur un site web Odoo " +"standard sera l'absence d'icônes *Font Awesome* parce que le fichier de " +"police déclaré dans le CSS *Font Awesome* ne sera pas chargé à partir du " +"serveur distant." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:95 msgid "" @@ -223,6 +286,9 @@ msgid "" "similar to the output below will appear in the web browser's developer " "console:" msgstr "" +"Lorsque ces problèmes de ressources entre origines multiples se produisent, " +"un message d'erreur de sécurité similaire à l'exemple ci-dessous apparaîtra " +"dans la console de développement du navigateur web :" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:98 msgid "" @@ -231,20 +297,26 @@ msgid "" "Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" +"``Font from origin 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' has been blocked from " +"loading /shop:1 by Cross-Origin Resource Sharing policy: No 'Access-Control-" +"Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " +"'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur affiché dans la console du navigateur." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:106 msgid "" "Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the " ":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue." msgstr "" +"L'activation de l'option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` dans " +"les paramètres de :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` règle ce problème." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:3 msgid "System configuration" -msgstr "Configuration système" +msgstr "Configuration du système" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" @@ -254,8 +326,8 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" "Ce document décrit les étapes de base pour configurer Odoo en production ou " -"sur un serveur exposé à Internet. Il suit :ref:`installation " -"<setup/install>`, et n'est généralement pas nécessaire pour un système de " +"sur un serveur exposé sur internet. Il suit l'ref:`installation " +"<setup/install>` et n'est généralement pas nécessaire pour un système de " "développement qui n'est pas exposé sur internet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 @@ -264,7 +336,7 @@ msgid "" "recommendations!" msgstr "" "Si vous configurez un serveur public, assurez-vous de consulter nos " -"recommandations de :ref:`securité` !" +"recommandations de :ref:`sécurité` !" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" @@ -278,7 +350,7 @@ msgid "" "\"current database\"." msgstr "" "Odoo est un système multi-tenant : un seul système Odoo peut fonctionner et " -"servir un certain nombre d'instances de bases de données. Il est également " +"servir un certain nombre d'instances de base de données. Il est également " "hautement personnalisable, les personnalisations (à partir des modules " "chargés) dépendant de la \"base de données actuelle\"." @@ -289,9 +361,9 @@ msgid "" "customizations loaded afterwards." msgstr "" "Ce n'est pas un problème lorsque vous travaillez avec le backend (client " -"web) en tant qu'utilisateur de l'entreprise : la base de données peut être " -"sélectionnée lors de la connexion, et les personnalisations chargées " -"ensuite." +"web) en tant qu'utilisateur connecté de l'entreprise : la base de données " +"peut être sélectionnée lors de la connexion et les personnalisations " +"chargées par la suite." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:25 msgid "" @@ -303,11 +375,13 @@ msgid "" "use." msgstr "" "Cependant, c'est un problème pour les utilisateurs non connectés (portail, " -"site web) qui ne sont pas liés à une base de données : Odoo doit savoir " -"quelle base de données doit être utilisée pour charger la page du site web " -"ou effectuer l'opération. Si une seule base de données est utilisée, ce " -"n'est pas un problème, mais s'il y a plusieurs bases de données accessibles," -" Odoo a besoin d'une règle pour savoir laquelle il doit utiliser." +"site web) qui ne sont pas liés à une base de données : Odoo a besoin de " +"savoir quelle base de données doit être utilisée pour charger la page du " +"site web ou effectuer l'opération. Si l'option multi-tenant n'est pas " +"utilisée, ce n'est pas un problème, car il n'y a qu'une seule base de " +"données à utiliser. Toutefois s'il y a plusieurs bases de données " +"accessibles, Odoo a besoin d'une règle pour savoir laquelle il doit " +"utiliser." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:31 msgid "" @@ -317,10 +391,10 @@ msgid "" "possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first " "subdomain (``%d``) through which the system is being accessed." msgstr "" -"C'est l'un des objectifs de l'option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter> ` :" -" elle spécifie comment la base de données doit être sélectionnée en fonction" -" du nom d'hôte (domaine) demandé. La valeur est une `expression régulière`_," -" incluant éventuellement le nom d'hôte injecté dynamiquement (``%h``) ou le " +"C'est l'un des objectifs de :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`: il" +" précise comment la base de données doit être sélectionnée en fonction du " +"nom d'hôte (domaine) demandé. La valeur est une `expression régulière`_, " +"incluant éventuellement le nom d'hôte injecté dynamiquement (``%h``) ou le " "premier sous-domaine (``%d``) par lequel le système est accessible." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:37 @@ -348,7 +422,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:" -msgstr "dans ``/etc/odoo.conf`` définir:" +msgstr "dans ``/etc/odoo.conf`` définissez :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 msgid "" @@ -359,8 +433,8 @@ msgid "" msgstr "" "Afficher uniquement les bases de données correspondant au premier sous-" "domaine après ``www`` : par exemple, la base de données \"mycompany\" sera " -"affichée si la requête entrante a été envoyée à ``www.mycompany.com`` ou " -"``mycompany.co.uk`` , mais pas pour ``www2.mycompany.com`` ou " +"affichée si la demande entrante a été envoyée à ``www.mycompany.com`` ou " +"``mycompany.co.uk``, mais pas pour ``www2.mycompany.com`` ou " "``helpdesk.mycompany.com``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:67 @@ -372,6 +446,14 @@ msgid "" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" +"La configuration d'un :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` approprié" +" est une partie importante de la sécurisation de votre déploiement. Une fois" +" qu'il fonctionne correctement et qu'il ne correspond qu'à une seule base de" +" données par nom d'hôte, il est fortement recommandé de bloquer l'accès aux " +"pages d'administration des bases de données et d'utiliser le paramètre de " +"démarrage ``--no-database-list`` pour empêcher l'énumération de vos bases de" +" données et bloquer l'accès aux pages d'administration de la base de " +"données. Consultez également sécurité_." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/install/install.rst:427 @@ -385,8 +467,8 @@ msgid "" "installed on)." msgstr "" "Par défaut, PostgreSQL n'autorise que les connexions via les sockets UNIX et" -" les connexions loopback (à partir de \"localhost\", la même machine sur " -"laquelle le serveur PostgreSQL est installé)." +" les connexions loopback (à partir de \"localhost\", le même appareil sur " +"lequel le serveur PostgreSQL est installé)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:82 msgid "" @@ -395,11 +477,11 @@ msgid "" "and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it " "will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser la socket UNIX si vous voulez qu'Odoo et PostgreSQL " -"s'exécutent sur la même machine, et c'est la valeur par défaut quand aucun " +"Vous pouvez utiliser le socket UNIX si vous voulez qu'Odoo et PostgreSQL " +"s'exécutent sur le même appareil et c'est la valeur par défaut lorsqu'aucun " "hôte n'est fourni, mais si vous voulez que Odoo et PostgreSQL s'exécutent " -"sur des machines différentes [#different-machines]_ il devra `configurer une" -" interface réseau`_ [#remote-socket]_, soit :" +"sur des appareils différents [#different-machines]_ il devra `écouter les " +"interfaces réseau`_ [#remote-socket]_, soit :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:87 msgid "" @@ -407,9 +489,9 @@ msgid "" "machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then " "configure Odoo to connect to its end of the tunnel" msgstr "" -"N'acceptez que les connexions loopback et `utilisez un tunnel SSH`_ entre la" -" machine sur laquelle fonctionne Odoo et celle sur laquelle fonctionne " -"PostgreSQL, puis configurez Odoo pour qu'il se connecte à son extrémité du " +"N'accepter que les connexions loopback et `utiliser un tunnel SSH`_ entre " +"l'appareil sur lequel fonctionne Odoo et celui sur lequel fonctionne " +"PostgreSQL, puis configurer Odoo pour qu'il se connecte à son extrémité du " "tunnel." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:90 @@ -418,8 +500,8 @@ msgid "" "ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo" " to connect over the network" msgstr "" -"Accepter les connexions à la machine sur laquelle Odoo est installé, " -"éventuellement via ssl (voir `Paramètres de connexion PostgreSQL`_ pour plus" +"Accepter les connexions à l'appareil sur lequel Odoo est installé, " +"éventuellement via SSL (voir `Paramètres de connexion PostgreSQL`_ pour plus" " de détails), puis configurer Odoo pour qu'il se connecte via le réseau." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:95 @@ -431,7 +513,7 @@ msgstr "Exemple de configuration" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" -msgstr "Autoriser la connexion tcp sur localhost" +msgstr "Autoriser la connexion TCP sur localhost" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" @@ -441,14 +523,14 @@ msgstr "Autoriser la connexion TCP à partir du réseau 192.168.1.x" msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:" msgstr "" "dans ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` " -"configurer :" +"définissez :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:108 msgid "" "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:" msgstr "" "dans ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` " -"configurer :" +"définissez :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" @@ -461,7 +543,7 @@ msgid "" "<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not " "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" -"Par défaut, Odoo se connecte à un Postgres local sur un socket UNIX via le " +"Par défaut, Odoo se connecte à un postgres local sur un socket UNIX via le " "port 5432. Ceci peut être remplacé par :ref:`les options de base de données " "<reference/cmdline/server/database>` lorsque votre déploiement Postgres " "n'est pas local et/ou n'utilise pas les valeurs par défaut de " @@ -472,8 +554,8 @@ msgid "" "The :ref:`packaged installers <setup/install/packaged>` will automatically " "create a new user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" -"Les :ref:`packaged installers <setup/install/packaged>` vont créer " -"automatiquement un nouvel utilisateur (``odoo``) et l'utiliser comme " +"Les :ref:`programmes d'installation <setup/install/packaged>` vont créer " +"automatiquement un nouvel utilisateur (``odoo``) et le définir comme " "utilisateur pour la base de données." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 @@ -484,12 +566,11 @@ msgid "" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" -"Les pages d'administration de la base de données sont protégées par l'entrée" -" de configuration ``admin_passwd``. Cette valeur peut uniquement être " -"configurée dans le fichier de configuration, et est vérifié avant de " -"modifier la base de données. Il devrait être généré aléatoirement pour " -"éviter que cette interface ne puisse être utilisée par des tiers non " -"autorisés." +"Les pages d'administration des bases de données sont protégées par le " +"paramètre ``admin_passwd``. Ce paramètre peut uniquement être défini dans le" +" fichier de configuration et est simplement vérifié avant de modifier la " +"base de données. Il devrait être généré aléatoirement pour éviter que cette " +"interface ne puisse être utilisée par des tiers non autorisés." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:134 msgid "" @@ -498,8 +579,8 @@ msgid "" "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" -"Toutes les opérations en base de données utilisent les :ref:`database " -"options <reference/cmdline/server/database>`, ainsi que la page " +"Toutes les opérations sur la base de données utilisent les :ref:`options de " +"la base de données <reference/cmdline/server/database>`, y compris la page " "d'administration de la base de données. Pour que cette dernière fonctionne, " "il est nécessaire que l'utilisateur PostgreSQL ait les droits ``createdb``." @@ -513,12 +594,12 @@ msgstr "" "Les utilisateurs peuvent supprimer des bases de données qui leur " "appartiennent. Pour rendre non fonctionnelle la page d'administration des " "bases de données, l'utilisateur PostgreSQL doit être créé avec les droits " -"``no-createdb`` et le propriétaire de la base de données doit être un autre " -"utilisateur." +"``no-createdb`` et le propriétaire de la base de données doit être un " +"utilisateur PostgreSQL différent." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" -msgstr "l'utilisateur PostgreSQL *ne doit pas* être un superutilisateur" +msgstr "L'utilisateur PostgreSQL *ne doit pas* être un superutilisateur" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" @@ -539,7 +620,7 @@ msgstr "avec 'pwd' comme mot de passe" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" msgstr "" -"n'afficher que les bases de données dont le nom commence par 'mycompany'" +"n'affichant que les bases de données dont le nom commence par 'mycompany'" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" @@ -552,15 +633,16 @@ msgid "" "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" -"Depuis Odoo 11.0, vous pouvez appliquer une connexion ssl entre Odoo et " +"Depuis Odoo 11.0, vous pouvez forcer une connexion SSL entre Odoo et " "PostgreSQL. Dans Odoo, le db_sslmode contrôle la sécurité SSL de la " "connexion avec une valeur choisie parmi 'disable', 'allow', 'prefer', " -"'require', 'verify-ca' ou 'verify-full'" +"'require', 'verify-ca' ou 'verify-full'." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:175 msgid "" "`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_" msgstr "" +"`Doc PostgreSQL <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" @@ -571,8 +653,8 @@ msgid "" "Odoo includes built-in HTTP servers, using either multithreading or " "multiprocessing." msgstr "" -"Odoo inclut des serveurs HTTP intégrés, en utilisant soit le multithreading " -"soit le multitraitement." +"Odoo comprend des serveurs HTTP intégrés, en utilisant le multithreading ou " +"le multiprocessing." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:185 msgid "" @@ -581,9 +663,9 @@ msgid "" " can be better monitored and resource-restricted." msgstr "" "Pour une utilisation en production, il est recommandé d'utiliser le serveur " -"multiprocesseurs car il augmente la stabilité, utilise un peu mieux les " +"multiprocessing, car il augmente la stabilité, utilise un peu mieux les " "ressources informatiques et peut être mieux surveillé avec possibilité de " -"restriction des ressources. " +"limiter les ressources. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:189 msgid "" @@ -592,28 +674,27 @@ msgid "" "based on the number of cores in the machine (possibly with some room for " "cron workers depending on how much cron work is predicted)" msgstr "" -"Le multitraitement est activé en configurant :option:`un nombre non nul de " -"processus de travail<odoo-bin --workers>`, le nombre de processus de travail" -" doit être basé sur le nombre de Cores de la machine (éventuellement avec de" -" l'espace pour les processus de travail Cron en fonction du nombre de " -"travaux Cron prévus)" +"Le multiprocessing s'active en configurant :option:`un nombre non nul de " +"processus de worker <odoo-bin --workers>`, le nombre de workers doit être " +"basé sur le nombre de noyaux de l'appareil (éventuellement avec de l'espace " +"pour les workers cron en fonction du nombre de tâches cron prévues)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:193 msgid "" "Worker limits can be configured based on the hardware configuration to avoid" " resources exhaustion" msgstr "" -"Les limites du processus de travail peuvent être configurées en fonction de " -"la configuration matérielle pour éviter l'épuisement des ressources" +"Les limites de workers peuvent être configurées en fonction de la " +"configuration matérielle pour éviter l'épuisement des ressources" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:196 msgid "multiprocessing mode currently isn't available on Windows" msgstr "" -"Le mode multitraitement n'est pas disponible actuellement sous Windows" +"Le mode multiprocessing n'est actuellement pas disponible dans Windows" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:199 msgid "Worker number calculation" -msgstr "Calcul du nombre de processus de travail " +msgstr "Calcul du nombre de workers" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:201 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" @@ -621,7 +702,7 @@ msgstr "Règle de base : (#CPU * 2) + 1" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:202 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "" +msgstr "Workers cron nécessitent un CPU" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:203 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" @@ -629,15 +710,15 @@ msgstr "1 worker ~= 6 utilisateurs simultanés" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:206 msgid "memory size calculation" -msgstr "calcul de la taille de la mémoire" +msgstr "Calcul de la taille de la mémoire" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:208 msgid "" "We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler " "ones" msgstr "" -"Nous considérons que 20% des demandes sont des demandes lourdes, tandis que " -"80% sont des demandes plus simples" +"Nous considérons que 20% des requêtes sont des requêtes lourdes, tandis que " +"80% sont des requêtes plus simples" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:209 msgid "" @@ -645,14 +726,14 @@ msgid "" "well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM" msgstr "" "Un gros worker, lorsque tous les champs calculés sont bien conçus, les " -"requêtes SQL sont bien conçues, ... est estimé consommer environ 1 Go de RAM" +"requêtes SQL sont bien conçues,... est estimé consommer environ 1 Go de RAM" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:210 msgid "" "A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB" " of RAM" msgstr "" -"On estime qu'un worker plus léger, dans le même scénario, consomme environ " +"Un worker plus léger, dans le même scénario, est estimé consommer environ " "150 Mo de RAM" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:212 @@ -660,7 +741,7 @@ msgid "" "Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) " "+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" msgstr "" -"RAM Nécessaire = #worker * ( (light_worker_ratio * " +"RAM nécessaire = #worker * ( (light_worker_ratio * " "light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * " "heavy_worker_ram_estimation) )" @@ -677,7 +758,7 @@ msgid "" msgstr "" "En configuration multiprocessing, un worker LiveChat dédié est " "automatiquement démarré et écoute sur :option:`le port gevent <odoo-bin " -"--gevent-port>` mais le client ne s'y connectera pas." +"--gevent-port>`, mais le client ne s'y connectera pas." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:221 msgid "" @@ -685,10 +766,10 @@ msgid "" "``/websocket/`` to the gevent port. Other request should be proxied to the " ":option:`normal HTTP port <odoo-bin --http-port>`" msgstr "" -"A la place, vous devez avoir un proxy qui redirige les requêtes dont l'URL " +"Vous devez plutôt avoir un proxy qui redirige les requêtes dont l'URL " "commence par ``/websocket/`` vers le port gevent. Les autres requêtes " "doivent être redirigées par le proxy vers le :option:`port HTTP <odoo-bin " -"--http-port>`" +"--http-port>`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 msgid "" @@ -697,14 +778,14 @@ msgid "" "http Headers to Odoo, and activate the proxy_mode in Odoo configuration to " "have Odoo read those headers." msgstr "" -"Pour réaliser une telle chose, vous devrez déployer un reverse proxy devant " -"Odoo, comme nginx ou apache. En faisant cela, vous devrez transmettre " -"d'autres en-têtes http à Odoo, et activer le proxy_mode dans la " -"configuration de Odoo pour que Odoo lise ces en-têtes." +"Pour y parvenir, vous devrez déployer un reverse proxy devant Odoo, comme " +"nginx ou apache. En faisant cela, vous devrez transmettre d'autres en-têtes " +"http à Odoo, et activer le proxy_mode dans la configuration d'Odoo pour que " +"Odoo lise ces en-têtes." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:233 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" -msgstr "Serveur avec 4 processeurs, 8 threads" +msgstr "Serveur avec 4 CPU, 8 threads" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:234 msgid "60 concurrent users" @@ -723,17 +804,17 @@ msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." msgstr "" -"Nous utiliserons 8 workers + 1 pour la cron. Nous utiliserons également un " -"système de surveillance pour mesurer la charge du processeur et vérifier si " -"elle se situe entre 7 et 7,5." +"Nous utiliserons 8 workers + 1 pour le cron. Nous utiliserons également un " +"système de surveillance pour mesurer la charge du CPU et vérifier si elle se" +" situe entre 7 et 7,5." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:239 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" -msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go de RAM pour Odoo" +msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3 Go de RAM pour Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" -msgstr "dans ``/etc/odoo.conf``:" +msgstr "dans ``/etc/odoo.conf`` :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 msgid "HTTPS" @@ -757,8 +838,8 @@ msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" -"Activer dans Odoo l' :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. A activer" -" uniquement quand Odoo est derrière un proxy inverse." +"Activer le :option:`mode proxy <odoo-bin --proxy-mode>` dans Odoo. À activer" +" uniquement quand Odoo est derrière un reverse proxy." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:265 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" @@ -783,11 +864,11 @@ msgstr "Rediriger les requêtes http vers https" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:274 msgid "Proxy requests to odoo" -msgstr "Demandes de proxy à odoo" +msgstr "Demandes de proxy à Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:282 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" -msgstr "dans ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` définir :" +msgstr "dans ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` définissez :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:352 msgid "Odoo as a WSGI Application" @@ -802,6 +883,13 @@ msgid "" ":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a " "configuration file." msgstr "" +"Il est également possible de monter Odoo comme une application WSGI_ " +"standard. Odoo fournit la base d'un script de lancement WSGI sous la forme " +"de ``odoo-wsgi.example.py``. Ce script doit être personnalisé " +"(éventuellement après l'avoir copié depuis le directoire de configuration) " +"pour définir correctement la configuration directement dans " +":mod:`odoo.tools.config` plutôt que par ligne de commande ou un fichier de " +"configuration." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:360 msgid "" @@ -810,17 +898,19 @@ msgid "" "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" "Cependant, le serveur WSGI n'exposera que le point de terminaison HTTP " -"principal pour le client Web, le site web et l'API du service web. Comme " +"principal pour le client web, le site web et l'API du service web. Comme " "Odoo ne contrôle plus la création de workers, il ne peut pas configurer de " "workers cron ou livechat." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:365 msgid "Cron Workers" -msgstr "" +msgstr "Workers cron" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:367 msgid "To run cron jobs for an Odoo deployment as a WSGI application requires" msgstr "" +"Pour exécuter des tâches cron pour un déploiement d'Odoo en tant " +"qu'application WSGI, il faut" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 msgid "A classical Odoo (run via ``odoo-bin``)" @@ -831,6 +921,8 @@ msgid "" "Connected to the database in which cron jobs have to be run (via " ":option:`odoo-bin -d`)" msgstr "" +"Connecté à la base de données dans laquelle les tâches cron doivent être " +"exécutées (via :option:`odoo-bin -d`)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:372 msgid "" @@ -839,6 +931,10 @@ msgid "" "entirely with :option:`odoo-bin --no-http` or setting ``http_enable = " "False`` in the configuration file" msgstr "" +"Qui ne doit pas être exposé au réseau. Pour s'assurer que les cron runners " +"ne sont pas accessibles au réseau, il est possible de désactiver " +"complètement le serveur HTTP intégré avec :option:`odoo-bin --no-http` ou le" +" paramètre ``http_enable = False`` dans le fichier de configuration." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:380 msgid "" @@ -847,6 +943,11 @@ msgid "" " process for the next request, LiveChat require a long-lived connection for " "each client in order to implement near-real-time notifications." msgstr "" +"Le deuxième sous-système problématique pour les déploiements WSGI est le " +"Live Chat : alors que la plupart des connexions HTTP sont relativement " +"courtes et libèrent rapidement leurs workers pour la requête suivante, le " +"Live Chat nécessite une connexion de longue durée pour chaque client afin " +"d'implémenter des notifications en temps quasi réel." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:385 msgid "" @@ -855,6 +956,11 @@ msgid "" "those long-lived connections do very little and mostly stay parked waiting " "for notifications." msgstr "" +"Cette exigence est en contradiction avec le modèle de worker basé sur les " +"processus, car elle immobilise les processus de worker et empêche les " +"nouveaux utilisateurs d'accéder au système. Toutefois, ces connexions de " +"longue durée ne font pas grand-chose et restent le plus souvent en attente " +"de notifications." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 msgid "" @@ -870,16 +976,22 @@ msgid "" "that Odoo, this is the simplest and the websocket URL can double up as the " "cron instance." msgstr "" +"Déployer une version threadée d'Odoo (au lieu d'une version preforking basée" +" sur les processus) et uniquement rediriger les requêtes vers les URLs " +"commençant par ``/websocket/`` vers ce Odoo, c'est la solution la plus " +"simple et l'URL du websocket peut également servir d'instance cron." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:396 msgid "" "Deploy an evented Odoo via ``odoo-gevent`` and proxy requests starting with " "``/websocket/`` to :option:`the gevent port <odoo-bin --gevent-port>`." msgstr "" +"Déployer un Odoo evented via ``odoo-gevent`` et requêtes proxy commençant " +"par ``/websocket/`` vers :option:`le port gevent <odoo-bin --gevent-port>`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:403 msgid "Serving static files and attachments" -msgstr "" +msgstr "Servir des fichiers statiques et des pièces jointes" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:405 msgid "" @@ -888,10 +1000,14 @@ msgid "" "performances, and static files should generally be served by a static HTTP " "server." msgstr "" +"Pour des raisons de commodité de développement, Odoo sert directement tous " +"les fichiers statiques et les pièces jointes dans ses modules. Ce n'est " +"peut-être pas idéal en termes de performances et les fichiers statiques " +"doivent généralement être servis par un serveur HTTP statique." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:410 msgid "Serving static files" -msgstr "" +msgstr "Servir des fichiers statiques" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "" @@ -900,6 +1016,11 @@ msgid "" ":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) " "in the various addons paths." msgstr "" +"Les fichiers statiques Odoo se situent dans le fichier :file:`static/` de " +"chaque module, dont les fichiers statiques peuvent être servis en " +"interceptant toutes les requêtes vers :samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, et en" +" recherchant le bon module (et le bon fichier) dans les différents chemins " +"d'accès aux modules complémentaires." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:417 msgid "" @@ -907,6 +1028,9 @@ msgid "" "Enterprise and the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" +"Disons que Odoo a été installé via les **packages debian** pour les éditions" +" Community et Enterprise et le :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-" +"path>` est ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:442 @@ -914,6 +1038,9 @@ msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" +"En utilisant la configuration NGINX (https) susmentionnée, le bloc " +"d'emplacement suivant doit être ajouté pour servir les fichiers statiques " +"via NGINX." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:437 msgid "" @@ -923,6 +1050,11 @@ msgid "" " <odoo-bin --addons-path>` is " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" +"Disons que Odoo a été installé via la **source**. Les deux répositoires git " +"pour Community et Enterprise ont été clonés dans :file:`/opt/odoo/community`" +" et :file:`/opt/odoo/enterprise` respectivement et le :option:`--addons-path" +" <odoo-bin --addons-path>` est " +"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 msgid "" @@ -930,10 +1062,14 @@ msgid "" "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" +"La configuration réelle de NGINX dont vous avez besoin dépend fortement de " +"votre propre installation. Les deux snippets susmentionnés ne font que " +"mettre en évidence deux configurations possibles et ne doivent pas être " +"utilisés tels quels." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "Serving attachments" -msgstr "" +msgstr "Servir des pièces jointes" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:465 msgid "" @@ -942,6 +1078,11 @@ msgid "" "them requires multiple lookups in the database to determine where the files " "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" +"Les pièces jointes sont les fichiers stockés dans le filestore dont l'accès " +"est réglementé par Odoo. Il n'est pas possible d'y accéder directement via " +"un serveur web statique, car l'accès à ces fichiers nécessite de multiples " +"recherches dans la base de données pour déterminer où les fichiers sont " +"stockés et si l'utilisateur actuel peut y accéder ou non." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:470 msgid "" @@ -956,18 +1097,32 @@ msgid "" "--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and " "X-Accel)." msgstr "" +"Néanmoins, une fois que le fichier a été localisé et que les droits d'accès " +"ont été vérifiés par Odoo, c'est une bonne idée de servir le fichier en " +"utilisant le serveur web statique au lieu d'Odoo. Pour que Odoo délègue le " +"service des fichiers au serveur web statique, les extensions `X-Sendfile " +"<https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) ou `X-Accel " +"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ " +"(nginx) doivent être activées et configurées sur le serveur web statique. " +"Une fois qu'elles sont configurées, démarrez Odoo avec l'indicateur CLI " +":option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` (cet indicateur unique est " +"utilisé à la fois pour X-Sendfiele et X-Accel)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:480 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" +"L'extension X-Sendfile pour apache (et les serveurs web compatibles) ne " +"nécessite aucune configuration supplémentaire." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:482 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" +"L'extension X-Accel pour NGINX **nécessite** la configuration supplémentaire" +" suivante :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" @@ -977,6 +1132,11 @@ msgid "" "NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you " "need." msgstr "" +"Dans le cas où vous ne savez pas quel est le chemin d'accès à votre " +"filestore, démarrez Odoo avec l'option :option:`--x-sendfile <odoo-bin " +"--x-sendfile>` et naviguez vers l'URL ``/web/filestore`` directement via " +"Odoo (ne naviguez pas vers l'URL via NGINX). Ceci enregistre un " +"avertissement, le message contient la configuration dont vous avez besoin." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:500 msgid "Security" @@ -1002,21 +1162,21 @@ msgid "" "system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and " "access control management, etc." msgstr "" -"Ne considérez donc pas cette section comme la liste ultime des mesures qui " -"permettront d'éviter tous les problèmes de sécurité. Il s'agit uniquement " -"d'un résumé des premiers éléments importants que vous devez veiller à " -"inclure dans votre plan d'action de sécurité. Le reste viendra des " -"meilleures pratiques de sécurité pour votre système d'exploitation et votre " -"distribution, des meilleures pratiques en termes d'utilisateurs, de mots de " -"passe et de gestion du contrôle d'accès, etc." +"Ne considérez donc pas cette section comme une liste exhaustive des mesures " +"qui permettront d'éviter tous les problèmes de sécurité. Il s'agit " +"uniquement d'un récapitulatif des premiers éléments importants que vous " +"devez inclure dans votre plan d'action en matière de sécurité. Le reste " +"viendra des meilleures pratiques de sécurité pour votre système " +"d'exploitation et votre distribution, des meilleures pratiques en termes " +"d'utilisateurs, de mots de passe et de gestion du contrôle d'accès, etc." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:512 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -"Lors du déploiement d'un serveur tourné vers l'Internet, veillez à prendre " -"en compte les sujets suivants liés à la sécurité :" +"Lors du déploiement d'un serveur exposé sur internet, veillez à prendre en " +"compte les sujets suivants liés à la sécurité :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:515 msgid "" @@ -1024,9 +1184,9 @@ msgid "" "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -"Définissez toujours un mot de passe administrateur super-admin fort, et " -"limitez l'accès aux pages de gestion de la base de données dès que le " -"système est configuré. Voir :ref:`db_manager_security`." +"Définissez toujours un mot de passe administrateur super-admin fort et " +"limitez l'accès aux pages d'administration de la base de données dès que le " +"système est configuré. Consultez :ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:518 msgid "" @@ -1040,8 +1200,8 @@ msgstr "" " comptes administrateurs de toutes les bases de données. N'utilisez pas " "\"admin\" comme identifiant. N'utilisez pas ces identifiants pour les " "opérations quotidiennes, mais uniquement pour contrôler/gérer " -"l'installation. *N'utilisez jamais de mots de passe par défaut comme " -"admin/admin, même pour les bases de données de test/stage." +"l'installation. N'utilisez *jamais* de mots de passe par défaut comme " +"admin/admin, même pour les bases de données de test/simulation." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 msgid "" @@ -1049,11 +1209,11 @@ msgid "" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -"N'installez **pas** de données de démonstration sur des serveurs tournés " -"vers l'Internet. Les bases de données contenant des données de démonstration" -" contiennent des identifiants et des mots de passe par défaut qui peuvent " +"N'installez **pas** de données de démonstration sur des serveurs exposés sur" +" internet. Les bases de données contenant des données de démonstration " +"contiennent des identifiants et des mots de passe par défaut qui peuvent " "être utilisés pour s'introduire dans vos systèmes et causer des problèmes " -"importants, même sur les systèmes de mise en scène/de développement." +"importants, même sur les systèmes de simulation/développement." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:527 msgid "" @@ -1064,13 +1224,13 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" -"Utilisez les filtres de base de données appropriés ( :option:`--db-filter " -"<odoo-bin --db-filter>`) pour restreindre la visibilité de vos bases de " -"données en fonction du nom d'hôte. Voir :ref:`db_filter`. Vous pouvez " -"également utiliser :option:`-d <odoo-bin -d>` pour fournir votre propre " -"liste (séparée par des virgules) de bases de données disponibles à filtrer, " -"au lieu de laisser le système les récupérer toutes depuis le backend de la " -"base de données." +"Utilisez les filtres de base de données appropriés (:option:`--db-filter " +"<odoo-bin --db-filter>`) pour limiter la visibilité de vos bases de données " +"en fonction du nom d'hôte. Consultez :ref:`db_filter`. Vous pouvez également" +" utiliser :option:`-d <odoo-bin -d>` pour fournir votre propre liste " +"(séparée par des virgules) de bases de données disponibles à filtrer, au " +"lieu de laisser le système les récupérer toutes depuis le backend de la base" +" de données." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:534 msgid "" @@ -1082,12 +1242,12 @@ msgid "" "option)" msgstr "" "Une fois que vos ``db_name`` et ``db_filter`` sont configurés et ne " -"correspondent qu'à une seule base de données par nom d'hôte, vous devriez " -"mettre l'option de configuration ``list_db`` à ``False``, pour empêcher de " -"lister entièrement des bases de données, et pour bloquer l'accès aux écrans " -"de gestion des bases de données (ceci est aussi exposé comme l'option de " -"ligne de commande :option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-" -"list>`)" +"correspondent qu'à une seule base de données par nom d'hôte, vous devez " +"définir l'option de configuration ``list_db`` sur ``False``, pour empêcher " +"de lister entièrement des bases de données, et pour bloquer l'accès aux " +"pages d'administration des bases de données (ceci est aussi exposé comme " +"l'option de ligne de commande :option:`--no-database-list <odoo-bin --no-" +"database-list>`)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:540 msgid "" @@ -1101,7 +1261,7 @@ msgstr "" "--db_user>`) n'est *pas* un super-utilisateur, et que vos bases de données " "appartiennent à un autre utilisateur. Par exemple, elles pourraient " "appartenir au super-utilisateur ``postgres`` si vous utilisez un ``db_user``" -" dédié et non privilégié. Voir aussi :ref:`setup/deploy/odoo`." +" dédié et non privilégié. Consultez aussi :ref:`setup/deploy/odoo`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 msgid "" @@ -1120,7 +1280,7 @@ msgid "" msgstr "" "Configurez votre serveur en mode multi-process avec des limites appropriées " "correspondant à votre utilisation typique (mémoire/CPU/délais d'attente). " -"Voir aussi :ref:`builtin_server`." +"Consultez aussi :ref:`builtin_server`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:552 msgid "" @@ -1133,10 +1293,11 @@ msgid "" msgstr "" "Exécutez Odoo derrière un serveur web fournissant une terminaison HTTPS avec" " un certificat SSL valide, afin d'empêcher l'écoute des communications en " -"clair. Les certificats SSL sont bon marché, et de nombreuses options " -"gratuites existent. Configurez le proxy web pour limiter la taille des " +"texte clair. Les certificats SSL sont bon marché et il existe de nombreuses " +"options gratuites. Configurez le proxy web pour limiter la taille des " "requêtes, définissez des délais d'attente appropriés, puis activez l'option " -":option:`mode proxy <odoo-bin --proxy-mode>`. Voir aussi :ref:`https_proxy`." +":option:`mode proxy <odoo-bin --proxy-mode>`. Consultez aussi " +":ref:`https_proxy`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:559 msgid "" @@ -1163,8 +1324,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pensez à installer une limitation de débit appropriée sur votre proxy ou " "votre pare-feu, afin d'empêcher les attaques par force brute et les attaques" -" par déni de service. Voir aussi :ref:`login_brute_force` pour des mesures " -"spécifiques." +" par déni de service. Consultez aussi :ref:`login_brute_force` pour des " +"mesures spécifiques." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 msgid "" @@ -1183,9 +1344,9 @@ msgid "" "precautions as for production." msgstr "" "Dans la mesure du possible, hébergez vos instances de " -"démonstration/test/staging destinées au public sur des machines différentes " -"de celles de la production. Et appliquez les mêmes précautions de sécurité " -"que pour la production." +"démonstration/test/simulation destinées au public sur des appareils " +"différents de ceux de production. Et appliquez les mêmes précautions de " +"sécurité que pour la production." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:577 msgid "" @@ -1201,18 +1362,18 @@ msgid "" "systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access " "control." msgstr "" -"Si votre serveur Odoo public a accès à des ressources ou des services réseau" -" internes sensibles (par exemple via un VLAN privé), mettez en place des " -"règles de pare-feu appropriées pour protéger ces ressources internes. Cela " -"garantira que le serveur Odoo ne peut pas être utilisé accidentellement (ou " -"à la suite d'actions malveillantes d'utilisateurs) pour accéder à ces " -"ressources internes ou les perturber. Typiquement, cela peut être fait en " -"appliquant une règle DENY par défaut sur le pare-feu, puis en autorisant " -"explicitement l'accès aux ressources internes auxquelles le serveur Odoo " -"doit accéder. `Systemd IP traffic access control " -"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-" -"systemd.html>`_ peut également être utile pour implémenter un contrôle " -"d'accès réseau par processus." +"Si votre serveur Odoo destiné au public a accès à des ressources ou des " +"services réseau internes sensibles (par ex. via un VLAN privé), mettez en " +"place des règles de pare-feu appropriées pour protéger ces ressources " +"internes. Cela garantira que le serveur Odoo ne peut pas être utilisé " +"accidentellement (ou à la suite d'actions malveillantes d'utilisateurs) pour" +" accéder à ces ressources internes ou les perturber. Typiquement, cela peut " +"être fait en appliquant une règle DENY par défaut sur le pare-feu, puis en " +"autorisant explicitement l'accès aux ressources internes auxquelles le " +"serveur Odoo doit accéder. Il est également possible d'utiliser `Systemd IP " +"traffic access control <http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-" +"lists-with-systemd.html>`_ pour mettre en place un contrôle d'accès réseau " +"par processus." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:588 msgid "" @@ -1228,19 +1389,20 @@ msgid "" "CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for " "this purpose." msgstr "" -"Si votre serveur Odoo public se trouve derrière un pare-feu d'application " -"web, un équilibreur de charge, un service de protection DDoS transparent " -"(comme CloudFlare) ou un dispositif similaire au niveau du réseau, vous " -"pouvez souhaiter éviter l'accès direct au système Odoo. Il est généralement " -"difficile de garder secrètes les adresses IP d'extrémité de vos serveurs " -"Odoo. Par exemple, elles peuvent apparaître dans les journaux des serveurs " -"web lors de l'interrogation de systèmes publics, ou dans les en-têtes des " -"courriers électroniques envoyés depuis Odoo. Dans une telle situation, vous " -"pouvez configurer votre pare-feu de sorte que les points d'extrémité ne " -"soient pas accessibles publiquement, sauf à partir des adresses IP " -"spécifiques de votre WAF, de votre équilibreur de charge ou de votre service" -" de proxy. Les fournisseurs de services comme CloudFlare maintiennent " -"généralement une liste publique de leurs plages d'adresses IP à cette fin." +"Si votre serveur Odoo destiné au public se trouve derrière un pare-feu " +"d'application web, un équilibreur de charge, un service de protection DDoS " +"transparent (comme CloudFlare) ou un dispositif similaire au niveau du " +"réseau, vous souhaiteriez peut-être éviter l'accès direct au système Odoo. " +"Il est généralement difficile de garder secrètes les adresses IP des points " +"de terminaison de vos serveurs Odoo. Par exemple, elles peuvent apparaître " +"dans les journaux des serveurs web lors de l'interrogation de systèmes " +"publics ou dans les en-têtes des emails envoyés depuis Odoo. Dans une telle " +"situation, vous pouvez configurer votre pare-feu de sorte que les points de " +"terminaison ne soient pas accessibles publiquement, sauf à partir des " +"adresses IP spécifiques de votre WAF, de votre équilibreur de charge ou de " +"votre service de proxy. Les fournisseurs de services comme CloudFlare " +"conservent généralement une liste publique de leurs plages d'adresses IP à " +"cette fin." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" @@ -1257,13 +1419,12 @@ msgid "" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" "Configurez des sauvegardes quotidiennes de vos bases de données et des " -"données de vos dépôts de fichiers/filstore data, et copiez-les sur un " -"serveur d'archivage distant qui n'est pas accessible depuis le serveur lui-" -"même." +"données de votre filestore et copiez-les sur un serveur d'archivage distant " +"qui n'est pas accessible depuis le serveur lui-même." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 msgid "Blocking Brute Force Attacks" -msgstr "Blocage des attaques par force brute" +msgstr "Bloquer des attaques par force brute" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 msgid "" @@ -1272,11 +1433,11 @@ msgid "" "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -"Pour les déploiements orientés vers l'Internet, les attaques par force brute" -" sur les mots de passe des utilisateurs sont très courantes, et cette menace" -" ne doit pas être négligée pour les serveurs Odoo. Odoo émet une entrée de " -"journal chaque fois qu'une tentative de connexion est effectuée, et rapporte" -" le résultat : succès ou échec, ainsi que le login cible et l'IP source." +"Pour les déploiements exposés sur internet, les attaques par force brute sur" +" les mots de passe des utilisateurs sont très fréquentes et cette menace ne " +"doit pas être négligée pour les serveurs Odoo. Odoo émet une entrée de " +"journal chaque fois qu'une tentative de connexion est effectuée et rapporte " +"le résultat : réussite ou échec, ainsi que le login cible et l'IP source." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 msgid "The log entries will have the following form." @@ -1284,19 +1445,19 @@ msgstr "Les entrées du journal auront la forme suivante." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 msgid "Failed login::" -msgstr "Échec de la connexion::" +msgstr "Connexion échouée :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 msgid "Successful login::" -msgstr "Succès de la connexion::" +msgstr "Connexion réussie :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -"Ces journaux/logs peuvent être facilement analysés par un système de " -"prévention des intrusions tel que `fail2ban`." +"Ces journaux peuvent être facilement analysés par un système de prévention " +"des intrusions tel que `fail2ban`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" @@ -1304,7 +1465,7 @@ msgid "" "login::" msgstr "" "Par exemple, la définition suivante du filtre fail2ban devrait correspondre " -"à un échec de connexion::" +"à une connexion échouée :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 msgid "" @@ -1321,23 +1482,23 @@ msgid "" msgstr "" "Voici à quoi cela pourrait ressembler pour bloquer l'IP pendant 15 minutes " "lorsque 10 tentatives de connexion échouées sont détectées à partir de la " -"même IP en 1 minute::" +"même adresse IP en 1 minute :" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Database Manager Security" -msgstr "" +msgstr "Sécurité du gestionnaire des bases de données" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` a mentionné en passant ``admin_passwd``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -"Ce paramètre est utilisé sur tous les écrans de gestion des bases de données" -" (pour créer, supprimer, vider ou restaurer des bases de données)." +"Ce paramètre est utilisé sur toutes les pages d'administration de la base de" +" données (pour créer, supprimer, vider ou restaurer des bases de données)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" @@ -1345,9 +1506,10 @@ msgid "" "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -"Si les écrans de gestion ne doivent pas être accessibles du tout, vous devez" -" mettre l'option de configuration ``list_db`` à ``False``, pour bloquer " -"l'accès à tous les écrans de sélection et de gestion des bases de données." +"Si les pages d'administration ne doivent pas être accessibles du tout, vous " +"devez définir l'option de configuration ``list_db`` sur ``False`` pour " +"bloquer l'accès à toutes les pages d'administration et de sélection des " +"bases de données." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 msgid "" @@ -1357,13 +1519,13 @@ msgid "" "production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also " "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -"Il est fortement recommandé de désactiver le gestionnaire de bases de " -"données pour tout système connecté à Internet ! Il est conçu comme un outil " +"Il est fortement recommandé de désactiver le Gestionnaire de bases de " +"données pour tout système exposé sur internet ! Il est conçu comme un outil " "de développement/démonstration, pour faciliter la création et la gestion " "rapides de bases de données. Il n'est pas conçu pour être utilisé en " -"production, et peut même exposer des fonctionnalités dangereuses aux " -"attaquants. Il n'est pas non plus conçu pour gérer de grandes bases de " -"données, et peut déclencher des limites de mémoire." +"production et peut même exposer des fonctionnalités dangereuses aux " +"attaquants. Il n'est pas non plus conçu pour gérer des bases de données " +"volumineuses et peut déclencher des limites de mémoire." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 msgid "" @@ -1373,8 +1535,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sur les systèmes de production, les opérations de gestion des bases de " "données doivent toujours être effectuées par l'administrateur système, y " -"compris le provisionnement de nouvelles bases de données et les sauvegardes " -"automatiques." +"compris l'approvisionnement de nouvelles bases de données et les sauvegardes" +" automatiques." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 msgid "" @@ -1383,10 +1545,10 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" -"Assurez-vous de configurer un paramètre approprié ``db_name`` (et " -"optionnellement, ``db_filter`` aussi) afin que le système puisse déterminer " +"Assurez-vous de configurer un paramètre ``db_name`` approprié (et " +"optionnellement ``db_filter`` aussi) afin que le système puisse déterminer " "la base de données cible pour chaque requête, sinon les utilisateurs seront " -"bloqués car ils ne seront pas autorisés à choisir la base de données eux-" +"bloqués, car ils ne seront pas autorisés à choisir la base de données eux-" "mêmes." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 @@ -1396,11 +1558,11 @@ msgid "" "starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` " "which displays the database-selection screen." msgstr "" -"Si les écrans de gestion ne doivent être accessibles qu'à partir d'un " -"ensemble de machines sélectionnées, utilisez les fonctionnalités du serveur " +"Si les pages d'administration ne doivent être accessibles qu'à partir d'un " +"ensemble d'appareils sélectionnés, utilisez les fonctionnalités du serveur " "proxy pour bloquer l'accès à toutes les routes commençant par " -"``/web/database`` sauf (peut-être) ``/web/database/selector`` qui affiche " -"l'écran de sélection de la base de données." +"``/web/database`` sauf (peut-être) ``/web/database/selector`` qui affiche la" +" page de sélection de la base de données." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 msgid "" @@ -1408,8 +1570,8 @@ msgid "" "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -"Si l'écran de gestion de la base de données doit rester accessible, le " -"paramètre ``admin_passwd`` doit être modifié par rapport à sa valeur par " +"Si la page d'administration de la base de données doit rester accessible, le" +" paramètre ``admin_passwd`` doit être modifié par rapport à sa valeur par " "défaut ``admin`` : ce mot de passe est vérifié avant d'autoriser les " "opérations de modification de la base de données." @@ -1417,7 +1579,7 @@ msgstr "" msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" "Il doit être stocké en toute sécurité et doit être généré de manière " -"aléatoire, par exemple" +"aléatoire, par ex." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." @@ -1432,9 +1594,9 @@ msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -"Odoo prend en charge tous les principaux navigateurs desktop et mobiles " -"disponibles sur le marché, pour autant qu'ils soient pris en charge par " -"leurs éditeurs." +"Odoo prend en charge tous les principaux navigateurs d'ordinateur de bureau " +"et portable disponibles sur le marché, pour autant qu'ils soient pris en " +"charge par leurs éditeurs." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "Here are the supported browsers:" @@ -1462,13 +1624,13 @@ msgid "" "publisher before filing a bug report." msgstr "" "Veuillez vous assurer que votre navigateur est à jour et toujours pris en " -"charge par son éditeur avant de déposer un rapport de bogue." +"charge par son éditeur avant de déposer un rapport de bug." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -"Depuis Odoo 13.0, ES6 est supporté. Par conséquent, le support d'IE est " -"abandonné." +"Depuis Odoo 13.0, ES6 est pris en charge. Par conséquent, il est mis fin à " +"la prise en charge d'IE." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 msgid "" @@ -1476,7 +1638,7 @@ msgid "" "provide more computing resources to both software." msgstr "" "pour que plusieurs installations Odoo utilisent la même base de données " -"PostgreSQL, ou pour fournir plus de ressources informatiques aux deux " +"PostgreSQL ou pour fournir plus de ressources informatiques aux deux " "logiciels." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 @@ -1485,6 +1647,9 @@ msgid "" "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" +"techniquement, un outil tel que socat_ peut être utilisé pour transmettre " +"les sockets UNIX à travers les réseaux, mais il s'agit principalement de " +"logiciels qui ne peuvent être utilisés que sur des sockets UNIX." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "" @@ -1495,6 +1660,12 @@ msgid "" "certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the " "internet." msgstr "" +"ou n'être accessible que sur un réseau interne à commutation de paquets, " +"mais cela nécessite des commutateurs sécurisés, des protections contre le " +"`ARP spoofing`_ et exclut l'utilisation du WiFi. Même sur des réseaux à " +"commutation de paquets sécurisés, le déploiement sur HTTPS est recommandé et" +" les coûts éventuels sont réduits, car les certificats \"auto-signés\" sont " +"plus faciles à déployer dans un environnement contrôlé que sur internet." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:3 msgid "Email gateway" @@ -1505,8 +1676,8 @@ msgid "" "The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails " "in Odoo." msgstr "" -"La passerelle mail Odoo vous permet d'injecter directement tous les emails " -"reçus dans Odoo." +"La passerelle de messagerie Odoo vous permet d'injecter directement tous les" +" emails reçus dans Odoo." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:7 msgid "" @@ -1514,7 +1685,7 @@ msgid "" " script for every new incoming email." msgstr "" "Son principe est simple : votre serveur SMTP exécute le script \"mailgate\" " -"pour chaque nouveau courriel entrant." +"pour chaque nouvel email entrant." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:10 msgid "" @@ -1526,7 +1697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:14 msgid "Prerequisites" -msgstr "Prérequis" +msgstr "Conditions préalables" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:16 msgid "Administrator access to the Odoo database." @@ -1548,7 +1719,7 @@ msgstr "Pour Postfix" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:23 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" -msgstr "Dans votre configuration d'alias (:file:`/etc/aliases`):" +msgstr "Dans votre configuration d'alias (:file:`/etc/aliases`) :" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:30 #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:45 @@ -1592,12 +1763,13 @@ msgid "" "There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" " on the intended use case." msgstr "" -"Il existe plusieurs façons d'installer Odoo, ou de ne pas l'installer du " -"tout, selon le cas d'utilisation prévu." +"Il y a plusieurs façons d'installer Odoo, ou de ne pas l'installer du tout, " +"selon le cas d'utilisation envisagé." #: ../../content/administration/install/install.rst:11 msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "Ce document tente de décrire la plupart des options d'installation." +msgstr "" +"Ce document a pour but de décrire la plupart des options d'installation." #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid ":ref:`setup/install/online`" @@ -1606,7 +1778,7 @@ msgstr ":ref:`setup/install/online`" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." msgstr "" -"Le moyen le plus simple d'utiliser Odoo en production ou de l'essayer." +"La façon la plus simple d'utiliser Odoo en production ou de l'essayer." #: ../../content/administration/install/install.rst:18 msgid ":ref:`setup/install/packaged`" @@ -1631,7 +1803,7 @@ msgid "" "the same system. Good for developing modules, can be used as base for " "production deployment." msgstr "" -"Offre une plus grande flexibilité : par exemple, permet de faire tourner " +"Offre une plus grande flexibilité : par ex. permet de faire tourner " "plusieurs versions d'Odoo sur le même système. Bon pour le développement de " "modules, peut être utilisé comme base pour le déploiement en production." @@ -1658,6 +1830,10 @@ msgid "" "accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " "Community version is freely available to anyone." msgstr "" +"Il y a deux Éditions_ différentes d'Odoo : les versions Community et " +"Enterprise. L'utilisation de la version Enterprise est possible sur `Odoo " +"Online`_ et l'accès au code est réservé aux clients et partenaires " +"Enterprise. La version Community est en accès libre." #: ../../content/administration/install/install.rst:40 msgid "" @@ -1666,12 +1842,12 @@ msgid "" ":ref:`setup/install/source`)." msgstr "" "Si vous utilisez déjà la version Community et que vous souhaitez passer à la" -" version Enterprise, veuillez vous référer à :ref:`setup/enterprise` (sauf " -"pour :ref:`setup/install/source`)." +" version Enterprise, veuillez consulter :ref:`setup/enterprise` (sauf pour " +":ref:`setup/install/source`)." #: ../../content/administration/install/install.rst:47 msgid "Online" -msgstr "En ligne" +msgstr "Online" #: ../../content/administration/install/install.rst:50 msgid "Demo" @@ -1683,15 +1859,15 @@ msgid "" "shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " "around and try things out with no commitment." msgstr "" -"Pour se faire une idée rapide d'Odoo, des instances de démonstration sont " -"disponibles. Il s'agit d'instances partagées qui ne vivent que quelques " +"Pour se faire une idée rapide d'Odoo, des instances de démo_ sont à votre " +"disposition. Il s'agit d'instances partagées qui ne vivent que quelques " "heures, et peuvent être utilisées pour naviguer et faire des tests sans " "engagement." #: ../../content/administration/install/install.rst:56 msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." msgstr "" -"Les instances Demo_ ne nécessitent aucune installation locale, juste un " +"Les instances démo_ ne nécessitent aucune installation locale, juste un " "navigateur web." #: ../../content/administration/install/install.rst:59 @@ -1710,6 +1886,11 @@ msgid "" "with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " "locally." msgstr "" +"Simple à démarrer, entièrement géré et migré par Odoo S.A., `Odoo Online`_ " +"fournit des instances privées et est lancé gratuitement. Il peut être " +"utilisé pour découvrir et tester Odoo et faire des personnalisations non " +"codées (c'est-à-dire incompatibles avec des modules personnalisés ou Odoo " +"Apps Store) sans devoir l'installer localement." #: ../../content/administration/install/install.rst:66 msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." @@ -1722,10 +1903,12 @@ msgid "" "Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " "installation, a web browser is sufficient." msgstr "" +"À l'instar des instances démo_, les instances `Odoo Online`_ ne requièrent " +"aucune installation locale, juste un navigateur web." #: ../../content/administration/install/install.rst:75 msgid "Packaged installers" -msgstr "Installeurs" +msgstr "Programmes d'installation" #: ../../content/administration/install/install.rst:77 msgid "" @@ -1733,17 +1916,17 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " "for both the Community and Enterprise versions." msgstr "" -"Odoo fournit des installeurs pour Windows, les distributions basées sur deb " -"(Debian, Ubuntu, ...) et les distributions basées sur RPM (Fedora, CentOS, " -"RHEL, ...) pour les versions Community et Enterprise." +"Odoo fournit des programmes d'installation pour Windows, les distributions " +"basées sur deb (Debian, Ubuntu, ...) et les distributions basées sur RPM " +"(Fedora, CentOS, RHEL, ...) pour les versions Community et Enterprise." #: ../../content/administration/install/install.rst:81 msgid "" "These packages automatically set up all dependencies (for the Community " "version), but may be difficult to keep up-to-date." msgstr "" -"Ces package configurent automatiquement toutes les dépendances (pour la " -"version communautaire), mais peuvent être difficiles à maintenir à jour." +"Ces packages configurent automatiquement toutes les dépendances (pour la " +"version Community), mais peuvent être difficiles à maintenir à jour." #: ../../content/administration/install/install.rst:84 msgid "" @@ -1752,6 +1935,11 @@ msgid "" " be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" " customer or partner to download the Enterprise packages)." msgstr "" +"Les packages Community officiels avec toutes les dépendances nécessaires " +"sont disponibles sur notre serveur nightly_. Les packages Community et " +"Enterprise peuvent tous deux être téléchargés depuis notre page de " +"téléchargement_ (vous devez être connecté en tant que client ou partenaire " +"pour télécharger les packages Enterprise)." #: ../../content/administration/install/install.rst:90 #: ../../content/administration/install/install.rst:295 @@ -1767,9 +1955,9 @@ msgid "" "Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " "Windows installer from the download_ page (any edition)." msgstr "" -"Téléchargez l'installeur depuis notre serveur nightly_ (Community " -"uniquement) ou l'installeur Windows depuis la page de téléchargement (toute " -"édition)." +"Téléchargez le programme d'installation depuis notre serveur nightly_ " +"(Community uniquement) ou le programme d'installation Windows depuis la page" +" de téléchargement_ (toutes les éditions)." #: ../../content/administration/install/install.rst:94 msgid "Execute the downloaded file." @@ -1785,11 +1973,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Plus d'infos** et ensuite sur **Exécuter quand même**." #: ../../content/administration/install/install.rst:100 msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" +msgstr "Acceptez l'invite UAC_." #: ../../content/administration/install/install.rst:101 msgid "Go through the various installation steps." @@ -1811,7 +1999,7 @@ msgstr "Linux" #: ../../content/administration/install/install.rst:109 #: ../../content/administration/install/install.rst:359 msgid "Prepare" -msgstr "Préparez" +msgstr "Préparation" #: ../../content/administration/install/install.rst:113 #: ../../content/administration/install/install.rst:146 @@ -1828,7 +2016,7 @@ msgid "" "the PostgreSQL server:" msgstr "" "Odoo a besoin d'un serveur `PostgreSQL`_ pour fonctionner correctement. La " -"configuration par défaut pour le package 'deb' de Odoo est d'utiliser le " +"configuration par défaut pour le package 'deb' d'Odoo est d'utiliser le " "serveur PostgreSQL sur le même hôte que votre instance Odoo. Exécutez la " "commande suivante afin d'installer le serveur PostgreSQL." @@ -1844,6 +2032,10 @@ msgid "" " command is available and well configured and, only then, execute the " "following command in order to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Odoo a besoin d'un serveur `PostgreSQL`_ pour fonctionner correctement. " +"Assurez-vous que la commande `sudo` est disponible et bien configurée et, " +"ensuite seulement, exécutez la commande suivante afin d'installer le serveur" +" PostgreSQL :" #: ../../content/administration/install/install.rst:137 #: ../../content/administration/install/install.rst:644 @@ -1854,10 +2046,15 @@ msgid "" "<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" +"`wkhtmltopdf` n'est pas installé par **pip** et doit être installé " +"manuellement dans la version `0.12.5 <the wkhtmltopdf download page_>`_ pour" +" qu'il prenne en charge les en-têtes et les pieds de page. Consultez notre " +"`wiki <https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ pour plus de détails" +" sur les différentes versions." #: ../../content/administration/install/install.rst:142 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Répositoire" #: ../../content/administration/install/install.rst:148 msgid "" @@ -1865,12 +2062,17 @@ msgid "" "distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " "executing the following commands:" msgstr "" +"Odoo S.A. fournit un répositoire qui peut être utilisé avec les " +"distributions Debian et Ubuntu. Il peut être utilisé pour installer " +"l'*Édition Odoo Community* en exécutant les commandes suivantes :" #: ../../content/administration/install/install.rst:157 msgid "" "You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " "installation up-to-date." msgstr "" +"Vous pouvez ensuite utiliser la commande habituelle `apt-get upgrade` pour " +"garder votre installation à jour." #: ../../content/administration/install/install.rst:161 msgid "" @@ -1878,15 +2080,20 @@ msgid "" "distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " "executing the following commands:" msgstr "" +"Odoo S.A. fournit un répositoire qui peut être utilisé avec les " +"distributions Fedora. Il peut être utilisé pour installer l'*Édition Odoo " +"Community* en exécutant les commandes suivantes :" #: ../../content/administration/install/install.rst:172 msgid "" "At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." msgstr "" +"Pour l'instant, il n'y a pas de répositoire nightly pour l'Édition " +"Enterprise." #: ../../content/administration/install/install.rst:175 msgid "Distribution package" -msgstr "" +msgstr "Package de distribution" #: ../../content/administration/install/install.rst:181 msgid "" @@ -1894,30 +2101,37 @@ msgid "" "both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " "`official download page <download_>`_." msgstr "" +"Au lieu d'utiliser le répositoire comme décrit ci-dessus, les packages 'deb'" +" pour les éditions *Community* et *Enterprise* peuvent être téléchargés à " +"partir de la `page de téléchargement officielle <download_>`_." #: ../../content/administration/install/install.rst:186 msgid "" "Odoo 16 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " "22.04 (Jammy)`_ or above." msgstr "" +"Le package 'deb' d'Odoo 16 est actuellement compatible avec `Debian 11 " +"(Bullseye)`_, `Ubuntu 22.04 (Jammy)`_ ou les versions supérieures." #: ../../content/administration/install/install.rst:189 msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "" +msgstr "Ensuite, exécutez les commandes suivantes **comme racine** :" #: ../../content/administration/install/install.rst:197 msgid "" "This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " "and automatically start the server." msgstr "" -"Ceci installera Odoo comme un service, créera l'utilisateur PostgreSQL_ " -"nécessaire et démarrera automatiquement le serveur." +"Cette opération installera Odoo comme un service, créera l'utilisateur " +"PostgreSQL_ nécessaire et lancera automatiquement le serveur." #: ../../content/administration/install/install.rst:201 msgid "" "The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " "Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." msgstr "" +"Le package Debian `python3-xlwt` n'existe pas dans Debian Buster ni dans " +"Ubuntu 18.04. Ce module python est nécessaire pour exporter au format xls." #: ../../content/administration/install/install.rst:204 msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" @@ -1931,6 +2145,9 @@ msgid "" "18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " "problems with the `l10n_mx_edi` module." msgstr "" +"Le package python `num2words` n'existe pas dans Debian Buster ni dans Ubuntu" +" 18.04. Les montants textuels ne seront pas rendus par Odoo et cela pourrait" +" causer des problèmes avec le module `l10n_mx_edi`." #: ../../content/administration/install/install.rst:214 msgid "If you need this feature, you can install manually with:" @@ -1944,32 +2161,41 @@ msgid "" "both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " "`official download page <download_>`_." msgstr "" +"Au lieu d'utiliser le répositoire comme décrit ci-dessus, les packages 'rpm'" +" pour les éditions *Community* et *Enterprise* peuvent être téléchargés à " +"partir de la `page de téléchargement officielle <download_>`_." #: ../../content/administration/install/install.rst:227 msgid "Odoo 16 'rpm' package supports Fedora 36." -msgstr "" +msgstr "Le package 'rpm' d'Odoo 16 est compatible avec Fedora 36." #: ../../content/administration/install/install.rst:229 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "" +"Une fois téléchargé, le package peut être installé en utilisant le " +"gestionnaire de paquets 'dnf' :" #: ../../content/administration/install/install.rst:240 msgid "Source install" -msgstr "" +msgstr "Installation par la source" #: ../../content/administration/install/install.rst:242 msgid "" "The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" " it directly from source instead." msgstr "" +"L'*installation* par la source consiste en fait à ne pas installer Odoo et à" +" l'exécuter directement à partir de la source à la place." #: ../../content/administration/install/install.rst:245 msgid "" "It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " "easily accessible than using packaged installation." msgstr "" +"Cela peut être plus pratique pour les développeurs de modules, car la source" +" d'Odoo est plus facilement accessible qu'avec une installation de package." #: ../../content/administration/install/install.rst:248 msgid "" @@ -1978,6 +2204,11 @@ msgid "" "settings using :ref:`command-line parameters <reference/cmdline>` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" +"Elle rend le démarrage et l'arrêt d'Odoo plus flexible et plus explicite que" +" les services configurés par les installations de package et permet " +"d'outrepasser les paramètres en utilisant les :ref:`paramètres de la ligne " +"de commande <reference/cmdline>` sans avoir besoin d'éditer un fichier de " +"configuration." #: ../../content/administration/install/install.rst:252 msgid "" @@ -1985,28 +2216,28 @@ msgid "" "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" "Enfin, il offre un meilleur contrôle sur la configuration du système et " -"permet de conserver (et de faire fonctionner) plus facilement plusieurs " -"versions d'Odoo côte à côte." +"permet de conserver (et d'exécuter) plus facilement plusieurs versions " +"d'Odoo côte à côte." #: ../../content/administration/install/install.rst:256 msgid "Fetch the sources" -msgstr "" +msgstr "Récupérer les sources" #: ../../content/administration/install/install.rst:258 msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " "or through **git**." msgstr "" -"Il y a deux façons d'obtenir le code source d'Odoo : sous forme d'une " -"**archive** zip ou par **git**." +"Il y a deux façons d'obtenir le code source d'Odoo : sous forme " +"d'**archive** zip ou par **git**." #: ../../content/administration/install/install.rst:261 msgid "Archive" -msgstr "Archiver" +msgstr "Archive" #: ../../content/administration/install/install.rst:263 msgid "Community Edition:" -msgstr "Edition Community :" +msgstr "Édition Community :" #: ../../content/administration/install/install.rst:265 #: ../../content/administration/install/install.rst:271 @@ -2015,7 +2246,7 @@ msgstr "`Page officielle de téléchargement <download_>`_" #: ../../content/administration/install/install.rst:266 msgid "`GitHub repository <community-repository_>`_" -msgstr "`Dépôt GitHub <community-repository_>`_" +msgstr "`Répositoire GitHub <community-repository_>`_" #: ../../content/administration/install/install.rst:267 msgid "`Nightly server <nightly_>`_" @@ -2027,7 +2258,7 @@ msgstr "Édition Enterprise :" #: ../../content/administration/install/install.rst:272 msgid "`GitHub repository <enterprise-repository_>`_" -msgstr "`Dépôt GitHub <enterprise-repository_>`_" +msgstr "`Répositoire GitHub <enterprise-repository_>`_" #: ../../content/administration/install/install.rst:277 msgid "Git" @@ -2043,6 +2274,13 @@ msgid "" " developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " "SSH." msgstr "" +"La procédure suivante nécessite que `Git <git_>`_ soit installé sur votre " +"appareil et que vous ayez une connaissance de base des commandes de Git. " +"Pour cloner un répositoire Git, vous devez choisir entre le clonage avec " +"HTTPS ou SSH. Si vous ne connaissez pas la différence entre les deux, la " +"meilleure option est probablement HTTPS. Si vous suivez le tutoriel " +"développeur :doc:`Démarrer </developer/tutorials/getting_started>` ou si " +"vous prévoyez de contribuer au code source d'Odoo, choisissez plutôt SSH." #: ../../content/administration/install/install.rst:286 msgid "" @@ -2055,18 +2293,27 @@ msgid "" "installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " "Enterprise repository." msgstr "" +"**Le répositoire Enterprise Git ne contient pas l'intégralité du code source" +" d'Odoo**. Il ne s'agit que d'une collection de modules complémentaires. Le " +"code principal du serveur se trouve dans la version Community. L'exécution " +"de la version Enterprise signifie en fait l'exécution du serveur à partir de" +" la version Community avec l'option addons-path configurée sur le dossier " +"contenant la version Enterprise. Vous devez cloner à la fois le répositoire " +"Community et Enterprise pour avoir une installation Odoo Enterprise qui " +"fonctionne. Consultez :ref:`setup/install/editions` pour avoir accès au " +"répositoire Enterprise." #: ../../content/administration/install/install.rst:299 #: ../../content/administration/install/install.rst:317 #: ../../content/administration/install/install.rst:335 msgid "Clone with HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Cloner avec HTTPS" #: ../../content/administration/install/install.rst:306 #: ../../content/administration/install/install.rst:324 #: ../../content/administration/install/install.rst:342 msgid "Clone with SSH" -msgstr "" +msgstr "Cloner avec SSH" #: ../../content/administration/install/install.rst:331 #: ../../content/administration/install/install.rst:407 @@ -2074,7 +2321,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:603 #: ../../content/administration/install/install.rst:692 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: ../../content/administration/install/install.rst:350 msgid "" @@ -2086,13 +2333,14 @@ msgid "" "Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " "installation." msgstr "" -"**Le dépôt git Enterprise ne contient pas le code source complet d'Odoo**. " -"Il s'agit uniquement d'une collection de modules complémentaires. Le code " -"principal du serveur se trouve dans la version Community. Exécuter la " -"version Enterprise signifie en fait exécuter le serveur à partir de la " -"version Community avec l'option addons-path définie sur le dossier contenant" -" la version Enterprise. Vous devez cloner à la fois le référentiel Community" -" et Enterprise pour avoir une installation Odoo Enterprise fonctionnelle." +"**Le répositoire Git Enterprise ne contient pas l'intégralité du code source" +" d'Odoo**. Il ne s'agit que d'une collection de modules complémentaires. Le " +"code principal du serveur se trouve dans la version Community. L'exécution " +"de la version Enterprise signifie en fait l'exécution du serveur à partir de" +" la version Community avec l'option addons-path configurée sur le dossier " +"contenant la version Enterprise. Vous devez cloner à la fois le répositoire " +"Community et Enterprise pour avoir une installation Odoo Enterprise qui " +"fonctionne." #: ../../content/administration/install/install.rst:362 msgid "Python" @@ -2105,15 +2353,17 @@ msgid "" "latest version of Python 3 on your machine." msgstr "" "Odoo nécessite Python 3.7 ou une version ultérieure pour fonctionner. " -"Visitez `la page de téléchargement de Python " +"Consultez `la page de téléchargement de Python " "<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ pour télécharger et installer " -"la dernière version de Python 3 sur votre machine." +"la dernière version de Python 3 sur votre appareil." #: ../../content/administration/install/install.rst:371 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" +"Pendant l'installation, cochez **Ajouter Python 3 au CHEMIN**, ensuite " +"cliquez sur **Personnaliser l'installation** et veillez à cocher **pip**." #: ../../content/administration/install/install.rst:375 #: ../../content/administration/install/install.rst:394 @@ -2136,6 +2386,9 @@ msgid "" "Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " "download and install Python 3 on your machine if it is not already done." msgstr "" +"Odoo nécessite Python 3.7 ou une version ultérieure pour fonctionner. " +"Utilisez votre gestionnaire de paquets pour télécharger et installer Python " +"3 sur votre appareil si ce n'est pas déjà fait." #: ../../content/administration/install/install.rst:409 msgid "" @@ -2143,6 +2396,10 @@ msgid "" " (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " "it is not already done." msgstr "" +"Odoo nécessite Python 3.7 ou une version ultérieure pour fonctionner. " +"Utilisez votre gestionnaire de paquets préféré (homebrew_, macports_) pour " +"télécharger et installer Python 3 sur votre appareil si ce n'est pas déjà " +"fait." #: ../../content/administration/install/install.rst:433 msgid "" @@ -2150,6 +2407,10 @@ msgid "" "PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows/>`_ (supported " "version: 12.0 and later)." msgstr "" +"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de la base de données. " +"`Téléchargez et installez PostgreSQL " +"<https://www.postgresql.org/download/windows/>`_ (version prise en charge : " +"12.0 et ultérieure)." #: ../../content/administration/install/install.rst:436 #: ../../content/administration/install/install.rst:462 @@ -2158,7 +2419,7 @@ msgid "" "By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " "`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" msgstr "" -"Par défaut, le seul utilisateur est `postgres` mais Odoo interdit de se " +"Par défaut, le seul utilisateur est `postgres`, mais Odoo interdit de se " "connecter en tant que `postgres`, vous devez donc créer un nouvel " "utilisateur PostgreSQL :" @@ -2167,14 +2428,18 @@ msgid "" "Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " "Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) to your `PATH`." msgstr "" +"Ajoutez le directoire `bin` de PostgreSQL (par défaut : :file:`C:\\\\Program" +" Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) à votre `PATH`." #: ../../content/administration/install/install.rst:441 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" +"Créez un utilisateur postgres avec un mot de passe en utilisant le guide pg " +"admin :" #: ../../content/administration/install/install.rst:443 msgid "Open **pgAdmin**." -msgstr "Ouvrez **pgAdmin**" +msgstr "Ouvrez **pgAdmin**." #: ../../content/administration/install/install.rst:444 msgid "Double-click the server to create a connection." @@ -2182,33 +2447,42 @@ msgstr "Double-cliquez sur le serveur pour créer une connexion." #: ../../content/administration/install/install.rst:445 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez :menuselection:`Objet --> Créer --> Rôle Login/Groupe`." #: ../../content/administration/install/install.rst:446 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." msgstr "" +"Saisissez le nom d'utilisateur dans le champ **Nom de rôle** (par ex. " +"`odoo`)." #: ../../content/administration/install/install.rst:447 msgid "" "Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. `odoo`), then click" " **Save**." msgstr "" +"Ouvrez l'onglet **Définition** et saisissez le mot de passe (par ex. " +"`odoo`), cliquez ensuite sur **Sauvegarder**." #: ../../content/administration/install/install.rst:448 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" +"Ouvrez l'onglet **Privilèges** et définissez **Peut se connecter ?** sur " +"`Oui` et **Créer une base de données ?** sur `Oui`." #: ../../content/administration/install/install.rst:453 msgid "" "Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" " to download and install PostgreSQL (supported version: 12.0 and later)." msgstr "" +"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de la base de données. " +"Utilisez votre gestionnaire de paquets pour télécharger et installer " +"PostgreSQL (version prise en charge : 12.0 et ultérieure)." #: ../../content/administration/install/install.rst:456 msgid "It can be achieved by executing the following:" -msgstr "" +msgstr "Il est possible d'y arriver en exécutant ce qui suit :" #: ../../content/administration/install/install.rst:471 #: ../../content/administration/install/install.rst:494 @@ -2216,6 +2490,8 @@ msgid "" "Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " "be able to connect to the database without password." msgstr "" +"Puisque votre utilisateur PostgreSQL a le même nom que votre login Unix, " +"vous pourrez vous connecter à la base de données sans mot de passe." #: ../../content/administration/install/install.rst:476 msgid "" @@ -2223,6 +2499,9 @@ msgid "" "<https://postgresapp.com>`_ to download and install PostgreSQL (supported " "version: 12.0 and later)." msgstr "" +"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de la base de données. " +"Utilisez `postgres.app <https://postgresapp.com>`_ pour télécharger et " +"installer PostgreSQL (version prise en charge : 12.0 et ultérieure)." #: ../../content/administration/install/install.rst:481 msgid "" @@ -2230,6 +2509,10 @@ msgid "" "sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" " Instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_." msgstr "" +"Pour que les outils de ligne de commande fournis avec `postgres.app` soient " +"disponibles, assurez-vous de configurer votre variable `$PATH` en suivant " +"les `Instructions relatives aux outils CLI de Postgres.app " +"<https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_." #: ../../content/administration/install/install.rst:500 msgid "Dependencies" @@ -2243,6 +2526,11 @@ msgid "" "studio-2019>`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " "**Workloads** tab and install them." msgstr "" +"Avant d'installer les dépendances, vous devez télécharger et installer les " +"`Build Tools pour Visual Studio " +"<https://visualstudio.microsoft.com/downloads/#build-tools-for-visual-" +"studio-2019>`_. Lorsque vous y êtes invité, sélectionnez **C++ build tools**" +" dans l'onglet **Charges de travail** et installez-les." #: ../../content/administration/install/install.rst:510 #: ../../content/administration/install/install.rst:605 @@ -2250,6 +2538,8 @@ msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo community directory." msgstr "" +"Les dépendances d'Odoo sont énumérées dans le fichier `requirements.txt` " +"situé à la racine du directoire d'Odoo Community." #: ../../content/administration/install/install.rst:514 #: ../../content/administration/install/install.rst:581 @@ -2259,6 +2549,9 @@ msgid "" "instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " "isolated Python environments." msgstr "" +"Il peut être préférable de ne pas mélanger les packages de modules python " +"entre les différentes instances d'Odoo ou avec votre système. Vous pouvez " +"utiliser virtualenv_ pour créer des environnements Python isolés." #: ../../content/administration/install/install.rst:517 msgid "" @@ -2266,6 +2559,9 @@ msgid "" "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" +"Naviguez jusqu'au chemin de votre installation Odoo Community " +"(`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences dans un " +"terminal **avec privilèges d'administration**:" #: ../../content/administration/install/install.rst:526 #: ../../content/administration/install/install.rst:593 @@ -2274,16 +2570,18 @@ msgid "" "For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " "package `rtlcss` is needed:" msgstr "" +"Pour les langues avec une interface de droite à gauche (comme l'arabe ou " +"l'hébreu), le package `rtlcss` est nécessaire :" #: ../../content/administration/install/install.rst:529 msgid "Download and install `nodejs <https://nodejs.org/en/download/>`_." -msgstr "" +msgstr "Téléchargez et installez `nodejs <https://nodejs.org/en/download/>`_." #: ../../content/administration/install/install.rst:530 #: ../../content/administration/install/install.rst:597 #: ../../content/administration/install/install.rst:637 msgid "Install `rtlcss`:" -msgstr "" +msgstr "Installez `rtlcss` :" #: ../../content/administration/install/install.rst:536 msgid "" @@ -2291,6 +2589,9 @@ msgid "" "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" +"Éditez la variable `PATH` de l'environnement système pour ajouter le fichier" +" où se trouve `rtlcss.cmd` (généralement : " +":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." #: ../../content/administration/install/install.rst:541 msgid "" @@ -2298,6 +2599,9 @@ msgid "" "dependencies. Alternatively, you can install the python dependencies with " "**pip**." msgstr "" +"L'utilisation de vos **packages de distribution** est la méthode préférée " +"pour installer les dépendances. Alternativement, vous pouvez installer les " +"dépendances python avec **pip**." #: ../../content/administration/install/install.rst:548 msgid "" @@ -2305,34 +2609,45 @@ msgid "" "<https://github.com/odoo/odoo/blob/16.0/debian/control>`_ file of the Odoo " "sources." msgstr "" +"Pour les systèmes basés sur Debian, les packages sont énumérés dans le " +"fichier <https://github.com/odoo/odoo/blob/16.0/debian/control>`_ des " +"sources Odoo." #: ../../content/administration/install/install.rst:551 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +"Sur Debian/Ubuntu, les commandes suivantes doivent installer les packages " +"suivants :" #: ../../content/administration/install/install.rst:558 msgid "Install with pip" -msgstr "" +msgstr "Installer avec pip" #: ../../content/administration/install/install.rst:560 msgid "" "As some of the python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" +"Comme certains packages python nécessitent une étape de compilation, ils " +"requièrent l'installation d'un système de gestion de bibliothèque." #: ../../content/administration/install/install.rst:563 msgid "" "On Debian/Ubuntu-based systems, the following command should install these " "required libraries:" msgstr "" +"Sur les systèmes basés sur Debian/Ubuntu, la commande suivante doit " +"installer ces bibliothèques requises :" #: ../../content/administration/install/install.rst:570 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo community directory." msgstr "" +"Les dépendances d'Odoo sont énumérées dans le fichier " +":file:`requirements.txt` situé à la racine du directoire d'Odoo community." #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "" @@ -2340,6 +2655,9 @@ msgid "" "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " "release." msgstr "" +"Les packages python dans :file:`requirements.txt` sont basés sur leur " +"version stable/LTS Debian/Ubuntu correspondante au moment de la sortie de la" +" version d'Odoo." #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "" @@ -2347,6 +2665,9 @@ msgid "" "Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is then chosen in the" " :file:`requirements.txt`." msgstr "" +"Par ex. pour Odoo 15.0, la version du package `python3-babel` est 2.8.0 dans" +" Debian Bullseye et 2.6.0 dans Ubuntu Focal. La version 2.6.0, moins " +"récente, est alors choisie dans le fichier :file:`requirements.txt`." #: ../../content/administration/install/install.rst:585 msgid "" @@ -2354,44 +2675,57 @@ msgid "" "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" +"Naviguez jusqu'au chemin de votre installation Odoo Community " +"(:file:`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences pour " +"l'utilisateur actuel." #: ../../content/administration/install/install.rst:596 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." msgstr "" +"Téléchargez et installez **nodejs** et **npm** avec votre gestionnaire de " +"paquets." #: ../../content/administration/install/install.rst:612 msgid "" "Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" +"Naviguez jusqu'au chemin de votre installation Odoo Community " +"(`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences :" #: ../../content/administration/install/install.rst:622 msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" msgstr "" +"Les dépendances non-python doivent être installées avec un gestionnaire de " +"paquets :" #: ../../content/administration/install/install.rst:624 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" +msgstr "Téléchargez et installez les **Outils de ligne de commande** :" #: ../../content/administration/install/install.rst:630 msgid "" "Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " "macports_)." msgstr "" +"Téléchargez et installez le gestionnaire de paquets de votre choix " +"(homebrew_, macports_)." #: ../../content/administration/install/install.rst:631 msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "" +msgstr "Installer des dépendances non-python." #: ../../content/administration/install/install.rst:636 msgid "" "Download and install **nodejs** with your preferred package manager " "(homebrew_, macports_)." msgstr "" +"Téléchargez et installez **nodejs** avec votre gestionnaire de paquets " +"préféré (homebrew_, macports_)." #: ../../content/administration/install/install.rst:649 msgid "Running Odoo" -msgstr "" +msgstr "Exécuter Odoo" #: ../../content/administration/install/install.rst:651 msgid "" @@ -2399,6 +2733,9 @@ msgid "" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" +"Une fois que toutes les dépendances sont installées, Odoo peut être lancé en" +" exécutant `odoo-bin`, l'interface en ligne de commande du serveur. Elle se " +"situe à la racine du directoire Odoo Community." #: ../../content/administration/install/install.rst:654 msgid "" @@ -2406,6 +2743,9 @@ msgid "" " <reference/cmdline/server>` or a :ref:`configuration file " "<reference/cmdline/config>`." msgstr "" +"Pour configurer le serveur, vous pouvez spécifier des :ref:`arguments de " +"ligne de commande <reference/cmdline/server>`, ou un :ref:`fichier de " +"configuration <reference/cmdline/config>`." #: ../../content/administration/install/install.rst:658 msgid "" @@ -2413,22 +2753,29 @@ msgid "" " to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " "paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." msgstr "" +"Pour l'édition Enterprise, vous devez ajouter le chemin d'accès aux modules " +"complémentaires `enterprise` à l'argument `addons-path`. Notez qu'il doit " +"précéder les autres chemins dans `addons-path` pour que les modules " +"complémentaires soient chargés correctement." #: ../../content/administration/install/install.rst:662 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" +"Les configurations nécessaires les plus courantes sont les suivantes :" #: ../../content/administration/install/install.rst:664 msgid "PostgreSQL user and password." -msgstr "" +msgstr "Utilisateur et mot de passe PostgreSQL." #: ../../content/administration/install/install.rst:665 msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." msgstr "" +"Chemins d'accès personnalisés au-delà des chemins par défaut, pour charger " +"vos propres modules." #: ../../content/administration/install/install.rst:667 msgid "A typical way to run the server would be:" -msgstr "" +msgstr "Une façon typique d'exécuter le serveur serait :" #: ../../content/administration/install/install.rst:678 msgid "" @@ -2436,6 +2783,9 @@ msgid "" "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community, `dbuser` " +"est le login PostgreSQL, `dbpassword` est le mot de passe PostgreSQL et " +"`mydb` est le nom de la base de données PostgreSQL." #: ../../content/administration/install/install.rst:689 #: ../../content/administration/install/install.rst:699 @@ -2443,6 +2793,8 @@ msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community et `mydb` " +"est le nom de la base de données PostgreSQL." #: ../../content/administration/install/install.rst:702 msgid "" @@ -2452,35 +2804,50 @@ msgid "" ":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " "it, you just logged into your own Odoo database!" msgstr "" +"Une fois que le serveur a démarré (le journal INFO `odoo.modules.loading: " +"Modules loaded.` est imprimé), ouvrez http://localhost:8069 dans votre " +"navigateur web et connectez-vous avec le compte administrateur de la base : " +"Utilisez `admin` pour l':guilabel:`Email` et, de nouveau, `admin` pour le " +":guilabel:`Mot de passe`. Ça y est, vous venez de vous connecter à votre " +"propre base de données Odoo !" #: ../../content/administration/install/install.rst:708 msgid "" "From there, you can create and manage new :doc:`users " "</applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" +"À partir de là, vous pouvez créer et gérer de nouveaux :doc:`utilisateurs " +"</applications/general/users/manage_users>`." #: ../../content/administration/install/install.rst:710 msgid "" "The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument." msgstr "" +"Le compte utilisateur que vous utilisez pour vous connecter à l'interface " +"web d'Odoo diffère de l'argument CLI :option:`--db_user <odoo-bin -r>`." #: ../../content/administration/install/install.rst:714 msgid "" ":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " "</developer/reference/cli>`." msgstr "" +":doc:`La liste exhaustive des arguments CLI pour odoo-bin " +"</developer/reference/cli>`." #: ../../content/administration/install/install.rst:719 #: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 msgid "Docker" -msgstr "" +msgstr "Docker" #: ../../content/administration/install/install.rst:721 msgid "" "The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " "official Odoo `docker image <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ page." msgstr "" +"La documentation complète sur l'utilisation d'Odoo avec Docker est " +"disponible sur la page de `docker images <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ " +"officielle pour Odoo." #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 9cd621f9a..c96cec4e8 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # anthony chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2022 # Fred Gilson <fgi@odoo.com>, 2022 -# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2022 # Alain van de Werve <avw@openerp.com>, 2022 # Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2022 # Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2022 @@ -46,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 @@ -1312,6 +1311,7 @@ msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Rapprochement bancaire" @@ -2906,7 +2906,6 @@ msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Rapprochement bancaire" @@ -8901,7 +8900,7 @@ msgstr "" "définis dans le contrat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 @@ -9453,158 +9452,106 @@ msgid "Customer payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" +msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" -"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " -"you to deposit several payments into your bank account with a single " -"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." +"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " +"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:13 msgid "" -"This feature allows you to list several customer payments and print a " -"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" -" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" -" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " -"transactions listed in the batch deposit." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" +" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 -msgid "" -"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " -"on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 -msgid "Payment Method Types" -msgstr "Types de méthode de paiement" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 -msgid "" -"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " -"first the Journal on which you record them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " -"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " -"Deposit**, and click on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 -msgid "" -"Your main bank accounts are automatically configured to process batch " -"payments when you activate the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:20 +msgid "Register payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:22 +msgid "" +"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" +" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " +"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:32 +msgid "Add payments to a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:34 +msgid "" +"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +":guilabel:`Payment Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Filling out a new inbound batch payment form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 -msgid "Record payments to deposit in batch" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" -":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you " -"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " -"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " -"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " -"as Payment Method." +"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " +"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:49 +msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:52 msgid "" -"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 -msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 -msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 -msgid "Add payments to a Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:57 msgid "" -"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" -" and Payment Method, then click on *Add a line*." +"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " +"statement lines with the batch payment. To do so, go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" +" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:67 msgid "" -"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " -"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " -"clicking on *Create*." +"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " +"remove the related payment before reconciling." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 -msgid "" -"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " -"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " -"that the bank usually requires to fill out." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 -msgid "" -"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " -"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " -"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " -"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " -"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " -"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " -"related payments are automatically added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 -msgid "" -"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" -" statement line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 -msgid "" -"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " -"remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "" -"Si un chèque, ou un paiement, n'a pas pu être traité par la banque et est " -"manquant, supprimez le paiement associé avant de valider le lettrage " -"bancaire." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" @@ -12302,7 +12249,7 @@ msgstr "" " précision." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230 msgid "Year-end checklist" msgstr "Liste de vérification de fin d'année" @@ -12377,7 +12324,7 @@ msgstr "" "actuelle** et **Revenus différés**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." msgstr "**Travail en cours**." @@ -12386,7 +12333,7 @@ msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "**Ecritures d'amortissement**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." msgstr "**Prêts**." @@ -20897,7 +20844,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:25 msgid "Glossary" msgstr "" @@ -21350,7 +21297,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "Products" msgstr "Produits" @@ -21505,7 +21452,7 @@ msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" msgstr "Flux de travail" @@ -26603,11 +26550,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" -"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " -"**Factor Type** field." +"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the " +"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -26620,11 +26569,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" msgstr "Configuration des produits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." @@ -26633,7 +26582,7 @@ msgstr "" "classification afin que les factures ne donnent pas d'erreur lors de la " "validation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " @@ -26644,18 +26593,18 @@ msgstr "" msgid "Configure products" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "Configuration PAC pour signer les factures" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -26664,7 +26613,7 @@ msgid "" "<https://sw.com.mx/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -26672,7 +26621,7 @@ msgid "" "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " @@ -26683,14 +26632,14 @@ msgstr "" msgid "PAC credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -26702,49 +26651,49 @@ msgstr "" msgid "Certificate and key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturation électronique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -26756,7 +26705,7 @@ msgstr "" msgid "Creating an invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -26764,7 +26713,7 @@ msgid "" " was validated or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -26772,21 +26721,21 @@ msgid "" "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -26794,36 +26743,36 @@ msgid "" " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." @@ -26831,61 +26780,61 @@ msgstr "" "Données d'identification fiscale de l'émetteur, du receveur ou du " "destinataire de la marchandise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "Contribuables qui effectuent des opérations d'exportation de type A1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" @@ -26893,7 +26842,7 @@ msgstr "" msgid "EDI para México" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" @@ -26901,11 +26850,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" msgstr "Société" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " @@ -26916,11 +26865,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " @@ -26931,23 +26880,23 @@ msgstr "" msgid "External trade invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." @@ -26963,21 +26912,21 @@ msgstr "" msgid "Tariff fraction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." @@ -26986,11 +26935,11 @@ msgstr "" "être enregistrée auprès des douanes dans le numéro tarifaire doit être " "déclarée en kilogrammes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" msgstr "Flux de facturation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -26999,11 +26948,11 @@ msgid "" "regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -27019,17 +26968,17 @@ msgstr "" msgid "PDF external Trade" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " @@ -27040,14 +26989,14 @@ msgstr "" msgid "MX stock module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " @@ -27058,14 +27007,14 @@ msgstr "" msgid "Costos en destino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -27077,22 +27026,22 @@ msgstr "" msgid "Customs number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -27100,7 +27049,7 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " @@ -27111,11 +27060,11 @@ msgstr "" "délai de paiement choisi, il sera basé sur la date d'échéance de la " "facture)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -27129,11 +27078,11 @@ msgstr "" "délai de paiement n'est fixé - avec le délai de paiement, vous pouvez " "également stipuler s'il s'agira de PPDo PUE)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -27146,11 +27095,11 @@ msgstr "" "(paiement immédiat, 15 jours, 21 jours, le tout tombant dans le mois en " "cours)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "Payments" msgstr "Paiements" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "`According to the SAT documentation " "<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-" @@ -27160,7 +27109,7 @@ msgid "" "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " @@ -27173,7 +27122,7 @@ msgstr "" msgid "Payment policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " @@ -27184,18 +27133,18 @@ msgstr "" msgid "Contact bank account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:572 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." @@ -27209,7 +27158,7 @@ msgstr "" msgid "PPD payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " @@ -27217,14 +27166,14 @@ msgid "" "the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" @@ -27232,14 +27181,14 @@ msgstr "" msgid "PPD payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " @@ -27247,18 +27196,18 @@ msgid "" "correctly generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " @@ -27277,78 +27226,78 @@ msgstr "" msgid "PUE payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" msgstr "Acomptes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "Étapes à suivre dans Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" "Emission de la facture électronique pour la valeur totale de l'opération" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." @@ -27358,7 +27307,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." @@ -27370,12 +27319,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" @@ -27386,7 +27335,7 @@ msgstr "" msgid "Applying down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" @@ -27398,7 +27347,7 @@ msgstr "" msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" @@ -27410,12 +27359,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment registered" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." @@ -27425,18 +27374,18 @@ msgstr "" msgid "Full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" @@ -27444,7 +27393,7 @@ msgstr "" msgid "Folio full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" @@ -27456,7 +27405,7 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen folio" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" @@ -27464,11 +27413,11 @@ msgstr "" "Validez et copiez le Folio Fiscal pour plus tard (dans l'exemple la copie du" " Folio Fiscal est : 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " @@ -27483,7 +27432,7 @@ msgstr "" msgid "Matching down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" @@ -27497,7 +27446,7 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen type" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" @@ -27505,7 +27454,7 @@ msgstr "" msgid "Post credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." @@ -27519,7 +27468,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment applied" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." @@ -27529,7 +27478,7 @@ msgstr "" msgid "Residual amount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." @@ -27539,11 +27488,11 @@ msgstr "" msgid "XML down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "Remises en fonction des jours de paiement" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -27552,22 +27501,22 @@ msgid "" "payments period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "Create a credit note" msgstr "Créer un avoir" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -27581,7 +27530,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." @@ -27591,7 +27540,7 @@ msgstr "" msgid "discount on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " @@ -27602,7 +27551,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " @@ -27624,7 +27573,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -27644,7 +27593,7 @@ msgstr "" msgid "Reason of credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" @@ -27652,7 +27601,7 @@ msgstr "" msgid "Total credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" @@ -27660,21 +27609,21 @@ msgstr "" msgid "Add credit note for discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" msgstr "Avant 72 heures" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" msgstr "" @@ -27682,11 +27631,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" @@ -27694,7 +27643,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to draft" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" @@ -27702,18 +27651,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -27721,14 +27670,14 @@ msgid "" "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " @@ -27739,7 +27688,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -27751,7 +27700,7 @@ msgstr "" msgid "Check estado del PAC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -27759,7 +27708,7 @@ msgid "" "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " @@ -27770,11 +27719,11 @@ msgstr "" msgid "PAC scheduled action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "Annuler les factures payées" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " @@ -27789,15 +27738,15 @@ msgstr "" msgid "Credit note to cancel" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" msgstr "Problème" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -27806,7 +27755,7 @@ msgid "" "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " @@ -27816,7 +27765,7 @@ msgstr "" "période en cours, vous devez effectuer l'écriture inverse et enregistrer les" " informations d'annulation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" @@ -27824,7 +27773,7 @@ msgstr "" msgid "Previous period" msgstr "Période précédente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" @@ -27832,7 +27781,7 @@ msgstr "" msgid "Previous BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" @@ -27842,37 +27791,37 @@ msgstr "" msgid "AR in BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " @@ -27883,11 +27832,11 @@ msgstr "" msgid "Closing fiscal period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " @@ -27898,18 +27847,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " @@ -27920,7 +27869,7 @@ msgstr "" msgid "Manual reversal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" @@ -27932,7 +27881,7 @@ msgstr "" msgid "Open invoice paid" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." @@ -27950,11 +27899,11 @@ msgstr "" msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -27970,34 +27919,34 @@ msgstr "" msgid "Execute server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "Balance générale électronique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." msgstr "Rapport DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" @@ -28007,7 +27956,7 @@ msgstr "" msgid "MX reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" @@ -28018,11 +27967,11 @@ msgstr "" msgid "COA for SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "Comment ajouter des nouveaux comptes?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." @@ -28030,7 +27979,7 @@ msgstr "" "Si vous ajoutez un compte avec la convention de codage NNN.YY.ZZ où NNN.YY " "est un groupe de codage SAT, votre compte sera configuré automatiquement." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -28044,11 +27993,11 @@ msgstr "" msgid "Create account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_" @@ -28056,7 +28005,7 @@ msgid "" "SAT**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -28064,11 +28013,11 @@ msgid "" "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" msgstr "Balance générale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -28081,27 +28030,27 @@ msgstr "" msgid "Electronic verification balance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "Rapport DIOT (application de comptabilité requise)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -28109,25 +28058,25 @@ msgid "" "with our suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -28135,24 +28084,24 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -28162,18 +28111,18 @@ msgid "" "USB." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -28183,7 +28132,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -28191,17 +28140,17 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." @@ -28213,7 +28162,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." @@ -28223,7 +28172,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT filter" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" @@ -28231,17 +28180,17 @@ msgstr "" msgid "Print DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -28254,21 +28203,21 @@ msgstr "" msgid "DIOT configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " @@ -28278,7 +28227,7 @@ msgstr "" "tenter de générer la facture fournisseur, vous pouvez corriger ces " "informations lors de la génération du rapport." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." @@ -28286,7 +28235,7 @@ msgstr "" "N'oubliez pas que ce rapport n'affiche que les factures fournisseur " "effectivement payées." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -28300,62 +28249,62 @@ msgstr "" msgid "DIOT Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" @@ -28365,7 +28314,7 @@ msgstr "" "les affectent et leur nature, en veillant à inclure les prêts et les " "immobilisations corporelles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -28374,35 +28323,35 @@ msgid "" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -28416,11 +28365,11 @@ msgstr "" "être sûr que personne d'autre ne modifie les transactions de l'année " "précédente lors de la vérification des livres." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -28428,7 +28377,7 @@ msgid "" "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -28437,7 +28386,7 @@ msgid "" "account balances will all be 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " @@ -28448,14 +28397,14 @@ msgstr "" msgid "Balance sheet closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " @@ -28463,7 +28412,7 @@ msgid "" "Trial Balance won't be correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" @@ -28471,7 +28420,7 @@ msgstr "" msgid "Closing journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -28484,26 +28433,26 @@ msgstr "" msgid "Check BS closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -28512,7 +28461,7 @@ msgid "" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "Accédez aux paramètres et activez la fonction multidevise." @@ -28520,13 +28469,13 @@ msgstr "Accédez aux paramètres et activez la fonction multidevise." msgid "Multi currency configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -28534,22 +28483,22 @@ msgid "" " :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" "Allez à :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Actions --> Actions " "serveur`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "Reherchez l'Action \"Télécharger le fichier XSD au format CFDI\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "Cliquez sur le bouton \"Créer une action contextuelle\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" @@ -28557,11 +28506,11 @@ msgstr "" "Allez sur le formulaire de la société depuis :menuselection:`Paramètres --> " "Utilisateurs&Sociétés --> Sociétés`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." msgstr "Ouvrez l'une de vos sociétés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" "Cliquez sur \"Action\" puis sur \"Télécharger le fichier XSD au format " @@ -28571,7 +28520,7 @@ msgstr "" msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " @@ -28581,7 +28530,7 @@ msgstr "" "exemple un produit sans code, ce qui est assez courant) et une erreur " "explicite sera affichée à la place d'une erreur générique sans explication." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" msgstr "Si vous voyez une erreur comme celle-ci :" @@ -28596,30 +28545,30 @@ msgid "" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "Choisissez la société dans laquelle l'erreur s'est produite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" msgstr "Problèmes et erreurs courants" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "**Messages d'erreur** (applicable uniquement sur CFDI 3.3):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -28627,7 +28576,7 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -28635,7 +28584,7 @@ msgid "" "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " @@ -28645,29 +28594,29 @@ msgstr "" " dans le produit. Veuillez vous reporter à la fiche du produit et définir " "correctement votre référence interne." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" msgstr "**Messages d'erreur** :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -28677,7 +28626,7 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" @@ -28688,18 +28637,18 @@ msgstr "" msgid "Fiscal position error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" msgstr "**Message d'erreur**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -28708,7 +28657,7 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solution**: Le mode de paiement est requis sur la facture." @@ -28716,15 +28665,15 @@ msgstr "**Solution**: Le mode de paiement est requis sur la facture." msgid "Payment method error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -28732,14 +28681,14 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -28748,7 +28697,7 @@ msgid "" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." @@ -28760,21 +28709,21 @@ msgstr "" msgid "ZIP code error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" @@ -28799,7 +28748,7 @@ msgid "" "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" @@ -28814,40 +28763,40 @@ msgid "" "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -28855,7 +28804,7 @@ msgid "" " by hyphens." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index a9ac9989b..0d12baf9b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Michell Portrait <mportrait@happylibre.fr>, 2022 # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2022 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022 -# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022 # Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2022 +# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022 # Alexandra Jubert, 2023 @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -441,11 +441,10 @@ msgstr "" "avec Odoo pour l'instant." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" -msgstr ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" +msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" @@ -473,13 +472,10 @@ msgstr "" "connectent à Odoo avec leurs comptes Google." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 -msgid "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/google`" +msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/google`" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" @@ -767,685 +763,6 @@ msgstr "" "profils créés. Si ce champ n'est pas rempli, le profil administrateur sera " "utilisé comme modèle." -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendriers" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "Synchroniser Google Agenda avec Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 -msgid "" -"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " -"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " -"your schedule so you never miss a meeting." -msgstr "" -"Synchronisez Google Agenda avec Odoo pour voir et gérer les réunions à " -"partir des deux plateformes (les mises à jour vont dans les deux sens). " -"Cette intégration permet d'organiser votre emploi du temps afin de ne jamais" -" manquer une réunion." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" -msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 -msgid "Setup in Google" -msgstr "Configuration dans Google" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 -msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "Activer l'API Google Agenda" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 -msgid "" -"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " -"API. Then, go to the `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." -msgstr "" -"Commencez par créer un nouveau projet API Google et activer Google Agenda " -"API. Ensuite, allez à la `Console Google API " -"<https://console.developers.google.com>`_ et connectez-vous à votre compte " -"Google." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 -msgid "" -"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " -"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" -" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." -msgstr "" -"Si c'est la première fois que vous visitez cette page, Google vous demandera" -" de saisir un pays et d'accepter les conditions générales d'utilisation. " -"Sélectionnez un pays dans la liste déroulante et acceptez les :abbr:`CGS " -"(Conditions générales de service)`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" -" to store credentials." -msgstr "" -"Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Sélectionner un projet` et sélectionnez ou " -"créez un projet API pour stocker les identifiants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "Créer un nouveau projet API pour stocker les identifiants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 -msgid "" -"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " -"it." -msgstr "" -"Donnez au Projet API un nom évident tel que \"Odoo Sync\" pour que vous " -"puissez le retrouver facilement." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "" -"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "" -"Ensuite, ouvrez le Projet API et cliquez sur :guilabel:`Activer les APIs et " -"les services`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "Activer les APIs et les services dans le Projet API." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 -msgid "" -"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" -" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " -":guilabel:`Enable`." -msgstr "" -"Ensuite, recherchez *Google Agenda API* à l'aide de la barre de recherche et" -" sélectionnez :guilabel:`Google Agenda API` dans les résultats de recherche." -" Cliquez sur :guilabel:`Activer`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "Activer le Google Agenda API." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 -msgid "Create credentials" -msgstr "Créer des identifiants" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 -msgid "" -"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " -"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " -"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " -"API credentials." -msgstr "" -"Maintenant que vous avez créé votre projet API et activé Google Agenda API, " -"vous devez créer des identifiants. Commencez par cliquer sur " -":guilabel:`Créer des identifiants`. Google vous guidera ensuite à travers " -"quatre étapes pour créer vos identifiants API." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 -msgid "" -"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" -" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " -":guilabel:`Next`." -msgstr "" -"Dans la première étape, :guilabel:`Type d'identifiant`, sélectionnez " -":guilabel:`Google Agenda API` et les options :guilabel:`Données " -"d'utilisateur`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "" -"Sélectionner Google Agenda API et données d'utilisateur pour le type " -"d'identifiant." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 -msgid "" -"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " -":guilabel:`App name` field, select your email address for the " -":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " -":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " -":guilabel:`Save and Continue`." -msgstr "" -"Pour la deuxième étape, :guilabel:`Écran de consentement OAuth`, écrivez " -"*Odoo* dans le champ :guilabel:`nom d'App`, sélectionnez votre adresse mail " -"dans le champ :guilabel:`Utilisateur support email` et tapez votre adresse " -"mail dans la section :guilabel:`Coordonnées du développeur`. Cliquez ensuite" -" sur :guilabel:`Sauver et continuer`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "" -"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " -"Continue`." -msgstr "" -"Passez la troisième étape :guilabel:`Champs d'application`, en cliquant sur " -":guilabel:`Sauver et continuer`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 -msgid "" -"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " -"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " -"Database* for the :guilabel:`Name`." -msgstr "" -"Pour la dernière étape :guilabel:`ID OAuth Client`, sélectionnez " -":guilabel:`Application site web` pour le champ :guilabel:`Type " -"d'application` et saisissez *Ma base de données Odoo* pour le " -":guilabel:`Nom`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " -":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." -msgstr "" -"Dans la section :guilabel:`Authorized JavaScript Origins (Origines " -"JavaScript autorisées)`, cliquez sur :guilabel:`+ Ajouter URL` et saisissez " -"l'adresse URL d'Odoo de votre entreprise." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " -"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " -"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " -":guilabel:`Done`." -msgstr "" -"Dans la section :guilabel:`Authorized redirect URIs (URL de redirection " -"autorisées)`, cliquez sur :guilabel:`+ Ajouter URL` et saisissez l'adresse " -"URL d'Odoo de votre entreprise, suivie par */google_account/authentication*." -" Enfin, cliquez sur :guilabel:`Créer` et :guilabel:`Fini`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." -msgstr "" -"Ajouter les origines JavaScript autorisées et les URLs de redirection " -"autorisées." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 -msgid "" -"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " -"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" -" a Client ID and Client Secret." -msgstr "" -"Après avoir créé un nouveau projet API, activé Google Agenda API et généré " -"les identifiants de Google Agenda API, vous devez disposer d'un ID Client et" -" d'un Secret Client." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 -msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "ID Client & Secret Client" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "" -"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " -"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" -" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " -"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." -msgstr "" -"L'**ID Client** et le **Secret Client** sont tous les deux nécessaires pour " -"connecter Google Agenda à Odoo. Vous trouverez l'ID Client et le Secret " -"Client en ouvrant le menu de navigation de la plateforme Google Cloud et en " -"allant à :menuselection:`API & Services --> Identifiants --> OAuth 2.0 ID " -"Client`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 -msgid "" -"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " -"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " -"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " -"Client Secret." -msgstr "" -"Localisez ensuite les identifiants que vous venez de créer pour Google " -"Agenda API et cliquez sur :guilabel:`Modifier OAuth Client` (l'icône " -"crayon). La page vous redirigera vers la page d'édition, où vous pourrez " -"voir l'ID Client et le Secret Client." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." -msgstr "Cliquer sur éditer OAuth Client pour voir les identifiants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "Configuration dans Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 -msgid "" -"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" -" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " -"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." -msgstr "" -"Une fois l'ID Client et le Secret Client localisés, ouvrez la base de " -"données Odoo et allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux" -" --> Intégrations --> Google Agenda`. Cochez la case à côté de " -":guilabel:`Google Agenda`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." -msgstr "La case à cocher Google Agenda dans les Paramètres généraux." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 -msgid "" -"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " -":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Ensuite, copiez et collez l'ID Client et le Secret Client dans la page des " -"identifiants Google Agenda API dans les champs respectifs situés sous la " -"case :guilabel:`Google Agenda`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Sauvegarder`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 -msgid "" -"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " -":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "" -"Enfin, ouvrez le module Agenda dans Odoo et cliquez sur le bouton de " -"synchronisation :guilabel:`Google` pour synchroniser Google Agenda avec " -"Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " -"Odoo." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton de synchronisation Google dans Odoo Agenda pour " -"synchroniser Odoo Agenda avec Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 -msgid "" -"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " -"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " -"to authorize Odoo to access Google Calendar." -msgstr "" -"La première fois que vous synchronisez votre Google Agenda avec Odoo, la " -"page vous redirigera vers votre compte Google. Cliquez sur :guilabel:`OK` et" -" :guilabel:`Autoriser` pour autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "Autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 -msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "À présent, Odoo Agenda est synchronisé avec succès avec Odoo Agenda !" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." -msgstr "Synchronisation réussie entre Odoo et Google Agenda." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" -msgstr "Synchroniser Outlook Calendrier avec Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 -msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "" -"La synchronisation du Calendrier Outlook d'un utilisateur avec Odoo est " -"utile pour suivre ses tâches et ses rendez-vous dans toutes les applications" -" associées." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "Inscrire l'application via Microsoft Azure" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 -msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." -msgstr "" -"Afin de synchroniser le Calendrier Outlook avec celui d'Odoo, vous avez " -"besoin d'un compte Microsoft Azure. La création d'un compte est gratuite " -"pour les utilisateurs qui n'ont jamais essayé ou payé Azure. Pour plus " -"d'informations, `cliquez ici <https://azure.microsoft.com/en-" -"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 -msgid "" -"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." -msgstr "" -"Consultez la `documentation de Microsoft <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ pour " -"savoir comment configurer un locataire Azure AD (également appelé " -"*environnement*), qui est la représentation d'une organisation pour gérer et" -" inscrire des applications." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 -msgid "" -"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." -msgstr "" -"Ensuite, `inscrivez une application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, en " -"choisissant le :guilabel:`type de comptes pris en charge` approprié. Les " -"utilisateurs qui souhaitent connecter leur calendrier Outlook à Odoo doivent" -" sélectionner l'option :guilabel:`Comptes dans un annuaire organisationnel " -"(Tout annuaire Azure AD - Multilocataire) et comptes personnels Microsoft " -"(par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en charge`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" -"Lors de la configuration de :guilabel:`l'URL de redirection`, choisissez " -":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de " -"`/microsoft_account/authentication`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 -msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." -msgstr "" -"Saisissez " -"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pour " -":guilabel:`l'URL de redirection`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "" -"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." -msgstr "" -"Les paramètres \"types de comptes pris en charge\" et \"l'URL de " -"redirection\" dans le portail Microsoft Azure AD." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 -msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les restrictions et les limitations des URL, " -"`consultez cette page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 -msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." -msgstr "" -"En ce qui concerne les identifiants de l'application, l'utilisateur *doit* " -"ajouter un secret client, qui permet à Odoo de s'authentifier, ne " -"nécessitant aucune intervention de la part de l'utilisateur. Les " -":guilabel:`certificats` sont optionnels." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 -msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." -msgstr "" -"Pour ajouter un secret client, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un certificat " -"ou un secret` et cliquez ensuite sur :guilabel:`Nouveau secret client`. " -"Ensuite, tapez une :guilabel:`Description` et sélectionnez quand le secret " -"client :guilabel:`expire`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 -msgid "" -"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." -msgstr "" -"Étant donné que la réinitialisation de la synchronisation peut être " -"délicate, Odoo recommande de définir la date d'expiration maximale autorisée" -" pour le secret client (24 mois), de sorte qu'il ne soit pas nécessaire de " -"procéder à une nouvelle synchronisation prochainement. Enfin, cliquez sur " -":guilabel:`Ajouter` pour générer le secret client (:guilabel:`Secret ID`)." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 -msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "Configuration dans Odoo " - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 -msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." -msgstr "" -"Dans la base de données Odoo, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " -"Paramètres généraux --> Intégrations` et activez le paramètre " -":guilabel:`Calendrier Outlook`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." -msgstr "Le paramètre \"Calendrier Outlook\" activé dans Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 -msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." -msgstr "" -"Depuis le portail de Microsoft Azure, sous la section :guilabel:`Aperçu` de " -"l'application, copiez :guilabel:`l'ID Application (Client)` et copiez-le " -"dans le champ :guilabel:`ID client` dans Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." -msgstr "L'\"ID client\" dans le portail de Microsoft Azure." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 -msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." -msgstr "" -"Dans le portail de Microsoft Azure, sous la section :guilabel:`Certificats &" -" Secrets`, copiez la :guilabel:`Valeur secret client` et copiez-la dans le " -"champ :guilabel:`Secret client` dans Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "Le jeton \"Secret client\" à copier de Microsoft à Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 -msgid "" -"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " -"click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Enfin, sur la page :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` " -"d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 -msgid "Sync with Outlook" -msgstr "Synchroniser avec Outlook" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 -msgid "" -"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " -"test database and a test email address (that is not used for any other " -"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " -"user's production database." -msgstr "" -"Odoo recommande vivement de tester la synchronisation du calendrier Outlook " -"sur une base de données de test et une adresse mail de test (qui n'est pas " -"utilisée à d'autres fins) avant de tenter de synchroniser le calendrier " -"Outlook souhaité avec la base de données de production de l'utilisateur." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 -msgid "" -"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " -"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " -"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " -"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." -msgstr "" -"Si l'utilisateur a des événements passés, présents ou futurs dans son " -"calendrier Outlook avant de le synchroniser, Outlook traitera les événements" -" tirés du calendrier d'Odoo comme de nouveaux événements, ce qui entraînera " -"l'envoi par Outlook d'une notification par email à tous les participants à " -"l'événement." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 -msgid "" -"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " -"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " -"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " -"and then start the sync." -msgstr "" -"Pour éviter l'envoi d'emails non désirés à tous les participants " -"d'événements passés, présents et futurs, l'utilisateur doit ajouter les " -"événements du calendrier Odoo au calendrier Outlook avant la toute première " -"synchronisation, supprimer les événements dans Odoo et relancer la " -"synchronisation." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 -msgid "" -"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " -"Outlook will still send a notification to all event participants every time " -"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " -"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" -" Odoo's side." -msgstr "" -"Même après avoir synchronisé le calendrier Odoo avec le calendrier Outlook, " -"Outlook enverra toujours une notification à tous les participants chaque " -"fois qu'un événement est modifié (créé, supprimé, archivé ou changement de " -"date/heure), sans exception. Il s'agit d'une limitation qui ne peut être " -"corrigée par Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 -msgid "" -"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " -"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " -"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " -"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " -"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " -"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " -"invitations to all event attendees." -msgstr "" -"Après qu'un utilisateur a synchronisé son calendrier Outlook avec la base de" -" données Odoo, des notifications par email non désirés sont inévitables, car" -" les événements du premier utilisateur synchronisé se trouveront dans le " -"calendrier Odoo. Si la base de données Odoo est partagée entre plusieurs " -"utilisateurs et un autre utilisateur veut synchroniser son calendrier " -"Outlook avec le calendrier Odoo, Outlook récupérera à nouveau tous les " -"événements existants du calendrier Odoo pendant la synchronisation et les " -"traitera comme de nouveaux événements, poussant Outlook à envoyer des " -"invitations par email à tous les participants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 -msgid "" -"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " -"calendar:" -msgstr "" -"En résumé, une fois qu'un utilisateur synchronise son calendrier Outlook " -"avec le calendrier Odoo :" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 -msgid "" -"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " -"attendees." -msgstr "" -"La création d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une invitation à " -"tous les participants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 -msgid "" -"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" -" attendees." -msgstr "" -"L'annulation d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation à " -"tous les participants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 -msgid "" -"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" -"La restauration d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une " -"invitation à tous les participants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 -msgid "" -"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " -"event attendees." -msgstr "" -"L'archivage d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation" -" à tous les participants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 -msgid "" -"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" -"L'ajout d'un contact à un événement pousse Outlook à envoyer une invitation " -"à tous les participants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 -msgid "" -"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " -"all event attendees." -msgstr "" -"La suppression d'un contact d'un événement pousse Outlook à envoyer une " -"annulation à tous les participants." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 -msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" -msgstr "Synchroniser le calendrier Odoo et Outlook" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 -msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." -msgstr "" -"Dans la base de données Odoo, allez au module :guilabel:`Calendrier` et " -"cliquez sur le bouton de synchronisation :guilabel:`Outlook`. La page " -"redirigera vers une page de connexion Microsoft et l'utilisateur est demandé" -" de se connecter à son compte, si ce n'est pas encore fait, et de fournir " -"les autorisations requises." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." -msgstr "Le bouton de synchronisation \"Outlook\" dans Odoo Calendrier" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 -msgid "" -"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" -"La synchronisation est un processus bidirectionnel, ce qui signifie que les " -"événements sont réconciliés dans les deux comptes (Outlook et Odoo)." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 -msgid "" -"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " -"their calendar with Outlook <outlook_calendar/sync_with_outlook>`. The " -"configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " -"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " -"cloud services for their internal and external users." -msgstr "" -"Tous les utilisateurs qui souhaitent utiliser la synchronisation doivent " -"simplement ref:`synchroniser leur calendrier avec Outlook " -"<outlook_calendar/sync_with_outlook>`. La configuration du compte Azure de " -"Microsoft n'est effectuée qu'une seule fois, car les ID client et Secrets " -"clients des locataires Azure AD sont uniques et représentent une " -"organisation qui aide l'utilisateur à gérer une instance spécifique des " -"services cloud de Microsoft pour leurs utilisateurs internes et externes." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 -msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 -msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "Mode développeur (mode débogage)" @@ -6254,8 +5571,8 @@ msgstr "" "précédemment installée et cliquer sur **SAUVEGARDER.**" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" +msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1701bc51c..959e2e0e5 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,22 +11,22 @@ # Stéphane GUILLY <stephane.guilly@laposte.net>, 2022 # Alain Prasquier <aprasquier@odm-tech.com>, 2022 # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # William Henrotin <whe@odoo.com>, 2023 # Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2023 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -718,7 +718,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 @@ -735,6 +734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -834,210 +834,134 @@ msgid "Warehouse Management" msgstr "Gestion d'entrepôt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 -msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)" +msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" msgstr "" -"Envoyer des produits aux clients directement depuis les fournisseurs " -"(dropshipping)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 -msgid "What is Drop-Shipping?" -msgstr "Qu'est-ce que le dropshipping ?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:5 msgid "" -"Drop-Shipping is a system that allows orders taken from your store to be " -"shipped straight from your supplier to your customer. On a usual delivery " -"system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in " -"stock and then shipped to your customers after ordering." +"Dropshipping is an order fulfillment strategy that allows sellers to have " +"items shipped directly from suppliers to customers. Normally, a seller " +"purchases a product from a supplier, stores it in their inventory, and ships" +" it to the end customer once an order is placed. With dropshipping, the " +"supplier is responsible for storing and shipping the item. This benefits the" +" seller by reducing inventory costs, including the price of operating " +"warehouses." msgstr "" -"Le dropshipping est un système qui permet d'expédier les commandes prises " -"dans votre boutique directement de votre fournisseur à votre client. Dans un" -" système de livraison habituel, les produits sont envoyés de votre " -"fournisseur à votre entrepôt pour être mis en stock, puis expédiés à vos " -"clients après leur commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:12 +msgid "Configure products to be dropshipped" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:14 msgid "" -"With drop-shipping, no item is stocked. When a customer places an order in " -"your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer." -" Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse." +"To use dropshipping as a fulfillment strategy, navigate to the " +":guilabel:`Purchase` app and select :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Logistics` heading, click the " +":guilabel:`Dropshipping` checkbox, and :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -"Avec le dropshipping, aucun article n'est stocké. Lorsqu'un client passe une" -" commande dans votre boutique, l'article est directement livré du " -"fournisseur au client. Le produit n'a donc pas besoin de passer par votre " -"entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19 -msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping" -msgstr "Éléments à prendre en compte lors de l'implémentation du dropshipping" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18 msgid "" -"Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in " -"stock." +"Next, go to the :guilabel:`Sales` app, click :menuselection:`Products --> " +"Products` and choose an existing product or select :guilabel:`Create` to " +"configure a new one. On the product page, make sure that the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` checkboxes are enabled." msgstr "" -"Utilisez le dropshipping uniquement pour les produits que vous ne pouvez ou " -"ne voulez pas garder en stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"One reason is that you'll always make smaller margins on items that are " -"drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of " -"space in your warehouse." +"Enable the \"Can be Sold\" and \"Can be Purchased\" checkboxes on the " +"product form." msgstr "" -"L'une des raisons est que les marges seront toujours plus petites sur les " -"articles livrés directement et que vous devriez donc réserver ce mode " -"d'expédition aux articles qui prennent beaucoup de place dans votre " -"entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30 -msgid "Drop-shipping is best for niche products." -msgstr "Le dropshipping est idéal pour les produits de niche." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:26 msgid "" -"Chances are that products that are in high demand are being offered by large" -" suppliers at a fraction of the price you'll be able to charge, so using a " -"more costly shipping method won't be financially rewarding. But if your " -"product is unique, then it makes sense!" +"Click on the :guilabel:`Purchase` tab and specify a vendor and the price " +"that they sell the product for. Multiple vendors can be added, but the " +"vendor at the top of the list will be the one automatically selected for " +"purchase orders." msgstr "" -"Il y a de fortes chances que les produits en forte demande soient proposés " -"par de grands fournisseurs à une fraction du prix que vous serez en mesure " -"de proposer, de sorte que l'utilisation d'un mode d'expédition plus onéreux " -"ne sera pas financièrement rentable. Toutefois si votre produit est unique, " -"cela a du sens !" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 -msgid "To protect your customers from bad experiences." -msgstr "Protégez vos clients des mauvaises expériences." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "The product form with a vendor specified." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:34 msgid "" -"Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones." +"Finally, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " +":guilabel:`Dropship` checkbox in the :guilabel:`Routes` section." msgstr "" -"Testez au préalable les entreprises de dropshipping par vous-même et " -"répertoriez les meilleures." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37 -msgid "Make sure time is not against you." -msgstr "Assurez-vous que le temps ne joue pas contre vous." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:36 -msgid "" -"Drop-shipping should take a reasonable amount of time and surely not more " -"than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to" -" be able to provide your customers with a tracking number." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Enable the Dropship option in the product inventory tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:42 +msgid "Fulfill orders using dropshipping" msgstr "" -"Le dropshipping doit prendre un temps raisonnable et certainement pas plus " -"que ce qu'il vous aurait fallu pour vous en occuper vous-même. Il est " -"également agréable de pouvoir fournir un numéro de suivi à vos clients." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44 -msgid "Items have to be available from your supplier." -msgstr "Les articles doivent être disponibles auprès de votre fournisseur." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40 msgid "" -"It's good to know if the product you're selling is available upstream. If " -"you don't have that information, inform your customers that you don't hold " -"the item in stock and that it's subject to availability from a third party." +"When a customer completes an online purchase for a dropshipped product, a " +"sales order will be automatically created with an associated request for " +"quotation (:abbr:`RFQ (Request for Quotation)`) for the supplier. Sales " +"orders can be viewed in the :guilabel:`Sales` app by selecting " +":menuselection:`Orders --> Orders`. Click the :guilabel:`Purchase` smart " +"button at the top right of a sales order to view the associated :abbr:`RFQ " +"(Request for Quotation)`." msgstr "" -"Il est bon de savoir si le produit que vous vendez est disponible en amont. " -"Si vous ne disposez pas de ces informations, informez vos clients que vous " -"n'avez pas l'article en stock et que sa disponibilité dépend d'un tiers." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:51 msgid "" -"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our " -"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* " -"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-" -"how-to-use-it-250>`__." +"Dropship sales orders can also be created manually through the " +":guilabel:`Sales` app by selecting :menuselection:`Orders --> Orders --> " +"Create` and adding a product configured for dropshipping." msgstr "" -"Pour plus d'informations et d'avis sur le dropshipping, lisez notre blog : " -"`*What is drop-shipping and how to use it* " -"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-" -"how-to-use-it-250>`__." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 -msgid "Configure Drop-Shipping" -msgstr "Configurer le dropshipping" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Activate the functionality in the *Purchase* application by going to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`." +"A dropship sales order with the Purchase smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -"Activez la fonctionnalité dans l'application *Achats* en allant à " -":menuselection:`Configuration --> Paramètres`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:58 msgid "" -"Then, go to the *Inventory* app, in :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` to activate the *Multi-Step Routes* feature. It will allow you to " -"make the *Route* field appear on the sale order lines to specify you send a " -"product via drop-shipping." +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` is confirmed, it becomes a " +"purchase order and a dropship receipt is created and linked to it. The " +"receipt can be viewed by clicking the :guilabel:`Receipt` smart button in " +"the top right corner of the purchase order form." msgstr "" -"Allez ensuite à l'application *Inventaire*, :menuselection:`Configuration " -"--> Paramètres` pour activer la fonctionnalité *Routes en plusieurs étapes*." -" Elle vous permettra de faire apparaître le champ *Route* sur les lignes de " -"commande pour préciser que vous envoyez un produit par dropshipping." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Now, in the *Sales* app, go to :menuselection:`Products --> Products`. " -"Select the product you would like to drop-ship and add a vendor pricelist " -"which contains the right supplier, via the purchase tab." +"A dropship purchase order with the Receipt smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -"À présent, dans l'application *Ventes*, allez à :menuselection:`Produits -->" -" Produits`. Sélectionnez le produit que vous voulez livrer par dropshipping " -"et ajoutez le bon fournisseur et sa liste de prix dans l'onglet Achat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76 -msgid "Send Products from the Suppliers Directly to the Customers" -msgstr "Envoyer les produits des fournisseurs directement aux clients" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:66 msgid "" -"Create a *Sales Order* and add the product on which you just set the vendor." -" Add the *Route* field thanks to the widget on the right of the sale order " -"line. Now, you are able to specify that your products’ route is *Drop-" -"Shipping*." +"The dropship receipt will list the supplier in the :guilabel:`Receive From` " +"section and the customer in the :guilabel:`Destination Location` section. " +"Upon delivery of the product to the customer, click on the " +":guilabel:`Validate` button at the top left of the dropship receipt to " +"confirm the delivered quantity." msgstr "" -"Créez une *commande client* et ajoutez le produit sur lequel vous venez de " -"définir le fournisseur. Ajoutez le champ *Route* grâce au widget situé à " -"droite de la ligne de commande. À présent, vous pouvez préciser que la route" -" de votre produit est *Dropshipping*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89 -msgid "" -"Once the sale order is confirmed, Odoo automatically generates a *Request " -"for Quotation* for the supplier who will proceed to the drop-shipping. You " -"can find it in the *Purchase* app, with the sale order as *Source Document*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Validate the dropship receipt after delivery." msgstr "" -"Une fois la commande client confirmée, Odoo génère automatiquement une " -"*Demande de prix* pour le fournisseur qui effectuera le dropshipping. Vous " -"pouvez le trouver dans l'appliation *Achats*, ainsi que la commande client " -"comme *Document d'origine*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:75 msgid "" -"Once this *Purchase Order* is confirmed, a *Receipt Order* is created and " -"linked to it. The source location is the vendor location and the destination" -" location is the customer location. Then, the product won’t go through your " -"own stock when you validate the dropship document." +"To view all dropship orders, simply navigate to the :guilabel:`Inventory` " +"dashboard and click the teal :guilabel:`# TO PROCESS` button on the " +":guilabel:`Dropship` card." msgstr "" -"Une fois ce *bon de commande* confirmé, un *Bon de réception* est créé et y " -"lié. L'emplacement source est l'emplacement fournisseur et l'emplacement " -"destination est l'emplacement client. Le produit ne passera donc pas par " -"votre propre stock lorsque vous validerez le document de dropshipping." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"You can also easily access the dropship document directly from your " -"inventory dashboard." +"Click the green button on the Dropship card to view all dropship orders." msgstr "" -"Vous pouvez également trouver le document de dropshipping directement dans " -"le tableau de bord d'inventaire." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" @@ -3443,77 +3367,205 @@ msgstr "" "la dernière page) pour marquer le transfert par lot comme fait." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 -msgid "Manage Stock that you don't own" -msgstr "Gérer un stock qui ne vous appartient pas" +msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:5 msgid "" -"Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having" -" to buy those items. This technique is called *consignee stock*." +"Most of the time, products stored in a company's warehouse are either " +"purchased from suppliers, or are manufactured in-house. However, suppliers " +"will sometimes let companies store and sell products in the company's " +"warehouse, without having to buy those items up-front. This is called " +"*consignment*." msgstr "" -"De temps à autre, les fournisseurs peuvent vous proposer de stocker et de " -"vendre des produits sans avoir à les acheter. Cette technique s'applique la " -"*Consignation du stock*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:10 msgid "" -"Consignee stock is a great way for manufacturers and suppliers to launch new" -" products. As resellers may be reluctant to buy a product they are not sure " -"to be able to sell, consignee stock will allow them to offer an item to " -"check its market without having to pay for it in the first place." +"Consignment is a useful method for suppliers to launch new products, and " +"easily deliver to their customers. It's also a great way for the company " +"storing the products (the consignee) to earn something back for their " +"efforts. Consignees can even charge a fee for the convenience of storing " +"products they don't actually own." msgstr "" -"La consignation est un excellent moyen pour les fabricants et les " -"fournisseurs de lancer de nouveaux produits. Comme les revendeurs peuvent " -"être réticents à acheter un produit qu'ils ne sont pas sûrs de pouvoir " -"vendre, la consignation leur permet d'offrir un article pour vérifier son " -"marché sans avoir à le payer d'abord." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:14 -msgid "" -"Of course, Odoo has the ability to manage those consignee stocks through " -"advanced settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:16 +msgid "Enable the consignment setting" msgstr "" -"Bien entendu, Odoo propose la possibilité de gérer ces stocks de " -"consignation dans les paramètres avancés. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 msgid "" -"To use this feature, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " -"Settings` in the inventory app. Then, enable the *Consignment* feature in " -"the *Traceability* section. Now, hit save." +"To receive, store, and sell consignment stock, the feature needs to be " +"enabled in the settings. To do this, go to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`, and under the :guilabel:`Traceability` section," +" check the box next to :guilabel:`Consignment`, and then click " +":guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Enabled Consignment setting in Inventory configuration." msgstr "" -"Pour utiliser cette fonctionnalité, allez à :menuselection:`Inventaire --> " -"Configuration --> Paramètres` dans l'application Inventaire. Activez ensuite" -" la fonctionnalité *Consignation* dans la section *Traçabilité*. Cliquez " -"ensuite sur sauvegarder." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 -msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "Réception d'un stock de consignation" +msgid "Receive (and store) consignment stock" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" -"When in the *Inventory* app, open the receipts and create a new reception. " -"On the right side, you will see that a new line called *Assign Owner* has " -"appeared. There, you can specify the partner which owns the stock." +"With the feature enabled in Odoo, consignment stock can now be received into" +" a warehouse. From the main :menuselection:`Inventory` dashboard, click into" +" the :guilabel:`Receipts` section. Then, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:35 +msgid "" +"Consignment stock is not actually purchased from the vendor; it is simply " +"received and stored. Because of this, there are no quotations or purchase " +"orders involved in receiving consignment stock. So, *every* receipt of " +"consignment stock will start by creating manual receipts." msgstr "" -"Dans l'application *Inventaire*, ouvrez les réceptions et créez une nouvelle" -" réception. Sur le côté droit, vous verrez qu'une nouvelle ligne intitulée " -"*Assigner un propriétaire* est apparue. Là, vous pouvez préciser le " -"partenaire à qui appartient le stock." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:39 -msgid "If you are the owner, you can leave the field blank." -msgstr "Si vous êtes le propriétaire, vous pouvez laisser la case vide." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:41 msgid "" -"Once the receipt is validated, the products enter your stock but still " -"belong to the owner. They don’t impact your inventory valuation." +"Choose a vendor to enter in the :guilabel:`Receive From` field, and then " +"choose the same vendor to enter in the :guilabel:`Assign Owner` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:43 +msgid "" +"Since the products received from the vendor will be owned by the same " +"vendor, the :guilabel:`Receive From` and :guilabel:`Assign Owner` fields " +"must match." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:46 +msgid "" +"Once the vendor-related fields are set, enter products into the " +":guilabel:`Product` lines, and set the quantities to be received into the " +"warehouse under the :guilabel:`Done` column. If the :guilabel:`Units of " +"Measure` feature is enabled, the :abbr:`UoM (Units of Measure)` can be " +"changed, as well. Once all the consignment stock has been received, " +":guilabel:`Validate` the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Matching vendor fields in consignment Receipt creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:56 +msgid "Sell and deliver consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:58 +msgid "" +"Once consignment stock has been received into the warehouse, it can be sold " +"the same as any other in-stock product that has the :guilabel:`Can Be Sold` " +"option enabled on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:61 +msgid "" +"To create a sales order, navigate to the :menuselection:`Sales` app, and " +"from the :guilabel:`Quotations` overview, click :guilabel:`Create`. Next, " +"choose a customer to enter into the :guilabel:`Customer` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Customer` *must* be different from the :guilabel:`Vendor` " +"that supplied the consignment stock received (and stored) in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:69 +msgid "" +"Add the consignment product under the :guilabel:`Product` column in the " +"order lines, set the :guilabel:`Quantity`, and fill out any other pertinent " +"product details on the form. Once the quotation is complete, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Sales order of consignment stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:77 +msgid "" +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " +"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " +"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" +" to validate the delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:82 +msgid "Traceability and reporting of consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:84 +msgid "" +"Although consignment stock is owned by the vendor who supplied it, and not " +"by the company storing it in their warehouse, consignment products will " +"*still* appear in certain inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:87 +msgid "" +"To find inventory reports, go to :menuselection:`Inventory --> Reporting`, " +"and choose a report to view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:91 +msgid "" +"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " +"impact on the consignee's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:96 +msgid "Product moves report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:98 +msgid "" +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " +"in this report is the same as any other product: the history of its product " +"moves can be reviewed; the :guilabel:`Quantity Done` and " +":guilabel:`Reference` document are available; and its :guilabel:`Locations` " +"are available, as well. The consignment stock will originate from " +":guilabel:`Partner Location/Vendors`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:106 +msgid "" +"To view a consignment product's moves by ownership, select the " +":guilabel:`Group By` filter, choose the :guilabel:`Add Custom Group` " +"parameter, and then select :guilabel:`From Owner`, and :guilabel:`Apply` to " +"finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Consignment stock moves history." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:115 +msgid "" +"To see forecasted units of consignment stock, go to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Forecasted Inventory`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:119 +msgid "Stock on hand report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:121 +msgid "" +"View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " +"report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " +"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," +" or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Une fois la réception validée, les produits entrent dans votre stock, mais " -"appartiennent toujours au propriétaire. Ils n'ont aucun impact sur la " -"valorisation de votre inventaire." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" @@ -12083,6 +12135,186 @@ msgstr "" msgid "Quality control" msgstr "Contrôle qualité" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:3 +msgid "Create quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:5 +msgid "" +"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " +"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " +"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " +"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " +"detected by automated processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:11 +msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:14 +msgid "Find and fill out the quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:16 +msgid "" +"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" +" the *Quality* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:19 +msgid "" +"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" +" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " +"quality team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:22 +msgid "" +"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " +"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " +"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " +"created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " +"the quality issue, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:30 +msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " +"originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:33 +msgid "" +":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" +" alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:36 +msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " +"ensure more urgent issues are prioritized" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 +msgid "" +"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " +"information to quality teams:" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les onglets en bas du formulaire pour fournir des " +"informations supplémentaires aux équipes de qualité :" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " +"occurring in the future" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " +"that produces the product, and the date assigned" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "An example of a completed quality alert form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:54 +msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:56 +msgid "" +"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " +"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " +"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " +"and select :guilabel:`Quality Alert`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "Access the work order menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:64 +msgid "" +"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " +"section. After saving the form, a new alert will appear on the " +":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " +":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:69 +msgid "Manage existing quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:71 +msgid "" +"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " +"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " +"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " +"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " +"calendar, and pivot table views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:77 +msgid "" +"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " +"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " +"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:3 msgid "Add quality controls" msgstr "Ajouter des contrôles qualité" @@ -12206,14 +12438,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsable` : ajoutez un responsable pour gérer le statut et " "l'évolution du point de contrôle qualité au fil du temps" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les onglets en bas du formulaire pour fournir des " -"informations supplémentaires aux équipes de qualité :" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:42 msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" msgstr ":guilabel:`Instructions` : décrivez le contrôle qualité à exécuter" @@ -12984,262 +13208,246 @@ msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "Confirmer une commande dans Odoo Achats" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 -msgid "Control and know when vendor bills should be paid" +msgid "Bill control policies" msgstr "" -"Contrôler et savoir quand les factures fournisseurs doivent être payées" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:5 msgid "" -"With Odoo, you can define how your vendor bills are controlled. For each " -"purchase order, you can decide when the related vendor bill should be paid: " -"either before or after you have received your products. You can also check " -"at a glance what is the billing status of each purchase order." +"In Odoo, the *bill control* policy determines the quantities billed by " +"vendors on every purchase order, for ordered or received quantities. The " +"policy selected in the settings will act as the default value and will be " +"applied to any new product created." msgstr "" -"Avec Odoo, vous pouvez définir comment vos factures fournisseurs sont " -"contrôlées. Pour chaque bon de commande, vous pouvez décider quand la " -"facture fournisseur correspondante devrait être payée : avant ou après la " -"réception de vos produits. Vous pouvez également voir en un coup d’œil quel " -"est le statut de facturation de chaque bon de commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:12 msgid "" -"With the 3-way matching feature, Odoo compares the information appearing on " -"the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*, and lets you know" -" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " -"fraudulent vendor bills." +"To view the default bill control policy and make changes, go to " +":menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings`, and scroll down to" +" the :guilabel:`Invoicing` section. Here, there are the two :guilabel:`Bill " +"Control` policy options: :guilabel:`Ordered quantities` and " +":guilabel:`Received quantities`." msgstr "" -"Grâce à la correspondance à trois voies, Odoo compare les informations " -"apparaissant sur le *bon de commande*, la *facture fournisseur* et le *reçu*" -" et vous indique si vous devez payer la facture. De cette façon, vous pouvez" -" éviter de payer des factures fournisseurs incorrectes ou frauduleuses." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 -msgid "Vendor bills default control policy" -msgstr "La politique de contrôle des factures fournisseurs par défaut" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:17 msgid "" -"As a first step, open your Purchase app and go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` to set the default bill control " -"policy for all the products created onwards." +"The policy selected will be the default for any new product created. The " +"definition of each policy is as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:20 +msgid "" +":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a purchase " +"order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " +"used to generate a draft bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Received quantities`: a bill is created only *after* part of the " +"total order has been received. The products and quantities *received* are " +"used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" +" vendor bill is attempted without receiving anything." msgstr "" -"Tout d'abord, ouvrez votre application Achats et allez à " -":menuselection:`Configuration --> Paramètres` pour définir la politique de " -"contrôle de facture par défaut pour tous les produits créés ultérieurement." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" +msgid "Bill control policy draft bill error message." msgstr "" -"Paramètre de contrôle des factures fournisseurs par défaut pour les nouveaux" -" produits dans Odoo Achats" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:31 msgid "" -"By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " -"as you confirm an order. The quantities mentioned in the purchase order are " -"used to generate the draft bill." +"If one or two products need a different control policy, the default bill " +"control setting can be overridden by going to the :guilabel:`Purchase` tab " +"in a product's template and modifying its :guilabel:`Control Policy` field." msgstr "" -"En sélectionnant les *Quantités commandées*, vous pouvez créer une facture " -"fournisseur dès que vous confirmez une commande. Les quantités mentionnées " -"dans le bon de commande sont utilisées pour générer la facture brouillon." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:26 -msgid "" -"If you choose *On received quantities* instead, you can only create one once" -" you have at least received some of the products you have ordered. The " -"quantities you have received are used to generate the draft bill. If you try" -" to create one without having received any product, you get an error " -"message." -msgstr "" -"Si vous choisissez plutôt les *Quantités reçues*, vous pouvez uniquement " -"créer la facture après avoir reçu au moins une partie des produits " -"commandés. Les quantités reçues sont utilisées pour générer la facture " -"brouillon. Si vous essayez d'en créer une sans avoir reçu de produits, un " -"message d'erreur s'affichera." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" -msgstr "" -"Message d'erreur signalant qu'aucune ligne n'est facturable dans Odoo Achats" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 -msgid "Change a specific product's control policy" -msgstr "Changer la politique de contrôle d'un produit spécifique" +msgid "Example flow: Ordered quantities" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:38 msgid "" -"If you want to modify a specific product's control policy, go to " -":menuselection:`Products --> Products`, open it, click on *Edit* and go to " -"the *Purchase tab*. There you can change a product's default bill control " -"policy." +"To complete an example workflow using the *ordered quantities* bill control " +"policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Ordered quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -"Si vous voulez modifier la politique de contrôle d'un produit spécifique, " -"allez à :menuselection:`Produits --> Produits`, ouvrez-le et cliquez sur " -"*Éditer* et allez à l'onglet *Achat*. Vous pouvez y modifier la politique de" -" contrôle de facture par défaut du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:47 -msgid "View a purchase order's billing status" -msgstr "Vue du statut de facturation d'un bon de commande" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:42 msgid "" -"Once you confirm an order, you can view its *Billing Status* by going to the" -" *Other Information* tab." +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click " +":guilabel:`Create Bill`. Since the policy is set to *ordered quantities*, " +"the draft bill can be confirmed as soon as it is created, without any " +"products actually being received." msgstr "" -"Une fois que vous confirmez une commande, vous pouvez afficher son *Statut " -"de facturation* en allant à l'onglet *Autres informations*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" -msgstr "Statut de facturation du bon de commande dans Odoo Achats" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:48 +msgid "Example flow: Received quantities" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 msgid "" -"Below you can find a list of the different *Billing Status*, and when they " -"are displayed, depending on the products' bill control policy." +"To complete an example workflow using the *received quantities* bill control" +" policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Received quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -"Vous trouverez ci-dessous une liste des différents *statuts de facturation* " -"et où ils sont affichés, en fonction de la politique de contrôle de facture " -"des produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Billing status**" -msgstr "**Statut de facturation**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:54 +msgid "" +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click on the " +":guilabel:`Receipt smart button`. Set the quantities in the :guilabel:`Done`" +" column to match the quantities in the :guilabel:`Demand` column, and " +":guilabel:`Validate` the changes. Then, in the purchase order, click " +":guilabel:`Create Bill` and :guilabel:`Confirm`. Since the policy is set to " +"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least " +"some of the quantities are received." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Conditions**" -msgstr "**Conditions**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63 +msgid "3-way matching" +msgstr "Correspondance à trois voies" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On received quantities*" -msgstr "*Quantités reçues*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On ordered quantities*" -msgstr "*Quantités commandées\"*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*Nothing to Bill*" -msgstr "*Rien à facturer*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "PO confirmed; no products received" -msgstr "Bon de commande confirmé, aucun produit reçu" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*(Not applicable)*" -msgstr "*(Non applicable)*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "*Waiting Bills*" -msgstr "*Factures en attente*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "All/some products received; bill not created" -msgstr "Tous/quelques produits reçus ; facture non créée" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "PO confirmed" -msgstr "Bon de commande confirmé" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "*Fully Billed*" -msgstr "*Entièrement facturé*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "All/some products received; draft bill created" -msgstr "Tous/quelques produits reçus ; facture brouillon créée" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "Draft bill created" -msgstr "Facture brouillon créée" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:65 +msgid "" +"Activating :guilabel:`3-way matching` ensures that vendor bills are only " +"paid once some or all of the products included in the purchase order have " +"actually been received. To activate it, go to :menuselection:`Purchase --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Invoicing` " +"section. Then, click :guilabel:`3-way matching: purchases, receptions, and " +"bills`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 -msgid "Determine when to pay with 3-way matching" -msgstr "Déterminer quand payer avec la correspondance à trois voies" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate *3-way" -" matching*." +"3-way matching is *only* intended to work when the bill control policy is " +"set to *received quantities*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:76 +msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:78 +msgid "" +"When :guilabel:`3-way matching` is activated, vendor bills will display the " +":guilabel:`Should Be Paid` field under the :guilabel:`Other Info` tab. When " +"a new vendor bill is created, the field will be set to :guilabel:`Yes`, " +"since a bill can't be created until at least some of the products included " +"in a purchase order have been received." msgstr "" -"Allez d'abord à :menuselection:`Configuration --> Paramètres` et activez la " -"*Correspondance à trois voies*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" -msgstr "Paramètre de correspondance à trois voies dans Odoo Achats" +msgid "Draft bill should be paid field status." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:88 msgid "" -"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " -"received quantities*." +"If the total quantity of products from a purchase order has not been " +"received, Odoo only includes the products that *have* been received in the " +"draft vendor bill." msgstr "" -"La correspondance à trois voies est conçue pour fonctionner avec la " -"politique de contrôle de facture définie sur les *Quantités reçues*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 -msgid "Should I pay the vendor bill?" -msgstr "Dois-je payer la facture fournisseur ?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:91 msgid "" -"With the feature activated, your vendor bills now display the *Should Be " -"Paid* field under the *Other info* tab." +"Draft bills can be edited to increase the billed quantity, change the price " +"of the products in the bill, and add additional products to the bill. If " +"this is done, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be set to " +":guilabel:`Exception`. This means that Odoo notices the discrepancy, but " +"doesn't block the changes or display an error message, since there might be " +"a valid reason for making changes to the draft bill." msgstr "" -"Une fois la fonctionnalité activée, vous trouverez le champ *Doit être " -"payée* sous l'onglet *Autres informations* de vos factures fournisseurs." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" -msgstr "" -"Le champ Doit être payée en bas d'une facture fournisseur dans Odoo Achats" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 -msgid "" -"As you can't create a bill until you have received your products - and if " -"you haven't received all of them, Odoo only includes the products you have " -"received in the draft bill - the *Should Be Paid* status is set to *Yes* " -"when you create one." -msgstr "" -"Comme vous ne pouvez pas créer de facture tant que vous n'avez pas reçu vos " -"produits - et si vous ne les avez pas tous reçus, Odoo n'inclut que les " -"produits reçus dans la facture brouillon - le statut *Doit être payée* est " -"*Oui* lorsque vous créez une facture." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:97 msgid "" -"If you edit a draft bill to increase the billed quantity, change the price, " -"or add other products, the *Should Be Paid* status is set to *Exception*. It" -" means Odoo notices the discrepancy, but that you might have a valid reason " -"to have done so." +"Once payment has been registered for a vendor bill and displays the green " +":guilabel:`Paid` banner, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be" +" set to :guilabel:`No`." msgstr "" -"Si vous éditez une facture brouillon pour augmenter la quantité facturée, " -"modifier le prix ou ajouter d'autres produits, le statut *Doit être payée* " -"passe à *Exception*. Cela signifie qu'Odoo remarque l'incohérence, mais que " -"vous pourriez avoir une raison valable pour l'avoir fait." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101 msgid "" -"Once the payment has been registered and mentions *Paid*, the *Should Be " -"Paid* status is set to *No*." +"The :guilabel:`Should Be Paid` status on bills is set automatically by Odoo." +" However, the status can be changed manually by clicking the field's drop-" +"down menu inside the :guilabel:`Other Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:106 +msgid "View a purchase order's billing status" +msgstr "Vue du statut de facturation d'un bon de commande" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:108 +msgid "" +"When a purchase order is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be " +"viewed under the :guilabel:`Other Information` tab on the purchase order " +"form." msgstr "" -"Une fois que le paiement a été enregistré et qu'il porte la mention *Payé*, " -"le statut *Doit être payée* passe à *Non*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Paid bill in Odoo Purchase" -msgstr "Facture payée dans Odoo Achats" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 -msgid "" -"The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " -"change the status manually when you are viewing a bill in edit mode." +msgid "Purchase order billing status." msgstr "" -"Le statut *Doit être payée* est défini automatiquement par Odoo. Cependant, " -"vous pouvez changer le statut manuellement lorsque vous visualisez une " -"facture en mode édition." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:115 +msgid "" +"Below is a list of the different statuses that a :guilabel:`Billing Status` " +"could appear as and when they are displayed, depending on the bill control " +"policy used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid ":guilabel:`Billing Status`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid "**Conditions**" +msgstr "**Conditions**" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On received quantities*" +msgstr "*Quantités reçues*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On ordered quantities*" +msgstr "*Quantités commandées\"*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid ":guilabel:`Nothing to Bill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "PO confirmed; no products received" +msgstr "Bon de commande confirmé, aucun produit reçu" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "*Not applicable*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid ":guilabel:`Waiting Bills`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "All/some products received; bill not created" +msgstr "Tous/quelques produits reçus ; facture non créée" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "PO confirmed" +msgstr "Bon de commande confirmé" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid ":guilabel:`Fully Billed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "All/some products received; draft bill created" +msgstr "Tous/quelques produits reçus ; facture brouillon créée" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "Draft bill created" +msgstr "Facture brouillon créée" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -13695,216 +13903,163 @@ msgstr "" "tous les bons de commande appropriés." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 -msgid "Don’t run out of stock with reordering rules" -msgstr "Éviter les ruptures de stock grâce aux règles de réassort" +msgid "Configure reordering rules" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5 msgid "" -"To make sure you never run out of stock, you can define *Reordering Rules* " -"on products. Thanks to them, Odoo can help you replenish your stock " -"automatically when it reaches set quantities or whenever a sales order is " -"created." +"For certain products, it is necessary to ensure that there is always a " +"minimum amount available on hand at any given time. By adding a reordering " +"rule to a product, it is possible to automate the reordering process so that" +" a purchase order is automatically created whenever the amount on hand falls" +" below a set threshold." msgstr "" -"Pour vous assurer de ne jamais être en rupture de stock, vous pouvez définir" -" des *règles de réassort* sur les produits. Odoo peut ainsi vous aider à " -"réapprovisionner votre stock automatiquement lorsqu'il atteint des quantités" -" définies ou lorsqu'une commande client est créée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:9 -msgid "You need to install the *Inventory app* to use reordering rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:11 +msgid "The *Inventory* module must be installed to use reordering rules." msgstr "" -"Vous devez installer l'*application Inventaire* pour utiliser les règles de " -"réassort." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:12 -msgid "Configure your storable product" -msgstr "Configurer votre produit stockable" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14 -msgid "" -"Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." +msgid "Configure products for reordering" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:16 +msgid "" +"Products must be configured in a specific way before a reordering rule can " +"be added to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:18 +msgid "" +"Starting from the :menuselection:`Inventory`, " +":menuselection:`Manufacturing`, :menuselection:`Purchase`, or " +":menuselection:`Sales` module, navigate to :menuselection:`Products --> " +"Products` and then click :guilabel:`Create` to make a new product. " +"Alternatively, find a product that already exists in the database and click " +"into it's product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:23 +msgid "" +"Next, on the product form, enable reordering by checking the :guilabel:`Can " +"be Purchased` option underneathe the :guilabel:`Product Name` field. " +"Finally, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product` under the " +":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" -"Ouvrez un produit ou créez-en un nouveau et définissez son *type de produit*" -" sur *produit stockable*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Set the product type in Odoo" -msgstr "Définir le type de produit dans Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 -msgid "" -"As you are purchasing this product from a vendor, go to the product's " -"*Purchase tab* and add a vendor by clicking on *Add a line*. You can add " -"multiple vendors, but make sure to order them correctly, since reordering " -"rules always use the first vendor in a list. You can add a price, but it " -"isn't necessary for the reordering rule to work. In addition, you can add a " -"minimum quantity you must order to benefit from that price." +msgid "Configure a product for reordering in Odoo." msgstr "" -"Si vous achetez un produit auprès d'un fournisseur, allez à l'onglet *Achat*" -" du produit et ajoutez un fournisseur en cliquant sur *Ajouter une ligne*. " -"Vous pouvez ajouter plusieurs fournisseurs, mais les règles de réassort " -"utilisent toujours le premier fournisseur de la liste. Vous pouvez ajouter " -"un prix, mais il n'est pas nécessaire pour que la règle de réassort " -"fonctionne. En outre, vous pouvez ajouter une quantité minimale à commander " -"pour bénéficier de ce prix." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:27 -msgid "" -"If the quantity Odoo has to reorder doesn't match the minimum quantity " -"specified, Odoo selects the next vendor on your list. If you don't have " -"another vendor on your list, the reordering rule won't work. For that " -"purpose, you can add the same vendor multiple times with different prices " -"for different quantities." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:32 +msgid "Add a reordering rule to a product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:34 +msgid "" +"After properly configuring a product, a reordering rule can be added to it " +"by selecting the now visible :guilabel:`Reordering Rules` tab at the top of " +"that product's form, and then clicking :guilabel:`Create` on the " +":guilabel:`Reordering Rules` dashboard." msgstr "" -"Si la quantité à commander par Odoo ne correspond pas à la quantité minimale" -" précisée, Odoo sélectionne le fournisseur suivant de votre liste. S'il n'y " -"a pas d'autres fournisseurs sur votre liste, la règle de réassort ne " -"fonctionnera pas. À cette fin, vous pouvez ajouter plusieurs fois le même " -"fournisseur avec des prix différents pour des quantités différentes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Add vendor to a product in Odoo" -msgstr "Ajouter un fournisseur sur un produit dans Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 -msgid "" -"By default, a draft purchase order is created. However, if you have enabled " -"*Purchase Agreements*, you can *Propose a call for tenders* instead as shown" -" in the image above. For more information, see " -":doc:`../manage_deals/agreements`" +msgid "Access reordering rules for a product from the product page in Odoo." msgstr "" -"Par défaut, un bon de commande brouillon est créé. Cependant, si vous avez " -"activé les *conventions d'achat*, vous pouvez également *proposer un appel " -"d'offres*, comme il est illustré ci-dessus. Pour plus d'informations, " -"consultez :doc:`../manage_deals/agreements`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:42 msgid "" -"Next, make sure the correct route is selected under the Inventory tab of " -"your product. If you created your product within the Purchase app, the *Buy*" -" route is selected by default. If you are looking to dropship your product, " -"select *Dropship*." +"Once created, the reordering rule can be configured to generate purchase " +"orders automatically by defining the following fields:" msgstr "" -"Ensuite, assurez-vous que la bonne route est sélectionnée dans l'onglet " -"Inventaire de votre produit. Si vous avez créé votre produit dans " -"l'application Achats, la route *acheter* est sélectionnée par défaut. Si " -"vous voulez expédier votre produit en dropshipping, sélectionnez " -"*dropshipping*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Choose product routes in Odoo" -msgstr "Choisir les routes du produit dans Odoo" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Location` specifies where the ordered quantities should be stored" +" once they are received and entered into stock." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 -msgid "Set up your reordering rule" -msgstr "Configurer votre règle de réassort" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity` sets the lower threshold for the reordering rule " +"while :guilabel:`Max Quantity` sets the upper threshold. If the stock on " +"hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created " +"to replenish it up to the maximum quantity." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 -msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." -msgstr "Ouvrez votre produit et cliquez sur le bouton *Règles de réassort*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" -msgstr "Le bouton des règles de réassort sur un produit dans Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" -"Once you are on the product's reordering rules page, click on *Create*." +"If :guilabel:`Min Quantity` is set to `5` and :guilabel:`Max Quantity` is " +"set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be " +"created for 21 units of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity` can be configured so that products are only " +"ordered in batches of a certain quantity. Depending on the number entered, " +"this can result in the creation of a purchase order that would put the " +"resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max " +"Quantity` field." msgstr "" -"Une fois que vous êtes sur la page des règles de réassort du produit, " -"cliquez sur *Créer*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61 msgid "" -"You can access and create reordering rules from :menuselection:`Inventory " -"--> Configuration --> Reordering Rules` and from :menuselection:`Inventory " -"--> Operations --> Replenishment`. By default, the replenishment view " -"presents a summary of all the products that you might need to purchase to " -"fulfill your sales orders. From there, you can ask Odoo with a single click " -"to order a product once or automate all orders for that product, future " -"orders included." +"If :guilabel:`Max Quantity` is set to `100` but :guilabel:`Multiple " +"Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " +"will be created for 200 units of the product." msgstr "" -"Vous pouvez accéder à et créer des règles de réassort à partir de " -":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Règles de réassort` et à " -"partir de :menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Réassort`. Par " -"défaut, la vue de réassort montre un résumé de tous les produits que vous " -"pourriez avoir besoin d'acheter pour honorer vos commandes. De là, vous " -"pouvez demander à Odoo, d'un simple clic, de commander un produit une fois " -"ou d'automatiser toutes les commandes pour ce produit, y compris les " -"commandes futures." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:68 -msgid "Define quantities" -msgstr "Définir des quantités" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 msgid "" -"You can set a **minimum quantity** your stock should always have. Once set, " -"if your stock goes below the minimum quantity, and if you selected the Buy " -"route, a request for quotation is automatically generated to reach that " -"minimum quantity, plus any additional quantity needed to fill in a sales " -"order for example." +":guilabel:`UoM` specifies the unit of measurement by which the quantity will" +" be ordered. For discrete products, this should be set to `Units`. However, " +"it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for " +"non-discrete products like water or bricks." msgstr "" -"Vous pouvez définir une **quantité minimale** que votre stock doit toujours " -"avoir. Une fois cette quantité définie, si votre stock passe en dessous de " -"la quantité minimale et si vous avez sélectionné la route Acheter, une " -"demande de prix est générée automatiquement pour atteindre cette quantité " -"minimale, plus toute quantité supplémentaire nécessaire pour honorer une " -"commande par exemple." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:75 -msgid "" -"If you set a **maximum quantity**, every time the product has to be " -"replenished, enough products are reordered to reach the maximum quantity." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 +msgid "Configure the reordering rule in Odoo." msgstr "" -"Si vous définissez une **quantité maximale**, chaque fois que le produit " -"doit être réapprovisionné, suffisamment de produits sont commandés pour " -"atteindre la quantité maximale." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:78 -msgid "" -"If you want to order only the exact quantity needed to fill in a sales order" -" for example, set both both the minimum and maximum quantity to **zero**. " -"The quantity mentioned in the sales order is then used by the reordering " -"rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74 +msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:76 +msgid "" +"Reordering rules will be automatically triggered by the scheduler, which " +"runs once a day by default. To trigger reordering rules manually, navigate " +"to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. On the pop-" +"up window, confirm the manual action by clicking :guilabel:`Run Scheduler`." msgstr "" -"Si vous souhaitez commander uniquement la quantité exacte nécessaire pour " -"honorer une commande par exemple, définissez à la fois la quantité minimale " -"et maximale à **zéro**. La quantité mentionnée dans la commande est alors " -"utilisée par la règle de réassort." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82 msgid "" -"You can also add a **quantity multiple** to only order products in batches " -"of a certain quantity. Click on the optional columns drop-down menu, and " -"select *Multiple Quantity* to show the column. Bear in mind that you might " -"go over the maximum quantity you set if your rule includes a quantity " -"multiple, as Odoo orders enough products to reach the maximum quantity and " -"respect the set quantity multiple." +"Manually triggering reordering rules will also trigger any other scheduled " +"actions." msgstr "" -"Vous pouvez également ajouter une **quantité multiple** pour uniquement " -"commander des produits par lots d'une certaine quantité. Cliquez sur le menu" -" déroulant des colonnes optionnelles et sélectionnez *Quantité multiple* " -"pour afficher la colonne. Gardez à l'esprit que vous pourriez dépasser la " -"quantité maximale que vous avez définie si votre règle comprend une quantité" -" multiple, car Odoo commande suffisamment de produits pour atteindre la " -"quantité maximale et honorer la quantité multiple définie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Create a reordering rule in Odoo" -msgstr "Créer une règle de réassort dans Odoo" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:85 +msgid "Manage reordering rules" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:87 msgid "" -"If you selected multiple routes for the same product under its Inventory " -"tab, make sure to select your *Preferred Route* on your reordering rule by " -"clicking on the optional columns drop-down menu, adding the *Preferred " -"Route* column, and selecting the right route." +"To manage the reordering rules for a single product, navigate to that " +"product page's form and select the :guilabel:`Reordering Rules` tab at the " +"top of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:90 +msgid "" +"To manage all reordering rules for every product, go to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`. From this" +" dashboard, typical bulk actions in Odoo can be performed such as exporting " +"data or archiving rules that are no longer needed. As well, the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By` or triple-dotted menu on the form " +"are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" -"Si vous avez sélectionné plusieurs routes pour le même produit dans l'onglet" -" Inventaire, veillez à sélectionner votre *route préférée* sur votre règle " -"de réassort en cliquant sur le menu déroulant des colonnes optionnelles, en " -"ajoutant la colonne *Route préférée* et en sélectionnant la bonne route." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index 49d5c3655..e1f1169ee 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,8 +7,9 @@ # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022 # Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2022 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022 -# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 +# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -16,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,6 +31,694 @@ msgstr "" msgid "Productivity" msgstr "Productivité" +#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "Synchronisation de Google Agenda" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 +msgid "" +"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " +"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " +"your schedule so you never miss a meeting." +msgstr "" +"Synchronisez Google Agenda avec Odoo pour voir et gérer les réunions à " +"partir des deux plateformes (les mises à jour vont dans les deux sens). " +"Cette intégration permet d'organiser votre emploi du temps afin de ne jamais" +" manquer une réunion." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 +msgid "Setup in Google" +msgstr "Configuration dans Google" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 +msgid "Enable Google Calendar API" +msgstr "Activer l'API Google Agenda" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 +msgid "" +"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " +"API. Then, go to the `Google API Console " +"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." +msgstr "" +"Commencez par créer un nouveau projet API Google et activer Google Agenda " +"API. Ensuite, allez à la `Console Google API " +"<https://console.developers.google.com>`_ et connectez-vous à votre compte " +"Google." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 +msgid "" +"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " +"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" +" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." +msgstr "" +"Si c'est la première fois que vous visitez cette page, Google vous demandera" +" de saisir un pays et d'accepter les conditions générales d'utilisation. " +"Sélectionnez un pays dans la liste déroulante et acceptez les :abbr:`CGS " +"(Conditions générales de service)`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" +" to store credentials." +msgstr "" +"Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Sélectionner un projet` et sélectionnez ou " +"créez un projet API pour stocker les identifiants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "Créer un nouveau projet API pour stocker les identifiants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:33 +msgid "" +"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " +"it." +msgstr "" +"Donnez au Projet API un nom évident tel que \"Odoo Sync\" pour que vous " +"puissez le retrouver facilement." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:35 +msgid "" +"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." +msgstr "" +"Ensuite, ouvrez le Projet API et cliquez sur :guilabel:`Activer les APIs et " +"les services`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "Activer les APIs et les services dans le Projet API." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:41 +msgid "" +"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" +" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " +":guilabel:`Enable`." +msgstr "" +"Ensuite, recherchez *Google Agenda API* à l'aide de la barre de recherche et" +" sélectionnez :guilabel:`Google Agenda API` dans les résultats de recherche." +" Cliquez sur :guilabel:`Activer`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "Activer le Google Agenda API." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:49 +msgid "Create credentials" +msgstr "Créer des identifiants" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:51 +msgid "" +"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " +"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " +"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " +"API credentials." +msgstr "" +"Maintenant que vous avez créé votre projet API et activé Google Agenda API, " +"vous devez créer des identifiants. Commencez par cliquer sur " +":guilabel:`Créer des identifiants`. Google vous guidera ensuite à travers " +"quatre étapes pour créer vos identifiants API." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:55 +msgid "" +"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" +" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " +":guilabel:`Next`." +msgstr "" +"Dans la première étape, :guilabel:`Type d'identifiant`, sélectionnez " +":guilabel:`Google Agenda API` et les options :guilabel:`Données " +"d'utilisateur`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" +"Sélectionner Google Agenda API et données d'utilisateur pour le type " +"d'identifiant." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:62 +msgid "" +"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " +":guilabel:`App name` field, select your email address for the " +":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " +":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " +":guilabel:`Save and Continue`." +msgstr "" +"Pour la deuxième étape, :guilabel:`Écran de consentement OAuth`, écrivez " +"*Odoo* dans le champ :guilabel:`nom d'App`, sélectionnez votre adresse mail " +"dans le champ :guilabel:`Utilisateur support email` et tapez votre adresse " +"mail dans la section :guilabel:`Coordonnées du développeur`. Cliquez ensuite" +" sur :guilabel:`Sauver et continuer`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 +msgid "" +"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " +"Continue`." +msgstr "" +"Passez la troisième étape :guilabel:`Champs d'application`, en cliquant sur " +":guilabel:`Sauver et continuer`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:69 +msgid "" +"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " +"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " +"Database* for the :guilabel:`Name`." +msgstr "" +"Pour la dernière étape :guilabel:`ID OAuth Client`, sélectionnez " +":guilabel:`Application site web` pour le champ :guilabel:`Type " +"d'application` et saisissez *Ma base de données Odoo* pour le " +":guilabel:`Nom`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " +":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." +msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Authorized JavaScript Origins (Origines " +"JavaScript autorisées)`, cliquez sur :guilabel:`+ Ajouter URL` et saisissez " +"l'adresse URL d'Odoo de votre entreprise." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:75 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " +"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " +"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " +":guilabel:`Done`." +msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Authorized redirect URIs (URL de redirection " +"autorisées)`, cliquez sur :guilabel:`+ Ajouter URL` et saisissez l'adresse " +"URL d'Odoo de votre entreprise, suivie par */google_account/authentication*." +" Enfin, cliquez sur :guilabel:`Créer` et :guilabel:`Fini`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" +"Ajouter les origines JavaScript autorisées et les URLs de redirection " +"autorisées." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 +msgid "" +"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " +"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" +" a Client ID and Client Secret." +msgstr "" +"Après avoir créé un nouveau projet API, activé Google Agenda API et généré " +"les identifiants de Google Agenda API, vous devez disposer d'un ID Client et" +" d'un Secret Client." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:87 +msgid "Client ID & Client Secret" +msgstr "ID Client & Secret Client" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:89 +msgid "" +"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " +"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" +" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " +"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." +msgstr "" +"L'**ID Client** et le **Secret Client** sont tous les deux nécessaires pour " +"connecter Google Agenda à Odoo. Vous trouverez l'ID Client et le Secret " +"Client en ouvrant le menu de navigation de la plateforme Google Cloud et en " +"allant à :menuselection:`API & Services --> Identifiants --> OAuth 2.0 ID " +"Client`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 +msgid "" +"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " +"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " +"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " +"Client Secret." +msgstr "" +"Localisez ensuite les identifiants que vous venez de créer pour Google " +"Agenda API et cliquez sur :guilabel:`Modifier OAuth Client` (l'icône " +"crayon). La page vous redirigera vers la page d'édition, où vous pourrez " +"voir l'ID Client et le Secret Client." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "Cliquer sur éditer OAuth Client pour voir les identifiants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:102 +msgid "Setup in Odoo" +msgstr "Configuration dans Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:104 +msgid "" +"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" +" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " +"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." +msgstr "" +"Une fois l'ID Client et le Secret Client localisés, ouvrez la base de " +"données Odoo et allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux" +" --> Intégrations --> Google Agenda`. Cochez la case à côté de " +":guilabel:`Google Agenda`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "La case à cocher Google Agenda dans les Paramètres généraux." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:112 +msgid "" +"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " +"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " +":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Ensuite, copiez et collez l'ID Client et le Secret Client dans la page des " +"identifiants Google Agenda API dans les champs respectifs situés sous la " +"case :guilabel:`Google Agenda`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Sauvegarder`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116 +msgid "" +"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " +":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." +msgstr "" +"Enfin, ouvrez le module Agenda dans Odoo et cliquez sur le bouton de " +"synchronisation :guilabel:`Google` pour synchroniser Google Agenda avec " +"Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton de synchronisation Google dans Odoo Agenda pour " +"synchroniser Odoo Agenda avec Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:124 +msgid "" +"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " +"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " +"to authorize Odoo to access Google Calendar." +msgstr "" +"La première fois que vous synchronisez votre Google Agenda avec Odoo, la " +"page vous redirigera vers votre compte Google. Cliquez sur :guilabel:`OK` et" +" :guilabel:`Autoriser` pour autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "Autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 +msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" +msgstr "À présent, Odoo Agenda est synchronisé avec succès avec Odoo Agenda !" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "Synchronisation réussie entre Odoo et Google Agenda." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 +msgid "Outlook Calendar synchronization" +msgstr "Synchronisation du Calendrier Outlook" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 +msgid "" +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" +"La synchronisation du Calendrier Outlook d'un utilisateur avec Odoo est " +"utile pour suivre ses tâches et ses rendez-vous dans toutes les applications" +" associées." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "Inscrire l'application via Microsoft Azure" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." +msgstr "" +"Afin de synchroniser le Calendrier Outlook avec celui d'Odoo, vous avez " +"besoin d'un compte Microsoft Azure. La création d'un compte est gratuite " +"pour les utilisateurs qui n'ont jamais essayé ou payé Azure. Pour plus " +"d'informations, `cliquez ici <https://azure.microsoft.com/en-" +"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +msgid "" +"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." +msgstr "" +"Consultez la `documentation de Microsoft <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ pour " +"savoir comment configurer un locataire Azure AD (également appelé " +"*environnement*), qui est la représentation d'une organisation pour gérer et" +" inscrire des applications." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +msgid "" +"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." +msgstr "" +"Ensuite, `inscrivez une application <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, en " +"choisissant le :guilabel:`type de comptes pris en charge` approprié. Les " +"utilisateurs qui souhaitent connecter leur calendrier Outlook à Odoo doivent" +" sélectionner l'option :guilabel:`Comptes dans un annuaire organisationnel " +"(Tout annuaire Azure AD - Multilocataire) et comptes personnels Microsoft " +"(par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en charge`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" +"Lors de la configuration de :guilabel:`l'URL de redirection`, choisissez " +":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de " +"`/microsoft_account/authentication`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" +"Saisissez " +"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pour " +":guilabel:`l'URL de redirection`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" +"Les paramètres \"types de comptes pris en charge\" et \"l'URL de " +"redirection\" dans le portail Microsoft Azure AD." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +msgid "" +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " +"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur les restrictions et les limitations des URL, " +"`consultez cette page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +msgid "" +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +msgstr "" +"En ce qui concerne les identifiants de l'application, l'utilisateur *doit* " +"ajouter un secret client, qui permet à Odoo de s'authentifier, ne " +"nécessitant aucune intervention de la part de l'utilisateur. Les " +":guilabel:`certificats` sont optionnels." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" +"Pour ajouter un secret client, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un certificat " +"ou un secret` et cliquez ensuite sur :guilabel:`Nouveau secret client`. " +"Ensuite, tapez une :guilabel:`Description` et sélectionnez quand le secret " +"client :guilabel:`expire`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" +"Étant donné que la réinitialisation de la synchronisation peut être " +"délicate, Odoo recommande de définir la date d'expiration maximale autorisée" +" pour le secret client (24 mois), de sorte qu'il ne soit pas nécessaire de " +"procéder à une nouvelle synchronisation prochainement. Enfin, cliquez sur " +":guilabel:`Ajouter` pour générer le secret client (:guilabel:`Secret ID`)." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +msgid "Configuration in Odoo" +msgstr "Configuration dans Odoo " + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +msgid "" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +msgstr "" +"Dans la base de données Odoo, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " +"Paramètres généraux --> Intégrations` et activez le paramètre " +":guilabel:`Calendrier Outlook`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "Le paramètre \"Calendrier Outlook\" activé dans Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +msgid "" +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +msgstr "" +"Depuis le portail de Microsoft Azure, sous la section :guilabel:`Aperçu` de " +"l'application, copiez :guilabel:`l'ID Application (Client)` et copiez-le " +"dans le champ :guilabel:`ID client` dans Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "L'\"ID client\" dans le portail de Microsoft Azure." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" +"Dans le portail de Microsoft Azure, sous la section :guilabel:`Certificats &" +" Secrets`, copiez la :guilabel:`Valeur secret client` et copiez-la dans le " +"champ :guilabel:`Secret client` dans Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "Le jeton \"Secret client\" à copier de Microsoft à Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Enfin, sur la page :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` " +"d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +msgid "Sync with Outlook" +msgstr "Synchroniser avec Outlook" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +msgid "" +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." +msgstr "" +"Odoo recommande vivement de tester la synchronisation du calendrier Outlook " +"sur une base de données de test et une adresse mail de test (qui n'est pas " +"utilisée à d'autres fins) avant de tenter de synchroniser le calendrier " +"Outlook souhaité avec la base de données de production de l'utilisateur." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +msgid "" +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." +msgstr "" +"Si l'utilisateur a des événements passés, présents ou futurs dans son " +"calendrier Outlook avant de le synchroniser, Outlook traitera les événements" +" tirés du calendrier d'Odoo comme de nouveaux événements, ce qui entraînera " +"l'envoi par Outlook d'une notification par email à tous les participants à " +"l'événement." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +msgid "" +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." +msgstr "" +"Pour éviter l'envoi d'emails non désirés à tous les participants " +"d'événements passés, présents et futurs, l'utilisateur doit ajouter les " +"événements du calendrier Odoo au calendrier Outlook avant la toute première " +"synchronisation, supprimer les événements dans Odoo et relancer la " +"synchronisation." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" +"Même après avoir synchronisé le calendrier Odoo avec le calendrier Outlook, " +"Outlook enverra toujours une notification à tous les participants chaque " +"fois qu'un événement est modifié (créé, supprimé, archivé ou changement de " +"date/heure), sans exception. Il s'agit d'une limitation qui ne peut être " +"corrigée par Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" +"Après qu'un utilisateur a synchronisé son calendrier Outlook avec la base de" +" données Odoo, des notifications par email non désirés sont inévitables, car" +" les événements du premier utilisateur synchronisé se trouveront dans le " +"calendrier Odoo. Si la base de données Odoo est partagée entre plusieurs " +"utilisateurs et un autre utilisateur veut synchroniser son calendrier " +"Outlook avec le calendrier Odoo, Outlook récupérera à nouveau tous les " +"événements existants du calendrier Odoo pendant la synchronisation et les " +"traitera comme de nouveaux événements, poussant Outlook à envoyer des " +"invitations par email à tous les participants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" +"En résumé, une fois qu'un utilisateur synchronise son calendrier Outlook " +"avec le calendrier Odoo :" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" +"La création d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une invitation à " +"tous les participants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" +"L'annulation d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation à " +"tous les participants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"La restauration d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une " +"invitation à tous les participants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"L'archivage d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation" +" à tous les participants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"L'ajout d'un contact à un événement pousse Outlook à envoyer une invitation " +"à tous les participants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" +"La suppression d'un contact d'un événement pousse Outlook à envoyer une " +"annulation à tous les participants." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "Synchroniser le calendrier Odoo et Outlook" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" +"Dans la base de données Odoo, allez au module :guilabel:`Calendrier` et " +"cliquez sur le bouton de synchronisation :guilabel:`Outlook`. La page " +"redirigera vers une page de connexion Microsoft et l'utilisateur est demandé" +" de se connecter à son compte, si ce n'est pas encore fait, et de fournir " +"les autorisations requises." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "Le bouton de synchronisation \"Outlook\" dans Odoo Calendrier" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +msgid "" +"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" +" in both accounts (Outlook and Odoo)." +msgstr "" +"La synchronisation est un processus bidirectionnel, ce qui signifie que les " +"événements sont réconciliés dans les deux comptes (Outlook et Odoo)." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +msgid "" +"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " +"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of " +"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" +" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" +" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " +"internal and external users." +msgstr "" +"Tous les utilisateurs qui souhaitent utiliser la synchronisation doivent " +"simplement :ref:`synchroniser leur calendrier avec Outlook <outlook/sync>`. " +"La configuration du compte Azure de Microsoft n'est effectuée qu'une seule " +"fois, car les ID client et les Secrets clients des locataires AD sont " +"uniques et représentent une organisation qui aide l'utilisateur à gérer une " +"instance spécifique des services cloud de Microsoft pour leurs utilisateurs " +"internes et externes." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr ":doc:`../mail_plugins/outlook`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`google`" +msgstr ":doc:`google`" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" msgstr "Discussion" @@ -126,7 +815,7 @@ msgstr "" "À la question :guilabel:`Quel est votre objectif aujourd'hui ?`, " "sélectionnez :guilabel:`Intégrations tierces`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." msgstr "La page d'accueil de Twilio." @@ -156,7 +845,7 @@ msgstr "" "et le :guilabel:`Jeton d'authentification`. Ces deux éléments sont " "nécessaires pour connecter Twilio à Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "" "The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " "section." @@ -182,7 +871,7 @@ msgstr "" "du compte` et le :guilabel:`Jeton d'authentification` du compte Twilio. " "Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer ces changements." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." msgstr "" "Activez l'option \"Utiliser les serveurs ICE Twilio\" dans les Paramètres " @@ -213,7 +902,7 @@ msgstr "" " cliquez sur le bouton :guilabel:`Serveurs ICE` sous la :guilabel:`Liste de " "serveurs ICE personnalisés`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." msgstr "Le bouton \"Serveurs ICE\" dans les Paramètres généraux d'Odoo." @@ -225,7 +914,7 @@ msgstr "" "Odoo vous redirigera vers la page des :guilabel:`serveurs ICE`. Vous pouvez " "y définir votre propre liste de serveurs ICE." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "La page \"serveurs ICE\" dans Odoo." @@ -265,7 +954,7 @@ msgstr "" "Accédez à vos *Préférences* et choisissez la manière dont vous souhaitez " "recevoir vos notifications." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" msgstr "Vue de la page des préférences pour Odoo Discussion" @@ -286,7 +975,7 @@ msgstr "" "Les messages peuvent alors être marqués comme *À faire*, *Répondus* ou " "*Marqués comme lus*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "" "Vue d'un message de la boîte de réception et les options d'action dans Odoo " @@ -300,7 +989,7 @@ msgstr "" "Les messages *marqués comme à faire* sont accompagnés d'une *étoile*, alors " "que les autres messages *marqués comme lus* sont déplacés vers *Historique*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "Vue des messages marqués comme à faire dans Odoo Discussion" @@ -320,7 +1009,7 @@ msgstr "" "les chats. Si vous acceptez, vous recevez des notifications push pour les " "messages qui vous sont envoyés, peu importe où vous vous trouvez dans Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss" @@ -345,7 +1034,7 @@ msgstr "" "Messagerie*, ou allez dans l'application *Discussion* et envoyez un *Message" " direct*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" @@ -380,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Une notification est envoyée à l'utilisateur mentionné soit dans sa *boîte " "de réception*, soit par email, en fonction de ses paramètres." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" msgstr "Vue de quelques fenêtres de chat dans Odoo Discussion" @@ -428,7 +1117,7 @@ msgstr "Blanc = hors ligne" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avion = hors du bureau" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" msgstr "Vue du statut des contacts dans Odoo Discussion" @@ -470,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Accédez et gérez vos activités où que vous soyez dans Odoo grâce au menu " "*Activités*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -489,7 +1178,7 @@ msgstr "" "Les activités peuvent être planifiées et gérées à partir du chatter en " "cliquant sur *Planifier une activité* ou via les vues Kanban." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -510,7 +1199,7 @@ msgstr "" "(appeler, email, réunion, etc.). Cependant, vous pouvez créer de nouveaux " "types en allant aux :menuselection:`Paramètres --> Types d'activités`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " "Discuss" @@ -538,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Odoo vous aide à planifier un flux d'activités en vous permettant de définir" " des *Activités suivantes recommandées*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" "Discuss" @@ -554,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Une fois l'activité respective terminée, sélectionnez *Terminé & Programmer " "suivant* et les étapes suivantes vous sont suggérées." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" "shown for Odoo Discuss" @@ -595,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Un canal *public* peut être vu par tout le monde, tandis qu'un canal *privé*" " n'est visible que par les utilisateurs qui y sont invités." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "" "Vue de la barre latérale de Discussion et d'un canal en cours de création " @@ -627,7 +1316,7 @@ msgstr "" " la confidentialité d'un canal en cliquant sur l'icône *Paramètres du canal*" " dans la barre latérale." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "Vue des paramètres d'un canal dans Odoo Discussion" @@ -658,7 +1347,7 @@ msgstr "" "*Membres* pour ajouter vos membres ou allez à la page principale de " "Discussion, sélectionnez le canal et cliquez sur *Inviter*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" @@ -701,7 +1390,7 @@ msgstr "" "L'activation de cette option vous permet de *Modérer ce canal*, ce que " "signifie que les messages devront être approuvés avant d'être envoyés." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "" "Vue d'un message avec un statut de modération en attente dans Odoo " @@ -724,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Cochez la case *Envoyer les lignes de conduite aux nouveaux inscrits* pour " "automatiquement envoyer des instructions aux nouveaux venus." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" @@ -740,7 +1429,7 @@ msgstr "" "Les modérateurs peuvent *Accepter*, *Rejeter*, *Ignorer*, *Toujours " "autoriser* ou *Interdire* les messages." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" msgstr "Vue d'un message en cours de modération dans Odoo Discussion" @@ -761,7 +1450,7 @@ msgstr "" "d'ajouter des adresses email par canal modéré afin d'interdire " "automatiquement l'envoi de messages à ces personnes." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" @@ -786,7 +1475,7 @@ msgstr "" "moyen intelligent de filtrer les conversations et de trouver rapidement " "celle dont vous avez besoin." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" @@ -817,7 +1506,7 @@ msgstr "" "utilisant le caractère de soulignement *(_)* pour représenter un seul " "caractère." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "Vue d'un canal recherché à travers des filtres dans Odoo Discussion" @@ -1019,6 +1708,575 @@ msgstr "" " votre ordinateur et sélectionnez-la. Cliquez sur *Flasher* et attendez que " "le processus se termine." +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 +msgid "HTTPS certificate (IoT)" +msgstr "Certificat HTTPS (IoT)" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 +msgid "What is HTTPS?" +msgstr "Qu'est-ce que HTTPS ?" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 +msgid "" +"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to " +"send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " +"security of data transfer." +msgstr "" +"Le protocole *Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS ou, littéralement, " +"protocole de transfert hypertextuel sécurisé) est la version sécurisée de " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP ou, littéralement, protocole de " +"transfert hypertextuel), qui est le principal protocole utilisé pour " +"échanger des données entre un navigateur web et un site web. :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` chiffré afin d'accroître la sécurité " +"du transfert de données." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption " +"protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer " +"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " +"(SSL)." +msgstr "" +"Le protocole :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` utilise un " +"protocole de chiffrement permettant de chiffrer les communications. Ce " +"protocole s'appelle *Transport Layer Security* (TLS), connu auparavant sous " +"le nom de *Secure Sockets Layer* (SSL)." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the " +"transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure " +"Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" +" they say they are." +msgstr "" +"Le protocole :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` repose sur " +"la transmission de certificats :abbr:`TLS (Transport Layer " +"Security)`/:abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`, qui permettent de vérifier " +"qu'un fournisseur donné est bien celui qu'il prétend être." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 +msgid "" +"In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" " +"will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` connection." +msgstr "" +"Dans cette documentation et dans tout Odoo, le terme \"certificat HTTPS\" " +"sera utilisé pour définir le fait que le certificat :abbr:`SSL (Secure " +"Sockets Layer)` est valide et permet une connexion :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 +msgid "Why is it needed?" +msgstr "Pourquoi est-ce nécessaire ?" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 +msgid "" +"In order to communicate with certain network devices (in particular for " +"payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " +"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." +msgstr "" +"Afin de communiquer avec certains périphériques réseau (plus " +"particulièrement pour les terminaux de paiement), l'utilisation de " +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` est obligatoire. Si le " +"certificat :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` n'est pas " +"valide, certains périphériques ne pourront pas interagir avec l':abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 +msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" +msgstr "" +"Comment obtenir un certificat Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 +msgid "" +"The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate is automatic." +msgstr "" +"La génération du certificat :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` est automatique." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to " +"`<https://www.odoo.com>`_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box and database are eligible." +msgstr "" +"L':abbr:`IoT (Internet of Things)` Box enverra une requête spécifique à " +"`<https://www.odoo.com>`_ qui renverra le certificat :abbr:`HTTPS (Hypertext" +" Transfer Protocol Secure)` si l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box et la " +"base de données sont éligibles." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 +msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" +msgstr "Éligibilité à l'Internet des objets (IoT)" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 +msgid "" +"The database should be a **production** instance. The database instance " +"should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." +msgstr "" +"La base de données doit être une instance de **production**. L'instance de " +"la base de données ne doit pas être une copie, un duplicata, un " +"environnement de simulation ou de développement." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 +msgid "The Odoo subscription must:" +msgstr "L'abonnement Odoo doit :" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 +msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." +msgstr "Avoir une ligne :guilabel:`Abonnement IoT Box`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 +msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." +msgstr "Le :guilabel:`Statut` doit être :guilabel:`En cours`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 +msgid "" +"If the subscription is linked to a `<https://www.odoo.com>`_ portal user " +"check the information on the portal subscription page." +msgstr "" +"Si l'abonnement est lié à un utilisateur du portail " +"`<https://www.odoo.com>`_, vérifiez les informations sur la page " +"d'abonnement du portail." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." +msgstr "Les abonnements dans le portail Odoo.com filtrés par \"en cours\"." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 +msgid "" +"In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " +":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." +msgstr "" +"Dans ce cas, les deux abonnements sont considérés comme étant \"en cours\", " +"car le filtre :guilabel:`Filtrer par\\: En cours` a été utilisé." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 +msgid "" +"If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " +"or Partner regarding the matter." +msgstr "" +"Si l'abonnement est en question, contactez le gestionnaire de compte ou le " +"partenaire de la base de données à ce sujet." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 +msgid "" +"Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " +"errors" +msgstr "" +"Dépannage des erreurs de certificat Hypertext Transfer Protocol Secure " +"(HTTPS)" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 +msgid "" +"If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" " +"generation or reception, a specific error will code be given on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." +msgstr "" +"Si un problème survient au cours du processus de génération ou de réception " +"du \"certificat HTTPS\", un code d'erreur spécifique est indiqué sur la page" +" d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 +msgid "" +"Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for " +"the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if" +" it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " +"page to see if the error disappears." +msgstr "" +"L'accès à la page d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box permet" +" de vérifier la présence du \"certificat HTTPS\" et de tenter de le générer " +"s'il est manquant. Par conséquent, en cas d'erreur sur la page d'accueil de " +"l':abbr:`IoT (Internet of Things)`, actualisez la page d'accueil de " +"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` pour voir si l'erreur disparaît." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +msgid "Reason:" +msgstr "Motif :" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87 +msgid "" +"The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " +"instance is not connected with the IoT box." +msgstr "" +"La configuration concernant le serveur est manquante. En d'autres termes, " +"l'instance Odoo n'est pas connectée à l'IoT Box." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +msgid "Solution:" +msgstr "Solution :" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +msgid "Ensure that the server is configured." +msgstr "Assurez-vous que le serveur est configuré." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 +msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 +msgid "" +"An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" +"Une erreur non gérée s'est produite lors de la lecture du certificat " +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate file is readable." +msgstr "" +"Assurez-vous que le fichier de certificat :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer " +"Protocol Secure)` est lisible." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +msgid "" +"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " +"missing." +msgstr "" +"L':abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` du contrat et/ou de la base de " +"données est manquant." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 +msgid "" +"Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " +":guilabel:`Credential`." +msgstr "" +"Assurez-vous que les deux valeurs sont configurées comme prévu. Pour les " +"modifier, allez à la page d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box et naviguez jusqu'à :guilabel:`Credential`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 +msgid "" +"An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"tried to reach `<https://www.odoo.com>`_. The causes are likely due to the " +"network infrastructure/configuration:" +msgstr "" +"Une erreur inattendue s'est produite lorsque l':abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box a essayé d'atteindre `<https://www.odoo.com>`_. Les causes sont" +" probablement dues à l'infrastructure/configuration du réseau :" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." +msgstr "L':abbr:`IoT (Internet of Things)` box n'a pas accès à Internet." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 +msgid "" +"The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " +"communicate with `<https://www.odoo.com>`_. This may be due to network " +"devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " +"configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." +msgstr "" +"Le réseau ne permet pas à l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box de " +"communiquer avec `<https://www.odoo.com>`_. Cela peut être dû à des " +"périphériques réseau empêchant la communication (pare-feu, etc.) ou à la " +"configuration du réseau (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 +msgid "" +"More information regarding the error that occurred can be found in the full " +"request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" box logs." +msgstr "" +"De plus amples informations concernant l'erreur qui s'est produite peuvent " +"être trouvées dans les détails complets de l'exception de la requête, qui se" +" trouvent dans les journaux de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" +"Consultez votre administrateur système ou réseau si ce problème survient. Ce" +" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la " +":doc:`portée du service d'assistance Odoo " +"</services/support/what_can_i_expect>`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +msgid "" +"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an " +"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTTP/Status>`_." +msgstr "" +"L'IoT Box a pu atteindre `<https://www.odoo.com>`_ mais a reçu une `réponse " +"HTTP inhabituelle (codes de statut) <https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTTP/Status>`_." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +msgid "" +"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " +"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" +" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." +msgstr "" +"Ce code d'erreur indique également des codes de statut de la réponse HTTP. " +"Par exemple, si l'erreur indique `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404`, " +"cela signifie que la page a renvoyé une erreur 404, c'est-à-dire le code " +"\"Page introuvable\"." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +msgid "" +"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's " +"possible that it is down due to maintenance." +msgstr "" +"Vérifiez si `<https://www.odoo.com>`_ est hors service à l'aide d'un " +"navigateur web, car il est possible qu'il soit hors service pour cause de " +"maintenance." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there" +" is nothing that can be done but instead wait for it to recover." +msgstr "" +"Si `<https://www.odoo.com>`_ est hors service pour cause de maintenance, il " +"n'y a malheureusement rien à faire, mais il faut attendre qu'il se " +"rétablisse." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support" +" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 " +"digits status code next to the code error is included in the support ticket." +msgstr "" +"Si `<https://www.odoo.com>`_ n'est pas hors service pour cause de " +"maintenance, ouvrez un `ticket d'assistance <https://www.odoo.com/help>`_ à " +"ce sujet. Assurez-vous que le code de statut à 3 chiffres à côté du code " +"d'erreur figure dans le ticket d'assistance." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " +"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" +"L':abbr:`IoT (Internet of Things)` box a pu atteindre " +"`<https://www.odoo.com>`_ mais a refusé de délivrer le certificat " +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " +"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " +"<iot/iot-eligibility>`." +msgstr "" +"Assurez-vous que l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box et la base de " +"données sont éligibles pour un certificat : :ref:`Éligibilité à l'Internet " +"des objets (IoT) <iot/iot-eligibility>`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" +msgstr "Comment s'assurer que le certificat HTTPS est correct" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +msgid "" +"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" +" for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` " +"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " +"application on that specific device's form." +msgstr "" +"Si le certificat a été appliqué avec succès, une nouvelle :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)` :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` pour l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box se terminant par " +"`.odoo-iot.com` apparaîtra dans la base de données Odoo, à l'intérieur de " +"l'application :menuselection:`IoT` sur le formulaire de ce périphérique " +"spécifique." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." +msgstr "IoT Box sur l'application IoT Odoo avec le domaine .odoo-iot.com." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +msgid "" +"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" +" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " +"be established." +msgstr "" +"Lors de la navigation vers l':abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` dans un " +"navigateur, une connexion sécurisée :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer " +"Protocol Secure)` sera établie." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." +msgstr "Exemple de détails d'un certificat SSL valide sur le navigateur." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "" +"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " +"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." +msgstr "" +"Cadenas dans Chrome dans Windows 10 attestant que la connexion est sécurisée" +" dans :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +msgid "" +"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " +"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" +" regarding the certificate." +msgstr "" +"La page d'accueil de l'IoT Box affiche désormais un statut `OK` à côté du " +"`certificat HTTPS`. En cliquant sur l'icône du menu déroulant, vous " +"obtiendrez des informations sur le certificat." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." +msgstr "Page d'accueil de l'IoT Box avec le statut OK du certificat HTTPS." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +msgid "Domain Name System (DNS) issue" +msgstr "Problème de Domain Name System (DNS)" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +msgid "" +"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " +":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " +"`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely " +"running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it " +"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." +msgstr "" +"Si l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box est accessible à partir de son " +"adresse :abbr:`IP (Internet Protocol)`, mais pas à partir du domaine " +"attribué par Odoo : `.odoo-iot.com` ; ensuite, il est probable que " +"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box rencontre un problème de :abbr:`DNS " +"(Domain Name System)` (système de nom de domaine). Sur certains navigateurs," +" un code d'erreur mentionnant :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`) sera affiché." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +msgid "" +"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" +" different browsers:" +msgstr "" +"Ces problèmes de :abbr:`DNS (Domain Name System)` peuvent apparaître comme " +"suit dans différents navigateurs :" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." +msgstr "Problème DNS dans le navigateur Chrome sous Windows 10." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." +msgstr "Problème DNS dans le navigateur Firefox sous Windows 10." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." +msgstr "Problème DNS dans la navigateur Edge sous Windows 10." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" +msgstr "Solution au problème de Domain Name System (DNS)" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +msgid "" +"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " +"changed, change the DNS to use `Google DNS " +"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_." +msgstr "" +"Si le routeur permet de modifier manuellement le :abbr:`DNS (Domain Name " +"System)`, changez le DNS pour utiliser `Google DNS " +"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +msgid "" +"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" +" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " +"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. This will " +"need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual " +"device configuration processes can be found on the website of the device's " +"manufacturer." +msgstr "" +"Si votre routeur ne le permet pas, il faudra modifier les paramètres " +":abbr:`DNS (Domain Name System)` de chaque périphérique utilisant `Google " +"DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. Cette opération doit" +" être effectuée sur **chaque** périphérique qui prévoit d'interagir avec " +"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box (par ex. ordinateur, tablette ou " +"téléphone). Les processus de configuration de chaque périphérique sur le " +"site web du fabricant du périphérique." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +msgid "" +"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " +"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" +" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." +msgstr "" +"D'autres périphériques :abbr:`IoT (Internet of Things)`, tels que les " +"terminaux de paiement, n'auront probablement pas besoin de modifier leurs " +"paramètres :abbr:`DNS (Domain Name System)`, car ils sont déjà configurés " +"avec un :abbr:`DNS (Domain Name System)` personnalisé." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" +"Consultez votre administrateur système ou réseau si ce problème survient. Ce" +" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la " +":doc:`portée du service d'assistance Odoo " +"</services/support/what_can_i_expect>`." + #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Utiliser l'IoT Box dans le Point de Vente" @@ -1904,7 +3162,7 @@ msgstr "" "<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, il n'y a rien à configurer, " "parce que la balance sera détectée automatiquement dès sa connexion." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." msgstr "Détection automatique de l'IoT Box." @@ -1919,7 +3177,7 @@ msgstr "" " d'accueil de l'IoT Box* et cliquez sur la *liste des pilotes*. Cliquez " "ensuite sur charger les pilotes." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "Vue des paramètres de l'IoT Box et de la liste des pilotes." @@ -1938,7 +3196,7 @@ msgstr "" " celui que vous voulez configurer, cliquez sur *Éditer* et activez la " "fonctionnalité *IoT Box*." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." msgstr "" "Vue de la fonctionnalité IoT Box dans les paramètres du Point de Vente." @@ -1951,7 +3209,7 @@ msgstr "" "À présent, choisissez l'*IoT Box* dans le menu déroulant et cochez l'option " "*Balance électronique*. Cliquez ensuite sur sauvegarder." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" "Liste des outils externes qui peuvent être utilisés avec Point de Vente et " @@ -1969,7 +3227,7 @@ msgstr "" "le produit sur l'écran du *PdV* ouvre l'écran de la balance, où le caissier " "peut peser le produit et ajouter le prix correct au panier." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" "Vue du tableau de bord de la balance électronique lorsqu'aucun article n'est" @@ -1989,7 +3247,7 @@ msgstr "" "un écran. Après avoir été connecté, l'écran peut être utilisé pour afficher " "une commande du :abbr:`PdV (Point de Vente)` à un client." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." msgstr "Un exemple d'une commande de PdV (Point de Vente) sur un écran." @@ -2067,7 +3325,7 @@ msgstr "" "Si la connexion a réussi, l'écran doit afficher l':guilabel:`écran client du" " PdV`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT Box." @@ -2083,7 +3341,7 @@ msgstr "" "L'écran doit également apparaître dans la liste des :guilabel:`Affichages` " "sur la page d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet des objets)` Box." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." msgstr "" "Un exemple d'un nom d'écran affiché sur la page d'accueil de l'IoT Box." @@ -2162,7 +3420,7 @@ msgstr "" "Vente)` et se met à jour lorsque des modifications sont apportées à la " "commande." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "Un exemple d'écran affichant une commande du PdV." @@ -2234,7 +3492,7 @@ msgstr "" "niveau de l'article. Une fois le titre écrit, appuyez sur **enter** sur " "votre clavier pour passer à la ligne suivante." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "knowledge's user interface" msgstr "Interface utilisateur de Connaissances" @@ -2340,7 +3598,7 @@ msgstr "" msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "Cliquez sur l'icône de **chaîne** pour insérer ou éditer un lien URL." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" msgstr "Boîte à outils de l'éditeur de texte" @@ -2421,10 +3679,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." msgstr "" -"Pour associer Unsplash à votre base de données, veuillez vous référer à " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." +"Pour associer Upsplash à votre base de données, veuillez consulter " +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 msgid "" @@ -2882,7 +4140,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Afficher dans le Kanban`. Pour valider et fermer la fenêtre de " "création des propriétés, cliquez n'importe où." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "Dropdown of property fields types" msgstr "Menu déroulant des types de champs de propriété" @@ -2948,7 +4206,7 @@ msgstr "Permet de sélectionner une date et une heure." msgid "Some **field types** need to be configured:" msgstr "Certains **types de champ** doivent être configurés :" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "property configuration form" msgstr "Formulaire de configuration d'une propriété" @@ -3239,7 +4497,7 @@ msgstr "" " dans le coin inférieur droit de la boîte de réception pour le faire " "apparaître." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "" "Icône du signe plus dans le panneau latéral de la boîte de réception Gmail." @@ -3252,7 +4510,7 @@ msgstr "" "Ensuite, tapez `Odoo` dans la barre de recherche et trouvez :guilabel:`Odoo " "Inbox Addin`." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." msgstr "Odoo Inbox Addin dans Google Workspace Marketplace." @@ -3286,12 +4544,12 @@ msgstr "" "que l'installation a réussi." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" msgstr "Configurer la base de données Odoo" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in " "order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to " @@ -3306,18 +4564,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Plugin de messagerie` et cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "La fonctionnalité Plugin de messagerie dans les paramètres." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" msgstr "Configurer la boîte de réception Gmail" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:147 msgid "" "In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side " "panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click" @@ -3330,8 +4587,7 @@ msgstr "" "réception. Cliquez sur :guilabel:`Autoriser l'accès` dans la fenêtre du " "plugin pour accorder à Odoo l'accès à la boîte de réception Gmail." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "" @@ -3339,7 +4595,7 @@ msgstr "" "plugin Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:155 msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." @@ -3349,7 +4605,7 @@ msgstr "" "Gmail et connectez-vous à la base de données." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 msgid "" "Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the " "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " @@ -3361,7 +4617,7 @@ msgstr "" "`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:163 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The " "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" @@ -3425,7 +4681,7 @@ msgstr "" "télécharger les fichiers du plugin de messagerie sur l'ordinateur de " "l'utilisateur." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "" @@ -3460,25 +4716,37 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" "Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master " -"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the " -"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files " -"as a Google Project." +"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In the " +":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " +"`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" "Ensuite, dans le fichier ZIP, allez à :menuselection:`mail-client-" -"extensions-master --> gmail`, et ouvrez le fichier intitulé " -":guilabel:`README`. Suives les instructions du fichier :guilabel:`README` " -"pour pousser les fichiers du plugin Gmail en tant que projet Google." +"extensions-master --> gmail` et ouvrez le fichier intitulé " +":guilabel:`appsscript.json`. Dans la section :guilabel:`urlFetchWhitelist`, " +"remplacez toutes les références à `odoo.com` avec le domaine du serveur " +"unique du client Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" -"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " -"instructions on the :guilabel:`README` file." +"Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file called " +":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " +"file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" -"L'ordinateur doit être en mesure d'exécuter des commandes Linux afin de " -"suivre les instructions du fichier :guilabel:`README`." +"Ensuite, dans le même fichier :guilabel:`gmail`, ouvrez le fichier intitulé " +":guilabel:`README.md`. Suivez les instructions dans le fichier " +":guilabel:`README.md` pour pousser les fichiers Gmail Plugin en tant que " +"projet Google." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" +"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " +"instructions on the :guilabel:`README.md` file." +msgstr "" +"L'ordinateur doit être en mesure d'exécuter des commandes Linux afin de " +"suivre les instructions du fichier :guilabel:`README.md`." + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:129 +msgid "" "After that, share the Google Project with the Gmail account that the user " "wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and " ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" @@ -3721,7 +4989,6 @@ msgstr "" "Sélectionnez *Personnaliser les actions* dans la catégorie *Courrier*, " "cliquez sur *Odoo for Outlook* et ensuite sur *Enregistrer*." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Action personnalisée Odoo for Outlook" @@ -3740,8 +5007,8 @@ msgid "" "knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" msgstr "" "Studio est une boîte à outils qui vous permet de personnaliser Odoo sans " -"connaissances en codage. Par exemple, vous pouvez ajouter ou modifier sur " -"n'importe quelle application :" +"avoir besoin de connaissances en codage. Par exemple, vous pouvez ajouter ou" +" modifier sur n'importe quelle application :" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:20 msgid ":doc:`Fields <studio/fields>`" @@ -3784,7 +5051,7 @@ msgstr "`Tutoriels Odoo : Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" -msgstr "" +msgstr "Actions automatisées (automatisations)" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:5 msgid "" @@ -3793,12 +5060,19 @@ msgid "" " or on time conditions (e.g., archive a record 7 days after its last " "update)." msgstr "" +"Les actions automatisées sont utilisées pour déclencher des modifications " +"automatiques basées sur les actions de l'utilisateur (par ex. appliquer une " +"modification lorsqu'un champ est défini sur une valeur spécifique) ou sur " +"des conditions temporelles (par ex. archiver un enregistrement 7 jours après" +" sa dernière mise à jour)." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" "To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " "from anywhere within Studio." msgstr "" +"Pour créer une action automatisée avec Studio, allez aux " +":guilabel:`Automatisations` depuis n'importe quel endroit de Studio." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -3807,10 +5081,14 @@ msgid "" ":ref:`studio/automated-actions/trigger`, the :ref:`studio/automated-" "actions/apply-on`, and the :ref:`studio/automated-actions/action`." msgstr "" +"Pour chaque action automatisée que vous créez, il faut définir les éléments " +"suivants : le :ref:`studio/automated-actions/model`, le " +":ref:`studio/automated-actions/trigger`, :ref:`studio/automated-" +"actions/apply-on` et l':ref:`studio/automated-actions/action`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of an automated action on the Subscription model" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une action automatisée sur le modèle d'abonnement" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:25 msgid "Model" @@ -3819,12 +5097,15 @@ msgstr "Modèle" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:27 msgid "Select the model where the automated action should be applied." msgstr "" +"Sélectionnez le modèle sur lequel l'action automatisée doit être appliquée." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:30 msgid "" "The model you are on when you click on :guilabel:`Automations` is pre-" "selected by default." msgstr "" +"Le modèle sur lequel vous vous trouvez lorsque vous cliquez sur " +":guilabel:`Automatisations` est présélectionné par défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:35 msgid "Trigger" @@ -3835,6 +5116,8 @@ msgid "" "Define when the automated action should be applied. Six triggers are " "available." msgstr "" +"Définissez le moment où l'action automatisée doit être appliquée. Six " +"déclencheurs sont à votre disposition." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:42 msgid "On Creation" @@ -3843,6 +5126,7 @@ msgstr "À la création" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:44 msgid "The action is triggered when a record is created and then saved." msgstr "" +"L'action est déclenchée lorsqu'un enregistrement est créé et sauvegardé." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:49 msgid "On Update" @@ -3853,12 +5137,16 @@ msgid "" "The action is triggered when a previously saved record is edited and then " "saved." msgstr "" +"L'action est déclenchée lorsqu'un enregistrement précédemment enregistré est" +" édité et ensuite sauvegardé." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:53 msgid "" "Use :guilabel:`Trigger Fields` to specify which fields - and only those - " "trigger the action on their update." msgstr "" +"Utilisez des :guilabel:`champs de déclenchement` pour préciser quels champs " +"- et uniquement ceux-là - déclenchent l'action lors de leur mise à jour." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:55 msgid "" @@ -3868,6 +5156,12 @@ msgid "" "actions/apply-on` filter, which checks if the condition is met after the " "record is updated." msgstr "" +"Pour détecter le passage d'un enregistrement d'un état à un autre, " +"définissez un filtre :guilabel:`Avant la mise à jour du domaine`, qui " +"vérifie si la condition est remplie avant la mise à jour de " +"l'enregistrement. Définissez ensuite un filtre :ref:`studio/automated-" +"actions/apply-on`, qui vérifie si la condition est remplie après la mise à " +"jour de l'enregistrement." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:61 msgid "" @@ -3875,20 +5169,26 @@ msgid "" " contact, define the :guilabel:`Before Update Domain` to `Email is not set`," " and the :guilabel:`Apply on` domain to `Email is set`." msgstr "" +"Si vous souhaitez que l'action automatisée se déclenche lorsqu'une adresse " +"email est définie sur un contact, définissez le filtre :guilabel:`Avant la " +"mise à jour du domaine` sur `Email n'est pas défini` et le domaine " +":guilabel:`Appliquer sur` sur `Email est défini`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of an On Update trigger" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'un déclencheur lors d'une mise à jour" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:72 msgid "On Creation & Update" -msgstr "À la création et en lors d'une mise à jour" +msgstr "À la création & lors d'une mise à jour" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:74 msgid "" "The action is triggered when a record is created and saved or edited " "afterward and saved." msgstr "" +"L'action est déclenchée lorsqu'un enregistrement est créé et sauvegardé ou " +"édité ultérieurement et sauvegardé." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:79 msgid "On Deletion" @@ -3896,17 +5196,19 @@ msgstr "Lors de la suppression" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:81 msgid "The action is triggered when a record is deleted." -msgstr "" +msgstr "L'action est déclenchée lorsqu'un enregistrement est supprimé." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:84 msgid "" "This trigger is rarely used, as archiving records is usually preferred to " "deletion." msgstr "" +"Ce déclencheur est rarement utilisé, puisqu'il est généralement préférable " +"d'archiver des enregistrements au lieu de les supprimer." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:89 msgid "Based on Form Modification" -msgstr "Basé sur un changement dans le formulaire" +msgstr "Basé sur une modification du formulaire" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:91 msgid "" @@ -3916,22 +5218,33 @@ msgid "" " made by a user. If the field is changed through another action and not by " "the user, the action will not run." msgstr "" +"L'action est déclenchée lorsqu'une modification est apportée à la valeur " +"d'un champ de déclenchement dans la :ref:`vue Formulaire " +"<studio/views/general/form>`, même avant de sauvegarder l'enregistrement. Ce" +" déclencheur fonctionne uniquement sur l'interface utilisateur lorsqu'une " +"modification est effectuée par un utilisateur. Si le champ est modifié par " +"une autre action et non par l'utilisateur, l'action ne sera pas exécutée." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:97 msgid "" "This trigger can only be used with the :ref:`Execute Python Code action " "<studio/automated-actions/action/python-code>`, so development is required." msgstr "" +"Ce déclencheur ne peut être utilisé qu'avec l':ref:`action Exécuter un code " +"Python <studio/automated-actions/action/python-code>`, un développement est " +"donc nécessaire." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:103 msgid "Based on Timed Condition" -msgstr "D'après une condition de temps" +msgstr "Basé sur une condition temporelle" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:105 msgid "" "The action is triggered when a trigger field's date or date & time value is " "reached." msgstr "" +"L'action est déclenchée lorsqu'une date ou une valeur de date et d'heure " +"d'un champ de déclenchement est atteinte." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:107 msgid "" @@ -3939,6 +5252,10 @@ msgid "" "minutes, hours, days, or months under :guilabel:`Delay after trigger date`. " "To trigger the action before, add a negative number instead." msgstr "" +"Pour déclencher l'action après la :guilabel:`Date de déclenchement`, ajoutez" +" un nombre de minutes, d'heures, de jours ou de mois sous :guilabel:`Délai " +"après la date de déclenchement`. Pour déclencher l'action avant, ajoutez " +"plutôt un nombre négatif." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:112 msgid "" @@ -3947,24 +5264,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger Date` and set the :guilabel:`Delay after trigger date` to" " **-30** :guilabel:`Minutes`." msgstr "" +"Si vous voulez envoyer un email de rappel 30 minutes avant le début d'un " +"événement de calendrier, sélectionnez le :guilabel:`Début (Événement " +"Calendrier)` sous :guilabel:`Date de déclenchement` et définissez le " +":guilabel:`Délai après la date de déclenchement` à **-30** " +":guilabel:`Minutes`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Based on Timed Condition trigger" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'un déclencheur basé sur une condition temporelle" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:121 msgid "By default, the scheduler checks for trigger dates every 4 hours." msgstr "" +"Par défaut, le planificateur vérifie les dates de déclenchement toutes les 4" +" heures." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:126 msgid "Apply on" -msgstr "Appliqué sur" +msgstr "Appliquer sur" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:128 msgid "" "Define on which records of the model the automated action should be applied." " It works the same way as when you apply filters on a model." msgstr "" +"Définissez les enregistrements du modèle sur lesquels l'action automatisée " +"doit être appliquée. Cela fonctionne de la même manière lorsque vous " +"appliquez des filtres sur un modèle." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134 msgid "Action" @@ -3975,10 +5302,12 @@ msgid "" "Determine what the automated action should do (server action). There are " "eight types of action to choose from." msgstr "" +"Déterminez ce que l'action automatisée doit faire (action du serveur). Vous " +"avez le choix entre huit types d'actions." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:142 msgid "Execute Python Code" -msgstr "Exécuter le code Python" +msgstr "Exécuter du code Python" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:144 msgid "" @@ -3986,12 +5315,18 @@ msgid "" "described on the :guilabel:`Python Code` tab, which is also used to write " "your code, or on the :guilabel:`Help` tab." msgstr "" +"L'action est utilisée pour exécuter du code Python. Les variables disponible" +" sont décrites dans l'onglet :guilabel:`code Python`, qui est également " +"utilisé pour écrire votre code, ou dans l'onglet :guilabel:`Aide`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:147 msgid "" "To allow the action to be run through the website, tick :guilabel:`Available" " on the Website` and add a :guilabel:`Website Path`." msgstr "" +"Pour permettre l'exécution de l'action via le site web, cochez " +":guilabel:`Disponible sur le site web` et ajoutez un :guilabel:`Chemin du " +"site web`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:153 msgid "Create a new Record" @@ -4000,12 +5335,16 @@ msgstr "Créer un nouvel enregistrement" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:155 msgid "The action is used to create a new record on any model." msgstr "" +"L'action est utilisée pour créer un nouvel enregistrement sur n'importe quel" +" modèle." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:158 msgid "" "Selecting a :guilabel:`Target Model` is only required if you want to target " "another model than the one you are on." msgstr "" +"La sélection d'un :guilabel:`Modèle cible` est uniquement requise si vous " +"souhaitez cibler un autre modèle que celui sur lequel vous vous trouvez." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:161 msgid "" @@ -4013,6 +5352,10 @@ msgid "" "field under :guilabel:`Link Field`. For example, you could create a contact " "automatically when a lead is turned into an opportunity." msgstr "" +"Pour lier l'enregistrement qui a déclenché la création d'un nouvel " +"enregistrement, sélectionnez un champ sous :guilabel:`Champ de lien`. Par " +"exemple, vous pouvez créer un contact automatiquement lorsqu'une piste est " +"convertie en opportunité." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:164 msgid "" @@ -4020,12 +5363,17 @@ msgid "" "values. After selecting a :guilabel:`Field`, select its " ":guilabel:`Evaluation Type`:" msgstr "" +"L'onglet :guilabel:`Données à saisir` : l'onglet est utilisé pour préciser " +"les valeurs du nouvel enregistrement. Après avoir sélectionné un " +":guilabel:`Champ`, sélectionnez son :guilabel:`type d'évaluation` :" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Value`: used to directly give the field's raw value in the " ":guilabel:`Value` column." msgstr "" +":guilabel:`Valeur` : permet d'indiquer directement la valeur brute du champ " +"dans la colonne :guilabel:`Valeur`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:168 msgid "" @@ -4033,6 +5381,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Record` column and let Studio add the internal ID in the " ":guilabel:`Value` column." msgstr "" +":guilabel:`Référence` : permet de sélectionner l'enregistrement sous la " +"colonne :guilabel:`Enregistrement` et de laisser Studio ajouter l'ID interne" +" dans la colonne :guilabel:`Valeur`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:172 msgid "" @@ -4041,10 +5392,15 @@ msgid "" "User (Project)`, the :guilabel:`Evaluation Type` to :guilabel:`Reference`, " "and the :guilabel:`Record` to a specific user." msgstr "" +"Si une action automatisée crée une nouvelle tâche dans un projet, vous " +"pouvez l'assigner à un utilisateur spécifique en définissant le " +":guilabel:`Champ` sur :guilabel:`Utilisateur responsable (Projet)`, le " +":guilabel:`Type d'évaluation` sur :guilabel:`Référence` et " +"l':guilabel:`Enregistrement` sur un utilisateur spécifique." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Create a new Record action" -msgstr "" +msgstr "Exemple de l'action Créer un nouvel enregistrement" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:181 msgid "" @@ -4052,6 +5408,9 @@ msgid "" "record’s value for a field using Python code in the :guilabel:`Value` " "column." msgstr "" +":guilabel:`Expression Python` : permet de définir de manière dynamique la " +"valeur du nouvel enregistrement pour un champ utilisant du code Python dans " +"la colonne :guilabel:`Valeur`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:187 msgid "Update the Record" @@ -4062,12 +5421,17 @@ msgid "" "The action is used to set value(s) for field(s) of any record on the current" " model." msgstr "" +"L'action est utilisée pour définir une ou plusieurs valeurs pour un ou " +"plusieurs champs de n'importe quel enregistrement sur le modèle actuel." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:192 msgid "" "The process to fill in the :guilabel:`Data to Write` tab is the same as " "described under :ref:`studio/automated-actions/action/new-record`." msgstr "" +"La procédure à suivre pour compléter l'onglet :guilabel:`Données à saisir` " +"est la même que celle décrite sous :ref:`studio/automated-" +"actions/action/new-record`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:198 msgid "Execute several actions" @@ -4080,16 +5444,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Child Actions` pop-up, click on :guilabel:`Create` and configure " "the action." msgstr "" +"L'action permet de déclencher plusieurs actions en même temps. Pour ce " +"faire, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne` sous l'onglet " +":guilabel:`Actions`. Dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Actions " +"enfants`, cliquez sur :guilabel:`Créer` et configurez l'action." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:207 msgid "Send Email" -msgstr "Envoyer un courriel" +msgstr "Envoyer un email" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:209 msgid "" "The action is used to send an email to a contact linked to a specific " "record. To do so, select or create an :guilabel:`Email Template`." msgstr "" +"L'action permet d'envoyer un email à un contact lié à un enregistrement " +"spécifique. Pour ce faire, sélectionnez ou créez un :guilabel:`Modèle " +"d'email`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:215 msgid "Add Followers" @@ -4097,11 +5468,11 @@ msgstr "Ajouter des abonnés" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:217 msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record." -msgstr "" +msgstr "L'action permet d'abonner des contacts existants à l'enregistrement." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:222 msgid "Create Next Activity" -msgstr "Créer une activité " +msgstr "Créer l'activité suivante" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:224 msgid "" @@ -4114,6 +5485,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Generic User From Record` instead and change the :guilabel:`User " "field name` if necessary." msgstr "" +"L'action permet de programmer une activité suivante liée à l'enregistrement." +" Utilisez l'onglet :guilabel:`Activité` pour la configurer comme d'habitude," +" mais au lieu du champ :guilabel:`Assigné à`, sélectionnez un " +":guilabel:`Type d'utilisateur de l'activité`. Sélectionnez " +"l':guilabel:`Utilisateur spécifique` et ajoutez l'utilisateur sous " +":guilabel:`Responsable` si l'activité doit toujours être assignée au même " +"utilisateur. Pour cibler de manière dynamique un utilisateur lié à " +"l'enregistrement, sélectionnez plutôt :guilabel:`Utilisateur générique de " +"l'enregistrement` et modifiez le :guilabel:`Nom du champ utilisateur` le cas" +" échéant." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:232 msgid "" @@ -4122,10 +5503,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity` to :guilabel:`Call` and set the :guilabel:`Activity " "User Type` to :guilabel:`Generic User From Record`." msgstr "" +"Après qu'une piste est convertie en opportunité, vous souhaitez que votre " +"action automatisée planifie un appel pour l'utilisateur responsable de la " +"piste. Pour ce faire, définissez l':guilabel:`Activité` sur " +":guilabel:`Appeler` et définissez le :guilabel:`Type d'utilisateur de " +"l'activité` sur :guilabel:`Utilisateur générique de l'enregistrement`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Create Next Activity action" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une action Créer l'activité suivante" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:243 msgid "Send SMS Text Message" @@ -4136,12 +5522,16 @@ msgid "" "The action is used to send an SMS to a contact linked to the record. To do " "so, select or create an :guilabel:`SMS Template`." msgstr "" +"L'action permet d'envoyer un SMS à un contact lié à l'enregistrement. Pour " +"ce faire, sélectionnez ou créez un :guilabel:`Modèle de SMS`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:249 msgid "" "If you want sent messages to be logged in the Chatter, tick :guilabel:`Log " "as Note`." msgstr "" +"Si vous souhaitez que les messages envoyés soient enregistrés dans le " +"chatter, cochez la case à côté de :guilabel:`Enregistrer comme une note`." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:3 msgid "Fields and widgets" @@ -4161,7 +5551,7 @@ msgstr "" "stockées dans les enregistrements (c'est-à-dire les lignes). Les champs " "définissent également le type de données qui y sont stockées. La manière " "dont les données sont présentées et formatées dans l':abbr:`UI (Interface " -"utilisateur)` est déterminée par leur widget. " +"utilisateur)` est déterminée par leur widget." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:10 msgid "" @@ -4171,7 +5561,8 @@ msgid "" msgstr "" "D'un point de vue technique, il y a 15 types de champ dans Odoo. Toutefois, " "vous pouvez choisir parmi 20 champs dans Studio, car certains types de " -"champs sont disponibles plus d'une fois avec un widget par défaut différent." +"champs sont disponibles plus d'une fois en appliquant un différent widget " +"par défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:14 msgid "" @@ -4201,7 +5592,7 @@ msgid "" "Non-default widgets, when available, are presented as bullet points below." msgstr "" "Les widgets autres que ceux par défaut, lorsqu'ils sont disponibles, sont " -"énumérés sous forme de puces ci-dessous." +"énumérés sous forme de points ci-dessous." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:31 msgid "Text (`char`)" @@ -4224,8 +5615,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Badge` : permet d'afficher la valeur à l'intérieur d'une forme " "arrondie, semblable à une étiquette. Il n'est pas possible de modifier la " -"valeur dans l'interface utilisateur, mais il est possible de définir une " -"valeur par défaut." +"valeur dans l'UI, mais il est possible de définir une valeur par défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:71 @@ -4293,8 +5683,8 @@ msgid "" "the field." msgstr "" "Le champ :guilabel:`Texte multiligne` est utilisé pour un texte plus long " -"contenant n'importe quel type de caractère. Des lignes de texte sont " -"affichées sur l'interface utilisateur lorsque le champ est complété." +"contenant n'importe quel type de caractère. Deux lignes de texte sont " +"affichées sur l'UI lorsque le champ est complété." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Multiline Text fields with different widgets" @@ -4320,8 +5710,8 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Graphique circulaire` : affiche la valeur à l'intérieur d'un " "cercle de pourcentage, généralement pour une valeur calculée. Il n'est pas " -"possible de modifier la valeur sur l'interface utilisateur, mais il est " -"possible de définir une valeur par défaut." +"possible de modifier la valeur sur l'UI, mais il est possible de définir une" +" valeur par défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:118 @@ -4350,7 +5740,7 @@ msgstr "Exemples de champs Entier avec différents widgets" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:103 msgid "Decimal (`float`)" -msgstr "Nombre décimal (`float`)" +msgstr "Décimale (`float`)" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:105 msgid "" @@ -4358,7 +5748,7 @@ msgid "" "(:dfn:`positive, negative, or zero, with a decimal`)." msgstr "" "Le champ :guilabel:`Décimale` est utilisé pour tous les nombres décimaux " -"(:dfn:`positifs, négatifs, ou zéro, avec une décimale`)." +"(:dfn:`positifs, négatifs, ou zéro, avec décimale`)." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:109 msgid "" @@ -4366,8 +5756,7 @@ msgid "" "the UI, but they are stored in the database with more precision." msgstr "" "Les nombres décimaux sont affichés avec deux décimales après la virgule sur " -"l'interface utilisateur, mais ils sont stockés dans la base de données avec " -"plus de précision." +"l'UI, mais ils sont stockés dans la base de données avec plus de précision." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:112 msgid "" @@ -4383,7 +5772,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Percentage`: displays a percent character `%` after the value." msgstr "" -":guilabel:`Pourcentage` : affiche le caractère de pourcentage `%` après la " +":guilabel:`Pourcentage` : affiche un caractère de pourcentage `%` après la " "valeur." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:116 @@ -4501,8 +5890,8 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Date`: used to record the time without displaying it on the UI." msgstr "" -":guilabel:`Date` : utilisé pour enregistrement l'heure sans l'afficher sur " -"l'interface utilisateur." +":guilabel:`Date` : utilisé pour enregistrer l'heure sans l'afficher sur " +"l'UI." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:186 msgid "" @@ -4515,7 +5904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Date & Time fields with different widgets" -msgstr "Exemples de champs Date & Heure avec différents widgets" +msgstr "Exemples des champs Date & Heure avec différents widgets" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:198 msgid "Checkbox (`boolean`)" @@ -4542,8 +5931,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Toggle`: displays a toggle button. The widget works without " "switching to the edit mode." msgstr "" -":guilabel:`Toggle` : affiche un bouton toggle. Le widget fonctionne sans " -"passer en mode édition." +":guilabel:`Bascule` : affiche un bouton à bascule. Le widget fonctionne sans" +" passer en mode édition." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Checkbox fields with different widgets" @@ -4559,7 +5948,7 @@ msgid "" "value from a group of predefined values." msgstr "" "Le champ :guilabel:`Sélection` est utilisé lorsque les utilisateurs doivent " -"sélectionner une seule valeur parmi un groupe de valeurs prédéfinies." +"sélectionner une seule valeur parmi un nombre de valeurs prédéfinies." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:222 msgid "" @@ -4687,7 +6076,7 @@ msgid "" "fields/sign>`." msgstr "" ":guilabel:`Signature` : les utilisateurs peuvent signer le formulaire " -"électroniquement. L'effet est le même que celui du :ref:`champ Signature " +"électroniquement. L'effet est le même que celui du :ref:`champ Signature " "<studio/fields/simple-fields/sign>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 @@ -4722,8 +6111,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Medium`, or :guilabel:`Large` under the :guilabel:`Size` option." msgstr "" "Pour modifier l'affichage des images chargées, sélectionnez " -":guilabel:`Petite`, :guilabel:`Moyenne`, ou :guilabel:`Grande` dans l'option" -" :guilabel:`Taille`." +":guilabel:`Petite`, :guilabel:`Moyenne` ou :guilabel:`Grande` dans l'option " +":guilabel:`Taille`." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:303 msgid "Sign (`binary`)" @@ -4739,10 +6128,10 @@ msgid "" "fields/file>`." msgstr "" "Le champ :guilabel:`Signature` permet de signer le formulaire " -"électorniquement. Ce type de champ est un :ref:`champ Fichier " +"électroniquement. Ce type de champ est un :ref:`champ Fichier " "<studio/fields/simple-fields/file>` avec le widget :guilabel:`Signature` " "sélectionné par défaut. Par conséquent, les widgets :guilabel:`Fichier`, " -":guilabel:`Image`, et :guilabel:`Visualiseur PDF` ont les mêmes effets que " +":guilabel:`Image` et :guilabel:`Visualiseur PDF` ont les mêmes effets que " "ceux décrits sous la section :ref:`Fichier <studio/fields/simple-" "fields/file>`." @@ -4759,7 +6148,7 @@ msgstr "" "doivent dessiner leur signature, sélectionnez un des champs " ":guilabel:`Autocompléter avec` disponibles (:ref:`Texte " "<studio/fields/simple-fields/text>`, :ref:`Many2One " -"<studio/fields/relational-fields/many2one>`, et :ref:`Champ associé " +"<studio/fields/relational-fields/many2one>` et :ref:`Champ associé " "<studio/fields/relational-fields/related-field>` sur le modèle uniquement). " "La signature est générée automatiquement à l'aide des données du champ " "sélectionné." @@ -4797,9 +6186,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Many2One` field pointing at the *Contact* model. This allows " "**many** sales orders to be linked to **one** contact (customer)." msgstr "" -"Sur le modèle *Bon de commande*, le champ :guilabel:`Client` est un champ " +"Sur le modèle *Commande*, le champ :guilabel:`Client` est un champ " ":guilabel:`Many2One` qui pointe vers le modèle *Contact*. Cela permet de " -"lier **plusieurs** bons de commande à **un seul** contact (client)." +"lier **plusieurs** commandes à **un seul** contact (client)." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing a many2one relationship" @@ -4836,7 +6225,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Badge` : affiche la valeur à l'intérieur d'une forme arrondie, " "semblable à une étiquette. Il n'est pas possible de modifier la valeur sur " -"l'interface utilisateur." +"l'UI." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:357 msgid "One2Many (`one2many`)" @@ -4858,11 +6247,11 @@ msgid "" " **one** customer's **many** sales orders." msgstr "" "Vous pouvez ajouter un champ :guilabel:`One2Many` au modèle *Contact* pour " -"consulter les **nombreux** bons de commande d'**un seul** client." +"consulter les **nombreuses** commandes d'**un seul** client." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing a one2many relationship" -msgstr "Diagramma affichant une relation one2many" +msgstr "Diagramme affichant une relation one2many" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:371 msgid "" @@ -4886,7 +6275,7 @@ msgid "" "(e.g., the lines of products on a sales order)." msgstr "" "Le champ :guilabel:`Lignes` permet de créer un tableau avec des lignes et " -"des colonnes (par ex. les lignes de produits d'un bon de commande)" +"des colonnes (par ex. les lignes de produits d'une commande)." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:384 msgid "" @@ -4970,7 +6359,7 @@ msgid "" "fields/many2many>`." msgstr "" "Le champ :guilabel:`Étiquettes` permet d'afficher plusieurs valeurs d'un " -"autre modèle dans des formes arrondies, également connues comme " +"autre modèle dans des formes arrondies, également connues comme des " "*étiquettes*. Ce type de champ est un :ref:`champ Many2Many " "<studio/fields/relational-fields/many2many>` avec le widget " ":guilabel:`Étiquettes` sélectionné par défaut. Par conséquent, les widgets " @@ -4983,7 +6372,7 @@ msgid "" "To display tags with different background colors, tick :guilabel:`Use " "colors`." msgstr "" -"Pour afficher des étiquettes avec des couleurs de fond différentes, cochez " +"Pour afficher des étiquettes avec différentes couleurs de fond, cochez " ":guilabel:`Utiliser des couleurs`." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 @@ -5002,7 +6391,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un :guilabel:`Champ associé` n'est pas un champ relationnel à proprement " "parler ; aucune relation n'est créée entre les modèles. Il utilise une " -"relation existante pour récupérer et affiches des informations d'un autre " +"relation existante pour récupérer et afficher des informations d'un autre " "enregistrement." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:447 @@ -5011,8 +6400,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Related Field` `partner_id.email` by selecting " ":guilabel:`Customer` and then :guilabel:`Email`." msgstr "" -"Pour afficher l'adresse email d'un client sur le modèle *Bon de commande* " -"utilisez le :guilabel:`Champ associé` `partner_id.email` en sélectionnant " +"Pour afficher l'adresse email d'un client sur le modèle *Commande* utilisez " +"le :guilabel:`Champ associé` `partner_id.email` en sélectionnant " ":guilabel:`Client` et ensuite :guilabel:`Email`." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:455 @@ -5022,9 +6411,9 @@ msgid "" "the essential fields depending on a specific situation." msgstr "" ":guilabel:`Invisible` : Lorsqu'il n'est pas nécessaire que les utilisateurs " -"voient un champ dans l'interface utilisateur, cochez :guilabel:`Invisible`. " -"Cela permet d'alléger l'interface utilisateur en n'affichant que les champs " -"essentiels en fonction d'une situation spécifique." +"voient un champ dans l'UI, cochez :guilabel:`Invisible`. Cela permet " +"d'alléger l'UI en n'affichant que les champs essentiels en fonction d'une " +"situation spécifique." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:460 msgid "" @@ -5060,8 +6449,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Read only`: If users should not be able to modify a field, tick " ":guilabel:`Read only`." msgstr "" -":guilabel:`Lecture seule` : Si le utilisateurs ne doivent pas pouvoir " -"modifier un champ, cochez :guilabel:`Lecture seule`." +":guilabel:`Lecture seule` : Si les utilisateurs ne doivent pas être en " +"mesure de modifier un champ, cochez :guilabel:`Lecture seule`." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:474 msgid "" @@ -5077,7 +6466,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Label`: The :guilabel:`Label` is the field's name on the UI." msgstr "" ":guilabel:`Libellé` : Le champ :guilabel:`Libellé` est le nom du champ dans " -"l'interface utilisateur." +"l'UI." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:480 msgid "" @@ -5097,8 +6486,8 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Infobulle d'aide` : Pour expliquer l'utilité d'un champ, écrivez " "une description sous :guilabel:`Infobulle d'aide`. Elle s'affiche à " -"l'intérieur d'une boîte d'infobulle lorsque vous passez la souris sur le " -"libellé du champ." +"l'intérieur d'une infobulle lorsque vous passez la souris sur le libellé du " +"champ." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:486 msgid "" @@ -5138,7 +6527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:3 msgid "Models, modules, and apps" -msgstr "" +msgstr "Modèles, modules et applications" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:5 msgid "" @@ -5147,22 +6536,33 @@ msgid "" "information that can be linked with other tables. A model usually represents" " a business concept, such as a *sales order*, *contact*, or *product*." msgstr "" +"Les modèles déterminent la structure logique d'une base de données et la " +"manière dont les données sont stockées, organisées et manipulées. En " +"d'autres termes, un modèle est un tableau d'informations qui peut être lié à" +" d'autres tableaux. Un modèle représente généralement un concept commercial " +"tel qu'une *commande*, un *contact* ou un *produit*." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:9 msgid "" "Modules and apps contain various elements, such as models, views, data " "files, web controllers, and static web data." msgstr "" +"Les modules et les applications contiennent plusieurs éléments, tels que des" +" modèles, des vues, des fichiers de données, des contrôleurs web et des " +"données web statistiques." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:13 msgid "" "All apps are modules. Larger, standalone modules are typically referred to " "as apps, whereas other modules usually serve as add-ons to said apps." msgstr "" +"Toutes les applications sont des modules. Les modules autonomes de plus " +"grande taille sont généralement appelés applications, tandis que les autres " +"modules servent généralement de compléments à ces applications." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:19 msgid "Suggested features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités suggérées" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:21 msgid "" @@ -5174,6 +6574,15 @@ msgid "" "Furthermore, these features interact together in some cases to increase " "their usefulness." msgstr "" +"Lorsque vous créez un nouveau modèle ou une nouvelle application avec " +"Studio, vous pouvez choisir d'ajouter jusqu'à 14 fonctionnalités pour " +"accélérer le processus de création. Ces fonctionnalités regroupent des " +"champs, des paramètres par défaut et des vues qui sont généralement utilisés" +" ensemble pour fournir une fonctionnalité standard. La plupart de ces " +"fonctionnalités peuvent être ajoutées ultérieurement, mais le fait de les " +"ajouter dès le départ facilite grandement le processus de création des " +"modèles. De plus, dans certains cas, ces fonctionnalités interagissent entre" +" elles afin d'accroître leur utilité." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:28 msgid "" @@ -5182,11 +6591,18 @@ msgid "" "features/pipeline-stages` features enabled adds the image in the card layout" " of the :ref:`Kanban view <studio/views/multiple-records/kanban>`." msgstr "" +"Créer un modèle avec les fonctionnalités :ref:`studio/models-modules-" +"apps/suggested-features/picture` et :ref:`studio/models-modules-" +"apps/suggested-features/pipeline-stages` activées permet d'ajouter l'image " +"dans la disposition des cartes de la :ref:`vue Kanban " +"<studio/views/multiple-records/kanban>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "" "Combination of the Picture and Pipeline stages features on the Kanban view" msgstr "" +"Combinaison des fonctionnalités d'image et d'étapes de pipeline dans la vue " +"Kanban" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:39 msgid "Contact details" @@ -5203,10 +6619,18 @@ msgid "" "<studio/views/multiple-records/list>`, and the :ref:`Map view " "<studio/views/multiple-records/map>` is activated." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Détails de contact` permet d'ajouter à la :ref:`vue " +"Formulaire <studio/views/general/form>` un :ref:`champ Many2One " +"<studio/fields/relational-fields/many2one>` lié au module *Contact* et deux " +"de ses :ref:`champs associés <studio/fields/relational-fields/related-" +"field>` : :guilabel:`Téléphone` et :guilabel:`Email`. Le champ " +":guilabel:`Contact` est également ajouté à la :ref:`vue Liste " +"<studio/views/multiple-records/list>` et la :ref:`vue Carte " +"<studio/views/multiple-records/map>` est activée." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Contact details feature on the Form view" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalité des détails de contact sur la vue Formulaire" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:57 msgid "User assignment" @@ -5223,10 +6647,19 @@ msgid "" "avatar. The :guilabel:`Responsible` field is also added to the :ref:`List " "view <studio/views/multiple-records/list>`." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Assignation à un utilisateur` permet d'ajouter à la " +":ref:`vue Formulaire <studio/views/general/form>` un :ref:`champ Many2One " +"<studio/fields/relational-fields/many2one>` lié au modèle de *Contact*, avec" +" le :guilabel:`Domaine` suivant : `Partage de l'utilisateur n'est pas " +"défini` pour uniquement permettre la sélection d'*Utilisateurs internes*. De" +" plus, le widget :guilabel:`many2one_avatar_user` est utilisé pour afficher " +"l'avatar de l'utilisateur. Le champ :guilabel:`Responsable` est également " +"ajouté à la :ref:`vue Liste <studio/views/multiple-records/list>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "User assignment feature on the Form view" msgstr "" +"Fonctionnalité de l'assignation à un utilisateur dans la vue Formulaire" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:75 msgid "Date & Calendar" @@ -5239,10 +6672,14 @@ msgid "" "fields/date>` and activates the :ref:`Calendar view " "<studio/views/timeline/calendar>`." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Date & Calendrier` permet d'ajouter à la :ref:`vue " +"Formulaire <studio/views/general/form>` un :ref:`champ de Date " +"<studio/fields/simple-fields/date>` et activer la :ref:`vue Calendrier " +"<studio/views/timeline/calendar>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:84 msgid "Date range & Gantt" -msgstr "Période de temps et Gantt" +msgstr "Plage de dates & Gantt" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:86 msgid "" @@ -5252,6 +6689,12 @@ msgid "" "an end date, using the :guilabel:`daterange` widget, and activates the " ":ref:`Gantt view <studio/views/timeline/gantt>`." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Plage de dates & Gantt` permet d'ajouter à la " +":ref:`vue Formulaire <studio/views/general/form>` deux :ref:`champs de Date " +"<studio/fields/simple-fields/date>` l'un à côté de l'autre : un pour définir" +" une date de début et l'autre pour définir une date de fin, en utilisant le " +"widget :guilabel:`daterange` et d'activer la :ref:`vue Gantt " +"<studio/views/timeline/gantt>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:94 msgid "Pipeline stages" @@ -5268,10 +6711,20 @@ msgid "" "<studio/views/general/form>`. The :guilabel:`Color` field is added to the " ":ref:`List view <studio/views/multiple-records/list>`." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Étapes de pipeline` permet d'activer la :ref:`vue " +"Kanban <studio/views/multiple-records/kanban>` et d'ajouter plusieurs champs" +" tels que :ref:`Priorité <studio/fields/simple-fields/priority>` et " +":guilabel:`Statut Kanban`, ainsi que trois étapes : :guilabel:`Nouveau`, " +":guilabel:`En cours` et :guilabel:`Fait`. Les champs :guilabel:`Barre d'état" +" du pipeline` et :guilabel:`Statut Kanban` sont ajoutés à la :ref:`vue " +"Formulaire <studio/views/general/form>`. Le champ :guilabel:`Couleur` est " +"ajouté à la :ref:`vue Liste <studio/views/multiple-records/list>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:105 msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage." msgstr "" +"La fonctionnalité des :guilabel:`Étapes de pipeline` peut être ajoutée " +"ultérieurement." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:110 msgid "Tags" @@ -5284,6 +6737,11 @@ msgid "" "<studio/fields/relational-fields/tags>`, creating a *Tag* model with " "preconfigured access rights in the process." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Étiquettes` permet d'ajouter aux vues " +":ref:`studio/views/general/form` et :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list` un :ref:`champ Étiquettes <studio/fields/relational-" +"fields/tags>`, ce qui crée un modèle *Étiquette* avec des droits d'accès " +"préconfigurés." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:120 msgid "Picture" @@ -5295,10 +6753,13 @@ msgid "" "<studio/views/general/form>` an :ref:`Image field <studio/fields/simple-" "fields/image>`." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Image` permet d'ajouter un :ref:`champ Image " +"<studio/fields/simple-fields/image>` dans le coin supérieur droit de la " +":ref:`vue Formulaire <studio/views/general/form>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:126 msgid "The :guilabel:`Picture` feature can be added at a later stage." -msgstr "" +msgstr "La fonctionnalité :guilabel:`Image` peut être ajoutée ultérieurement." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:131 msgid "Lines" @@ -5310,6 +6771,10 @@ msgid "" "<studio/views/general/form>` a :ref:`Lines field <studio/fields/relational-" "fields/lines>` inside a :guilabel:`Tab` component." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Lignes`: permet d'ajouter à la :ref:`vue Formulaire " +"<studio/views/general/form>` un :ref:`champ Lignes " +"<studio/fields/relational-fields/lines>` à l'intérieur d'un composant " +":guilabel:`Onglet`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:139 msgid "Notes" @@ -5321,6 +6786,9 @@ msgid "" "<studio/views/general/form>` an :ref:`Html field <studio/fields/simple-" "fields/html>` using the full width of the form." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Notes` permet d'ajouter à la :ref:`vue Formulaire " +"<studio/views/general/form>` un :ref:`champ Html <studio/fields/simple-" +"fields/html>` utilisant toute la largeur du formulaire." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:147 msgid "Monetary value" @@ -5334,10 +6802,15 @@ msgid "" "fields/monetary>`. The :ref:`studio/views/reporting/graph` and " ":ref:`studio/views/reporting/pivot` views are also activated." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Valeur monétaire` permet d'ajouter aux vues " +":ref:`studio/views/general/form` et :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list` un :ref:`champ Monétaire <studio/fields/simple-" +"fields/monetary>`. Les vues :ref:`studio/views/reporting/graph` et " +":ref:`studio/views/reporting/pivot` sont également activées." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:155 msgid "A *Currency* field is added and hidden from the view." -msgstr "" +msgstr "Un champ *Devise* est ajouté et masqué à la vue." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:160 msgid "Company" @@ -5349,10 +6822,16 @@ msgid "" "and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views a :ref:`Many2One field " "<studio/fields/relational-fields/many2one>` linked to the *Company* model." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Société` permet d'ajouter aux vues " +":ref:`studio/views/general/form` et :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list` un :ref:`champ Many2One <studio/fields/relational-" +"fields/many2one>` lié au modèle de *Société*." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:167 msgid "This is only useful if you work in a multi-company environment." msgstr "" +"Cela n'est utile que si vous travaillez dans un environnement multi-" +"sociétés." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:172 msgid "Custom Sorting" @@ -5364,10 +6843,13 @@ msgid "" "<studio/views/multiple-records/list>` a drag handle icon to manually reorder" " records." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Tri personnalisé` permet d'ajouter à la :ref:`vue " +"Liste <studio/views/multiple-records/list>` une icône de poignée de " +"déplacement pour manuellement réorganiser les enregistrements." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Custom Sorting feature on the List view" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalité de tri personnalisé dans la vue Liste" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:186 msgid "Chatter" @@ -5379,14 +6861,18 @@ msgid "" "<studio/views/general/form>` Chatter functionalities (sending messages, " "logging notes, and scheduling activities)." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Chatter` permet d'ajouter à la :ref:`vue Formulaire " +"<studio/views/general/form>` des fonctionnalités de chatter (envoi de " +"messages, publication de notes et planification d'activités)." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:192 msgid "The :guilabel:`Chatter` feature can be added at a later stage." msgstr "" +"La fonctionnalité :guilabel:`Chatter` peut être ajoutée ultérieurement." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Chatter feature on the Form view" -msgstr "" +msgstr "La fonctionnalité de chatter dans la vue Formulaire" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:203 msgid "Archiving" @@ -5398,16 +6884,23 @@ msgid "" " and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views the :guilabel:`Archive`" " action and hides archived records from searches and views by default." msgstr "" +"Sélectionner :guilabel:`Archivage` permet d'ajouter aux vues " +":ref:`studio/views/general/form` et :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list` l'action :guilabel:`Archiver` et de masquer les " +"enregistrements archivés des recherches et des vues par défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:212 msgid "Export and import customizations" -msgstr "" +msgstr "Exporter et importer des personnalisations" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:214 msgid "" "When you do any customization with Studio, a new module named " ":guilabel:`Studio customizations` is added to your database." msgstr "" +"Lorsque vous effectuez une personnalisation avec Studio, un nouveau module " +"intitulé :guilabel:`Personnalisations Studio` est ajouté à votre base de " +"données." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:217 msgid "" @@ -5415,6 +6908,9 @@ msgid "" "Studio --> Customizations --> Export` to download a ZIP file containing all " "customizations." msgstr "" +"Pour exporter ces personnalisations, allez au :menuselection:`Tableau de " +"bord principal --> Studio --> Personnalisations --> Exporter` pour " +"télécharger un fichier ZIP contenant toutes les personnalisations." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:220 msgid "" @@ -5423,6 +6919,11 @@ msgid "" " --> Customizations --> Import`, then upload the exported ZIP file before " "clicking on the :guilabel:`Import` button." msgstr "" +"Pour importer et installer ces personnalisations dans une autre base de " +"données, connectez la base de données de destination et allez au " +":menuselection:`Tableau de bord principal --> Studio --> Personnalisations " +"--> Importer` et chargez le fichier ZIP exporté avant de cliquer sur le " +"bouton :guilabel:`Importer`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:225 msgid "" @@ -5430,20 +6931,26 @@ msgid "" "and modules as the source database. Studio does not add the underlying " "modules as dependencies of the exported module." msgstr "" +"Avant de procéder à l'importation, assurez-vous que la base de données de " +"destination contient les mêmes applications et modules que la base de " +"données source. Studio n'ajoute pas les modules sous-jacents en tant que " +"dépendances du module exporté." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:3 msgid "PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:5 msgid "" "With Studio, you can edit existing PDF reports (e.g., orders and quotations)" " or create new ones." msgstr "" +"Avec Studio, vous pouvez éditer des rapports PDF existants (par ex, " +"commandes et devis) ou en créer de nouveaux." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:10 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Mise en page par défaut" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:12 msgid "" @@ -5452,20 +6959,26 @@ msgid "" "Document Layout`. Layout settings apply to all reports but only to the " "current company." msgstr "" +"La mise en page par défaut des rapports est gérée en dehors de Studio. Allez" +" à :menuselection:`Paramètres --> Sociétés : Mise en page du document --> " +"Configurer la mise en page du document`. Les paramètres de la mise en page " +"s'appliquent à tous les rapports, mais uniquement de la société en vigueur." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:17 msgid "" "Use :guilabel:`Download PDF Preview` to view how the different settings " "affect the layout of a sample invoice." msgstr "" +"Utilisez :guilabel:`Télécharger un aperçu du PDF` pour voir comment les " +"différents paramètres affectent la mise en page d'un exemple de facture." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:23 msgid "Layout" -msgstr "Agencement" +msgstr "Mise en page" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:25 msgid "Four layouts are available." -msgstr "" +msgstr "Quatre mises en page sont disponibles." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:29 msgid "Light" @@ -5473,15 +6986,15 @@ msgstr "Léger" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Light report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une mise en page légère du rapport" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:35 msgid "Boxed" -msgstr "En boîte" +msgstr "Encadré" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Boxed report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une mise en page encadrée du rapport" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:41 msgid "Bold" @@ -5489,7 +7002,7 @@ msgstr "Gras" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Bold report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une mise en page en gras du rapport" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:47 msgid "Striped" @@ -5497,7 +7010,7 @@ msgstr "Rayé" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Striped report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une mise en page rayée d'un rapport" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:56 msgid "Font" @@ -5508,47 +7021,52 @@ msgid "" "Seven fonts are available. Click on the links below to preview them on " "`Google Fonts <https://fonts.google.com/>`_." msgstr "" +"Sept polices sont disponibles. Cliquez sur les liens ci-dessous pour les " +"afficher dans `Google Fonts <https://fonts.google.com/>`_." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:61 msgid "`Lato <https://fonts.google.com/specimen/Lato#type-tester>`_" -msgstr "" +msgstr "`Lato <https://fonts.google.com/specimen/Lato#type-tester>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:62 msgid "`Roboto <https://fonts.google.com/specimen/Roboto#type-tester>`_" -msgstr "" +msgstr "`Roboto <https://fonts.google.com/specimen/Roboto#type-tester>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:63 msgid "`Open Sans <https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans#type-tester>`_" msgstr "" +"`Open Sans <https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans#type-tester>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:64 msgid "" "`Montserrat <https://fonts.google.com/specimen/Montserrat#type-tester>`_" msgstr "" +"`Montserrat <https://fonts.google.com/specimen/Montserrat#type-tester>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:65 msgid "`Oswald <https://fonts.google.com/specimen/Oswald#type-tester>`_" -msgstr "" +msgstr "`Oswald <https://fonts.google.com/specimen/Oswald#type-tester>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:66 msgid "`Raleway <https://fonts.google.com/specimen/Raleway#type-tester>`_" -msgstr "" +msgstr "`Raleway <https://fonts.google.com/specimen/Raleway#type-tester>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:67 msgid "`Tajawal <https://fonts.google.com/specimen/Tajawal#type-tester>`_" -msgstr "" +msgstr "`Tajawal <https://fonts.google.com/specimen/Tajawal#type-tester>`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:70 msgid ":guilabel:`Tajawal` supports both Arabic and Latin scripts." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tajawal` prend en charge les caractères arabes et latins." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:75 msgid "Company logo" -msgstr "" +msgstr "Logo de la société" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:77 msgid "Upload an image file to add a :guilabel:`Company Logo`." msgstr "" +"Chargez un fichier image pour ajouter un :guilabel:`logo de la société`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:80 msgid "" @@ -5556,6 +7074,10 @@ msgid "" " can access by going to :menuselection:`General Settings --> Companies --> " "Update Info`." msgstr "" +"Cette opération ajoute le logo à l'enregistrement de la société sur le " +"modèle de la *Société*, auquel vous pouvez accéder en allant aux " +":menuselection:`Paramètres généraux --> Sociétés --> Mise à jour de " +"l'information`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:86 msgid "Colors" @@ -5567,32 +7089,38 @@ msgid "" " important elements. The default colors are automatically generated based on" " the colors of the logo." msgstr "" +"Changez les couleurs primaires et secondaires utilisées dans les rapports " +"pour mettre en évidence les éléments importants. Les couleurs par défaut " +"sont générées automatiquement sur la base des couleurs du logo." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:94 msgid "Layout background" -msgstr "" +msgstr "Arrière-plan de la mise en page" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:96 msgid "Change the :guilabel:`Layout Background` of the report:" -msgstr "" +msgstr "Changez l':guilabel:`Arrière-plan de la mise en page` du rapport :" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:98 msgid ":guilabel:`Blank`: nothing is displayed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vide` : rien n'est affiché." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Geometric`: an image featuring geometric shapes is displayed in " "the background." msgstr "" +":guilabel:`Géométrique` : une image représentant des formes géométriques est" +" affichée en arrière-plan." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:100 msgid ":guilabel:`Custom`: use a custom background image by uploading one." msgstr "" +":guilabel:`Personnalisé` : chargez une image d'arrière-plan personnalisée." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:105 msgid "Company tagline" -msgstr "" +msgstr "Slogan de la société" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:107 msgid "" @@ -5600,10 +7128,13 @@ msgid "" " reports <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. You can add multiple " "lines of text." msgstr "" +"Le :guilabel:`Slogan de la société` s'affiche dans l'en-tête des " +":ref:`Rapports externes <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. Vous " +"pouvez ajouter plusieurs lignes de texte." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113 msgid "Company details" -msgstr "" +msgstr "Détails de la société" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:115 msgid "" @@ -5611,10 +7142,13 @@ msgid "" ":ref:`External reports <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. You can" " add multiple lines of text." msgstr "" +"Les :guilabel:`Détails de la société` s'affichent dans l'en-tête des " +":ref:`Rapports externes <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. Vous " +"pouvez ajouter plusieurs lignes de texte." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:121 msgid "Footer" -msgstr "Bas de page" +msgstr "Pied de page" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:123 msgid "" @@ -5622,10 +7156,13 @@ msgid "" "reports' <studio/pdf-reports/header-footer/external>` footers. You can add " "multiple lines of text." msgstr "" +"Utilisez le champ :guilabel:`Pied de page` pour insérer un texte dans les " +"pieds de page des :ref:`Rapports externes' <studio/pdf-reports/header-" +"footer/external>`. Vous pouvez ajouter plusieurs lignes de texte." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:129 msgid "Paper format" -msgstr "Format du papier" +msgstr "Format de papier" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:131 msgid "" @@ -5633,6 +7170,9 @@ msgid "" "You can either select :guilabel:`A4` (21 cm x 29.7 cm) or :guilabel:`US " "Letter` (21.59 cm x 27.54 cm)." msgstr "" +"Utilisez le champ :guilabel:`Format de papier` pour changer le format du " +"papier des rapports. Vous pouvez sélectionner :guilabel:`A4` (21 cm x 29.7 " +"cm) ou :guilabel:`US Letter` (21.59 cm x 27.54 cm)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:135 msgid "" @@ -5640,14 +7180,20 @@ msgid "" "app containing the report, then :menuselection:`Toggle Studio --> Reports " "--> Select or Create a report --> Report --> Select a Paper format`." msgstr "" +"Vous pouvez changer le :guilabel:`format du papier` de chaque rapport. " +"Ouvrez l'application contenant le rapport, puis cliquez sur " +":menuselection:`Toggle Studio --> Rapports --> Sélectionnez ou créez un " +"rapport --> Rapport --> Sélectionnez un format de papier`." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports" msgstr "" +"Fenêtre contextuelle de configuration de la mise en page par défaut des " +"rapports PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:146 msgid "Header and footer" -msgstr "" +msgstr "En-tête et pied de page" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "" @@ -5659,6 +7205,14 @@ msgid "" "reports/header-footer/internal`, or :ref:`studio/pdf-reports/header-" "footer/blank`." msgstr "" +"Lors de la création d'un nouveau rapport dans Studio, vous devez choisir " +"entre trois styles de rapport. Ce choix déterminera uniquement ce qui " +"s'affiche dans l'en-tête et le pied de page. Pour ce faire, allez à " +"l'application dans laquelle vous voulez ajouter un nouveau rapport, puis " +"cliquez sur le :menuselection:`bouton Studio --> Rapports --> Créer` et " +"sélectionnez :ref:`studio/pdf-reports/header-footer/external`, " +":ref:`studio/pdf-reports/header-footer/internal` ou :ref:`studio/pdf-" +"reports/header-footer/blank`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:157 msgid "External" @@ -5671,16 +7225,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Phone`, :guilabel:`Email`, and " ":guilabel:`Website`." msgstr "" +"L'en-tête affiche le :ref:`studio/pdf-reports/default-layout/logo` de la " +"société et plusieurs valeurs définies dans le modèle de la *Société* : le " +":guilabel:`nom de la société`, le :guilabel:`numéro de téléphone`, " +"l':guilabel:`email`, et le :guilabel:`site web`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:164 msgid "" "To change a company's information, go to :menuselection:`Settings --> " "Companies --> Update Info`." msgstr "" +"Pour modifier les informations d'une société, allez à " +":menuselection:`Paramètres --> Sociétés --> Mise à jour de l'information`." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External header" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une en-tête externe" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:170 msgid "" @@ -5689,10 +7249,14 @@ msgid "" ":ref:`studio/pdf-reports/default-layout/tagline` fields, as well as the page" " number." msgstr "" +"Le pied de page affiche les valeurs définies dans les champs " +":ref:`studio/pdf-reports/default-layout/footer`, :ref:`studio/pdf-" +"reports/default-layout/details` et :ref:`studio/pdf-reports/default-" +"layout/tagline`, ainsi que le numéro de page." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External footer" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'un pied de page externe" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:181 msgid "Internal" @@ -5703,10 +7267,12 @@ msgid "" "The header displays the user's current date and time, :guilabel:`Company " "Name`, and page number." msgstr "" +"L'en-tête affiche la date et l'heure actuelles de l'utilisateur, le " +":guilabel:`nom de la société` et le numéro de page." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:185 msgid "There is no footer." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de pied de page." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:190 msgid "Blank" @@ -5714,11 +7280,11 @@ msgstr "Vide" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:192 msgid "There is neither a header nor a footer." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a ni en-tête ni pied de page." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:197 msgid "Add tab" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un onglet" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:199 msgid "" @@ -5728,6 +7294,12 @@ msgid "" ":ref:`studio/pdf-reports/elements/inline`, :ref:`studio/pdf-" "reports/elements/table`, and :ref:`studio/pdf-reports/elements/column`." msgstr "" +"Après avoir ouvert un rapport existant ou créé un nouveau rapport, allez à " +"l'onglet :guilabel:`Ajouter` pour ajouter ou éditer des éléments. Les " +"éléments sont organisés en quatre catégories : :ref:`studio/pdf-" +"reports/elements/block`, :ref:`studio/pdf-reports/elements/inline`, " +":ref:`studio/pdf-reports/elements/table`, et :ref:`studio/pdf-" +"reports/elements/column`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:207 msgid "Block" @@ -5737,38 +7309,53 @@ msgstr "Bloc" msgid "" "Block elements start on a new line and occupy the full width of the page." msgstr "" +"Les éléments de type bloc commencent sur une nouvelle ligne et occupent " +"toute la largeur de la page." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:212 msgid "" "You can set an element's width by selecting it and going to the " ":guilabel:`Options` tab." msgstr "" +"Vous pouvez définir la largeur d'un élément en le sélectionnant et en " +"accédant à l'onglet :guilabel:`Options`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:244 msgid ":guilabel:`Text`: add any text using small font size by default." msgstr "" +":guilabel:`Texte` : ajoutez n'importe quel texte en utilisant une petite " +"taille de police par défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:216 msgid "" ":guilabel:`Title Block`: add any text using larger font size by default." msgstr "" +":guilabel:`Bloc de titre` : ajoutez n'importe quel texte en utilisant une " +"police de taille supérieure par défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Image`: add an image. You can either upload one from your device," " add one from an URL, or select one already existing on your database." msgstr "" +":guilabel:`Image` : ajoutez une image. Vous pouvez soit en charger une " +"depuis votre appareil, en ajouter une depuis une URL ou en sélectionner une " +"qui existe déjà dans votre base de données." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:246 msgid ":guilabel:`Field`: dynamically add a field's value." msgstr "" +":guilabel:`Champ` : permet d'ajouter de manière dynamique la valeur d'un " +"champ." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Field & Label`: to dynamically add a field's value and label." msgstr "" +":guilabel:`Champ & Libellé` : permet d'ajouter de manière dynamique la " +"valeur et le libellé d'un champ." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:225 msgid "" @@ -5776,34 +7363,44 @@ msgid "" "contact's (`res.partner` model): *Name*, *Address*, *Phone*, *Mobile*, and " "*Email*." msgstr "" +":guilabel:`Bloc d'adresse` : permet d'ajouter de manière dynamique les " +"valeurs éventuelles d'un contact (modèle `res.partner`) : *Nom*, *Adresse*, " +"*Téléphone*, *Mobile* et *Email*." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Example of an Address Block" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'un bloc d'adresse" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:235 msgid "Inline" -msgstr "En ligne" +msgstr "Inline" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:237 msgid "" "Inline elements are used around other elements. They do not start on a new " "line and the width adapts to length of the content." msgstr "" +"Les éléments de type inline sont utilisés autour d'autres éléments. Ils ne " +"commencent pas sur une nouvelle ligne et la largeur s'adapte à la longueur " +"du contenu." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:241 msgid "" "You can set an element's width and margins by selecting it and going to the " ":guilabel:`Options` tab." msgstr "" +"Vous pouvez définir la largeur et les marges d'un élément en le " +"sélectionnant et en allant à l'onglet :guilabel:`Options`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:251 msgid "Table" -msgstr "Table" +msgstr "Tableau" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:253 msgid "Table elements are used together to create a data table." msgstr "" +"Les éléments de type tableau sont utilisés ensemble pour créer un tableau de" +" données." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:255 msgid "" @@ -5812,10 +7409,14 @@ msgid "" "fields/many2many>` or :ref:`One2Many <studio/fields/relational-" "fields/one2many>` field on your model." msgstr "" +":guilabel:`Tableau de données` : permet de créer un tableau et d'ajouter de " +"manière dynamique une première colonne affichant les valeurs de *nom* d'un " +"champ :ref:`Many2Many <studio/fields/relational-fields/many2many>` ou " +":ref:`One2Many <studio/fields/relational-fields/one2many>` sur votre modèle." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Example of a Data table" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'un tableau de données" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:263 msgid "" @@ -5823,10 +7424,16 @@ msgid "" "values of a :ref:`Related Field <studio/fields/relational-fields/related-" "field>` to the one used to create the :guilabel:`Data table`." msgstr "" +":guilabel:`Champ colonne` : permet d'ajouter une nouvelle colonne au tableau" +" affichant les valeurs d'un :ref:`champ associé <studio/fields/relational-" +"fields/related-field>` à celui utilisé pour créer le :guilabel:`tableau de " +"données`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid ":guilabel:`Text in Cell`: add any text within an existing table cell." msgstr "" +":guilabel:`Texte dans cellule` : permet d'ajouter n'importe quel texte dans " +"une cellule existante." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:269 msgid "" @@ -5834,6 +7441,10 @@ msgid "" " a :ref:`Related Field <studio/fields/relational-fields/related-field>` to " "the one used to create the :guilabel:`Data table`." msgstr "" +":guilabel:`Champ dans cellule` : permet d'ajouter, dans une cellule " +"existante, les valeurs d'un :ref:`champ associé <studio/fields/relational-" +"fields/related-field>` à celui utilisé pour créer le :guilabel:`tableau de " +"données`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:273 msgid "" @@ -5841,6 +7452,10 @@ msgid "" "value. If a :guilabel:`Taxes` field exists, the untaxed and taxes amounts " "are added before the total amount." msgstr "" +":guilabel:`Sous-total & Total` : permet d'ajouter la valeur d'un champ " +":guilabel:`Total` existant. S'il existe un champ :guilabel:`Taxes`, les " +"montants hors taxes et toutes taxes comprises sont ajoutés avant le montant " +"total." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:279 msgid "Column" @@ -5851,46 +7466,62 @@ msgid "" "Columns are used to add multiple :ref:`blocks <studio/pdf-" "reports/elements/block>` elements on the same line." msgstr "" +"Les colonnes sont utilisées pour ajouter plusieurs éléments de :ref:`bloc " +"<studio/pdf-reports/elements/block>` sur la même ligne." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:284 msgid ":guilabel:`Two Columns`: add any text in two different columns." msgstr "" +":guilabel:`Deux colonnes` : permet d'ajouter n'importe quel texte dans deux " +"colonnes différentes." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid ":guilabel:`Three Columns`: add any text in three different columns." msgstr "" +":guilabel:`Trois colonnes` : permet d'ajouter n'importe quel texte dans " +"trois colonnes différentes." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:289 msgid "Report tab" -msgstr "" +msgstr "Onglet Rapport" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:291 msgid "" "Several configuration options are available under the :guilabel:`Report` " "tab." msgstr "" +"Plusieurs options de configuration sont disponibles sous l'onglet " +":guilabel:`Rapport`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Name`: change the report name. The new name is applied everywhere" " (in Studio, under the :guilabel:`Print` button, and for the PDF file name)." msgstr "" +":guilabel:`Nom` : modifiez le nom du rapport. Le nouveau nom s'applique " +"partout (dans Studio, sous le bouton :guilabel:`Imprimer` et pour le nom du " +"fichier PDF)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:296 msgid ":guilabel:`Paper format`: change the paper size of the report." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Format de papier` : modifiez le format papier du rapport." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Add in print`: add the report under the :guilabel:`🖶 Print` " "button available on the record." msgstr "" +":guilabel:`Ajouter à l'impression` : permet d'ajouter le rapport sous le " +"bouton :guilabel:`🖶 Imprimer` disponible sur l'enregistrement." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Limit visibility to groups`: limit the availability of the PDF " "report to specific :doc:`user groups <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" +":guilabel:`Limiter la visibilité aux groupes` : permet de limiter la " +"disponibilité du rapport PDF à des :doc:`groupes d'utilisateurs " +"<../../general/users/access_rights>` spécifiques." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:305 msgid "Options tab" @@ -5900,71 +7531,97 @@ msgstr "Onglet Options" msgid "" "Select an element on the report to access the element's options and edit it." msgstr "" +"Sélectionnez un élément sur le rapport pour accéder aux options d'un élément" +" et les éditer." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" -msgstr "" +msgstr "L'onglet Options pour un élément de texte" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:314 msgid "" "You can select and edit multiple elements at the same time by clicking on " "the different sections or divisions (e.g., `div`, `table`, etc.)." msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner et éditer plusieurs éléments à la fois en cliquant " +"sur les différentes sections ou divisions (par ex. `div`, `table`, etc.)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:317 msgid "Below are presented some of the most common options:" -msgstr "" +msgstr "Les options les plus courantes sont représentées ci-dessous :" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:319 msgid "" ":guilabel:`Margins`: add spacing at the :guilabel:`top`, :guilabel:`right`, " ":guilabel:`bottom`, and :guilabel:`left` of the element." msgstr "" +":guilabel:`Marges` : permet d'ajouter un espace en :guilabel:`haut`, à " +":guilabel:`droite`, en :guilabel:`bas`, et à :guilabel:`gauche` de " +"l'élément." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:322 msgid ":guilabel:`Width`: set the element's maximum width." msgstr "" +":guilabel:`Largeur` : permet de définir la largeur maximale de l'élément." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:324 msgid "" ":guilabel:`Visible if`: set under which condition(s) the element should be " "displayed." msgstr "" +":guilabel:`Visible si` : permet de définir sous quelle(s) condition(s) " +"l'élément doit être affiché." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:326 msgid "" ":guilabel:`Visible for`: set for which :doc:`users groups " "<../../general/users/access_rights>` the element should be displayed." msgstr "" +":guilabel:`Visible pour` : permet de définir pour quel(s) :doc:`groupe(s) " +"d'utilisateurs <../../general/users/access_rights>` l'élément doit être " +"affiché." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:329 msgid "" ":guilabel:`Remove from View`: remove the element from the report's view." msgstr "" +":guilabel:`Supprimer de la vue` : permet de supprimer l'élément de la vue du" +" rapport." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:331 msgid ":guilabel:`Text decoration`: bold, italicize, and underline the font." msgstr "" +":guilabel:`Décoration du texte` : mettre la police en gras, en italique et " +"la souligner." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Alignment`: align the element to the left, center, or right of " "the report." msgstr "" +":guilabel:`Alignement` : permet d'aligner l'élément à gauche, au centre ou à" +" droite du rapport." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:335 msgid ":guilabel:`Font style`: use one of the default font styles." msgstr "" +":guilabel:`Police de caractères` : permet d'utiliser l'un des polices par " +"défaut." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:337 msgid ":guilabel:`Colors`: change the font's color and the background color." msgstr "" +":guilabel:`Couleurs` : permet de changer la couleur de la police et la " +"couleur de fond." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:340 msgid "" "You may need to select a section or division above the element you want to " "edit to see some of the options described above." msgstr "" +"Il se peut que vous deviez sélectionner une section ou une division au-" +"dessus de l'élément que vous voulez modifier pour voir certaines des options" +" décrites ci-dessus." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:3 msgid "Views" @@ -5979,12 +7636,21 @@ msgid "" "<studio/views/multiple-records>`, :ref:`timeline <studio/views/timeline>`, " "and :ref:`reporting <studio/views/reporting>`." msgstr "" +"Les vues sont l'interface qui permet d'afficher les données contenues dans " +"un modèle. Un modèle peut avoir plusieurs vues, qui sont simplement des " +"façons différentes de présenter les mêmes données. Dans Studio, les vues " +"sont organisées en quatre catégories : :ref:`général " +"<studio/views/general>`, :ref:`enregistrements multiples " +"<studio/views/multiple-records>`, :ref:`ligne du temps " +"<studio/views/timeline>`, et :ref:`analyse <studio/views/reporting>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:12 msgid "" "To change the default view of a model, go to :menuselection:`Studio --> " "Views --> Dropdown menu (⋮) --> Set as Default`." msgstr "" +"Pour modifier la vue par défaut d'un modèle, allez à :menuselection:`Studio " +"--> Vues --> Menu déroulant (⋮) --> Définir par défaut`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:16 msgid "" @@ -5992,6 +7658,10 @@ msgid "" ":ref:`Developer mode <developer-mode>`, go to the view you want to edit, " "select the :guilabel:`View` tab and then click on :guilabel:`</> XML`." msgstr "" +"Vous pouvez modifier des vues en utilisant l'éditeur XML intégré. Pour ce " +"faire, activez le :ref:`mode développeur <developer-mode>`, allez à la vue " +"que vous souhaitez modifier, sélectionnez l'onglet :guilabel:`Vue` et " +"cliquez ensuite sur :guilabel:`</> XML`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:21 msgid "" @@ -6003,6 +7673,14 @@ msgid "" " and its XPath, the latter which defines which part of the view is modified," " are automatically generated." msgstr "" +"Si vous modifiez une vue à l'aide de l'éditeur XML, évitez de modifier " +"directement les vues standards et les vues héritées, car elles seraient " +"réinitialisées et ne seraient pas conservées en cas de mise à jour ou de " +"mise à niveau du module. Veillez toujours à sélectionner les bonnes vues " +"héritées de Studio. En effet, lorsque vous modifiez une vue dans Studio en " +"glissant et déposant un nouveau champ, une vue héritée Studio spécifique et " +"son XPath, définissant quelle partie de la vue est modifiée, sont " +"automatiquement générés. " #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31 msgid "General views" @@ -6016,6 +7694,8 @@ msgid "" "The settings described below are found under the view's :guilabel:`View` tab" " unless specified otherwise." msgstr "" +"Sauf indication contraire, les paramètres décrits ci-dessous se trouvent " +"sous l'onglet :guilabel:`Vue` de la vue." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:40 msgid "Form" @@ -6026,12 +7706,18 @@ msgid "" "The :guilabel:`Form` view is used when creating and editing records, such as" " contacts, sales orders, products, etc." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Formulaire` est utilisé lors de la création et de " +"l'édition d'enregistrements, tels que des contacts, des commandes, des " +"produits, etc." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:45 msgid "" "To structure a form, drag-and-drop the :guilabel:`Tabs and Columns` element " "found under the :guilabel:`+ Add` tab." msgstr "" +"Pour structurer un formulaire, glissez et déposez l'élément " +":guilabel:`Onglets et Colonnes` que vous pouvez trouver sous l'onglet " +":guilabel:`+ Ajouter`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:47 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:132 @@ -6039,10 +7725,13 @@ msgid "" "To prevent users from creating, editing, or deleting records, untick " ":guilabel:`Can Create`, :guilabel:`Can Edit`, or :guilabel:`Can Delete`." msgstr "" +"Pour empêcher les utilisateurs de créer, d'éditer ou de supprimer des " +"enregistrements, décochez les cases à côté de :guilabel:`Peut créer`, " +":guilabel:`Peut éditer` ou :guilabel:`Peut supprimer`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's Form view" -msgstr "" +msgstr "Vue formulaire d'un modèle de commande" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:59 msgid "Activity" @@ -6053,14 +7742,18 @@ msgid "" "The :guilabel:`Activity` view is used to schedule and have an overview of " "activities (emails, calls, etc.) linked to records." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Activité` permet de programmer et d'obtenir une vue " +"d'ensemble des activités (emails, appels, etc.) liées aux enregistrements." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:65 msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code." msgstr "" +"Il est uniquement possible de modifier cette vue dans Studio en éditant le " +"code XML." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Lead/Opportunity model's Activity view" -msgstr "" +msgstr "Vue Activité d'un modèle de piste/opportunité" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:76 msgid "Search" @@ -6071,6 +7764,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Search` view is added on top of other views to filter, group," " and search records." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Rechercher` s'ajoute aux autres vues afin de filtrer, " +"regrouper et chercher des enregistrements." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:80 msgid "" @@ -6078,6 +7773,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Separators`, go to the :guilabel:`+ Add` tab and drag and drop " "them under :guilabel:`Filters`." msgstr "" +"Pour ajouter des :guilabel:`Filtres` personnalisés et les structurer à " +"l'aide de :guilabel:`Séparateurs`, allez à l'onglet :guilabel:`+ Ajouter` et" +" glissez et déposez-les sous :guilabel:`Filtres`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:82 msgid "" @@ -6085,14 +7783,17 @@ msgid "" ":guilabel:`+ Add` tab and drag-and-drop it under :guilabel:`Autocompletion " "Fields`." msgstr "" +"Pour ajouter un champ existant sous le menu déroulant de recherche, allez à " +"l'onglet :guilabel:`+ Ajouter` et glissez et déposez-le sous " +":guilabel:`Champs d'autocomplétion`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Search view on the Kanban view" -msgstr "" +msgstr "La vue Rechercher d'un modèle de projet dans la vue Kanban" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94 msgid "Multiple records views" -msgstr "Vues avec enregistrements multiples" +msgstr "Enregistrements multiples" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103 msgid "Kanban" @@ -6104,6 +7805,9 @@ msgid "" "moving records across stages or as an alternative way to display records " "inside *cards*." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Kanban` est souvent utilisée pour soutenir les flux " +"d'activité en déplaçant les enregistrements d'une étape à l'autre ou comme " +"moyen alternatif d'afficher les enregistrements à l'intérieur de *cartes*." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:109 msgid "" @@ -6111,27 +7815,36 @@ msgid "" " on mobile devices instead of the :ref:`List view <studio/views/multiple-" "records/list>`." msgstr "" +"Si la vue :guilabel:`Kanban` existe, elle est utilisée par défaut pour " +"afficher les données sur les appareils mobiles à la place de la :ref:`vue " +"Liste <studio/views/multiple-records/list>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:112 msgid "" "To prevent users from creating new records, untick :guilabel:`Can Create`." msgstr "" +"Pour empêcher les utilisateurs de créer de nouveaux enregistrements, " +"décochez :guilabel:`Peut créer`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:113 msgid "" "To create records directly within the view, in a minimalistic form, enable " ":guilabel:`Quick Create`." msgstr "" +"Pour créer des enregistrements directement dans la vue, sous une forme " +"minimaliste, activez la :guilabel:`Création rapide`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:115 msgid "" "To change the way records are grouped by default, select a new group under " ":guilabel:`Default Group by`." msgstr "" +"Pour modifier la manière dont les enregistrements sont regroupés par défaut," +" sélectionnez un nouveau groupe sous :guilabel:`Regrouper par défaut par`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vue kanban d'un modèle de projet" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:127 msgid "List" @@ -6142,6 +7855,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`List` view is used to overview many records at once, look for" " records, and edit simple records." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Liste` permet de visualiser de nombreux enregistrements à " +"la fois, de rechercher des enregistrements et d'éditer des enregistrements " +"simples." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:134 msgid "" @@ -6149,22 +7865,32 @@ msgid "" ":guilabel:`New record on top` or :guilabel:`New record at the bottom` under " ":guilabel:`Editable`." msgstr "" +"Pour créer et éditer des enregistrements directement dans la vue, " +"sélectionnez soit :guilabel:`Nouvel enregistrement en haut`, soit " +":guilabel:`Nouvel enregistrement en bas` sous :guilabel:`Éditable`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:138 msgid "" "This prevents users from opening records in :ref:`Form view " "<studio/views/general/form>` from the :guilabel:`List` view." msgstr "" +"Cela empêche les utilisateurs d'ouvrir des enregistrements dans la :ref:`vue" +" Formulaire <studio/views/general/form>` à partir de la vue " +":guilabel:`Liste`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:141 msgid "To edit several records at once, tick :guilabel:`Enable Mass Editing`." msgstr "" +"Pour éditer plusieurs enregistrements à la fois, cochez la case à côté " +"d':guilabel:`Activer l'édition en masse`. " #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:142 msgid "" "To change the way records are sorted by default, select a field under " ":guilabel:`Sort By`." msgstr "" +"Pour modifier la manière dont les enregistrements sont triés par défaut, " +"sélectionnez un champ sous :guilabel:`Trier par`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:145 msgid "" @@ -6172,14 +7898,19 @@ msgid "" "field <studio/fields/simple-fields/integer>` with the :guilabel:`Handle` " "widget." msgstr "" +"Pour ajouter une icône de déplacement afin de manuellement réorganiser les " +"enregistrements, ajoutez un :ref:`champ entier <studio/fields/simple-" +"fields/integer>` avec le widget :guilabel:`Poignée`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view" msgstr "" +"Icône de poignée de déplacement permettant de trier les enregistrements " +"manuellement dans la vue Liste" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's List view" -msgstr "" +msgstr "Vue Liste d'un modèle de commande" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:161 msgid "Map" @@ -6191,6 +7922,9 @@ msgid "" "it is used in the Field Service app to plan an itinerary between different " "tasks." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Carte` permet d'afficher des enregistrements sur une " +"carte. Par exemple, elle est utilisée dans l'application Services sur site " +"pour planifier un itinéraire entre différentes tâches." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:167 msgid "" @@ -6198,24 +7932,33 @@ msgid "" " the *Contact* model is required to activate the view, as the contact " "address is used to position records on the map." msgstr "" +"Un :ref:`champ Many2One <studio/fields/relational-fields/many2one>` lié au " +"modèle *Contact* est requis pour activer la vue, car l'adresse du contact " +"est utilisée pour positionner les enregistrements sur la carte." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:170 msgid "" "To select which kind of contact should be used on the map, select it under " ":guilabel:`Contact Field`." msgstr "" +"Pour sélectionner le type de contact à utiliser sur la carte, sélectionnez-" +"le sous le :guilabel:`champ Contact`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:172 msgid "" "To hide the name or the address of the record, tick :guilabel:`Hide name` or" " :guilabel:`Hide Address`." msgstr "" +"Pour masquer le nom ou l'adresse de l'enregistrement, cochez " +":guilabel:`Masquer le nom` ou :guilabel:`Masquer l'adresse`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:174 msgid "" "To add information from other fields, select them under " ":guilabel:`Additional Fields`." msgstr "" +"Pour ajouter des informations provenant d'autres champs, sélectionnez-les " +"sous :guilabel:`Champs supplémentaires`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:175 msgid "" @@ -6223,14 +7966,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable Routing` and select which field should be used to sort " "records for the routing." msgstr "" +"Pour qu'une route soit suggérée entre les différents enregistrements, cochez" +" :guilabel:`Activer le routage` et sélectionnez le champ à utiliser pour " +"trier les enregistrements en vue du routage." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Task model's Map view" -msgstr "" +msgstr "Vue Carte du modèle de tâche" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187 msgid "Timeline views" -msgstr "Vues chronologiques" +msgstr "Vues de ligne de temps" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190 msgid "" @@ -6241,22 +7987,30 @@ msgid "" "view. You can modify the :guilabel:`Start Date Field` and :guilabel:`Stop " "Date Field` after activating the view." msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" +"Lorsque vous activez l'une des vues de ligne de temps pour la première fois," +" vous devez sélectionner les champs :ref:`Date <studio/fields/simple-" +"fields/date>` ou :ref:`Date & Heure <studio/fields/simple-fields/date-time>`" +" sur votre modèle qui doivent être utilisés pour définir quand les " +"enregistrements commencent et s'arrêtent afin de les afficher dans la vue. " +"Vous pouvez modifier le :guilabel:`Champ de date de début` et le " +":guilabel:`Champ de date de fin` après avoir activé la vue." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " "a calendar." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Calendrier` est utilisée pour présenter et gérer les " +"enregistrements dans un calendrier." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:205 msgid "" "To create records directly within the view instead of opening the :ref:`Form" " view <studio/views/general/form>`, enable :guilabel:`Quick Create`." msgstr "" +"Pour créer des enregistrements directement dans la vue au lieu d'ouvrir la " +":ref:`vue Formulaire <studio/views/general/form>`, activez la " +":guilabel:`création rapide`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:209 msgid "" @@ -6264,6 +8018,10 @@ msgid "" "*name*. However, most models do not support quick creation and open the " ":guilabel:`Form` view to fill in the required fields." msgstr "" +"Cette option ne fonctionne que sur des modèles spécifiques qui peuvent être " +"*créés rapidement* à l'aide d'un simple *nom*. Cependant, la plupart des " +"modèles ne prennent pas en charge la création rapide et ouvrent la vue " +":guilabel:`Formulaire` pour compléter les champs requis." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:213 msgid "" @@ -6271,12 +8029,17 @@ msgid "" "All the records sharing the same value for that field are displayed using " "the same color." msgstr "" +"Pour mettre en couleur des enregistrements dans le calendrier, sélectionnez " +"un champ sous :guilabel:`Couleur`. Tous les enregistrements partageant la " +"même valeur pour ce champ sont affichés dans la même couleur." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:217 msgid "" "As the number of colors is limited, the same color can end up being assigned" " to different values." msgstr "" +"Puisque le nombre de couleurs est limité, une même couleur peut être " +"attribuée à des valeurs différentes." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:220 msgid "" @@ -6284,6 +8047,9 @@ msgid "" " :ref:`Checkbox field <studio/fields/simple-fields/checkbox>` that specifies" " if the event lasts the whole day." msgstr "" +"Pour afficher les événements qui durent toute la journée en haut du " +"calendrier, sélectionnez un :ref:`champ Case à cocher <studio/fields/simple-" +"fields/checkbox>` qui indique que l'événement dure toute la journée." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:223 msgid "" @@ -6291,6 +8057,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " "under :guilabel:`Default Display Mode`." msgstr "" +"Pour choisir l'échelle de temps par défaut utilisée pour afficher les " +"événements, sélectionnez :guilabel:`Jour`, :guilabel:`Semaine`, " +":guilabel:`Mois` ou :guilabel:`Année` sous le :guilabel:`Mode d'affichage " +"par défaut`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:227 msgid "" @@ -6301,10 +8071,16 @@ msgid "" "you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not " "be taken into account." msgstr "" +"Vous pouvez également utiliser un :guilabel:`Champ de délai` pour afficher " +"la durée de l'événement en heures en sélectionnant un champ :ref:`Décimale " +"<studio/fields/simple-fields/decimal>` ou :ref:`Entier " +"<studio/fields/simple-fields/integer>` sur le modèle qui précise la durée de" +" l'événement. Cependant, si vous définissez un :guilabel:`champ de date de " +"fin`, le :guilabel:`champ de délai` ne sera pas pris en compte." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Calendar Event model's Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Vue Calendrier du modèle d'un événement" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:242 msgid "Cohort" @@ -6316,12 +8092,18 @@ msgid "" "over a time period. For example, it is used in the Subscriptions app to view" " the subscriptions' retention rate." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Cohorte` permet d'examiner le cycle de vie des " +"enregistrements sur une période donnée. Par exemple, elle est utilisée dans " +"l'application Abonnements pour afficher le taux de rétention des " +"abonnements." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:247 msgid "" "To display a measure (i.e., the aggregated value of a given field) by " "default on the view, select a :guilabel:`Measure Field`." msgstr "" +"Pour afficher une mesure (c'est-à-dire la valeur agrégée d'un certain champ)" +" par défaut sur la vue, sélectionnez un :guilabel:`Champ de mesure`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:249 msgid "" @@ -6329,6 +8111,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " "under :guilabel:`Interval`." msgstr "" +"Pour choisir l'intervalle de temps utilisé par défaut pour regrouper les " +"résultats, sélectionnez :guilabel:`Jour`, :guilabel:`Semaine`, " +":guilabel:`Mois` ou :guilabel:`Année` sous :guilabel:`Intervalle`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:251 msgid "" @@ -6338,6 +8123,11 @@ msgid "" "records moving out over a period of time - it starts at 0% and increases " "with time`." msgstr "" +"Pour modifier le :guilabel:`Mode` cohorte, sélectionnez soit " +":guilabel:`Rétention` :dfn:`le pourcentage d'enregistrements qui restent sur" +" une période de temps, commençant à 100% et diminuant avec le temps`, soit " +":guilabel:`Attrition` :dfn:`le pourcentage d'enregistrements qui quittent " +"sur une période donnée, commençant à 0% et augmentant avec le temps`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:255 msgid "" @@ -6346,10 +8136,14 @@ msgid "" "(from -15 to 0). For most purposes, the :guilabel:`Forward` timeline is " "used." msgstr "" +"Pour modifier la progression de la :guilabel:`Ligne de temps` (c'est-à-dire," +" les colonnes), sélectionnez soit :guilabel:`En avant` (de 0 à +15), soit " +":guilabel:`En arrière` (de -15 à 0). Dans la plupart des cas, c'est la ligne" +" de temps :guilabel:`en avant` qui est utilisée." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Subscription model's Cohort view" -msgstr "" +msgstr "Vue cohorte du modèle d'abonnement" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:268 msgid "Gantt" @@ -6360,18 +8154,26 @@ msgid "" "The :guilabel:`Gantt` view is used to forecast and examine the overall " "progress of records. Records are represented by a bar under a time scale." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Gantt` permet de prévoir et examiner la progression " +"globale des enregistrements. Les enregistrements sont représentés par une " +"barre sous une échelle de temps." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:273 msgid "" "To prevent users from creating or editing records, untick :guilabel:`Can " "Create` or :guilabel:`Can Edit`." msgstr "" +"Pour empêcher les utilisateurs de créer ou éditer des enregistrements, " +"décocher :guilabel:`Peut créer` ou :guilabel:`Peut éditer`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:275 msgid "" "To fill cells in gray whenever a record should not be created there (e.g., " "on weekends for employees), tick :guilabel:`Display Unavailability`." msgstr "" +"Pour remplir les cellules en gris lorsqu'un enregistrement ne doit pas y " +"être créé (par ex. le week-end pour les employés), cochez " +":guilabel:`Afficher l'indisponibilité`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:279 msgid "" @@ -6379,22 +8181,32 @@ msgid "" " added using Studio. It is supported for the Project, Time Off, Planning, " "and Manufacturing apps." msgstr "" +"Le modèle sous-jacent doit prendre en charge cette fonctionnalité, qui ne " +"peut pas être ajoutée à l'aide de Studio. Elle est prise en charge pour les " +"applications Projet, Congés, Planification et Fabrication." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:282 msgid "To show a total row at the bottom, tick :guilabel:`Display Total row`." msgstr "" +"Pour afficher une ligne de total au bas de l'écran, cochez " +":guilabel:`Afficher une ligne de total`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:283 msgid "" "To collapse multiple records in a single row, tick :guilabel:`Collapse First" " Level`." msgstr "" +"Pour réduire plusieurs enregistrements dans une seule ligne, cochez " +":guilabel:`Réduire le premier niveau`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:284 msgid "" "To choose which way records are grouped by default on rows (e.g., per " "employee or project), select a field under :guilabel:`Default Group by`." msgstr "" +"Pour choisir de quelle manière dont les enregistrements sont regroupés par " +"défaut sur les lignes (par ex. par employé ou par projet), sélectionnez un " +"champ sous :guilabel:`Regrouper par défaut par`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:286 msgid "" @@ -6402,6 +8214,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` under " ":guilabel:`Default Scale`." msgstr "" +"Pour définir une échelle de temps par défaut pour afficher des " +"enregistrements, sélectionnez :guilabel:`Jour`, :guilabel:`Semaine`, " +":guilabel:`Mois` ou :guilabel:`Année` sous :guilabel:`Échelle par défaut`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:288 msgid "" @@ -6409,12 +8224,17 @@ msgid "" "the records sharing the same value for that field are displayed using the " "same color." msgstr "" +"Pour mettre en couleur les enregistrements sur la vue, sélectionnez un champ" +" sous :guilabel:`Couleur`. Tous les enregistrements partageant la même " +"valeur pour ce champ sont affichés dans la même couleur." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:292 msgid "" "As the number of colors is limited, the same color can be assigned to " "different values." msgstr "" +"Puisque le nombre de couleurs est limité, une même couleur peut être " +"attribuée à des valeurs différentes." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:294 msgid "" @@ -6424,10 +8244,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Day` under :guilabel:`Week Precision`, and :guilabel:`Month " "Precision`." msgstr "" +"Pour spécifier le degré de précision avec lequel chaque échelle de temps " +"doit être divisée, sélectionnez :guilabel:`Quart d'heure`, :guilabel:`Demi-" +"heure` ou :guilabel:`Heure` sous :guilabel:`Précision du jour`, " +":guilabel:`Demi-journée` ou :guilabel:`Jour` sous :guilabel:`Précision de " +"semaine` et :guilabel:`Précision de mois`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Planning Shift model's Gantt view" -msgstr "" +msgstr "Vue Gantt du modèle de planification d'un poste" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308 msgid "Reporting views" @@ -6444,12 +8269,20 @@ msgid "" "numeric data, create categories, and drill down the data by expanding and " "collapsing different levels of data." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Tableau croisé dynamique` permet d'explorer et analyser " +"les données contenues dans les enregistrements de manière interactive. Elle " +"est particulièrement utile pour agréger des données numériques, créer des " +"catégories et explorer des données en développant et en réduisant différents" +" niveaux de données." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:323 msgid "" "To access all records whose data is aggregated under a cell, tick " ":guilabel:`Access records from cell`." msgstr "" +"Pour accéder à tous les enregistrements dont les données sont agrégées dans " +"une cellule, cochez :guilabel:`Accéder aux enregistrements depuis la " +"cellule`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:325 msgid "" @@ -6457,22 +8290,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Column grouping`, :guilabel:`Row grouping - First level`, or " ":guilabel:`Row grouping - Second level`." msgstr "" +"Pour diviser les données en différentes catégories, sélectionnez le ou les " +"champs sous :guilabel:`Regroupement de colonnes`, :guilabel:`Regroupement de" +" lignes - Premier niveau` ou :guilabel:`Regroupement de lignes - Deuxième " +"niveau`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:327 msgid "" "To add different types of data to be measured using the view, select a field" " under :guilabel:`Measures`." msgstr "" +"Pour ajouter différents types de données à mesurer à l'aide de la vue, " +"sélectionnez un champ sous :guilabel:`Mesures`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:329 msgid "" "To display a count of records that made up the aggregated data in a cell, " "tick :guilabel:`Display count`." msgstr "" +"Pour afficher le nombre d'enregistrements composant les données agrégées " +"dans une cellule, cochez :guilabel:`Afficher le nombre`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Purchase Report model's Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vue tableau croisé dynamique d'un modèle de rapport d'achats" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:341 msgid "Graph" @@ -6483,12 +8324,16 @@ msgid "" "The :guilabel:`Graph` view is used to showcase data from records in a bar, " "line, or pie chart." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Graphique` permet de présenter les données des " +"enregistrements sous forme de graphique à barres, linéaire ou circulaire." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:345 msgid "" "To change the default chart, select :guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or " ":guilabel:`Pie` under :guilabel:`Type`." msgstr "" +"Pour modifier le graphique par défaut, sélectionnez :guilabel:`Barres`, " +":guilabel:`Linéaire` ou :guilabel:`Circulaire` sous :guilabel:`Type`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:347 msgid "" @@ -6496,12 +8341,17 @@ msgid "" ":guilabel:`First dimension` and, if needed, another under :guilabel:`Second " "dimension`." msgstr "" +"Pour choisir une dimension de données par défaut (catégorie), sélectionnez " +"un champ sous :guilabel:`Première dimension` et, le cas échéant, un autre " +"sous :guilabel:`Deuxième dimension`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:349 msgid "" "To select a default type of data to be measured using the view, select a " "field under :guilabel:`Measure`." msgstr "" +"Pour sélectionner un type de données à mesurer par défaut à l'aide de la " +"vue, sélectionnez un champ sous :guilabel:`Mesure`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:351 msgid "" @@ -6509,6 +8359,11 @@ msgid "" "their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or " ":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`." msgstr "" +"*Uniquement pour les graphiques à barres et linéaires* : Pour trier les " +"différentes catégories de données en fonction de leur valeur, sélectionnez " +":guilabel:`Ascendant` (de la valeur la plus faible à la valeur la plus " +"élevée) ou :guilabel:`Descendant` (de la valeur la plus élevée à la valeur " +"la plus faible) sous :guilabel:`Tri`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:354 msgid "" @@ -6516,6 +8371,10 @@ msgid "" "aggregated under a data category on the chart, tick :guilabel:`Access " "records from graph`." msgstr "" +"*Uniquement pour les graphiques à barres ou circulaires* : Pour accéder à " +"tous les enregistrements dont les données sont agrégées sous une catégorie " +"de données sur le graphique, cochez :guilabel:`Accéder aux enregistrements " +"depuis le graphique`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:356 msgid "" @@ -6523,10 +8382,15 @@ msgid "" "the two columns on top of each other by default by ticking " ":guilabel:`Stacked graph`." msgstr "" +"*Uniquement pour les graphiques à barres* : Lorsque vous utilisez deux " +"dimensions de données (catégories), affichez les deux colonnes l'une au-" +"dessus de l'autre par défaut en cochant :guilabel:`Graphique empilé`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales Analysis Report model's Bar chart on Graph view" msgstr "" +"Graphique à barres du modèle de rapport d'analyse des ventes dans la vue " +"Graphique" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:368 msgid "Dashboard" @@ -6538,7 +8402,10 @@ msgid "" "and key performance indicators. Which elements are displayed on the view " "depends on the configuration of the other reporting views." msgstr "" +"La vue :guilabel:`Tableau de bord` permet d'afficher plusieurs vues " +"d'analyse et indicateurs clés de performance. Les éléments qui sont affichés" +" sur la vue dépendent de la configuration des autres vues d'analyse." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales Analysis Report model's Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Vue tableau de bord du modèle de rapport d'analyse des ventes" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 3b84ffaff..89bef5f70 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,8 +15,8 @@ # Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2022 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022 # Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -116,11 +116,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:25 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -1794,7 +1793,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cliquez ensuite sur le champ de date à côté de l'option :guilabel:`Prendre " "en compte les pistes créées à partir du :` pour sélectionner la date à " -"partir de laquelle la notation prédictive des pistes commencera ses calculs." +"partir de laquelle la notation prédictive des pistes commencera à calculer." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." @@ -1991,12 +1990,18 @@ msgid "" "have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" " line that reads: `Probability >= 20`." msgstr "" +"Pour configurer une règle d'assignation de manière à ce qu'une équipe " +"commerciale reçoive les pistes avec une probabilité de réussite plus grande " +"ou égale à 20%, créez une ligne de :guilabel:`Domaine` comme suit : " +"`Probabilité >= 20`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 msgid "" "Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " "percent." msgstr "" +"Domaine d'équipe commerciale défini sur une probabilité plus grande ou égale" +" à vingt pour cent." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 msgid "" @@ -2005,6 +2010,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" " :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"Des règles d'assignation séparées peuvent également être configurées pour " +"chaque membre de l'équipe. Depuis la page de configuration de l'équipe " +"commerciale, cliquez sur un membre de l'équipe dans l'onglet " +":guilabel:`Membres` et éditez la section :guilabel:`Domaine`. Cliquez sur " +":guilabel:`Sauvegarder` pour sauvegarder les changements." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 msgid "" @@ -2015,6 +2025,14 @@ msgid "" "feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" " salesperson can still be assigned leads manually." msgstr "" +"Si l'assignation automatique des pistes est configurée dans les paramètres, " +"l'équipe commerciale et chaque membre de l'équipe ont la possibilité " +"d':guilabel:`Ignorer l'assignation automatique`. Cochez cette case pour " +"éviter qu'une équipe commerciale ou un vendeur ne se voie assigner des " +"pistes automatiquement par la fonctionnalité d'assignation basée sur des " +"règles d'Odoo. Si l'option :guilabel:`Ignorer l'assignation automatique` est" +" activée, l'équipe commerciale ou le vendeur peut toujours se voir assigner " +"des pistes manuellement." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 msgid "" @@ -2023,6 +2041,11 @@ msgid "" "assign any leads that are currently unassigned and match this team's " "specified domain." msgstr "" +"Pour assigner manuellement des pistes à cette équipe commerciale, cliquez " +"sur le bouton :guilabel:`Assigner des pistes` en haut de la page de " +"configuration de l'équipe commerciale. Cette opération permet d'assigner des" +" pistes qui n'ont pas encore été assignées et qui correspondent au domaine " +"spécifique de l'équipe." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 msgid "Track your prospects visits" @@ -2571,7 +2594,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:3 msgid "Customer note" -msgstr "" +msgstr "Note pour le client" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:5 msgid "" @@ -2580,10 +2603,15 @@ msgid "" "maintenance tips. They can also be used to track a customer’s particular " "request, such as not wanting the product to be assembled for them." msgstr "" +"La fonctionnalité **Note pour le client** vous permet de fournir à vos " +"clients des informations complémentaires sur un produit spécifique. Il peut " +"s'agir, par exemple, de conseils de nettoyage et d'entretien. Elle peut " +"également être utilisée pour suivre la demande particulière d'un client, par" +" exemple s'il ne souhaite pas que le produit soit assemblé pour lui." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:10 msgid "Add a customer note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note pour le client" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:12 msgid "" @@ -2591,21 +2619,29 @@ msgid "" "session>`. To do so, click :guilabel:`Customer Note` on the pad. Doing so " "opens a pop-up window in which you can add content for the note." msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des notes directement depuis une :ref:`session PdV " +"<pos/start-session>` ouverte. Pour ce faire, cliquez sur :guilabel:`Note " +"pour le client` sur le pavé. Cela ouvre une fenêtre contextuelle dans " +"laquelle vous pouvez ajouter le contenu de la note." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:17 msgid "" "Product notes from an :doc:`imported SO <../shop/sales_order>` are displayed" " identically in the cart." msgstr "" +"Les notes de produit d'une :doc:`commande importée <../shop/sales_order>` " +"sont affichées de manière identique dans le panier." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 msgid "" "customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" msgstr "" +"Bouton Note pour le client et notes (commande et session PdV) sur les " +"produits dans le panier" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:25 msgid "Modify a customer note" -msgstr "" +msgstr "Modifier une note pour le client" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:27 msgid "" @@ -2613,21 +2649,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Note`. Doing so reopens the previous pop-up window. " "Alter the text and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Sélectionnez le produit dans le panier pour modifier une note existante et " +"cliquez sur :guilabel:`Note pour le client`. Cette opération rouvre la " +"fenêtre contextuelle précédente. Modifiez le texte et cliquez sur " +":guilabel:`Ajouter`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:31 msgid "Receipts and invoices" -msgstr "" +msgstr "Reçus et factures" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:33 msgid "" "Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " "they appear in the cart, meaning under the related product." msgstr "" +"Les notes pour le client apparaissent sur les reçus et les factures des " +"clients de la même manière qu'elles apparaissent dans le panier, c'est-à-" +"dire sous le produit concerné." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 msgid "" "customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" msgstr "" +"Reçu client avec des notes provenant d'une commande et de la fonctionnalité " +"de note pour le client" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" @@ -2639,6 +2684,10 @@ msgid "" "Once connected, the two devices automatically share information, enabling " "the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" +"Les imprimantes ePOS sont conçues pour fonctionner en toute transparence " +"avec les systèmes de Point de Vente. Une fois connectés, les deux appareils " +"partagent automatiquement les informations, permettant l'impression directe " +"des tickets du système PdV vers l'imprimante ePOS." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:12 msgid "" @@ -2646,6 +2695,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/community/index.php?content_id=91>`_ are compatible with " "Odoo:" msgstr "" +"Ces `imprimantes Epson ePOS <https://c4b.epson-" +"biz.com/modules/community/index.php?content_id=91>`_ sont compatibles avec " +"Odoo :" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:15 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" @@ -2719,14 +2771,22 @@ msgid "" "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers." msgstr "" +"Pour fonctionner avec Odoo, certains modèles qui peuvent être utilisés sans " +"une :doc:`IoT Box <../../../productivity/iot/config/connect>` peuvent " +"nécessiter :doc:`le protocole HTTPS <https>` pour établir une connexion " +"sécurisée entre le navigateur et l'imprimante. Cependant, le fait d'essayer " +"d'atteindre l'adresse IP de l'imprimante utilisant HTTPS conduit à une page " +"d'avertissement sur la plupart des navigateurs web." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" +"Page d'avertissement sur la confidentialité de la connexion dans Google " +"Chrome" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" -msgstr "" +msgstr "Page d'avertissement dans Google Chrome, Windows 10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:43 msgid "" @@ -2735,12 +2795,18 @@ msgid "" " so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo " "as long as the browser window stays open." msgstr "" +"Dans ce cas, vous pouvez temporairement forcer la connexion en cliquant sur " +":guilabel:`Avancé` et :guilabel:`Procéder à [adresse IP] (non sécurisé)`. " +"Cela vous permet d'accéder à la page en HTTPS et d'utiliser l'imprimante " +"ePOS dans Odoo tant que la fenêtre du navigateur reste ouverte." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 msgid "" "The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other " "browsers." msgstr "" +"Les instructions précédentes s'appliquent à Google Chrome, mais sont " +"similaires pour les autres navigateurs." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:51 msgid "" @@ -2748,16 +2814,23 @@ msgid "" "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`." msgstr "" +"La connexion est perdue après la fermeture de la fenêtre du navigateur. Par " +"conséquent, cette méthode ne doit être utilisée que comme solution de " +"**contournement** ou comme un prérequis pour les :ref:`instructions " +"suivantes <epos_ssc/instructions>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:58 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" -msgstr "" +msgstr "Générer, exporter et importer des certificats auto-signés" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:60 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" +"Pour une solution à long terme, vous devez générer un **certificat auto-" +"signé**. Ensuite, vous pouvez l'exporter et l'importer dans votre " +"navigateur." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:64 msgid "" @@ -2765,14 +2838,17 @@ msgid "" "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" +"La **génération** d'un certificat SSL ne doit être fait qu'**une seule " +"fois**. Si vous créez un autre certificat, les appareils utilisant le " +"précédent perdront l'accès HTTPS." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:69 msgid "Windows 10 & Linux OS" -msgstr "" +msgstr "Windows 10 & Linux OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:73 msgid "Generate a self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Générer un certificat auto-signé" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 msgid "" @@ -2781,6 +2857,11 @@ msgid "" ":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " ":guilabel:`Password` field." msgstr "" +"Après avoir forcé la connexion, ouvrez une session en utilisant les " +"identifiants de votre imprimante pour accéder aux paramètres de l'imprimante" +" ePOS. Pour ouvrir une session, saisissez `epson` dans le champ " +":guilabel:`ID` et le numéro de série de votre imprimante dans le champ " +":guilabel:`Mot de passe`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" @@ -2792,6 +2873,14 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " "printer." msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Liste des certificats` dans la section " +":guilabel:`Authentification` et cliquez sur :guilabel:`créer` pour générer " +"un nouveau **Certificat auto-signé**. Le :guilabel:`Nom commun` devrait être" +" complété automatiquement. Si ce n'est pas le cas, complétez-le avec le " +"numéro d'adresse IP de l'imprimante. Sélectionnez les années de validité du " +"certificat dans le champ :guilabel:`Période de validité`, cliquez sur " +":guilabel:`Créer` et :guilabel:`Réinitialiser` ou redémarrez l'imprimante " +"manuellement." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" @@ -2800,10 +2889,14 @@ msgid "" "**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " "Certificate` section." msgstr "" +"Le certificat auto-signé est généré. Rechargez la page et cliquez sur " +":guilabel:`SSL/TLS` dans la section :guilabel:`Sécurité` pour vous assurer " +"que le **Certificat auto-signé** est correctement sélectionné dans la " +"section :guilabel:`Certificat du serveur`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:90 msgid "Export a self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Exporter un certificat auto-signé" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:92 msgid "" @@ -2813,89 +2906,114 @@ msgid "" "`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " ":ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`." msgstr "" +"La procédure d'exportation dépend fortement du système d'exploitation et du " +"navigateur. Commencez par accéder aux paramètres de votre imprimante ePOS " +"sur votre navigateur web en allant à son adresse IP, par exemple, " +"`https://192.168.1.25`. Ensuite, forcez la connexion comme il est expliqué " +"dans l':ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:160 msgid "If you are using **Google Chrome**," -msgstr "" +msgstr "Si vous utilisez **Google Chrome**," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:99 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" msgstr "" +"cliquez sur :guilabel:`Non sécurisé` à côté de la barre de recherche et " +":guilabel:`Certificat non valide` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" +"Le bouton dans la navigateur Google Chrome signalant que la Connexion à " +"l'imprimante n'est pas sécurisée." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:106 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" +"allez à l'onglet :guilabel:`Détails` et cliquez sur :guilabel:`Exporter` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:107 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" +"ajoutez `.crt` à la fin du nom de fichier pour vous assurer qu'il a " +"l'extension correcte ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:108 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" +"sélectionnez :guilabel:`ASCII encodé en Base64, certificat unique`, en bas " +"de la fenêtre contextuelle ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:110 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:128 msgid "save, and the certificate is exported." -msgstr "" +msgstr "sauvegardez et le certificat est exporté." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:113 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" +"Assurez-vous que le certificat se termine par l'extension `.crt`. Sinon, " +"certains navigateurs risquent de ne pas voir le fichier pendant la procédure" +" d'importation." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:116 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:172 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," -msgstr "" +msgstr "Si vous utilisez **Mozilla Firefox**," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:118 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" +"cliquez sur l'icône en forme de **cadenas** à gauche de la barre d'adresse ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:119 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" msgstr "" +"allez à :menuselection:`Connexion non sécurisée --> Plus d'informations --> " +"Onglet Sécurité --> Afficher le certificat` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" +"Le bouton dans le navigateur Mozilla Firefox signalant que la connexion " +"n'est pas sécurisée." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:126 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" -msgstr "" +msgstr "descendez jusqu'à la section :guilabel:`Divers` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:127 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" +"cliquez sur :guilabel:`PEM (cert)` dans la section :guilabel:`Télécharger` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:130 msgid "Import a self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Importer un certificat auto-signé" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:132 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" +"La procédure d'importation dépend fortement du système d'exploitation et du " +"navigateur." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:137 msgid "Windows 10" -msgstr "" +msgstr "Windows 10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:139 msgid "" @@ -2903,17 +3021,24 @@ msgid "" "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" +"Windows 10 gère les certificats, ce qui signifie que les certificats auto-" +"signés doivent être importés depuis le fichier de certification plutôt que " +"depuis le navigateur. Procédez comme suit :" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:142 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" +"ouvrez l'explorateur de fichiers de Windows et localisez le fichier de " +"certification téléchargé ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:143 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" +"cliquez droit sur le fichier de certification et cliquez sur " +":guilabel:`Installer le certificat` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:145 msgid "" @@ -2921,6 +3046,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" +"sélectionnez où installer le certificat et pour qui - soit pour " +"l':guilabel:`utilisateur actuel`, soit pour tous les utilisateurs " +"(:guilabel:`Ordinateur local`). Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:148 msgid "" @@ -2928,14 +3056,22 @@ msgid "" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" +"sur l'écran du `Magasin de certificats`, cochez :guilabel:`Placer tous les " +"certificats dans le magasin suivant`, cliquez sur :guilabel:`Parcourir...` " +"et sélectionnez :guilabel:`Autorités de certification racines de confiance` " +";" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:155 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" +"cliquez sur :guilabel:`Terminer`, acceptez la fenêtre contextuelle de " +"sécurité ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:156 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" +"redémarrez l'ordinateur pour vous assurer que tous les changements sont " +"appliqués." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:158 msgid "Linux" @@ -2943,78 +3079,90 @@ msgstr "Linux" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:162 msgid "open Chrome;" -msgstr "" +msgstr "ouvrez Chrome ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:163 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" +"allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité et sécurité --> " +"Sécurité --> Gérer les certificats` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:165 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" +"allez à l'onglet :guilabel:`Autorités`, cliquez sur :guilabel:`Importer` et " +"sélectionnez le fichier de certification importé ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:167 msgid "accept all warnings;" -msgstr "" +msgstr "acceptez tous les avertissements ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:168 msgid "click :guilabel:`ok`;" -msgstr "" +msgstr "cliquez sur :guilabel:`ok` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:169 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:179 msgid "restart your browser." -msgstr "" +msgstr "redémarrez votre navigateur." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:174 msgid "open Firefox;" -msgstr "" +msgstr "ouvrez Firefox ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:175 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" +"allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité & Sécurité --> " +"Sécurité --> Afficher les certificats... --> Importer` ; " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:177 msgid "select the exported certification file;" -msgstr "" +msgstr "sélectionnez le fichier de certification exporté ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:178 msgid "tick the checkboxes and validate;" -msgstr "" +msgstr "cochez les cases à cocher et validez ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:181 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:183 msgid "To secure the connection on a Mac:" -msgstr "" +msgstr "Pour sécuriser la connexion sur un Mac :" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:185 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" +"ouvrez Safari et allez à l'adresse IP de votre imprimante. Une page " +"d'avertissement s'affiche ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:186 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" +"sur la page d'avertissement, allez à :menuselection:`Afficher les détails " +"--> visiter ce site web --> Visiter le site web`, validez ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:188 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" +"redémarrez l'imprimante pour pouvoir l'utiliser avec n'importe quel autre " +"navigateur." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:190 msgid "Android OS" -msgstr "" +msgstr "Android OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:192 msgid "" @@ -3022,24 +3170,33 @@ msgid "" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" +"Pour importer un certificat SSL sur un appareil Android, il faut d'abord le " +"créer et l'exporter à partir d'un ordinateur. Ensuite, transférez le fichier" +" `.crt` vers l'appareil par email, Bluetooth ou USB. Une fois le fichier sur" +" l'appareil," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:196 msgid "open the settings and search for `certificate`;" -msgstr "" +msgstr "ouvrez les paramètres et recherchez le `certificat` ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:197 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" +"cliquez sur :guilabel:`Certificate AC` (Installer à partir du stockage de " +"l'appareil) ;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:198 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" +"sélectionnez le fichier de certificat pour l'installer sur l'appareil." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:201 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" +"Les étapes spécifiques pour l'installation d'un certificat peuvent dépendre " +"fortement de la version d'Android et du fabriquant de l'appareil." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:206 msgid "" @@ -3048,6 +3205,10 @@ msgid "" "`the name of your browser or operating system` in your preferred search " "engine." msgstr "" +"Si vous devez exporter des certificats SSL à partir d'un système " +"d'exploitation ou d'un navigateur qui n'a pas été mentionné, recherchez " +"`exporter certificat SSL` + `le nom de votre navigateur ou système " +"d'exploitation` dans votre moteur de recherche préféré." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:209 msgid "" @@ -3055,10 +3216,14 @@ msgid "" "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" +"De même, pour importer des certificats SSL à partir d'un système " +"d'exploitation ou d'un navigateur, recherchez `importer certificat SSL " +"autorité racine` + `le nom de votre navigateur ou système d'opération` dans " +"votre moteur de recherche préféré." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:214 msgid "Check if the certificate was imported correctly" -msgstr "" +msgstr "Vérifiez si le certificat est correctement importé" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:216 msgid "" @@ -3068,6 +3233,12 @@ msgid "" "longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " "icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" +"Pour confirmer que la connexion de votre imprimante est sécurisée, " +"connectez-vous à son adresse IP en utilisant HTTPS. Par exemple, allez à " +"`https://192.168.1.25` dans votre navigateur. Si le certificat SSL a été " +"correctement appliqué, vous ne devriez plus voir de page d'avertissement et " +"la barre d'adresse devrait afficher une icône de cadenas, indiquant que la " +"connexion est sécurisée." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -4748,7 +4919,7 @@ msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" -msgstr "" +msgstr "Taxes flexibles (positions fiscales)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" @@ -4756,21 +4927,28 @@ msgid "" "transactions on various accounts based on the location and type of business " "of your customers and providers." msgstr "" +"Lorsque vous gérez une entreprise, vous pouvez être amené à appliquer " +"différentes taxes et à enregistrer des transactions sur différents comptes " +"en fonction de la localisation et du type d'activité de vos clients et " +"fournisseurs." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 msgid "" "The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " "automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." msgstr "" +"La fonctionnalité **positions fiscales** vous permet d'établir des règles " +"qui sélectionnent automatiquement les bonnes taxes et les bons comptes à " +"utiliser pour chaque transaction." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 msgid "" @@ -4778,6 +4956,9 @@ msgid "" " --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " "enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" +"Pour activer la fonctionnalité, allez à :menuselection:`Point de Vente --> " +"Configuration --> Paramètres`, descendez jusqu'à la section " +":guilabel:`Comptabilité` et activez :guilabel:`Taxes flexibles`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 msgid "" @@ -4785,6 +4966,10 @@ msgid "" "the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " "fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." msgstr "" +"Ensuite, définissez une position fiscale qui devrait s'appliquer à toutes " +"les ventes dans le PdV sélectionnez dans le champ :guilabel:`Par défaut`. " +"Vous pouvez également ajouter d'autres positions fiscales dans le champ " +":guilabel:`Autorisé`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 msgid "" @@ -4793,16 +4978,23 @@ msgid "" " are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " ":ref:`create new fiscal positions <fiscal_positions/mapping>`." msgstr "" +"Selon le :doc:`package de localisation fiscale " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` activé, plusieurs positions " +"fiscales sont préconfigurées et peuvent être définies et utilisées dans le " +"PdV. Cependant, vous pouvez également :ref:`créer de nouvelles positions " +"fiscales <fiscal_positions/mapping>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 msgid "" "If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " "**customer taxes** field on the product form." msgstr "" +"Si vous ne définissez pas de position fiscale, la taxe reste telle qu'elle " +"est définie dans le champ **taxes client** de la fiche produit." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 msgid "Use fiscal positions" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des positions fiscales" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 msgid "" @@ -4812,12 +5004,20 @@ msgid "" "the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " "fiscal position's regulations." msgstr "" +"Ouvrez une :ref:`session PdV <pos/start-session>` pour utiliser l'une des " +"positions fiscales autorisées. Cliquez ensuite sur le bouton " +":guilabel:`Taxe` à côté de l'icône en forme de **livre** et sélectionnez une" +" position fiscale dans la liste. Les règles définies s'appliquent alors " +"automatiquement à tous les produits soumis aux réglementations de la " +"position fiscale choisie." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 msgid "" "If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" " fiscal position." msgstr "" +"Si une position fiscale par défaut est définie, le bouton de taxe affiche le" +" nom de la position fiscale." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -8086,41 +8286,6 @@ msgstr "" "Lorsque vous cliquez sur envoyer, Odoo vous enverra un email avec la facture" " pro forma en pièce jointe." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 -msgid "Sell subscriptions" -msgstr "Vendre des abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 -msgid "" -"Selling subscription products will give you predictable revenue, making " -"planning ahead much easier." -msgstr "" -"Vendre des produits d'abonnement vous procurera des revenus prévisibles, ce " -"qui facilitera grandement la planification." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 -msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "Créer un abonnement à partir d'une commande client" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 -msgid "" -"From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select " -"the subscription product your previously created from the Subscriptions App." -msgstr "" -"Dans l'application Ventes, créez un devis pour le client souhaité et " -"sélectionnez le produit d'abonnement que vous avez précédemment créé dans " -"l'application Abonnements." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:14 -msgid "" -"When you confirm the sale the subscription will be created automatically. " -"You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " -"upper right corner." -msgstr "" -"Lorsque vous confirmez la vente, l'abonnement sera créé automatiquement. " -"Vous verrez un lien direct depuis le bon de commande vers l'abonnement dans " -"le coin supérieur droit." - #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" msgstr "Facturation en fonction du temps et des matériaux" @@ -10855,7 +11020,6 @@ msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "Comment activer le constructeur de devis dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" msgstr "Créer votre premier modèle" @@ -11179,22 +11343,26 @@ msgstr "" "Avec Odoo Ventes, il est désormais très simple de gérer les conditions " "générales." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:7 msgid "" -"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: sell new " -"contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" -" on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." +"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: :ref:`sell new " +"contracts <subscriptions/quotations>`, :doc:`upsell customers " +"<subscriptions/upselling>`, keep the churn under control, and :doc:`generate" +" reports <subscriptions/reports>` on the main KPIs: MRR, ARR, retention, " +"churn, upselling, etc." msgstr "" "**Odoo Abonnements** est utilisé pour gérer les activités récurrentes : " -"vendre de nouveaux contrats, réaliser de la vente incitative, garder le taux" -" d'attrition sous contrôle et obtenir des rapports sur les principaux KPIs :" -" MRR, ARR, rétention, attrition, vente incitative, etc." +":ref:`vendre de nouveaux contrats <subscriptions/quotations>`, " +":doc:`réaliser de la vente incitative <subscriptions/upselling>`, garder le " +"taux d'attrition sous contrôle et :doc:`générer des rapports " +"<subscriptions/reports>` sur les principaux KPIs : MRR, ARR, rétention, " +"attrition, vente incitative, etc." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" @@ -11202,323 +11370,150 @@ msgstr "" "`Tutoriels Odoo : Abonnements " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 -msgid "Add subscription products" -msgstr "Ajouter des produits d'abonnement" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:14 +msgid ":doc:`subscriptions/products`" +msgstr ":doc:`subscriptions/products`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +msgid ":doc:`subscriptions/plans`" +msgstr ":doc:`subscriptions/plans`" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16 +msgid ":doc:`subscriptions/upselling`" +msgstr ":doc:`subscriptions/upselling`" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17 +msgid ":doc:`subscriptions/renewals`" +msgstr ":doc:`subscriptions/renewals`" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18 +msgid ":doc:`subscriptions/closing`" +msgstr ":doc:`subscriptions/closing`" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19 +msgid ":doc:`subscriptions/automatic_alerts`" +msgstr ":doc:`subscriptions/automatic_alerts`" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20 +msgid ":doc:`subscriptions/reports`" +msgstr ":doc:`subscriptions/reports`" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:25 +msgid "Subscription quotations" +msgstr "Devis d'abonnement" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 +msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." +msgstr "" +"Les commandes avec une récurrence définie se transforment en abonnements." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:30 msgid "" -"To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" -" application, you must follow these steps:" +"To create a new subscription, click on :guilabel:`New` from the Subscription" +" or the :doc:`Sales <sales>` app. You can either:" msgstr "" -"Pour vendre correctement vos abonnements à l'aide de notre magnifique " -"application **Odoo Abonnements**, vous devez suivre les étapes suivantes :" +"Pour créer un nouvel abonnement, cliquez sur :guilabel:`Nouveau` depuis " +"l'abonnement ou l'application :doc:`Ventes <sales>`. Vous pouvez soit :" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 -msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr "**Créez vos propres modèles d'abonnement**" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 -msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr "**Créez vos propres produits d'abonnement avec les bons paramètres**" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:33 msgid "" -"As a result, you will be able to manage your subscriptions like any other " -"product, create your quotations and continue the sales flow to track the " -"number of subscriptions you sell and manage the revenue they generate." +"Select a :doc:`subscription plan <subscriptions/plans>` to prefill the " +"quotation instantly, or" msgstr "" -"De ce fait, vous pourrez gérer vos abonnements comme n'importe quel autre " -"produit, créer vos devis et poursuivre le flux des ventes pour suivre le " -"nombre d'abonnements que vous vendez et gérer les revenus qu'ils génèrent." +"Sélectionner un :doc:`plan abonnement <subscriptions/plans>` pour préremplir" +" le devis instantanément, ou" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:34 msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Subscription products` to learn how " -"you can configure your own subscription products. You have the possibility " -"to create a new product or edit an existing one. Once named, be careful to " -"select the option *Can be sold* and deselect *Can be purchased*. For the " -"product type, it is recommended to use *Service* for subscription products " -"as they are non-material products that you provide to your customers. " -"Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." +"Fill out the quotation normally, making sure to select a recurrence and an " +"end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " +"<subscriptions/products>`." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Produits d'abonnement` pour " -"apprendre comment vous pouvez configurer vos propres produits d'abonnement. " -"Vous avez la possibilité de créer un nouveau produit ou modifier un produit " -"existant. Après avoir donné un nom au produit, veillez à cocher l'option " -"*Peut être vendu* et décocher l'option *Peut être acheté*. Pour le type de " -"produit, il est recommandé d'utiliser *Service* pour les produits " -"d'abonnement, car ce sont des produits immatériels que vous fournissez à vos" -" clients. Enfin, vous pouvez adapter vos prix et également ajouter une " -"référence interne." +"Compléter le devis normalement, veillant à sélectionner une récurrence et " +"une date de fin si nécessaire et à ajouter des :doc:`produits récurrents " +"<subscriptions/products>`." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 -msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" -msgstr "Vue d'un formulaire de produit d'abonnement dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 msgid "" -"In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " -"*Subscription products* option is activated. In fact, if you create a " -"subscription product from the **Odoo Subscriptions** application, this " -"option is selected by default. However, if you create a product from another" -" application, it is not the case." +"You can define different invoice and delivery addresses by enabling the " +":doc:`Customer Addresses <sales/send_quotations/different_addresses>` " +"feature." msgstr "" -"Dans l'onglet Vente, dans la section Abonnements, assurez-vous que l'option " -"*Produits d'abonnement* est activée. En effet, si vous créez un produit " -"d'abonnement à partir de l'application **Odoo Abonnements**, cette option " -"est sélectionnée par défaut. Cependant, si vous créez un produit à partir " -"d'une autre application, ce n'est pas le cas." +"Vous pouvez définir différentes adresses de facturation et de livraison en " +"activant la fonctionnalité :doc:`Adresses client " +"<sales/send_quotations/different_addresses>`." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 -msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." -msgstr "" -"Vous pouvez également choisir les modèles d'abonnement que vous souhaitez " -"utiliser." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:44 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:46 msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to create, edit and manage " -"your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` before creating " -"your own subscription products. Once created, check out our documentation on" -" how to :doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " -"flow." +"Send the quotation to the customer for confirmation by clicking on " +":guilabel:`Send by email`, or confirm it immediately by clicking on " +":guilabel:`Confirm`." msgstr "" -"N'hésitez pas à consulter notre documentation sur la façon de créer, " -"modifier et gérer vos propres :doc:`modèles d'abonnement " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` avant de créer " -"vos propres produits d'abonnement. Après la création de vos produits, " -"consultez notre documentation sur la façon de :doc:`Créer un devis en " -"utilisant des produits d'abonnement " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, pour compléter le flux" -" de vente." +"Envoyez le devis au client pour confirmation en cliquant sur " +":guilabel:`Envoyer par email` ou confirmez-le immédiatement en cliquant sur " +":guilabel:`Confirmer`." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:85 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3 -msgid "Use subscription templates" -msgstr "Utiliser des modèles d'abonnement" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:50 msgid "" -"The subscription business model is becoming more popular. Are you wondering " -"why?" +"Click on :guilabel:`Customer Preview` to preview the customer portal where " +"the customer can view their quotation, sign and pay it, and communicate with" +" you." msgstr "" -"Le modèle commercial par abonnement devient de plus en plus populaire. Vous " -"vous demandez pourquoi ?" +"Cliquez sur :guilabel:`Aperçu client` pour afficher un aperçu du portail " +"client où le client peut voir son devis, le signer, le payer et le " +"communiquer avec vous." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:7 -msgid "For **customers**, value lies in **convenience**:" -msgstr "Pour les **clients**, la valeur réside dans la **commodité** :" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:56 +msgid "Automatic payments" +msgstr "Paiements automatiques" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:58 msgid "" -"Subscriptions simplify the business process. Indeed, subscribers never have " -"to remember to renew their orders every month, which gives them the " -"assurance that they will have everything they need before they actually need" -" it." +"You can require the customer to set an automatic payment method and pre-pay " +"the subscription's first occurrence before they can confirm their quotation." +" To do so, go to the :guilabel:`Other Info` tab of the quotation and check " +"the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field." msgstr "" -"Les abonnements simplifient le processus commercial. En effet, les abonnés " -"n'ont jamais à penser à renouveler leurs commandes tous les mois, ce qui " -"leur donne l'assurance qu'ils auront tout ce dont ils ont besoin avant d'en " -"avoir réellement besoin." +"Vous pouvez demander au client de définir un mode de paiement automatique et" +" payer à l'avance la première occurrence de l'abonnement avant de pouvoir " +"confirmer son devis. Pour ce faire, allez à l'onglet :guilabel:`Autres " +"informations` du devis et cochez l'option :guilabel:`Paiement` dans le champ" +" :guilabel:`Confirmation en ligne`." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 -msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "Les abonnements aident les clients à respecter leur budget." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:63 msgid "" -"For **businesses**, value lies in the **ability to predict recurring " -"revenue**:" +"If you leave :guilabel:`Payment` unchecked, the customer doesn't have to " +"pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not " +"automatic and that the customer must pay each invoice manually." msgstr "" -"Pour les **entreprises**, la valeur réside dans la **capacité à prévoir les " -"revenus récurrents** :" +"Si vous ne cochez pas l'option :guilabel:`Paiement`, le client ne doit pas " +"payer à l'avance pour démarrer l'abonnement. Cela signifie que le paiement " +"n'est pas automatique et que le client doit payer chaque facture " +"manuellement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:68 msgid "" -"Subscriptions reduce customer churn rate and significantly increase customer" -" retention." +"If the online confirmation requires a pre-payment, your customer can select " +"only the :ref:`payment providers <payment_providers/supported_providers>` " +"that have the :ref:`tokenization feature " +"<payment_providers/features/tokenization>`. This ensures that the customer " +"is automatically charged at each new period." msgstr "" -"Les abonnements réduisent le taux d'attrition des clients et augmentent " -"considérablement leur fidélisation." +"Si la confirmation en ligne demande un paiement à l'avance, votre client " +"peut uniquement sélectionner les :ref:`fournisseurs de paiement " +"<payment_providers/supported_providers>` qui disposent de la :ref:`fonction " +"de tokenisation <payment_providers/features/tokenization>`. Cela garantit " +"que le client est automatiquement débité à chaque nouvelle période." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:17 -msgid "" -"Subscriptions provide much higher payment security for your business. They " -"stabilize and maintain recurring revenue streams by guaranteeing monthly " -"revenues and adding value to your business." -msgstr "" -"Les abonnements offrent une sécurité de paiement beaucoup plus élevée pour " -"votre entreprise. Ils stabilisent et maintiennent des flux de revenus " -"récurrents en garantissant des revenus mensuels et en ajoutant de la valeur " -"à votre entreprise." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 +msgid "Automatic alerts" +msgstr "Alertes automatiques" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:27 -msgid "" -"**Odoo Subscriptions** help you save time and money. Subscription templates " -"can help you generate recurring invoices and manage renewals at a fast pace." -" With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own " -"subscription templates." -msgstr "" -"**Odoo Abonnements** vous aide à gagner du temps et de l'argent. Les modèles" -" d'abonnement peuvent vous aider à générer des factures récurrentes et à " -"gérer les renouvellements à un rythme soutenu. Avec Odoo, vous avez la " -"possibilité de créer, modifier et gérer vos propres modèles d'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. By default, Odoo suggests you two types of subscription (MON - " -"Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " -"your own ones." -msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Configuration --> Modèles " -"d'abonnement`. Par défaut, Odoo vous propose deux types d'abonnement (MON - " -"Monthly subscription (abonnement mensuel) *vs* YEA - Yearly subscription " -"(abonnement annuel)). Vous pouvez également créer vos propres modèles." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "Modèles d'abonnement par défaut dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 -msgid "" -"The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" -" and **Odoo Invoicing** as they work integrated." -msgstr "" -"L'application **Odoo Abonnements** installe automatiquement **Odoo Ventes** " -"et **Odoo Facturation**, car ces applications fonctionnent de manière " -"intégrée." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " -"need to do is give your template a name. After that, choose an *Invoicing " -"period* and specify whether you would like to invoice your customers per " -"*Days*, *Weeks*, *Months* or *Years*. On *Duration*, determine if the " -"subscription must go on *Forever* (until it’s manually closed), or for a " -"*Fixed amount* of time. Among the payment options, an additional field " -"called *Invoice email* appears when you choose *Send*, *Send & try to " -"charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " -"invoice email template to your subscription templates." -msgstr "" -"Vous pouvez créer un nouveau modèle ou modifier un modèle existant. La " -"première chose que vous devez faire est de donner un nom à votre modèle. " -"Ensuite, choisissez une *période de facturation* et précisez si vous " -"souhaitez facturer vos clients par *jours*, *semaines*, *mois* ou *années*. " -"En ce qui concerne la *durée*, déterminez si l'abonnement doit durer " -"*toujours* (jusqu'à ce qu'il soit résilié manuellement) ou avoir une *durée " -"fixe*. Parmi les options de paiement, un champ additionnel intitulé *email " -"de facturation* apparaît lorsque vous choisissez *Envoyer*, *Envoyer & " -"essayer de facturer* ou *Envoyer après paiement réussi*. Ce champ vous " -"permet d'ajouter un modèle d'email de facturation à vos modèles " -"d'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "Créez vos propres modèles d'abonnement dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 -msgid "" -"For each template, you can also choose if you want your customers to be able" -" to close their subscriptions or not. If enabled, you can set an *Automatic " -"closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " -"options." -msgstr "" -"Pour chaque modèle, vous pouvez également choisir si vous souhaitez que vos " -"clients puissent résilier leurs abonnements ou non. Si cette option est " -"activée, vous pouvez définir une limite de *résiliation automatique* et " -"préciser les options *Groupe d'abonnement* et *Journal*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 -msgid "" -"On each template, you can add your **Terms and Conditions**. Specifying " -"terms and conditions is essential to set out important contractual points " -"between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," -" complaints, etc.)." -msgstr "" -"Sur chaque modèle, vous pouvez ajouter vos **Conditions générales**. La " -"définition des conditions générales est essentielle pour fixer des éléments " -"contractuels importants entre les clients et les vendeurs (paiement, " -"politique de remboursement, annulation, réclamations, etc.)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" -msgstr "Conditions générales dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 -msgid "" -"Finally, if you want to know the basic running health status of your " -"subscriptions, you also have access to a specific tab called **Health " -"Check**. There, you can edit and create your own filters to define what is a" -" subscription in good health *vs* bad health. The system automatically " -"summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " -"to manage them in one click." -msgstr "" -"Finalement, si vous voulez connaître l'état de santé de base de vos " -"abonnements en cours, vous avez également accès à un onglet spécifique " -"intitulé **Bilan de santé**. Vous pouvez y modifier et définir vos propres " -"filtres pour déterminer ce qu'est un abonnement en bonne santé *vs* en " -"mauvaise santé. Le système résume automatiquement tous les enregistrements " -"correspondant à ces filtres et vous pouvez les gérer en un seul clic." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Health check on Odoo Subscriptions" -msgstr "Bilan de santé dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 -msgid "" -"After creating your own subscription templates, be sure to check out our " -"documentation on how to create, edit and manage your own :doc:`Subscription " -"products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " -"complete the sales flow." -msgstr "" -"Après avoir créé vos propres modèles d'abonnement, n'hésitez pas à consulter" -" notre documentation sur la façon de créer, modifier et gérer vos propres " -":doc:`produits d'abonnement " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, pour compléter " -"le flux de vente." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:81 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:84 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 -msgid "Follow-up" -msgstr "Suivi" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 -msgid "Set up automatic alerts" -msgstr "Configurer des alertes automatiques" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" "Now that your subscriptions are up and running, you want to stay up-to-date " "with your customers. Some automation would be appreciated since you would " @@ -11531,7 +11526,7 @@ msgstr "" " vérifier comment les choses se passent. C'est à cela que sert la " "fonctionnalité *Alertes automatiques*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" "For example, when customers subscribe to your magazine, you would probably " "want to send them an email to welcome them and express your gratitude. Or, " @@ -11545,7 +11540,7 @@ msgstr "" "dessous de 50%, vous voudrez le contacter pour comprendre les raisons de " "leur insatisfaction." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:14 msgid "" "With **Odoo Subscriptions**, you can set automatic emails, create a \"Call\"" " task for one of your salespeople so that he/she can try to understand your " @@ -11559,11 +11554,11 @@ msgstr "" "envoyer automatiquement des enquêtes de satisfaction pour que les clients " "puissent évaluer vos services ? Tout cela est désormais possible." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" msgstr "Créer une nouvelle alerte automatique" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:22 msgid "" "The following example shows how to create a new automatic alert to send " "satisfaction surveys to your customers, by email, after one month of " @@ -11575,11 +11570,11 @@ msgstr "" " mois d'abonnement. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Abonnements --> " "Configuration --> Alertes`, et créez une nouvelle alerte." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Nouvelle alerte automatique dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" " to apply this alert on a subscription template, on a specific customer, or " @@ -11596,7 +11591,7 @@ msgstr "" " de satisfaction et même l'étape sur laquelle vous voulez appliquer cette " "alerte." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." @@ -11604,7 +11599,7 @@ msgstr "" "Dans cet exemple, l'alerte est appliquée sur un produit spécifique et " "l'étape va de *Non défini* à *En cours*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:40 msgid "" "For the *Action* section, specify the *Action* and the *Trigger on*. If the " "*Trigger on* is set to *Modification*, the action is triggered every time " @@ -11628,7 +11623,7 @@ msgstr "" "l'abonnement*, *Marquer comme À renouveler*, *Envoyer un email au client* et" " *Envoyer un SMS au client*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:50 msgid "" "In the example above, the *Trigger on* is set to *Timed condition*, " "therefore, a *Trigger date* and *Delay after trigger* need to be specified. " @@ -11640,7 +11635,7 @@ msgstr "" " un \"Délai après déclenchement*. Et comme l'action *Envoyer un email au " "client* a été choisie, un *Modèle d'email* peut être choisi." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" "As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " @@ -11650,15 +11645,15 @@ msgstr "" " aux clients qui ont acheté ce produit spécifique. L'enquête apparaîtra dans" " le chatter de votre abonnement respectif." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Enquête de satisfaction dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modifier une alerte automatique existante" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -11666,11 +11661,11 @@ msgstr "" "Par défaut, Odoo vous propose une alerte automatique appelée *Prendre des " "mesures à l'égard des clients moins satisfaits*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Modifier une alerte automatique existante dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -11689,7 +11684,7 @@ msgstr "" "prises s'ils ne le sont pas. Elle contribue à maintenir un taux de rétention" " des clients très élevé." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -11697,19 +11692,676 @@ msgstr "" "En éditant l'alerte, vous pouvez modifier l'action *Appliquer sur*, les " "sections *Action* et *Activité* et les adapter à vos propres besoins." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 -msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83 +msgid ":doc:`../subscriptions`" +msgstr ":doc:`../subscriptions`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 -msgid "Reporting" -msgstr "Analyse" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84 +msgid ":doc:`plans`" +msgstr ":doc:`plans`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 -msgid "Generate subscription reports" -msgstr "Générer des rapports sur les abonnements" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85 +msgid ":doc:`products`" +msgstr ":doc:`products`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 +msgid "Close a subscription" +msgstr "Résilier un abonnement" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 +msgid "" +"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" +" into getting them to sign up for your products/services. However, many " +"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " +"happening." +msgstr "" +"Perdre un client est toujours difficile, surtout si vous faites beaucoup " +"d'efforts pour qu'il souscrivent à vos produits/services. Cependant, de " +"nombreuses entreprises proposent des méthodes douteuses pour réduire la " +"probabilité que cela se produise." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:14 +msgid "" +"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " +"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " +"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " +"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " +"understandable that you do not want your customers to be involved in your " +"subscription status." +msgstr "" +"Si vous adoptez de telles méthodes, vous faites partie des entreprises qui " +"propagent activement et indirectement la phobie des abonnements, qui ne " +"pensent pas à l'impact négatif que des clients insatisfaits pourraient avoir" +" sur leur entreprise et qui frustrent les clients d'une manière ou d'une " +"autre. Cependant, à un moment donné, il est compréhensible que vous ne " +"souhaitiez pas que vos clients soient impliqués dans votre positionnement " +"sur les abonnements." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:19 +msgid "" +"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " +"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " +"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " +"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " +"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" +" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." +msgstr "" +"Si vous n'adoptez pas de telles méthodes, vous faites partie des entreprises" +" qui continuent d'évoluer dans un modèle économique d'abonnement à long " +"terme, en particulier à l'ère des communications ultrarapides entre clients " +"insatisfaits, et qui fidélisent leurs clients en leur permettant de partir " +"plus facilement s'ils le souhaitent. En leur donnant la possibilité de " +"résilier leurs propres abonnements, vos clients ne se sentent pas piégés " +"parce qu'ils ont souscrit à vos produits/services." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:25 +msgid "" +"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " +"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " +"whether to give your customers the option to close their subscriptions " +"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" +" we will show you how to do that in our amazing application." +msgstr "" +"En résumé, l'application **Odoo Abonnements** vous donne la **possibilité de" +" choisir ce que vous souhaitez appliquer**. En effet, vous pouvez décider de" +" donner à vos clients la possibilité de résilier leurs abonnements quand ils" +" le souhaitent ou de restreindre cette possibilité. Cela dépend de vous et " +"nous vous montrerons comment le faire dans notre incroyable application." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:33 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " +"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " +"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" +" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " +"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" +" their own subscriptions." +msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Configuration --> Modèles " +"d'abonnement`. À partir de là, vous pouvez créer un nouveau *modèle " +"d'abonnement* ou en modifier un existant. Lors de l'édition de votre modèle," +" sous l'onglet Facturation, vous avez la possibilité d'activer l'option " +"*Résiliable par le client*. Une fois activée, cette option donne à vos " +"clients le droit de résilier leurs propres abonnements." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "Comment résilier votre abonnement dans Odoo Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:43 +msgid "" +"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " +"templates <plans>` to fully understand the importance of this feature in a " +"basic flow using the **Odoo Subscriptions** application." +msgstr "" +"N'hésitez pas à consulter notre documentation sur la façon d':doc:`Utiliser " +"les modèles d'abonnement <plans>` pour bien comprendre l'importance de cette" +" fonctionnalité dans un flux de base utilisant l'application **Odoo " +"Abonnements**." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:49 +msgid "Close your first subscription" +msgstr "Résilier votre premier abonnement" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 +msgid "Administrator view" +msgstr "Vue administrateur" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 +msgid "" +"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " +"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " +"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." +msgstr "" +"Une fois confirmé, un devis devient un bon de commande et un nouvel " +"abonnement est automatiquement créé. Cet abonnement a donc le statut *En " +"cours*. À partir de là, vous avez la possibilité de résilier l'abonnement." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" +"Formulaire de résiliation d'abonnement du point de vue administrateur avec " +"Odoo Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 +msgid "" +"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " +"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " +"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " +"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " +"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " +"subscription." +msgstr "" +"En utilisant le bouton intelligent *Résilier*, vous devez donner un motif de" +" résiliation. Par exemple, \"Abonnement trop cher\", \"L'abonnement ne " +"répond pas à mes besoins\", \"L'abonnement a atteint sa date de fin\", etc. " +"Immédiatement après avoir confirmé votre motif de résiliation, vous pouvez " +"constater que le statut de l'abonnement est désormais *Résilié* et que le " +"motif de résiliation figure sur l'abonnement." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" +"Que se passe-t-il quand vous résiliez votre abonnement avec Odoo Abonnements" +" ?" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:72 +msgid "Customer view" +msgstr "Vue client" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:74 +msgid "" +"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " +"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " +"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " +"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " +"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " +"Subscription* button." +msgstr "" +"Comme expliqué précédemment dans la partie *Vue administrateur*, depuis le " +"formulaire d'abonnement, vous avez également la possibilité de visualiser ce" +" que voient vos clients lors de la gestion de leurs abonnements grâce au " +"bouton *Aperçu client*. Dans cet exemple, le client a le choix de résilier " +"son abonnement quand il le souhaite, grâce au bouton *Résilier " +"l'abonnement*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" +"Résilier votre abonnement du point de vue client avec Odoo Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 +msgid "" +"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " +"his/her subscription and he/she can even leave a message." +msgstr "" +"En utilisant ce bouton, le client peut préciser le motif de la résiliation " +"de son abonnement et il peut même laisser un message." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" +"Que se passe-t-il lorsqu'un client résilie son abonnement avec Odoo " +"Abonnements ?" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:90 +msgid "" +"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " +"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " +"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " +"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " +"text added by the customer." +msgstr "" +"En confirmant l'annulation, le client est redirigé vers son portail. " +"L'administrateur est informé de cette modification. En effet, le statut de " +"l'abonnement passe à *Résilié* et une note apparaît dans le chatter " +"contenant la nouvelle étape, la date de fin, le motif de résiliation et le " +"texte de résiliation ajouté par le client." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" +"Que se passe-t-il lorsque des clients résilient leur abonnement dans Odoo " +"Abonnements ?" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:100 +msgid "" +"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " +":doc:`Create a quotation using subscription products <../subscriptions>` to " +"understand how subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** " +"application." +msgstr "" +"Avant de résilier un abonnement, consultez notre documentation sur la façon " +"de :doc:`Créer un devis avec des produits d'abonnement <../subscriptions>` " +"pour bien comprendre comment les abonnements sont gérés dans l'application " +"**Odoo Abonnements**." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 +msgid "Subscription plans" +msgstr "Plans d'abonnement" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 +msgid "" +"Subscription plans are :doc:`quotation templates " +"<../sales/send_quotations/quote_template>` specific to **subscriptions** " +"used to preconfigure selectable **plans** and **recurrence periods** to " +"configure quotations quickly." +msgstr "" +"Les plans d'abonnement sont des :doc:`modèles de devis " +"<../sales/send_quotations/quote_template>` spécifiques aux **abonnements** " +"utilisés pour préconfigurer les **plans** et **périodes de récurrence** " +"sélectionnables pour configurer rapidement les devis." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:12 +msgid "" +"To create a new subscription plan or edit an existing one, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Plans`, and click " +":guilabel:`New` or select an existing plan." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau plan d'abonnement ou en éditer un existant, allez à " +":menuselection:`Abonnements --> Configuration --> Plans` et cliquez sur " +":guilabel:`Nouveau` ou sélectionnez un plan existant." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Subscription plan (quotation template) configuration" +msgstr "Configuration d'un plan d'abonnement (modèle de devis)" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:18 +msgid "When creating a subscription plan, several options are available:" +msgstr "" +"Lors de la création d'un plan d'abonnement, vous disposez de plusieurs " +"options :" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:20 +msgid "The **name** of the plan;" +msgstr "Le **nom** du plan ;" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Quotation expires after`: after how many days the quotation " +"expires;" +msgstr "" +":guilabel:`Le devis expire après` : après combien de jours le devis expire ;" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Online confirmation`: if the customer's :guilabel:`Signature` or " +":guilabel:`Payment` confirms the order. Enable both to leave the choice to " +"the customer;" +msgstr "" +":guilabel:`Confirmation en ligne` : si la :guilabel:`Signature` ou le " +":guilabel:`Paiement` du client confirme la commande. L'activation des deux " +"options permet de laisser le choix au client ;" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Confirmation Mail`: the **mail template** used for the order " +"confirmation mail;" +msgstr "" +":guilabel:`Email de confirmation` : le **modèle d'email** utilisé pour " +"l'email de confirmation de la commande ;" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Recurrence`: the recurrence of **recurring products** used with " +"this template." +msgstr "" +":guilabel:`Récurrence` : la récurrence des **produits récurrents** utilisés " +"avec ce modèle." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:27 +msgid "" +"Selecting a :guilabel:`Recurrence` enables the following additional options:" +msgstr "" +"La sélection d'une :guilabel:`Récurrence` active les options supplémentaires" +" suivantes :" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Duration`: whether **recurring products** used with this template" +" have no **end date**, or if they have a :guilabel:`Fixed` duration. " +"Selecting :guilabel:`Fixed` enables an additional option to select the " +"**duration**;" +msgstr "" +":guilabel:`Durée` : si les **produits récurrents** utilisés avec ce modèle " +"n'ont pas de **date de fin**, ou s'ils ont une durée :guilabel:`fixe`. Si " +"vous sélectionnez :guilabel:`fixe`, une option supplémentaire vous permet de" +" sélectionner la **durée** ;" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Self Closable`: if enabled, the **customer** can terminate their " +"subscription from their **customer portal**;" +msgstr "" +":guilabel:`Auto-résiliable` : si cette option est activée, le **client** " +"peut résilier son abonnement depuis son **portail client** ;" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Automatic Closing`: the number of days after which **unpaid** " +"subscriptions *past* the due date are automatically closed;" +msgstr "" +":guilabel:`Résiliation automatique` : le nombre de jours après lesquels les " +"abonnements **impayés** dont la date d'échéance est *dépassée* sont " +"automatiquement résiliés ;" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Journal`: if set, subscriptions with this template are " +"invoiced in the set journal. If none, the sales journal with the lowest " +"sequence is used." +msgstr "" +":guilabel:`Journal de facturation` : si cette option est activée, les " +"abonnements avec ce modèle sont facturés dans le journal défini. S'il n'y en" +" a pas, c'est le journal des ventes avec la séquence la plus basse qui est " +"utilisé." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:40 +msgid "" +"On each template, you can add specific :doc:`Terms & Conditions " +"<../sales/send_quotations/terms_and_conditions>`. If **terms and " +"conditions** are specified on a template, these will be used instead of the " +"default **terms and conditions** set in the **Sales** app settings (if any " +"are set)." +msgstr "" +"Sur chaque modèle, vous pouvez ajouter des :doc:`Conditions générales " +"<../sales/send_quotations/terms_and_conditions>`. Si des **conditions " +"générales** sont spécifiées sur un modèle, celles-ci seront utilisées à la " +"place des **conditions générales** par défaut définies dans les paramètres " +"de l'application **Ventes** (s'il y en a)." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Terms and conditions of subscription plan" +msgstr "Les conditions générales d'un plan d'abonnement" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 +msgid "Recurring products" +msgstr "Produits récurrents" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 +msgid "" +"When creating a subscription, at least one product on the order lines must " +"be configured as :ref:`recurring <subscriptions/product/recurring>`." +msgstr "" +"Lors de la création d'un abonnement, au moins un produit de la ligne de " +"commande doit être configuré comme :ref:`récurrent " +"<subscriptions/product/recurring>`." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:8 +msgid "" +"If a single product is sold using more than one recurrence period, configure" +" the product's :ref:`time-based pricing <subscriptions/product/time-based-" +"pricing>` to automatically adapt the unit price on the subscription based on" +" the recurrence set." +msgstr "" +"Si un seul produit est vendu avec plusieurs périodes de récurrence, " +"configurez la :ref:`tarification basée sur le temps " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` du produit pour adapter " +"automatiquement le prix unitaire de l'abonnement en fonction de la période " +"de récurrence définie." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:17 +msgid "" +"To create a recurring product, go to :menuselection:`Subscriptions --> " +"Subscriptions --> Products` and click :guilabel:`New`. Choose a " +":guilabel:`Product Name` and leave :guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can " +"be Sold` enabled." +msgstr "" +"Pour créer un produit récurrent, allez à :menuselection:`Abonnements --> " +"Abonnements --> Produits` et cliquez sur :guilabel:`Nouveau`. Choisissez un " +":guilabel:`Nom du produit` et laissez les options :guilabel:`Récurrent` et " +":guilabel:`Peut être vendu` activées." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:24 +msgid "Time-based pricing" +msgstr "Tarification basée sur le temps" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:26 +msgid "" +"To set a recurring product's time-based pricing, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products`, select a " +"product, and open the :guilabel:`Time-based pricing` tab. Click " +":guilabel:`Add a price`, select a :guilabel:`Period`, and set a " +":guilabel:`Price`. Add as many prices as needed." +msgstr "" +"Pour définir la tarification basée sur le temps d'un produit, allez à " +":menuselection:`Abonnements --> Abonnements --> Produits`, sélectionnez un " +"produit et ouvrez l'onglet :guilabel:`Tarification basée sur le temps`. " +"Cliquez sur :guilabel:`Ajouter un prix`, sélectionnez une " +":guilabel:`Période` et définissez un :guilabel:`Prix`. Ajoutez autant de " +"prix que nécessaire." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Daily` and :guilabel:`Hourly` periods cannot be used on recurring" +" products." +msgstr "" +"Les périodes :guilabel:`Journalier` et :guilabel:`Horaire` ne peuvent pas " +"être utilisées sur les produits récurrents." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:37 +msgid "Pricelists" +msgstr "Listes de prix" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:39 +msgid "" +":doc:`Pricelists <../sales/products_prices/prices/pricing>` can be used with" +" recurring products. To do so, go to :menuselection:`Sales --> Products --> " +"Pricelists`, click :guilabel:`New`, name the pricelist, and open the " +":guilabel:`Time-based rules` tab. Click :guilabel:`Add a line`, select a " +":guilabel:`Period`, and set a :guilabel:`Price`. Add as many lines as " +"needed. Once done, the product's :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` tab is automatically updated." +msgstr "" +"Les :doc:`Listes de prix <../sales/products_prices/prices/pricing>` peuvent " +"être utilisées avec des produits récurrents. Pour ce faire, allez à " +":menuselection:`Ventes --> Produits --> Listes de prix`, cliquez sur " +":guilabel:`Nouveau`, donnez un nom à la liste de prix et ouvrez l'onglet " +":guilabel:`Règles basées sur le temps`. Cliquez sur :guilabel:`Ajouter une " +"ligne`, sélectionnez une :guilabel:`Période` et définissez un " +":guilabel:`Prix`. Ajoutez autant de lignes que nécessaire. Une fois que vous" +" avez fini, l'onglet :ref:`Tarification basée sur le temps " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` du produit est automatiquement " +"mis à jour." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:49 +msgid "eCommerce" +msgstr "eCommerce" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:51 +msgid "" +"When a recurring product uses :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>`, only the shortest period is " +"used on the eCommerce product page by default." +msgstr "" +"Lorsqu'un produit récurrent utilise la :ref:`tarification basée sur le temps" +" <subscriptions/product/time-based-pricing>`, seule la période la plus " +"courte est utilisée par défaut sur la page du produit eCommerce." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:54 +msgid "" +"To let the customer select the period, go to :menuselection:`Subscriptions " +"--> Subscriptions --> Products`, select a product, and open the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Name the :guilabel:`Attribute`, " +"create :guilabel:`Values` for the different periods that should be " +"available, and save manually. Open the :guilabel:`Time-based pricing` tab " +"and select the correct :guilabel:`Product Variants` for each " +":guilabel:`Period`." +msgstr "" +"Pour permettre au client de sélectionner la période, allez à " +":menuselection:`Abonnements --> Abonnements --> Produits`, sélectionnez un " +"produit et ouvrez l'onglet :guilabel:`Attributs & Variantes`. Nommez " +"l':guilabel:`Attribut`, créez des :guilabel:`Valeurs` pour les différentes " +"périodes disponibles et sauvegardez manuellement. Ouvrez l'onglet " +":guilabel:`Tarification basée sur le temps` et sélectionnez les bonnes " +":guilabel:`Variantes de produits` pour chaque :guilabel:`Période`." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:61 +msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/managing_products/variants`" +msgstr ":doc:`../../websites/ecommerce/managing_products/variants`" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 +msgid "Renew a subscription" +msgstr "Renouveler un abonnement" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:5 +msgid "" +"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " +"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " +"access to a product or a service." +msgstr "" +"La principale caractéristique d'un modèle commercial d'abonnement est la " +"nature récurrente des paiements. Dans ce modèle, les clients paient un " +"montant récurrent en échange de l'accès à un produit ou à un service." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:14 +msgid "" +"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " +"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" +" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " +"manual subscription renewals are still the preferred option." +msgstr "" +"Chaque abonné passe par ce processus de renouvellement tous les mois, tous " +"les ans ou parfois plus, en fonction de la durée du contrat. La plupart des " +"sociétés d'abonnement choisissent d'automatiser leurs processus de " +"renouvellement mais, dans certains cas, le renouvellement manuel de " +"l'abonnement reste l'option privilégiée." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:18 +msgid "" +"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " +"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" +" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " +"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." +msgstr "" +"Grâce à **Odoo Abonnements**, vous pouvez regrouper tous vos abonnements " +"dans une seule application, proposer un renouvellement d'abonnement " +"automatique à vos clients (ainsi qu'un manuel) et, enfin, filtrer tous vos " +"abonnements et trouver facilement ceux à renouveler (à l'aide de l'étiquette" +" *À renouveler*)." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:23 +msgid "Renew your first subscription" +msgstr "Renouveler votre premier abonnement" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:25 +msgid "" +"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " +"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " +"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " +"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " +"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " +"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " +"automatically appears in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" +"Avant de renouveler un abonnement, n'hésitez pas à consulter notre " +"documentation sur la façon de :doc:`Créer un devis <../subscriptions>` avec " +"des produits d'abonnement. Une fois confirmé, un devis se transforme en " +"commande et un nouvel abonnement se crée automatiquement. Par conséquent, " +"cet abonnement a le statut *En cours*. À partir de là, vous avez la " +"possibilité de renouveler l'abonnement. Dans l'onglet *Autres informations*," +" vous pouvez activer l'option *À renouveler*. Lorsqu'elle est activée, une " +"étiquette jaune apparaît automatiquement dans le coin supérieur droit de " +"l'abonnement." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "Renouvelez votre abonnement avec Odoo Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:38 +msgid "" +"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " +"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " +"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " +"on the top right corner." +msgstr "" +"La case *À renouveler* est automatiquement cochée lorsqu'un paiement échoue." +" Cet indicateur apparaît également sur le portail client. Pour le " +"visualiser, il suffit de cliquer sur le bouton *Aperçu client*. L'étiquette " +"*À renouveler* apparaît dans le coin supérieur droit." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "Aperçu client d'un renouvellement avec Odoo Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:46 +msgid "" +"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " +"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" +" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " +"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" +" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " +"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." +msgstr "" +"Lorsqu'un abonnement doit être renouvelé, vous avez la possibilité " +"d'utiliser un nouveau bouton appelé *Devis de renouvellement*. En cliquant " +"dessus, un nouveau devis est créé. À partir de là, démarrez un flux de vente" +" de base qui vous permet d'envoyer le devis par email à vos clients ou de le" +" confirmer. Il est préférable de d'abord *Envoyer* le devis *par email* à " +"vos clients afin d'avoir leur confirmation et, ensuite, le *Confirmer* dans " +"**Odoo Ventes**." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:53 +msgid "" +"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " +"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " +"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " +"mentioned in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" +"Dans le chatter de ce nouveau devis, il est mentionné que \"Cette commande " +"de renouvellement a été créée à partir de l'abonnement précédent\". Une fois" +" validé par vos clients, ce devis devient un bon de commande et une nouvelle" +" vente est mentionnée dans le coin supérieur droit de l'abonnement." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "Devis de renouvellement dans Odoo Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:61 +msgid "" +"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " +"in a list view. The only difference between your two quotations is the " +"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " +"can easily visualize which one is your renewal." +msgstr "" +"En cliquant sur le bouton *Ventes*, vous disposez d'un récapitulatif de vos " +"bons de commande sous forme de liste. La seule différence entre vos deux " +"devis est la description sous la catégorie *Gestion des abonnements*. Vous " +"pouvez facilement y voir lequel est votre renouvellement." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" +"Renouvellement comme formulaire de gestion des abonnements dans Odoo " +"Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:70 +msgid "Visualize your subscriptions to renew" +msgstr "Visualiser vos abonnements à renouveler" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:72 +msgid "" +"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " +"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " +"filter *To renew*." +msgstr "" +"Enfin, si vous souhaitez visualiser tous vos abonnements et facilement " +"trouver ceux qui doivent être renouvelés, vous pouvez aller à votre *tableau" +" de bord des abonnements* et utiliser le filtre *À renouveler*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" +"Vue de liste de tous les abonnements et utilisation du filtre pour " +"renouveler dans Odoo Abonnements" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 msgid "" "As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " "is key to success. And particularly so when we offer subscription services " @@ -11719,7 +12371,7 @@ msgstr "" " développent, est la clé du succès. Et c'est particulièrement vrai lorsqu'on" " offre des services ou des produits par abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 msgid "" "Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " "certain essential concepts to the proper understanding of the following " @@ -11729,7 +12381,7 @@ msgstr "" "certaines notions essentielles à la bonne compréhension des rapports " "suivants :" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:11 msgid "" "**Monthly Recurring Revenue (MRR)**: MRR is arguably the most important " "metric for subscription businesses. It shows the monthly revenue earned with" @@ -11742,7 +12394,7 @@ msgstr "" "Il s'agit d'un chiffre cohérent utilisé pour suivre tous les revenus " "récurrents dans le temps, par incréments mensuels." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 msgid "" "**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " "on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" @@ -11753,11 +12405,11 @@ msgstr "" "venir. Cependant, cette estimation ne prend pas en compte les variations et " "la croissance." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "Différence entre le MRR et l'ARR dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" " else than subscription-based products or services. This includes gains of a" @@ -11769,7 +12421,7 @@ msgstr "" "recettes rares ou uniques qui ne sont pas susceptibles de se produire dans " "le cours normal des affaires." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 msgid "" "**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " "buying products or services from your business. Customer retention can be a " @@ -11780,7 +12432,7 @@ msgstr "" "entreprise. La rétention des clients peut être un défi, parce que vous devez" " prouver que vous êtes digne de la confiance de vos clients." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:31 msgid "" "**Churn Rate**: Also known as the Rate of Attrition or Customer Churn, the " "churn rate can be defined, in this case, as the percentage of subscribers " @@ -11792,12 +12444,12 @@ msgstr "" "qui ont interrompu leurs abonnements au cours d'une période donnée. Nous " "pouvons distinguer deux types d'attrition :" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:35 msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." msgstr "" "**Perte de clients**: Il correspond au taux d'annulation des abonnements." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:37 msgid "" "**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " "rate." @@ -11805,11 +12457,11 @@ msgstr "" "**Perte de revenus**: Il correspond au taux de perte de revenus mensuels " "récurrents." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." msgstr "Imaginons une augmentation de 2$ dans un service d'abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:42 msgid "" "We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " "of 15%." @@ -11817,7 +12469,7 @@ msgstr "" "Nous avons perdu 3 clients sur un total initial de 20 clients, ce qui " "entraîne une **perte de clients** de 15%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "" "Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " "**Revenue Churn**" @@ -11825,17 +12477,17 @@ msgstr "" "Par conséquent, les 56$ de différence de MRR sur les 600$ initiaux " "entraînent une **perte de revenus**" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "of 9,33%." msgstr "de 9,33%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" msgstr "" "Différence entre la perte de clients et la perte de revenus dans Odoo " "Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " "time, it might not be the case all the time." @@ -11843,7 +12495,7 @@ msgstr "" "Rappel : même s'ils semblent évoluer dans la même direction la plupart du " "temps, ce n'est pas toujours le cas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:53 msgid "" "**Customer Lifetime Value (CLV)**: Indicates how much revenue can be " "expected for a customer during his/her entire contract. This approach " @@ -11855,7 +12507,7 @@ msgstr "" "met l'accent sur l'importance de la rétention des clients, en passant d'une " "approche trimestrielle ou annuelle à une approche à long terme." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:57 msgid "" "Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " "Subscriptions** application." @@ -11863,11 +12515,11 @@ msgstr "" "Découvrez les différents types de rapports auxquels vous pouvez accéder " "depuis l'application **Odoo Abonnements**." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 msgid "Subscriptions analysis report" msgstr "Rapport d'analyse des abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:63 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Subscriptions`. From " "there, you can change the *Measures*. By default, Odoo uses the *Monthly " @@ -11885,15 +12537,15 @@ msgstr "" "même temps. Vous pouvez même *Regrouper par date de début* et, plus " "précisément, par *Semaine* pour obtenir une vue d'ensemble de votre rapport." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport d'analyse des abonnements dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "Rapport d'analyse de la rétention" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Retention`. The " "default measure applied is *Count*, but you can change to the appropriate " @@ -11907,15 +12559,15 @@ msgstr "" " sélectionné et la périodicité *Par mois* reste inchangée. En utilisant ces " "critères, vous pouvez voir l'évolution de la rétention depuis le début." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport d'analyse de la rétention dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "Rapport des KPIs des revenus" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Revenue KPIs`. From " "there, you can check different KPIs: *Monthly Recurring Revenue*, *Net " @@ -11931,11 +12583,11 @@ msgstr "" "informations sur les abonnements, les sociétés et les équipes commerciales. " "Ceci est utile si vous recherchez des informations spécifiques." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport des KPIs des revenus dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " "the moment, there is no data, which is the typical scenario for a new " @@ -11950,15 +12602,15 @@ msgstr "" "données. Une fois encore, vous pouvez filtrer ces KPIs spécifiques sur les " "abonnements, les entreprises et les équipes commerciales." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport détaillé sur le MRR dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "Rapport sur le tableau de bord d'un vendeur" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Salesperson " "Dashboard`. This page gives you a summary of your *Monthly Recurring " @@ -11972,561 +12624,15 @@ msgstr "" " non récurrentes* pour chacun de vos vendeurs. Vous pouvez choisir la " "période que vous voulez appliquer et le vendeur que vous voulez analyser." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport sur le tableau de bord d'un vendeur dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 -msgid "Sales flow" -msgstr "Flux de vente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:3 -msgid "Close a subscription" -msgstr "Résilier un abonnement" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:5 -msgid "" -"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" -" into getting them to sign up for your products/services. However, many " -"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " -"happening." -msgstr "" -"Perdre un client est toujours difficile, surtout si vous faites beaucoup " -"d'efforts pour qu'il souscrivent à vos produits/services. Cependant, de " -"nombreuses entreprises proposent des méthodes douteuses pour réduire la " -"probabilité que cela se produise." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:14 -msgid "" -"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " -"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " -"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " -"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " -"understandable that you do not want your customers to be involved in your " -"subscription status." -msgstr "" -"Si vous adoptez de telles méthodes, vous faites partie des entreprises qui " -"propagent activement et indirectement la phobie des abonnements, qui ne " -"pensent pas à l'impact négatif que des clients insatisfaits pourraient avoir" -" sur leur entreprise et qui frustrent les clients d'une manière ou d'une " -"autre. Cependant, à un moment donné, il est compréhensible que vous ne " -"souhaitiez pas que vos clients soient impliqués dans votre positionnement " -"sur les abonnements." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:19 -msgid "" -"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " -"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " -"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " -"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " -"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" -" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." -msgstr "" -"Si vous n'adoptez pas de telles méthodes, vous faites partie des entreprises" -" qui continuent d'évoluer dans un modèle économique d'abonnement à long " -"terme, en particulier à l'ère des communications ultrarapides entre clients " -"insatisfaits, et qui fidélisent leurs clients en leur permettant de partir " -"plus facilement s'ils le souhaitent. En leur donnant la possibilité de " -"résilier leurs propres abonnements, vos clients ne se sentent pas piégés " -"parce qu'ils ont souscrit à vos produits/services." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:25 -msgid "" -"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " -"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " -"whether to give your customers the option to close their subscriptions " -"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" -" we will show you how to do that in our amazing application." -msgstr "" -"En résumé, l'application **Odoo Abonnements** vous donne la **possibilité de" -" choisir ce que vous souhaitez appliquer**. En effet, vous pouvez décider de" -" donner à vos clients la possibilité de résilier leurs abonnements quand ils" -" le souhaitent ou de restreindre cette possibilité. Cela dépend de vous et " -"nous vous montrerons comment le faire dans notre incroyable application." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:33 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " -"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" -" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " -"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" -" their own subscriptions." -msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Configuration --> Modèles " -"d'abonnement`. À partir de là, vous pouvez créer un nouveau *modèle " -"d'abonnement* ou en modifier un existant. Lors de l'édition de votre modèle," -" sous l'onglet Facturation, vous avez la possibilité d'activer l'option " -"*Résiliable par le client*. Une fois activée, cette option donne à vos " -"clients le droit de résilier leurs propres abonnements." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "Comment résilier votre abonnement dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " -"templates <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` to " -"fully understand the importance of this feature in a basic flow using the " -"**Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Assurez-vous de consulter notre documentation sur la façon d':doc:`Utiliser " -"des modèles d'abonnement " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` pour bien " -"comprendre l'importance de cette fonctionnalité dans un flux de base " -"utilisant l'application **Odoo Abonnements**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:49 -msgid "Close your first subscription" -msgstr "Résilier votre premier abonnement" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:52 -msgid "Administrator view" -msgstr "Vue administrateur" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:54 -msgid "" -"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " -"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " -"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." -msgstr "" -"Une fois confirmé, un devis devient un bon de commande et un nouvel " -"abonnement est automatiquement créé. Cet abonnement a donc le statut *En " -"cours*. À partir de là, vous avez la possibilité de résilier l'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" -"Formulaire de résiliation d'abonnement du point de vue administrateur avec " -"Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 -msgid "" -"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " -"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " -"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " -"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " -"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " -"subscription." -msgstr "" -"En utilisant le bouton intelligent *Résilier*, vous devez donner un motif de" -" résiliation. Par exemple, \"Abonnement trop cher\", \"L'abonnement ne " -"répond pas à mes besoins\", \"L'abonnement a atteint sa date de fin\", etc. " -"Immédiatement après avoir confirmé votre motif de résiliation, vous pouvez " -"constater que le statut de l'abonnement est désormais *Résilié* et que le " -"motif de résiliation figure sur l'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" -msgstr "" -"Que se passe-t-il quand vous résiliez votre abonnement avec Odoo Abonnements" -" ?" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 -msgid "Customer view" -msgstr "Vue client" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:74 -msgid "" -"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " -"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " -"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " -"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " -"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " -"Subscription* button." -msgstr "" -"Comme expliqué précédemment dans la partie *Vue administrateur*, depuis le " -"formulaire d'abonnement, vous avez également la possibilité de visualiser ce" -" que voient vos clients lors de la gestion de leurs abonnements grâce au " -"bouton *Aperçu client*. Dans cet exemple, le client a le choix de résilier " -"son abonnement quand il le souhaite, grâce au bouton *Résilier " -"l'abonnement*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" -"Résilier votre abonnement du point de vue client avec Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 -msgid "" -"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " -"his/her subscription and he/she can even leave a message." -msgstr "" -"En utilisant ce bouton, le client peut préciser le motif de la résiliation " -"de son abonnement et il peut même laisser un message." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription with Odoo " -"Subscriptions?" -msgstr "" -"Que se passe-t-il lorsqu'un client résilie son abonnement avec Odoo " -"Abonnements ?" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 -msgid "" -"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " -"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " -"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " -"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " -"text added by the customer." -msgstr "" -"En confirmant l'annulation, le client est redirigé vers son portail. " -"L'administrateur est informé de cette modification. En effet, le statut de " -"l'abonnement passe à *Résilié* et une note apparaît dans le chatter " -"contenant la nouvelle étape, la date de fin, le motif de résiliation et le " -"texte de résiliation ajouté par le client." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" -msgstr "" -"Que se passe-t-il lorsque des clients résilient leur abonnement dans Odoo " -"Abonnements ?" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 -msgid "" -"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " -":doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` to understand how " -"subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Avant de résilier un abonnement, consultez notre documentation sur la façon " -"de :doc:`Créer un devis à l'aide de produits d'abonnement " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` pour comprendre comment" -" les abonnements sont gérés dans l'application **Odoo Abonnements**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 -msgid "Create a quotation using subscription products" -msgstr "Créer un devis à l'aide de produits d'abonnement" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:5 -msgid "" -"Selling a digital product or service gives instant gratification. However, " -"you have to work hard for a new customer to make a purchase. It costs time " -"and money. By convincing customers to sign up for a subscription, you " -"maximize your income and streamline your cash flow. You can sell any type of" -" product or service through a subscription business model." -msgstr "" -"Vendre un produit ou un service numérique apporte une satisfaction " -"immédiate. Cependant, vous devez travailler dur pour qu'un nouveau client " -"fasse un achat. Cela coûte du temps et de l'argent. En convainquant les " -"clients de souscrire à un abonnement, vous maximisez vos revenus et " -"rationalisez votre trésorerie. Vous pouvez vendre tout type de produit ou de" -" service via un modèle commercial d'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:15 -msgid "" -"Here is a scenario using **Odoo Subscriptions** to create a quotation " -"including subscription products." -msgstr "" -"Voici un scénario utilisant **Odoo Abonnements** pour créer un devis " -"comprenant des produits d'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:19 -msgid "Create your first quotation" -msgstr "Créer votre premier devis" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:21 -msgid "" -"Before creating your first quotation, be sure to check out our documentation" -" on how to create and manage your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` and on how to " -"add :doc:`Subscription products " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` to your " -"templates." -msgstr "" -"Avant de créer votre premier devis, assurez-vous de consulter notre " -"documentation sur la façon de créer et de gérer vos propres :doc:`modèles " -"d'abonnement <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` et " -"la façon d'ajouter des :doc:` produits d'abonnement " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` à vos modèles." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:30 -msgid "" -"These steps are **mandatory** to make a basic sales flow using **Odoo " -"Subscriptions**." -msgstr "" -"Ces étapes sont **obligatoires** pour créer un flux de vente de base à " -"l'aide de **Odoo Abonnements**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:32 -msgid "" -"Go to **Odoo Sales** and create a new quotation. Then, choose a customer and" -" add a product. Be careful to select a product that you previously " -"configured as a *Subscription product*." -msgstr "" -"Allez à **Odoo Ventes** et créez un nouveau devis. Choisissez ensuite un " -"client et ajoutez un produit. Veillez à sélectionner un produit que vous " -"avez préalablement configuré comme un *Produit d'abonnement*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "Vue d'un formulaire de devis dans Odoo Ventes" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 -msgid "" -"When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " -"customers or to confirm it. It is better to first *Send by email* the " -"quotation to your customers to have their confirmation and, then, *Confirm* " -"it in **Odoo Sales**. By clicking on *Customer preview*, you have an idea of" -" what your customers will see when receiving your quotation." -msgstr "" -"Lorsque votre devis est prêt, vous avez la possibilité de l'envoyer à vos " -"clients ou de le confirmer. Il est préférable de d'abord *Envoyer* le devis " -"*par email* à vos clients pour avoir leur confirmation et, ensuite, le " -"*confirmer* dans **Odoo Ventes**. En cliquant sur *Aperçu client*, vous avez" -" une idée de ce que verront vos clients lorsqu'ils recevront votre devis." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "Aperçu client d'un formulaire de devis dans Odoo Ventes" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 -msgid "" -"From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " -"give you a *Feedback* or *Reject* the quotation. It appears that they are " -"very happy and accept the option *Sign & Pay*. Then, they have to validate " -"the order with a signature and by choosing a payment method. When it is " -"done, you can check out the quotation in **Odoo Sales** and *Confirm* it." -msgstr "" -"À ce moment, vos clients ont trois choix : *Signer & Payer* le devis, vous " -"donner un *Retour d'expérience* ou *Refuser* le devis. Il semble qu'ils " -"soient très satisfaits et acceptent l'option *Signer & Payer*. Ensuite, ils " -"doivent valider la commande par une signature et un choix de mode de " -"paiement. Lorsque c'est fait, vous pouvez consulter le devis dans **Odoo " -"Ventes** et le *Confirmer*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:54 -msgid "Manage your subscriptions from your SO" -msgstr "Gérer vos abonnements depuis votre bon de commande" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:56 -msgid "" -"Once confirmed, the quotation becomes a sales order and a new button " -"appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." -msgstr "" -"Une fois validé, le devis devient un bon de commande et un nouveau bouton " -"*Abonnements* apparaît. Un abonnement est en effet créé automatiquement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" -msgstr "Formulaire de devis dans Odoo ventes avec un bouton \"Abonnements\"" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 -msgid "" -"By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " -"the subscription is *In progress*. From there, you will have three options: " -":doc:`Renew <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Close " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` or :doc:`Upsell " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." -msgstr "" -"En cliquant sur le bouton *Abonnements*, vous pouvez voir que le statut de " -"l'abonnement est *En cours*. À partir de là, vous aurez trois options : " -":doc:`Renouveler <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Résilier " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` ou :doc:`Maximiser " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` votre abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "Utilisation du bouton intelligent \"Abonnements\" dans Odoo Ventes" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 -msgid "" -"In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " -"subscription is new and created from **Odoo Subscriptions**, the status is " -"*Draft*. When a sales order has been validated, the status is *In progress*." -" Finally, when a customer decides to close his subscription, the status " -"becomes *Closed*." -msgstr "" -"Dans le coin supérieur droit, vous pouvez voir le statut de l'abonnement. " -"Lorsqu'un abonnement est nouveau et créé à partir de **Odoo Abonnements**, " -"le statut est *Brouillon*. Lorsqu'un bon de commande a été validé, le statut" -" est *En cours*. Enfin, lorsqu'un client décide de résilier son abonnement, " -"le statut passe en *Résilié*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:81 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:82 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3 -msgid "Renew a subscription" -msgstr "Renouveler un abonnement" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:5 -msgid "" -"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " -"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " -"access to a product or a service." -msgstr "" -"La principale caractéristique d'un modèle commercial d'abonnement est la " -"nature récurrente des paiements. Dans ce modèle, les clients paient un " -"montant récurrent en échange de l'accès à un produit ou à un service." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:14 -msgid "" -"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " -"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" -" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " -"manual subscription renewals are still the preferred option." -msgstr "" -"Chaque abonné passe par ce processus de renouvellement tous les mois, tous " -"les ans ou parfois plus, en fonction de la durée du contrat. La plupart des " -"sociétés d'abonnement choisissent d'automatiser leurs processus de " -"renouvellement mais, dans certains cas, le renouvellement manuel de " -"l'abonnement reste l'option privilégiée." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:18 -msgid "" -"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " -"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" -" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " -"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." -msgstr "" -"Grâce à **Odoo Abonnements**, vous pouvez regrouper tous vos abonnements " -"dans une seule application, proposer un renouvellement d'abonnement " -"automatique à vos clients (ainsi qu'un manuel) et, enfin, filtrer tous vos " -"abonnements et trouver facilement ceux à renouveler (à l'aide de l'étiquette" -" *À renouveler*)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:23 -msgid "Renew your first subscription" -msgstr "Renouveler votre premier abonnement" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:25 -msgid "" -"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " -"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " -"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " -"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " -"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " -"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " -"automatically appears in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"Avant de renouveler un abonnement, assurez-vous de consulter notre " -"documentation sur la façon de :doc:`Créer un devis " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` à l'aide des produits " -"d'abonnement. En effet, une fois validé, un devis devient un bon de commande" -" et un nouvel abonnement est automatiquement créé. Par conséquent, cet " -"abonnement a le statut *En cours*. À partir de là, vous avez la possibilité " -"de renouveler l'abonnement. Dans l'onglet \"Autres informations\", sous la " -"section \"À renouveler\", vous pouvez activer l'option *À renouveler*. " -"Lorsqu'elle est activée, une étiquette jaune apparaît automatiquement dans " -"le coin supérieur droit de l'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "Renouvelez votre abonnement avec Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 -msgid "" -"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " -"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " -"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " -"on the top right corner." -msgstr "" -"La case *À renouveler* est automatiquement cochée lorsqu'un paiement échoue." -" Cet indicateur apparaît également sur le portail client. Pour le " -"visualiser, il suffit de cliquer sur le bouton *Aperçu client*. L'étiquette " -"*À renouveler* apparaît dans le coin supérieur droit." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" -msgstr "Aperçu client d'un renouvellement avec Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 -msgid "" -"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " -"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" -" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " -"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" -" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " -"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." -msgstr "" -"Lorsqu'un abonnement doit être renouvelé, vous avez la possibilité " -"d'utiliser un nouveau bouton appelé *Devis de renouvellement*. En cliquant " -"dessus, un nouveau devis est créé. À partir de là, démarrez un flux de vente" -" de base qui vous permet d'envoyer le devis par email à vos clients ou de le" -" confirmer. Il est préférable de d'abord *Envoyer* le devis *par email* à " -"vos clients afin d'avoir leur confirmation et, ensuite, le *Confirmer* dans " -"**Odoo Ventes**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:53 -msgid "" -"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " -"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " -"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " -"mentioned in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"Dans le chatter de ce nouveau devis, il est mentionné que \"Cette commande " -"de renouvellement a été créée à partir de l'abonnement précédent\". Une fois" -" validé par vos clients, ce devis devient un bon de commande et une nouvelle" -" vente est mentionnée dans le coin supérieur droit de l'abonnement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" -msgstr "Devis de renouvellement dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 -msgid "" -"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " -"in a list view. The only difference between your two quotations is the " -"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " -"can easily visualize which one is your renewal." -msgstr "" -"En cliquant sur le bouton *Ventes*, vous disposez d'un récapitulatif de vos " -"bons de commande sous forme de liste. La seule différence entre vos deux " -"devis est la description sous la catégorie *Gestion des abonnements*. Vous " -"pouvez facilement y voir lequel est votre renouvellement." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" -msgstr "" -"Renouvellement comme formulaire de gestion des abonnements dans Odoo " -"Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 -msgid "Visualize your subscriptions to renew" -msgstr "Visualiser vos abonnements à renouveler" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:72 -msgid "" -"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " -"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " -"filter *To renew*." -msgstr "" -"Enfin, si vous souhaitez visualiser tous vos abonnements et facilement " -"trouver ceux qui doivent être renouvelés, vous pouvez aller à votre *tableau" -" de bord des abonnements* et utiliser le filtre *À renouveler*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "" -"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" -"Vue de liste de tous les abonnements et utilisation du filtre pour " -"renouveler dans Odoo Abonnements" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "Appliquer la vente incitative à un abonnement" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:5 msgid "" "Subscriptions are recurrent and go on indefinitely. As time passes by, our " "customers may want to modify them. We must then be able to adapt the prices " @@ -12538,7 +12644,7 @@ msgstr "" "mesure d'adapter les prix ou de changer les quantités des produits pour " "répondre à leurs besoins. Deux situations peuvent se produire :" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:9 msgid "" "**Loyal customers:** This kind of customers already trust you as a brand. " "Therefore, you are confident regarding what you offer since they keep paying" @@ -12550,7 +12656,7 @@ msgstr "" "continuent à payer pour vos produits et services. Par conséquent, il est " "plus facile de leur vendre quelque chose de plus qu'à un nouveau client." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:14 msgid "" "**New customers:** For this kind of customers, you have to come with " "something new, something attractive. What about discounts? Typically, every " @@ -12564,7 +12670,7 @@ msgstr "" "ce type d'offres aux nouveaux clients, vous renforcez vos relations avec eux" " et vous les fidélisez davantage." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:27 msgid "" "As previously explained, to upsell a subscription to new customers, it is " "recommended to offer *Discounts*. To activate this option, go to " @@ -12578,38 +12684,37 @@ msgstr "" "Paramètres` et, sous la catégorie *Tarif*, vous avez la possibilité " "d'appliquer des remises sur les lignes de bon de commande." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "Activation de l'option de remise dans Odoo Ventes" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "Appliquer la vente incitative à votre premier abonnement" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:38 msgid "" "Before upselling a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " "products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " "new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" -"Avant d'appliquer une vente incitative sur un abonnement, assurez-vous de " +"Avant d'appliquer une vente incitative à un abonnement, n'hésitez pas à " "consulter notre documentation sur la façon de :doc:`Créer un devis " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` à l'aide des produits " -"d'abonnement. En effet, une fois validé, un devis devient un bon de commande" -" et un nouvel abonnement est créé automatiquement. Par conséquent, cet " -"abonnement a le statut *En cours*. Vous avez alors la possibilité " -"d'appliquer la vente incitative à votre abonnement." +"<../subscriptions>` avec des produits d'abonnement. En effet, une fois " +"confirmé, un devis se transforme en commande et un nouvel abonnement se crée" +" automatiquement. Par conséquent, cet abonnement a le statut *En cours*. À " +"partir de là, vous avez la possibilité d'appliquer une vente incitative à " +"votre abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" "Appliquer la vente incitative à votre abonnement avec Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." @@ -12618,7 +12723,7 @@ msgstr "" "nouveau devis avec de nouveaux produits d'abonnement et l'envoyer à vos " "clients pour approbation." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -12626,7 +12731,7 @@ msgstr "" "Ajouter des produits à votre abonnement via l'option de vente incitative " "dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" " the initial subscription. Quotation prices are, then, prorated to the " @@ -12636,7 +12741,7 @@ msgstr "" "l'abonnement initial. Les prix du devis sont alors calculés au prorata du " "temps restant de la période de facturation en cours." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:60 msgid "" "Of course, before sending this new quotation to your customers, you can " "change the unit price, taxes, and, even the discount you want to offer. The " @@ -12658,12 +12763,12 @@ msgstr "" " qu'une ligne additionnelle a été ajoutée à l'abonnement avec le nouveau " "service supplémentaire que le client voulait acheter." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" "Visualiser toutes les mises à jour de vos abonnements avec Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." @@ -12671,11 +12776,11 @@ msgstr "" "De plus, en cliquant sur le bouton *Ventes*, vous disposez d'un " "récapitulatif de vos bons de commande sous forme de liste." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "Vue de liste de tous les bons de commande créés pour un abonnement" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " "underneath the *Subscription Management* category. There, you can easily " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index 87aca096d..12c00d43e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -404,113 +404,216 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow customers to close their tickets" -msgstr "Permettre aux clients de clôturer leurs tickets" +msgid "Closing tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " -"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " -"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " -"satisfaction for the customer." +"Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " +"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " +"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " +"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " +"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " +"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" +" customer satisfaction." msgstr "" -"Permettre aux clients de clôturer leurs propres tickets leur donne de " -"l'autonomie et minimise les malentendus sur le moment où un problème est " -"considéré comme résolu ou non. Il en résulte une capacité opérationnelle " -"pour les équipes d'assistance et une plus grande satisfaction pour le " -"client." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 -msgid "Enable ticket closing" -msgstr "Activer la clôture des tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 -msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " -"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" -" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." +msgid "Manually close solved tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 +msgid "" +"As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " +"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." +" This marks the ticket as *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +msgid "" +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " +"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" +" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " +"kanban column." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes` et " -"choisissez la bonne équipe. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Éditer` et " -"activez la :guilabel:`Clôture des tickets` en cochant la case." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." -msgstr "Fonctionnalité de clôture des tickets dans Odoo Assistance." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " -"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " -"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." +"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" +" option." msgstr "" -"Pour désigner l'étape vers laquelle le ticket migre une fois clôturé, " -"naviguez vers le pipeline du ticket en allant à :menuselection:`Assistance " -"--> Vue d'ensemble` et en cliquant sur :guilabel:`Tickets` sur la carte de " -"l'équipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 msgid "" -"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " -"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " -"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" -" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." +"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " +"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " +"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " +"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" +" be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" -"Il y a deux options : créer une nouvelle étape Kanban ou travailler avec une" -" étape existante. Pour les deux cas, cliquez sur l'icône " -":guilabel:`Paramètres (engrenage)` à côté du nom de l'étape, sélectionnez " -":guilabel:`Modifier l'étape` et activez :guilabel:`Étape de clôture`. Après " -"avoir coché la case, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour terminer." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 msgid "" -"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " -"the ticket is placed in the first closing stage column." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " +"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " +"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " +"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " +"*closed*." msgstr "" -"Si aucune étape de clôture n'est définie, par défaut, le ticket est déplacé " -"vers la dernière étape du kanban. Si plus d'une étape est définie comme " -"étape de clôture, le ticket est déplacé vers la première colonne d'étape de " -"clôture." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 -msgid "" -"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " -"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Stage settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 +msgid "Automatically close inactive tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 +msgid "" +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 +msgid "" +"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" +" :guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " +"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" +" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" +" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " +"the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " +"adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" +" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +msgid "" +"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " +"be added to the :guilabel:`In Stages` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +msgid "`New`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +msgid "`In Progress`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +msgid "`Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +msgid "`Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +msgid "" +"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " +"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " +":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " +"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " +"result in issues going unsolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" +" below\\:\\" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 +msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Example of Automatic Closing settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +msgid "Allow customers to close their own tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +msgid "" +"Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " +"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"resolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 +msgid "" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" +" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +msgid "" +"Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " +"button will be available for customers when they view their ticket through " +"the customer portal." msgstr "" -"Une fois les paramètres de clôture du ticket terminés, les clients peuvent " -"maintenant voir l'option :guilabel:`Clôturer ce ticket` lorsqu'ils se " -"connectent à leur portail." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "Vue client d'une clôture de ticket dans Odoo Assistance." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 -msgid "Get reports on tickets closed by customers" -msgstr "Obtenir des rapports sur les tickets clôturés par les clients" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 msgid "" -"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " -":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" -" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " -":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +"Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" +" ticket` link they receive by email. The link is included in the " +":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " +"access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -"Pour analyser les tickets clôturés par les clients, allez à " -":menuselection:`Assistance --> Analyse --> Tickets`. Ensuite, cliquez sur le" -" menu des :guilabel:`Filtres` et choisissez :guilabel:`Ajouter un filtre " -"personnalisé`. Ensuite, définissez les paramètres du filtre personnalisé sur" -" :guilabel:`Clôturé par partenaire` et :guilabel:`est vrai`. Enfin, cliquez " -"sur :guilabel:`Appliquer`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 msgid "" -"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." +"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" +" :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" -"Filtre des tickets clôturés par les clients sur la page d'analyse d'Odoo " -"Assistance." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 @@ -1183,7 +1286,6 @@ msgstr "" "dans Odoo Assistance" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1517,13 +1619,8 @@ msgid "" "The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " "support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" " be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." msgstr "" -"La fonctionnalité de *Live Chat* permet aux visiteurs du site web d'être " -"directement en contact avec un agent d'assistance ou un chatbot. Au cours de" -" ces conversations, des tickets d'*Assistance* peuvent être créés " -"instantanément en utilisant la :doc:`commande de réponse " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/assistance`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" @@ -1880,16 +1977,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk` to create " -"a ticket without leaving the chat window. The transcript from the " -"conversation will be added to the new ticket, under the " -":guilabel:`Description` tab." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " +"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -"Pendant la conversation, un opérateur peut utiliser le code court " -":doc:`commande </applications/websites/livechat/overview/responses>` " -"`/assistance` pour créer un ticket sans quitter la fenêtre de discussion. La" -" transcription de la conversation sera ajoutée au nouveau ticket dans " -"l'onglet :guilabel:`Description`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 msgid "Prioritizing tickets" @@ -1959,8 +2050,8 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" -msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" @@ -2106,100 +2197,301 @@ msgstr "Accords de niveau de service (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " +"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " +"they can expect results, and keeps the support team on target." msgstr "" -"Les accords de niveau de service (SLA) sont des engagements que vous prenez " -"avec vos clients pour décrire comment un service est fourni. Ils renforcent " -"la confiance entre vous et vos clients, car ils indiquent clairement ce qui " -"doit être fait, selon quelles normes et à quel moment." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Créer vos politiques" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 -msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -"Tout d'abord, activez la fonctionnalité dans les paramètres de l'équipe à " -"laquelle vous souhaitez appliquer les politiques, en allant à " -":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " +"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." +" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " +"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " +"that specific team." msgstr "" -"Créez vos politiques via la page des paramètres de l'équipe ou allez à " -":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Politiques SLA`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "Vue d'un formulaire SLA dans Odoo Assistance" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 -msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " +"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " +"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " +"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " +"Work Organization`." msgstr "" -"Choisissez l'**équipe** à laquelle la politique s'applique et la **priorité " -"minimale** qu'un ticket doit avoir pour que la politique soit appliquée." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " +"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " +"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"**L'Objectif** est le stade qu'un ticket doit atteindre dans la période " -"définie pour satisfaire le SLA. La période est basée sur la date de création" -" du ticket, et une date limite est définie sur le formulaire du ticket une " -"fois qu'il correspond à une règle du SLA. Si plusieurs politiques sont " -"appliquées à un ticket, c'est la date limite la plus proche de tous les SLA " -"qui est prise en compte." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " +"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " +"selection criteria:" msgstr "" -"Lorsqu'un ticket a satisfait à une politique SLA, l'étiquette SLA apparaît " -"en vert et le champ de la date limite n'est plus affiché." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " +"required.*" msgstr "" -"Vue d'un formulaire de ticket mettant en évidence un SLA satisfait dans Odoo" -" Assistance" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "Analyse SLA" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " +"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " +"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " +"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " +"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" +" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " +"Priority` (zero stars)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" +" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " +"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " +"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " +"to all ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " +"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" +" :guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " +"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " +":guilabel:`Priority` level)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a blank SLA policy record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " +"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " +"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " +":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " +"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 +msgid "Meeting SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +msgid "" +"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" +" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " +"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " +"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Assistance --> Analyse --> Analyse du Statut SLA`. " -"Appliquez des *Filtres* et *Regrouper par* pour identifier les tickets qui " -"doivent être priorisés et suivre les échéances à venir." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +"View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk" msgstr "" -"Vue de la page d'analyse du statut SLA mettant en évidence l'option " -"Regrouper par dans Odoo Assistance" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " +"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " +":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " +"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:112 +msgid "Analyzing SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:114 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " +"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" +" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:120 +msgid "Using the Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:122 +msgid "" +"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " +"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " +"last 30 days, grouped by team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:129 +msgid "" +"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available based on the measurements " +"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" +" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " +"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" +" calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," +" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:140 +msgid "Using the Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:142 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " +"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Graphique à barres" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "Line Chart" +msgstr "Graphique linéaire" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Graphique circulaire" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " +":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " +"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 +msgid "Using the Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:174 +msgid "" +"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " +"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " +"chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +msgid "" +":doc:`Allow customers to close their tickets " +"</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 86e8c396d..83b418976 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -655,7 +655,8 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -917,7 +918,7 @@ msgid "eCommerce management" msgstr "Gérer un eCommerce" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" msgstr "Comptes clients" @@ -1064,16 +1065,16 @@ msgstr "" "dialogue." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" -msgstr ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`../../livechat`" +msgstr ":doc:`../../livechat`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" -msgstr ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" +msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" +msgstr ":doc:`../../livechat/ratings`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/responses`" -msgstr ":doc:`../../livechat/overview/responses`" +msgid ":doc:`../../livechat/responses`" +msgstr ":doc:`../../livechat/responses`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 msgid "Contact forms" @@ -1620,15 +1621,15 @@ msgstr "" "accéder à vos mesures." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" -msgstr ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" +msgstr ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" -msgstr ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" +msgstr ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "Produits" @@ -2625,7 +2626,6 @@ msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" msgstr ":doc:`Documentation relative aux produits <../../../sales/sales>`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" msgstr "Publier" @@ -3043,11 +3043,11 @@ msgstr ":guilabel:`Description vente` (sous l'onglet :guilabel:`Vente`) ;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " -"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/optimize/seo>`." +"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" "La présence de contenu non traduit sur une page web peut nuire à " "l'expérience de l'utilisateur et au :doc:`référencement " -"<../../../websites/website/optimize/seo>`." +"<../../../websites/website/pages/seo>`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 msgid "" @@ -3059,8 +3059,8 @@ msgstr "" "web`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 -msgid ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" -msgstr ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" +msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" +msgstr ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" @@ -3406,23 +3406,11 @@ msgstr "" msgid "Categories buttons" msgstr "Boutons de catégorie" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 -msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" -msgstr "`Live Chat : page produit <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Live Chat" -msgstr "Démarrer avec le Live Chat" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" @@ -3435,11 +3423,23 @@ msgstr "" "font tout en interagissant avec vous. N'oubliez pas : vos clients veulent " "vous parler, alors simplifions leur la vie." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 +msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" +msgstr "`Live Chat : page produit <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr ":doc:`livechat/ratings`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr ":doc:`livechat/responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "Configuration" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" @@ -3451,27 +3451,27 @@ msgstr "" " Tout ce qu'il reste à faire est d'aller à :menuselection:`Site web --> " "Configuration --> Paramètres --> Live Chat`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vue de la page des paramètres et de la fonctionnalité de live chat pour Odoo" " Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" "Sélectionnez le canal à relier à votre site web ou créez-en un à la volée." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Vue d'un formulaire de canal live chat pour Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Pour les deux scénarios, sous :" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "" "opérateurs qui ne montrent aucune activité dans Odoo pendant plus de 30 " "minutes sont considérés comme déconnectés." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " @@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "" " lorsqu'une conversation est lancée, et le texte qui invite l'utilisateur à " "lancer un chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " @@ -3504,11 +3504,11 @@ msgstr "" " 3 secondes après que les utilisateurs (de n'importe quel pays) aient " "atterri sur la page \"Contactez-nous\"." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Vue d'un formulaire de règles de canal pour Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " @@ -3519,11 +3519,11 @@ msgstr "" "votre serveur. Sinon, dans le cadre des *Règles de canal*, les pays ne sont " "pas pris en compte." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "Options externes" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "" "Si votre site web n'a pas été créé avec Odoo, vous trouverez le code à " "ajouter au vôtre, sous l'onglet *Widget*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." @@ -3539,15 +3539,15 @@ msgstr "" "Odoo propose également une URL que vous pouvez envoyer aux utilisateurs pour" " qu'ils aient accès à une page unique de Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Vue de l'onglet widget pour Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "Gestion des demandes de chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "" "possible de répondre aux demandes de renseignements où que vous soyez dans " "Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "" "Vue de l'application Discussion avec un message envoyé par le live chat " "d'Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." @@ -3574,11 +3574,11 @@ msgstr "" "Les conversations sont réparties en fonction de la charge de travail " "actuelle des opérateurs en ligne." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "Quitter ou rejoindre un canal" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." @@ -3587,28 +3587,18 @@ msgstr "" "à votre canal en cliquant sur *Live Chat* et *Rejoindre le canal* ou " "*Quitter le canal*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vue d'un formulaire de canal et l'option de rejoindre un canal dans Odoo " "Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 -msgid ":doc:`ratings`" -msgstr ":doc:`ratings`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:83 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:45 -msgid ":doc:`responses`" -msgstr ":doc:`responses`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Évaluations" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " @@ -3619,18 +3609,18 @@ msgstr "" "faut rester à l'écoute des besoins de vos clients, en plus de suivre les " "performances de vos opérateurs." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "Évaluation des clients" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "" "Une fois que l'utilisateur a choisi de fermer la fenêtre de chat, il peut " "évaluer son interaction." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." @@ -3638,21 +3628,21 @@ msgstr "" "Si l'utilisateur n'est *Insatisfait* ou *Tout à fait insatisfait*, un champ " "permettant de fournir une explication s'affiche." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Une copie de la conversation peut également être envoyée par email." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vue de la fenêtre de chat du côté de l'utilisateur pour Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" "L'évaluation est affichée sur la fenêtre de chat elle-même pour l'opérateur." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -3660,19 +3650,19 @@ msgstr "" "Vue d'une fenêtre de chat du côté d'un opérateur mettant en évidence une " "évaluation pour Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Et sous :menuselection:`Rapport --> Evaluations des clients`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "Vue de la page de l'évaluation des clients dans Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Rendre l'évaluation publique" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " @@ -3682,15 +3672,19 @@ msgstr "" "au formulaire de votre canal, cliquez sur *Visiter le site web* et sur *non " "publié*, pour publier l'évaluation de ce canal sur votre site web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "Vue des évaluations publiques sur le site web pour Odoo Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 +msgid ":doc:`responses`" +msgstr ":doc:`responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Commandes et réponses enregistrées" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." @@ -3699,42 +3693,42 @@ msgstr "" "à obtenir une réponse préalable et réfléchie à certaines des questions et " "commentaires les plus courants." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "Utiliser des commandes" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "" "Les commandes sont des raccourcis qui effectuent des actions spécifiques " "dans la fenêtre de discussion :" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "**/help** : affiche un message d'aide." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk** : crée un ticket d'assistance." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk_search** : recherche un ticket d'assistance." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "**/history** : affiche les 15 dernières pages visitées." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "**/lead** : crée une nouvelle piste." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "**/leave** : quitte le canal." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " @@ -3745,14 +3739,14 @@ msgstr "" ":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipe d'assistance` est " "activée." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" "- Pour les *pistes* : l'application *CRM* doit être installée sur votre base" " de données." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." @@ -3760,14 +3754,14 @@ msgstr "" "Pour accéder au ticket ou à la piste créé à partir du chat, cliquez sur le " "lien de raccourci." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vue de la fenêtre de chat avec un ticket d'assistance créé dans Odoo Live " "Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." @@ -3776,11 +3770,11 @@ msgstr "" "conversation en tant que description du ticket. Il en va de même pour la " "création d'une piste." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "Envoyer des réponses enregistrées" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " @@ -3790,7 +3784,7 @@ msgstr "" " vous tapez un raccourci. Pour les créer, allez à :menuselection:`Live Chat " "--> Configuration --> Réponses enregistrées`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." @@ -3798,13 +3792,17 @@ msgstr "" "Pour les utiliser lors d'une conversation, tapez simplement **:** suivi du " "raccourci que vous avez créé." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vue d'une fenêtre de chat et l'utilisation d'une réponse enregistrée dans " "Odoo Live Chat" +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 +msgid ":doc:`ratings`" +msgstr ":doc:`ratings`" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Site Web" @@ -3818,310 +3816,1062 @@ msgstr "" "créer de superbes sites qui convertiront vos visiteurs en pistes et " "généreront des revenus." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 -msgid "Optimize" -msgstr "Optimiser" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 +msgid "Multiple websites" +msgstr "Sites web multiples" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Comment contrôler le trafic de votre site web sur Google Analytics" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Pour suivre le trafic de votre site web sur Google Analytics :" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 msgid "" -"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" -" you don't have any." +"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " +"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " +"revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" -"`Créez un compte Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ si " -"vous n'en avez pas encore un." +"Les sites web multiples d'Odoo offrent à votre entreprise de larges " +"possibilités de diversification et de segmentation de la clientèle. Une " +"audience démultipliée et des revenus stimulés sont désormais à portée de " +"clic !" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " +"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," +" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" -"Parcourez le formulaire de création et acceptez les conditions pour obtenir " -"un ID de suivi." +"Chaque site web peut fonctionner de façon complètement indépendante, avec " +"son propre thème, logo, nom de domaine, en-tête & pied de page, pages, " +"langues, produits, blogs, forums, diapositives, événements, canaux de live " +"chat, etc. Voyons ça de plus près !" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copiez l'ID de suivi pour l'insérer dans Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." msgstr "" -"Allez au menu *Configuration* de votre application Odoo Site Web. Dans les " -"paramètres, ouvrez Google Analytics et copiez l'ID de suivi. Sauvegardez " -"ensuite la page." +"Pour créer un nouveau site web, allez à :menuselection:`Site Web --> " +"Configuration --> Paramètres`. Le bouton *Créer un nouveau site web* se " +"trouve dans la première section." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " +"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" +" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " +"visitors to it using Geo IP." msgstr "" -"Pour démarrer dans Google Analytics, veuillez consulter la `Documentation " -"Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"Sur la fenêtre qui apparaît, définissez un nom ainsi qu'un nom de domaine " +"pour votre nouveau site web. Si vous souhaitez publier le nouveau site sous " +"le domaine par défaut de votre base de données Odoo, laissez ce champ vide. " +"Vous pouvez définir ultérieurement des groupes de pays pour rediriger les " +"visiteurs à ce site en utilisant GeoIP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 -msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "Suivre les clics et les visiteurs à l'aide des trackers de liens" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " +"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " +"theme!" msgstr "" -"Les trackers de liens vous permettent de suivre vos campagnes de marketing " -"(emails, bannières publicitaires, articles de blog, messages sur les réseaux" -" sociaux, liens d'affiliation, etc.) Vous êtes ainsi en mesure d'identifier " -"vos meilleures sources de trafic et de prendre des décisions éclairées sur " -"la répartition de votre budget marketing." +"Sélectionnez ensuite un thème. Ce nouveau site web pourrait avoir un " +"objectif ou une audience totalement différents du premier site. Alors, " +"n'hésitez pas à choisir un thème différent !" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " +"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et " -"activez les *Trackers de liens*." +"Une fois le thème sélectionné, vous pouvez commencer à construire la page " +"d'accueil de votre site web. Suivez les gouttes mauves, ils vous aideront à " +"démarrer." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." msgstr "" -"Vue de la page des paramètres de Site Web mettant en évidence le champ des " -"trackers de liens dans Odoo Site Web" +"Si vous utilisez Odoo Online, n'oubliez pas de rediriger tout nouveau nom de" +" domaine vers votre base de données Odoo (``CNAME``) et de l'autoriser côté " +"Odoo. Voir :ref:`domain-name/existing`." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "Mise en place d'URLs traçables" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 +msgid "Create the menu" +msgstr "Création du menu" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +"The new website has a default menu with all the installed applications. To " +"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" +" edit the menu of the current website." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Site Web --> Aller au site web --> Promouvoir --> " -"Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique en " -"fonction de la campagne, du medium et de la source utilisés." +"Le nouveau site web possède un menu par défaut qui contient toutes les " +"applications installées. Pour l'éditer, cliquez sur :menuselection:`Pages " +"--> Éditer le menu`. Si vous continuez, vous n'éditerez que le menu du site " +"web en cours." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "Vue des champs du tracker de liens pour Odoo Site Web" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 +msgid "Switch from one website to another" +msgstr "Passer d'un site web à un autre" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " +"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " +"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" +" sign in." msgstr "" -"**URL** : url de la page que vous souhaitez suivre (par exemple, la page " -"d'accueil ou la page d'un produit)." +"Aussi simple que compter jusqu'à trois ! Dans le coin droit de la barre " +"d'édition, il y a un onglet de changement de site web. Si vous choisissez un" +" autre site, vous serez connecté au domaine de ce site. Si vous utilisez un " +"domaine différent, l'utilisateur devra se connecter." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" -"**Campagne** : contexte de votre lien (par ex. une promotion spéciale)." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " +"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " +"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." msgstr "" -"**Medium** : canal utilisé pour partager (délivrer) votre lien (par ex. un " -"email ou une publicité Facebook)." +"Lors du changement, vous êtes redirigé vers le chemin de domaine " +"correspondant de l'autre site web (par ex. ``/shop/myproduct``). Si cette " +"URL n'existe pas, vous serez redirigé vers une page 404, mais invité à créer" +" une nouvelle page à partir de là." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 +msgid "Add features" +msgstr "Ajouter des fonctionnalités" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" +" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " +"removing the menu item." msgstr "" -"**Source** : plateforme d'où provient le trafic (par ex. Google ou Twitter)." +"Les applications de site web que vous avez installées (par ex. diapositives," +" blogs) sont disponibles sur tous vos sites web. Vous pouvez bien sûr les " +"masquer sur l'un de vos sites web en supprimant cette rubrique." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " +"First, select the website to configure." msgstr "" -"Maintenant, cliquez sur *Obtenir un lien tracké* pour générer une URL que " -"vous pouvez publier ou envoyer par la source que vous avez choisie." +"Chaque site web contient une large gamme d'options spécifiques dans les " +"paramètres. Pour les configurer, sélectionnez d'abord le site web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "Suivi des liens trackés" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " +"only impact the very website you are working on." msgstr "" -"Pour consulter les statistiques de vos liens, allez à :menuselection:`Site " -"Web --> Aller au site web --> Promouvoir --> Suivre cette page`. Outre la " -"possibilité de voir les liens *les plus cliqués* et *les plus utilisés " -"récemment*, vous pouvez également consulter des statistiques complètes en " -"cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de " -"ces clics." +"Jetez ensuite un coup d’œil aux options identifiées par une icône globe. " +"Cela signifie qu'elles impactent uniquement le site web sur lequel vous " +"travaillez." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 +msgid "You can, for instance, set specific :" +msgstr "Vous pouvez, par exemple, définir :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 +msgid "languages," +msgstr "les langues," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 +msgid "domain names," +msgstr "les noms de domaine," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 +msgid "social media links," +msgstr "les liens vers les réseaux sociaux," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 +msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," +msgstr "le mode portail client (B2C vs. B2B)," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 +msgid "dedicated live chat channels," +msgstr "les canaux dédiés de live chat," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 +msgid "The other options are global and apply to all your websites." +msgstr "" +"Les autres options sont générales et s'appliquent à tous vos sites web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 +msgid "Manage domain names" +msgstr "Gérer les noms de domaine" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " +"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " +"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " +"redirected to the right website using GeoIP." msgstr "" -"Vue de la liste suivie mettant en évidence les boutons des statistiques dans" -" Odoo Site Web" +"Comme expliqué précédemment, vos sites web peuvent soit partager le même nom" +" de domaine, soit utiliser un nom de domaine spécifique. Si vous le partagez" +" et souhaitez adapter le contenu par région, définissez des groupes de pays " +"dans les paramètres de chaque site web. Les visiteurs seront redirigés vers " +"le bon site web grâce à la géolocalisation IP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" -"Vous pouvez également accéder au tracker de liens sur *odoo.com/r* via votre" -" navigateur." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " +"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`" msgstr "" -"Activez le mode développeur (:menuselection:`Paramètres --> Activer le mode " -"développeur`) et accédez au module *Tracker de liens* et à ses " -"fonctionnalités backend." +"Geo IP est installé par défaut dans Odoo Online. Si vous utilisez Odoo on-" +"premise (sur vos serveurs), n'oubliez pas d'installer la bibliothèque " +"*GeoIP*. Voir :doc:`on-premise_geo-ip-installation`." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 msgid "" -"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " -"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " -"your marketing campaigns." +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" msgstr "" -"Intégrés à :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, ces trackers vous " -"permettent de voir le nombre de clics et de visiteurs pour vous permettre de" -" garder le contrôle de vos campagnes de marketing." +"Si vous configurez un site web supplémentaire et vous précisez le nom de " +"domaine, vous devrez effectuer trois étapes pour que cette fonctionnalité " +"fonctionne :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." msgstr "" -"L'intégration avec l'application :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vous permet de " -"comprendre d'où viennent vos pistes et opportunités." +"Configurer un enregistrement A dans la configuration DNS de votre " +"fournisseur d'hébergement pour que \"www.mywebsite2.ext\" soit redirigé vers" +" l'IP de votre instance Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 -msgid "Website analytics with Plausible.io" -msgstr "Analyser votre site web avec Plausible.io" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" -msgstr "Pour suivre le trafic de votre site web avec Plausible.io :" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 msgid "" -"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " -"don't have any." +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." msgstr "" -"`Créez un compte Plausible.io <https://plausible.io/register>`_ si vous n'en" -" avez pas encore un." +"Créer un bloc ``server`` Nginx supplémentaire dans lequel vous définissez le" +" ``server_name`` que vous avez défini dans le champ :guilabel:``domaine du " +"site web``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 msgid "" -"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " -"collecting data` if it is not already done." +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." msgstr "" -"`Créez votre site web <https://plausible.io/sites/new>`_ et `Commencez à " -"collecter des données` si ce n'est pas encore fait." +"Recharger et redémarrer votre instance Nginx pour utiliser le nouveau bloc " +"``server``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "Personnaliser l'expérience des visiteurs" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 msgid "" -"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " -"click on the gear icon." +"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" +" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " +"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " +"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " +"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." msgstr "" -"Parcourez la `liste de vos sites <https://plausible.io/sites>`_ et cliquez " -"sur l'icône de l'engrenage." +"L'expérience des visiteurs peut être personnalisée de manière très " +"approfondie grâce au menu \\*Personnaliser\\*. Toutes les options visuelles " +"disponibles dans ce menu sont spécifiques pour chaque site web. Parcourez " +"les différentes pages pour les adapter à ce nouveau public. Privilégiez les " +"flux de travail et les pages automatiques (paiement eCommerce, blogs, " +"événements, etc.) car le nombre d'options disponibles y est plus important." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Click on cog icon in the list of websites" -msgstr "Cliquez sur l'icône en forme de rouage dans la liste des sites web" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 +msgid "Publish specific content per website" +msgstr "Publier un contenu spécifique par site web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 msgid "" -"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " -"your Shared links." +"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " +"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " +"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " +"blank. This will publish it in all the websites." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton :guilabel:`+ Nouveau lien` dans l'onglet Visibilité " -"pour créer vos Liens partagés." +"Comme pour les pages statiques, tout contenu créé dans le frontend (produit," +" article de blog, etc.) est toujours publié uniquement sur le site web en " +"cours. Vous pouvez modifier cela à partir de la vue du formulaire d'édition " +"dans le backend et laisser le champ *Site Web* vide. Le contenu sera alors " +"publié sur tous les sites web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" -msgstr "Ajouter un lien partagé dans l'onglet Visibilité" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 msgid "" -"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " -"and click on the button `Create Shared Link`." +"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " +"websites*:" msgstr "" -"Choisissez un nom (et PAS un mot de passe - il n'est pas possible de " -"l'intégrer dans Odoo) et cliquez sur le bouton `Créer un lien partagé`." +"Voici tous les éléments que vous pouvez lier à *un site en particulier ou à " +"tous les sites web* :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Credentials creation for the new shared link" -msgstr "Création d'identifiants pour le nouveau lien partagé" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 +msgid "Product Categories for eCommerce" +msgstr "Catégories de produits pour l'eCommerce" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 +msgid "Blogs" +msgstr "Blogs" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "Canaux de diapositives" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "Forums" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "Offres d'emploi" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 msgid "" -"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " -"Settings of Odoo." +"When you create the record from the backend and publish it, typically a " +"product or an event, it is made available in all websites." msgstr "" -"Copiez l'URL du nouveau lien partagé de Plausible.io et collez-la dans les " -"Paramètres d'Odoo." +"Lorsque vous publiez un enregistrement créé dans le backend, en général un " +"produit ou un événement, il devient disponible sur tous les sites web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" -msgstr "Copier l'URL du lien partagé de Plausible.io" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 +msgid "Publish a page in all websites" +msgstr "Publier une page sur tous les sites web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" -msgstr "Coller l'URL du lien partagé dans les paramètres d'Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" -msgstr "**Vous êtes sur la plateforme Odoo Online**" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 msgid "" -"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " -"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." +"A new static page is created and only made available in the current website." +" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" -"Quand vous `créez votre base de données Odoo Online " -"<https://www.odoo.com/trial>`_, nous le créons pour vous sur votre propre " -"serveur. Vous n'avez rien à faire." +"Une nouvelle page statique est créée et rendue accessible uniquement sur le " +"site web en cours. Vous pouvez la dupliquer sur d'autres sites à partir de " +":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Pages`. Pour cela, laissez le" +" champ *Site Web* vide." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**What about the Goal?**" -msgstr "**Qu'en est-il de l'objectif ?**" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 msgid "" -"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." +"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " +"and set the new website." msgstr "" -"Odoo propose des événements personnalisés prêts à l'emploi : `Génération de " -"pistes` et `Boutique`." +"Si vous voulez la dupliquer sur un seul autre site web, dupliquez la page et" +" configurez le nouveau site." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 -msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 +msgid "" +"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" +" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " +"being linked to all websites." msgstr "" -"Comment faire de l'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) dans " -"Odoo ?" +"Lorsque vous éditez à nouveau la page, la modification n'affecte que le site" +" web en cours. Une nouvelle page est dupliquée et liée au site. La page " +"d'origine reste liée à tous les sites web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 +msgid "" +"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " +"page behind each edited page." +msgstr "" +"En regroupant les pages par URL dans le gestionnaire de pages, vous " +"retrouvez facilement la page d'origine derrière chaque page éditée." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 +msgid "Multi-companies" +msgstr "Multi-sociétés" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 +msgid "" +"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" +"companies environment." +msgstr "" +"Dans un environnement multi-sociétés, chaque site web peut être relié à une " +"société spécifique de votre système." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 +msgid "" +"With such a configuration, only company-related data appear on the website " +"(products, jobs, events, etc.)." +msgstr "" +"Avec une telle configuration, seules les données relatives à la société " +"s'affichent sur le site web (produits, offres d'emploi, événements, etc.)." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 +msgid "" +"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " +"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " +"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " +"visitors." +msgstr "" +"Les éditeurs du site web ne peuvent consulter et éditer que les pages des " +"données auxquelles ils ont accès, généralement celles appartenant à leur " +"société actuelle (ainsi qu'à leurs sociétés affiliées ou filiales dans le " +"langage Odoo). Il en va de même pour les visiteurs. " + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 +msgid "" +"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " +"websites. To change the company and see the related content, use the company" +" selector in the menu." +msgstr "" +"Si les sites web sont multi-sociétés, vous ne changez pas de société lorsque" +" vous changez de site web. Pour modifier la société et voir son contenu, " +"utilisez l'onglet de sélection de société dans le menu." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 +msgid "Configure your eCommerce website" +msgstr "Configurer votre site web d'eCommerce" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 +msgid "" +"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" +" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " +"website." +msgstr "" +"L'eCommerce est un élément essentiel de l'environnement multi-sites. Nous " +"avons fait en sorte que l'ensemble du flux puisse être personnalisé pour " +"s'adapter à tous les visiteurs de chacun des sites web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 +msgid "Products only available on one website" +msgstr "Des produits disponibles sur un seul site web" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 +msgid "" +"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." +" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " +"edit form. Empty means available in all websites." +msgstr "" +"Nous avons déjà vu comment publier une donnée spécifique sur un seul site " +"web. Vous trouverez le champ \\*Site Web\\* dans l'onglet eCommerce du " +"formulaire d'édition du produit. Un champ vide veut dire qu'il est " +"disponible sur tous les sites web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 +msgid "Products available on *some* websites" +msgstr "Des produits disponibles sur *certains* sites web" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 +msgid "" +"To make a product available on some websites, but not all of them, you " +"should duplicate the product for each website." +msgstr "" +"Pour rendre un produit disponible sur certains sites web, mais pas sur tous," +" vous devez dupliquer le produit pour chaque site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 +msgid "" +"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " +"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " +"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" +" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " +"converted into the storable item in the delivery order." +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'une référence unique pour gérer votre inventaire, vous" +" devez installer *Fabrication* et créer des nomenclatures de *Kits*. Chaque " +"kit reliera chaque produit “virtuel” publié à la référence principale gérée " +"dans votre inventaire. Ainsi, tout article vendu à partir de votre site web " +"sera converti en un article stockable sur le bon de livraison." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +msgid "Pricelists" +msgstr "Listes de prix" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +msgid "" +"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " +"Prices per Product* in Website settings." +msgstr "" +"Pour gérer des prix spécifiques par site web, activez *Plusieurs prix par " +"produit* dans les paramètres de Site Web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " +"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " +"*only* on a specific website." +msgstr "" +"Ensuite, allez à :menuselection:`Site Web --> Produits --> Listes de prix` " +"pour créer des listes de prix supplémentaires. Vous pouvez également choisir" +" de rendre une liste de prix disponible *uniquement* sur un site web " +"spécifique." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +msgstr ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +msgid "" +"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " +"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " +"operations of Sales and Point of Sale applications." +msgstr "" +"Si vous laissez ce champ vide, cela signifie que vous la rendez disponible " +"sur tous les sites web lorsque la case *Sélectionnable* est cochée. " +"Autrement, elle ne sera disponible que pour des opérations de vente en " +"backend ou pour des applications point de vente." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "Fournisseurs de paiement et modes de livraison" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +msgid "" +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " +"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " +"do it per website by filling in the *Website* field." +msgstr "" +"Les fournisseurs de paiement et les modes de livraison sont déployés par " +"défaut dans tous les sites web. Vous pouvez déjà utiliser des fournisseurs " +"de paiement spécifiques par pays au moyen de Geo IP en définissant des pays " +"dans leur configuration. Vous pouvez à présent le faire par site web en " +"remplissant le champ *Site web*." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +msgid "" +"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " +"settings. You can either allow customers to use one account through all the " +"websites or compel them to create one account for each website. This last " +"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " +"the visitor mind." +msgstr "" +"Dans les paramètres du Site Web vous pouvez choisir comment gérer les " +"comptes clients. Vous pouvez soit autoriser les clients à utiliser un seul " +"compte pour tous les sites, soit les obliger à créer un compte pour chaque " +"site. Cette dernière option est idéale si vous ne voulez pas que les " +"visiteurs fassent un lien entre vos différents sites web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +msgid "Technical hints for customization" +msgstr "Des conseils techniques pour la personnalisation" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +msgid "" +"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" +" make it work with multi websites:" +msgstr "" +"Si vous souhaitez publier des éléments personnalisés sur le site web, voici " +"quelques conseils pour les faire fonctionner avec des sites web multiples :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +msgstr "Plan du site : n'oubliez pas le domaine dans le routage pour publier " + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "available records in each website’s sitemap." +msgstr "uniquement les données disponibles dans le plan de chaque site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +msgid "Access: you should call the method" +msgstr "Accès : vous devez appeler la méthode" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +msgid "" +"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" +" can see a record in the current website." +msgstr "" +"*can_access_from_current_website* dans l'unité de commande pour que le " +"visiteur puisse voir un enregistrement sur le site web en cours." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +msgstr "" +"Recherche : lorsqu'une liste d'enregistrements est affichée, n'oubliez pas " +"de préciser" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +msgid "the domain to only display records available for the current website." +msgstr "" +"le domaine pour uniquement afficher les enregistrements disponibles sur le " +"site web en cours." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 +msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +msgstr "Installation de Geo IP (bases de données on-premise)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" +"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la " +"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un " +"système d'exploitation Linux." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 +msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +msgstr "" +"Installer la bibliothèque Python de `geoip2 " +"<https://pypi.org/project/geoip2/>`__ " + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"Télécharger la `base de données GeoLite2 City " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Vous devriez obtenir un " +"fichier appelé \"GeoLite2-City.mmdb\"." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "Déplacer le fichier vers le dossier ``/usr/share/GeoIP/``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 +msgid "Restart the server" +msgstr "Redémarrer le serveur" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas/ne voulez pas localiser la base de données GeoIP dans " +"``/usr/share/GeoIP/``, vous pouvez utiliser l'option ``--geoip-db`` de " +"l'interface de ligne de commande de Odoo. Cette option prend le chemin " +"absolu vers le fichier de la base de données GeoIP et l'utilise comme base " +"de données GeoIP. Par exemple :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 +msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +msgstr ":doc:`documentation CLI </developer/reference/cli>`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" +"notice/>`_" +msgstr "" +"La bibliothèque Python ``GeoIP`` peut également être utilisée. Cependant " +"cette version est abandonnée depuis le 1er janvier. Voir `Les bases de " +"données GeoLite Legacy sont désormais abandonnées. " +"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 +msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" +msgstr "Comment tester la géolocalisation GeoIP dans votre site web Odoo" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" +"Allez à votre site web. Ouvrez la page web sur laquelle vous voulez tester " +"``GeoIP``." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" +"Vous devriez vous retrouver avec un dictionnaire indiquant l'emplacement de " +"l'adresse IP." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" +"Si les accolades sont vides ``{}``, cela peut être pour l'une des raisons " +"suivantes :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" +"L'adresse IP de navigation est le localhost (127.0.0.1) ou un réseau local " +"(192.168.*.*)." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" +msgstr "" +"Si un proxy inversé est utilisé, assurez-vous de le configurer correctement." +" Voir :option:`mode proxy <odoo-bin --proxy-mode>`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" +"``geoip2`` n'est pas installé ou le fichier de la base de données GeoIP n'a " +"pas été trouvé" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 +msgid "Translations" +msgstr "Traductions" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" +"Les contenus de vos pages de site web (c'est-à-dire, les chaînes de texte) " +"peuvent être traduits en différentes langues directement sur votre site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +msgid "" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" +"Votre site web s'affiche dans la langue qui correspond à la langue du " +"navigateur du visiteur, à moins que cette langue spécifique n'ait pas été " +"installée. Dans ce cas, le site web s'affiche dans la :ref:`langue par " +"défaut <translate/default-language>`. Le visiteur peut toujours sélectionner" +" une autre langue dans le menu des langues." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 +msgid "Installing languages" +msgstr "Installer des langues" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" +"Pour traduire votre site web, vous devez d'abord ajouter les langues " +"requises :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "Allez à votre site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "Descendez jusqu'au **menu des langues**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "Cliquez sur la langue et sélectionnez :guilabel:`Ajouter une langue`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "Ajoutez une langue à votre site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" +"Cliquez sur le champ :guilabel:`Langues` et sélectionnez la langue requise " +"dans le menu déroulant. Répétez cette étape pour chaque langue " +"supplémentaire." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "Cliquez sur le bouton :guilabel:`Ajouter`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 +msgid "" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" +"Vous pouvez également éditer les langues de votre site web depuis le " +"backend, dans les :guilabel:`Paramètres`. Allez à :menuselection:`Site Web " +"–> Configuration –> Paramètres` et ajoutez/supprimez les langues requises " +"dans le champ :guilabel:`Langues` dans la section :guilabel:`Infos du site " +"web`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Langue par défaut" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" +"Si la langue du navigateur du visiteur n'est pas installée sur votre site " +"web, le contenu s'affiche dans la langue par défaut." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" +"Pour définir une langue par défaut, allez à :menuselection:`Site Web –> " +"Configuration –> Paramètres` et sélectionnez une langue dans le champ " +":guilabel:`Par défaut`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" +"Ce champ n'est visible que si plusieurs langues sont déjà configurées pour " +"votre site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "Traduire les contenus" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" +"Une fois les langues ajoutées, vous pouvez traduire les contenus de votre " +"site web. Pour ce faire, allez à votre site web, sélectionnez la langue dans" +" le menu des langues et cliquez sur le bouton :guilabel:`Traduire` dans la " +"partie droite de la barre des tâches pour activer le **mode traduction**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "Bouton Traduire" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "Par conséquent :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" +"Les chaînes de texte qui ont déjà été traduites sont surlignées en vert ;" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" +"Les chaînes de texte qui doivent encore être traduites sont surlignées en " +"jaune." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "Le texte à traduire surligné en jaune" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" +"Vous pouvez ensuite remplacer le texte original par la traduction en " +"cliquant sur le bloc, en éditant son contenu et en sauvegardant." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" +"Une fois les langues installées, vous pouvez également traduire certaines " +"éléments (par ex. le nom et la description du produit) à partir du backend " +"(par ex. dans la fiche du produit). Pour ce faire, cliquez sur le code de la" +" langue (par ex. :guilabel:`EN`) à côté du texte que vous voulez traduire " +"(par ex. le nom du produit) et ajoutez la traduction." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "Traduisez les éléments liés au produit." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" +"Vous pouvez également :doc:`exporter/importer des traductions " +"<../../../../developer/howtos/translations>` pour traduire de multiples " +"éléments (par ex. noms et descriptions des produits) en une fois." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "Menu de sélection de langue" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "Pour ajouter un menu de sélection de langue :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "Allez à votre site web et cliquez sur :guilabel:`Éditer`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" +"Sélectionnez le bloc où vous voulez ajouter le menu de sélection de langue " +"(par ex. l'en-tête)." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Personnaliser`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Navbar`, définissez le champ :guilabel:`Sélecteur" +" de langue` sur :guilabel:`Menu déroulant` ou :guilabel:`Inline`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "Ajoutez un menu de sélection de langue." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "Unsplash (images gratuites)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" +"**En tant qu'utilisateur Odoo Online**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. " +"Vous n'avez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations " +"Unsplash, puisque vous utiliserez notre propre clé Unsplash d'Odoo de " +"manière transparente." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" +"Générer une clé d'accès Unsplash pour les utilisateurs non-Odoo Online" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." +msgstr "Créez un compte sur `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" +"Allez dans votre `tableau de bord des applications " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ et cliquez sur **Nouvelle " +"application**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "" +"Acceptez les conditions d'utilisation et cliquez sur **Accepter les " +"conditions**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" +"Il vous sera demandé d'insérer un **Nom d'application** et une " +"**Description**. Veuillez faire précéder le nom de votre application par " +"\"**Odoo :**\" pour qu'Unsplash puisse la reconnaître comme une instance " +"Odoo. Ensuite, cliquez sur **Créer une application.**" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "" +"Vous serez redirigé vers la page des détails de votre application. Faites " +"défiler vers le bas pour trouver votre **clé d'accès**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" +"**En tant qu'utilisateur non-Odoo Online**, vous ne pourrez pas obtenir une " +"clé de production Unsplash et vous serez limité à votre clé de test qui a " +"une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "Générer un ID pour l'application Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "Vous devez d'abord créer et configurer votre application Unsplash." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" +"Allez dans votre `tableau de bord des applications " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ et cliquez sur l'application " +"Unsplash nouvellement créée dans **Vos applications**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +msgstr "" +"Vous serez redirigé vers la page des détails de votre application. L'**ID de" +" l'application** sera visible dans l'URL de votre navigateur. L'URL devrait " +"se présenter sous la forme suivante " +"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" +"**En tant qu'utilisateur non-Odoo Online**, vous ne pourrez pas obtenir une " +"clé de production Unsplash et vous serez limité à votre clé de test qui a " +"une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure." + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgstr "Optimisation pour les moteurs de recherche (SEO)" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " @@ -4133,7 +4883,7 @@ msgstr "" "recherche tels que Google. Pour résumer, un bon SEO vous permet d'avoir plus" " de visiteurs." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 msgid "" "Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " "should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " @@ -4146,7 +4896,7 @@ msgstr "" "cohérents avec le contenu proposé, votre site web doit contenir un fichier " "``/sitemap.xml``, etc." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 msgid "" "To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " @@ -4157,7 +4907,7 @@ msgstr "" "SEO et s'occupe de tout pour vous de la meilleure façon possible. Vous " "trouverez plus de détails ci-dessous." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." @@ -4165,15 +4915,15 @@ msgstr "" "Voyons d'abord comment vous pouvez facilement améliorer votre référencement " "par un réglage fin du contenu et des balises meta de votre site web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" msgstr "Balises meta" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 msgid "Title, Description" msgstr "Titre, Description" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 msgid "" "Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " "data. These information elements are used by search engines to promote your " @@ -4188,11 +4938,11 @@ msgstr "" "affiner. Assurez-vous qu'ils correspondent au contenu de la page, autrement " "vous serez rétrogradé par les moteurs de recherche." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 msgid "" "In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " "``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " @@ -4208,7 +4958,7 @@ msgstr "" "sont les recherches associées dans Google. Plus il y a de mots-clés, mieux " "c'est." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page and set specific title, description and " @@ -4218,11 +4968,11 @@ msgstr "" "l'outil de promotion pour définir des titres, des descriptions et des mots-" "clés spécifiques pour chacune des langues de la page." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "Content is King" msgstr "Le contenu est roi" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" @@ -4230,11 +4980,11 @@ msgstr "" "En général, le contenu est roi en ce qui concerne le SEO. Odoo fournit " "divers modules pour vous aider à construire le contenu de votre site web :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Odoo Blogs** : écrivez un contenu de qualité." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -4246,7 +4996,7 @@ msgstr "" "`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" "channel-1>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" @@ -4256,7 +5006,7 @@ msgstr "" "exemple : `odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (représente 30% des" " pages de destinatation d'Odoo.com)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " @@ -4266,7 +5016,7 @@ msgstr "" "sur votre site web. Par exemple : `odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages créées par mois)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -4277,11 +5027,11 @@ msgstr "" "les visiteurs égarés à cause d'une URL invalide vers le meilleur de votre " "site web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 msgid "Use Social Networks" msgstr "Utilisation des réseaux sociaux" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" "Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " @@ -4292,17 +5042,17 @@ msgstr "" "probable que d'autres personnes feront des liens vers ces contenus, et les " "liens sont un facteur important pour le classement SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" "Plusieurs outils pour partager du contenu sur les réseaux sociaux sont " "intégrés dans Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "Social Network" msgstr "Réseau social" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." @@ -4311,11 +5061,11 @@ msgstr "" "page de votre site web. Vous devez tout simplement mentionner vos comptes " "dans les paramètres de votre société." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "Social Share" msgstr "Partage social" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 msgid "" "Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " @@ -4325,7 +5075,7 @@ msgstr "" "souhaitez faire partager à vos visiteurs. En cliquant sur l'icône, ils " "seront invités à partager la page sur leurs réseaux sociaux." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:109 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" "Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " @@ -4335,11 +5085,11 @@ msgstr "" " le post de partage. Odoo utilise par défaut le logo du site web, mais vous " "pouvez choisir n'importe quelle image de votre page dans l'outil Promouvoir." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 msgid "Facebook Page" msgstr "Page Facebook" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 msgid "" "Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " @@ -4350,11 +5100,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez afficher la ligne de temps, les événements à venir et les " "messages." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 msgid "Twitter Scroller" msgstr "Defilé de Tweets" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." @@ -4362,11 +5112,11 @@ msgstr "" "Affichez le fil Twitter avec la satisfaction des clients sur votre site web." " Cela augmentera le nombre de tweets et de partages." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "Test Your Website" msgstr "Tester votre site web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" @@ -4375,41 +5125,41 @@ msgstr "" "référencement, par rapport à Odoo, en utilisant les services gratuits de " "WooRank : `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:137 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 msgid "URLs Handling" msgstr "La gestion des URLs" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "" "Cette rubrique apporte quelques précisions sur la façon dont Odoo rend les " "URLs adaptées aux moteurs de recherche." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:142 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 msgid "URLs Structure" msgstr "Structure des URLs" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:144 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Une URL Odoo classique ressemblera à ceci :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31 ." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 msgid "With the following components:" msgstr "Elle est composée des éléments suivants :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = protocole" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:152 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = votre nom de domaine" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " @@ -4420,7 +5170,7 @@ msgstr "" "version principale de la page est : https://www.mysite.com/shop/product/my-" "great-product-31 ." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." @@ -4428,7 +5178,7 @@ msgstr "" "**/shop/product** = chaque module a son espace-nom propre (/shop est réservé" " au catalogue du module eCommerce, /shop/product désigne une page produit). " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -4443,11 +5193,11 @@ msgstr "" " (article de blog, titre d'une page, article de forum, commentaire sur un " "forum, catégorie de produit, etc.)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = l'ID unique du produit" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -4456,15 +5206,15 @@ msgstr "" "exemple, les URLs suivantes utilisent toutes une redirection 301 vers l'URL " "ci-dessus :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version courte)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version encore plus courte)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -4472,7 +5222,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (ancien nom du " "produit)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:182 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -4480,23 +5230,23 @@ msgstr "" "Certaines URLs ont plusieurs parties dynamiques, comme celle-ci (une " "catégorie de blog et un post) :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 msgid "In the above example:" msgstr "Dans l'exemple ci-dessus :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:189 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 msgid "*Company News* is the title of the blog" msgstr "*Company News* est le titre du blog" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgstr "*The Odoo Story* est le titre d'un article de blog spécifique" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -4506,15 +5256,15 @@ msgstr "" "directement dans l'URL (sans argument GET). Cela permet à chaque page d'être" " indexée par les moteurs de recherche. Par exemple :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Changements des URLs & titres" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -4523,11 +5273,11 @@ msgstr "" "produit aux moteurs de recherche), vous n'avez pas à vous soucier de la mise" " à jour de tous les liens :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:205 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "Odoo met automatiquement à jour tous ses liens vers la nouvelle URL." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:207 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." @@ -4536,23 +5286,23 @@ msgstr "" "redirection 301 sera effectuée pour diriger les visiteurs vers la nouvelle " "adresse de la page." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Par exemple, cette URL :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 msgid "Will automatically redirect to:" msgstr "Redirigera automatiquement vers :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:216 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -4565,11 +5315,11 @@ msgstr "" "des sites web externes, via une redirection 301, ce qui maintient le lien " "SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 msgid "" "Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " "all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " @@ -4582,11 +5332,11 @@ msgstr "" " une URL non HTPPS, une redirection 301 vers son équivalent HTTPS est " "générée." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:232 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 msgid "Links: Nofollow Strategy" msgstr "Liens : la stratégie nofollow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." @@ -4594,11 +5344,11 @@ msgstr "" "Plus une page est liée à des sites web externes et de qualité, mieux c'est " "pour votre référencement." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" msgstr "Voici des stratégies proposées par Odoo pour gérer les liens :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." @@ -4607,7 +5357,7 @@ msgstr "" "qui signifie que ce lien contribuera au jus de référencement de la page " "liée." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." @@ -4616,7 +5366,7 @@ msgstr "" " blog, etc.) qui renvoie à votre propre site web est également en " "\"dofollow\". " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -4627,7 +5377,7 @@ msgstr "" " personnes affichent sur votre site web des liens vers des sites tiers qui " "ont une mauvaise réputation." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " @@ -4637,15 +5387,15 @@ msgstr "" "dignes de confiance. Dans ce cas, leurs liens n'auront pas d'attribut " "``rel=\"nofollow\"``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:256 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 msgid "Multi-Language Support" msgstr "Support multilingue" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:261 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 msgid "Multi-Language URLs" msgstr "URLs multilingues" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -4653,7 +5403,7 @@ msgstr "" "Si vous gérez un site web en plusieurs langues, le même contenu sera " "disponible sur différentes URLs, en fonction de la langue utilisée :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" @@ -4661,7 +5411,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (langue principale, ici " "l'anglais)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:268 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -4669,7 +5419,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (version " "française)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -4679,11 +5429,11 @@ msgstr "" "plusieurs variations de la même langue : pt\\_BR (portugais du Brésil), " "pt\\_PT (portugais du Portugal)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 msgid "Language Annotation" msgstr "Annotation de langue" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 msgid "" "To let search engines know that the second URL is the French translation of " "the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" @@ -4696,7 +5446,7 @@ msgstr "" " automatiquement un élément de lien renvoyant aux versions traduites de " "cette page :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -4704,11 +5454,11 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:285 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 msgid "With this approach:" msgstr "Grâce à cette approche :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." @@ -4716,7 +5466,7 @@ msgstr "" "Les moteurs de recherche vont rediriger le visiteur vers une langue " "correspondant à sa propre langue. " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 msgid "" "You do not get penalized by search engines if your page is not translated " "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " @@ -4726,11 +5476,11 @@ msgstr "" "pas encore traduite, car il ne s'agit pas d'un contenu dupliqué, mais d'une " "version différente du même contenu." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:295 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 msgid "Language Detection" msgstr "Détection de la langue" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 msgid "" "When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " @@ -4742,7 +5492,7 @@ msgstr "" "une version traduite selon la langue prédéfinie par son navigateur : (par " "ex. yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." @@ -4750,7 +5500,7 @@ msgstr "" "Pour éviter toute redirection, un cookie de la langue utilisée sera " "sauvegardé la fois suivante." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:305 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -4763,15 +5513,15 @@ msgstr "" " version anglaise de la page, sans prendre en compte les préférences de " "langue du navigateur." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 msgid "Page Speed" msgstr "Rapidité de la page" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 msgid "" "The time to load a page is an important criteria for search engines. A " "faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " @@ -4792,7 +5542,7 @@ msgstr "" "dollars en ventes <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-" "cost-amazon-16-billion-sales>`__." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:328 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 msgid "" "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " @@ -4803,7 +5553,7 @@ msgstr "" "votre page. Vous pouvez comparer le classement de votre site web en " "utilisant ces deux outils :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:332 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" @@ -4811,15 +5561,15 @@ msgstr "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 msgid "" "When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " @@ -4829,7 +5579,7 @@ msgstr "" "automatiquement pour réduire leur taille (compression sans pertes pour les " "formats .PNG et .GIF et avec pertes pour le format .JPG)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 msgid "" "From the upload button, you have the option to keep the original image " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " @@ -4839,7 +5589,7 @@ msgstr "" "l'image originale non modifiée si vous préférez optimiser la qualité de " "l'image plutôt que les performances." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 msgid "" "Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" @@ -4852,7 +5602,7 @@ msgstr "" "compressées efficacement. Cependant, toutes les images utilisées dans les " "thèmes officiels Odoo ont été compressées par défaut." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 msgid "" "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " @@ -4862,11 +5612,11 @@ msgstr "" "title de la balise ``<img>``. Vous pouvez cliquer dessus pour définir vos " "propres attributs alt et title pour cette image." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgstr "Lorsque vous cliquez sur ce lien, la fenêtre suivante apparaît :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 msgid "" "Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." @@ -4879,11 +5629,11 @@ msgstr "" "utiliser autant de pictogrammes que vous voulez dans votre page, ils " "n'entraîneront pas de requêtes supplémentaires lors de son chargement." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:378 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 msgid "Static Resources: CSS" msgstr "Ressources statiques : CSS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" @@ -4891,12 +5641,12 @@ msgstr "" "Tous les fichiers CSS sont pré-traités, concaténés, minifiés, compressés et " "mis en cache (côté serveur et côté navigateur). Voici le résultat :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:383 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "" "une seule requête de fichier CSS est nécessaire pour charger une page." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 msgid "" "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " @@ -4906,11 +5656,11 @@ msgstr "" "lorsque le visiteur clique sur une autre page, son navigateur ne doit même " "pas charger une seule ressource CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 msgid "this CSS file is optimized to be small" msgstr "ce fichier CSS est optimisé pour être de petite taille." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 msgid "" "**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " "theme might use another framework, most of `Odoo themes " @@ -4926,7 +5676,7 @@ msgstr "" "Sass, vous pouvez modifier les règles CSS au lieu de les remplacer par des " "lignes de CSS supplémentaires, ce qui donne un fichier plus petit." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 msgid "" "**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " "set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " @@ -4948,7 +5698,7 @@ msgstr "" "des ressources CSS dépend plus du nombre de requêtes à effectuer que de la " "taille du fichier." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 msgid "" "To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " "single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " @@ -4963,55 +5713,55 @@ msgstr "" "visiteur clique sur une autre page, son navigateur ne doit même pas charger " "un nouveau fichier CSS !" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**Both files in the <head>**" msgstr "**Les deux fichiers dans <head>**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgstr "**Ce que le visiteur voit (un seul fichier)**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\* Depuis bootstrap.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 msgid ".text-muted {" msgstr ".text-muted {" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:451 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 msgid "color: #666;" msgstr "color: #666" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "color: #777;" msgstr "color: #777" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "background: yellow" msgstr "background: yellow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 msgid "background: yellow;" msgstr "background: yellow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 msgid "}" msgstr "}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\* Depuis my-theme.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:429 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 msgid "" "The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " "By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " @@ -5032,7 +5782,7 @@ msgstr "" "exemple, le backend n'est chargé que lorsque le visiteur se connecte et " "accède au backend (/web)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:439 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 msgid "" "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " @@ -5043,7 +5793,7 @@ msgstr "" "Explorer. Mais, la plupart des thèmes se trouvent en-dessous de cette " "limite." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." @@ -5051,29 +5801,29 @@ msgstr "" "**Minifié :** Après avoir été pré-traité et concaténé, le CSS obtenu est " "minifié pour en réduire la taille." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**Before minification**" msgstr "**Avant la minification**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**After minification**" msgstr "**Après la minification**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\* quelques commentaires \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color: #666}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." msgstr "" "Le résultat final est ensuite compressé avant d'être envoyé au navigateur." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:458 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 msgid "" "Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" @@ -5084,11 +5834,11 @@ msgstr "" "navigateur (pour que le même visiteur ne doive charger le CSS qu'une seule " "fois pour toutes les pages qu'il visite)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 msgid "Static Resources: Javascript" msgstr "Ressources statiques : Javascript" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." @@ -5097,11 +5847,11 @@ msgstr "" "concaténées, minifiées, compressées et mises en cache (côté serveur et côté " "navigateur)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgstr "Odoo crée trois paquets Javascript :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" @@ -5109,14 +5859,14 @@ msgstr "" "Un pour chaque page du site web (y compris le code pour les effets de " "parallaxe, la validation des formulaires, etc.)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" "Un pour le code Javascript commun entre l'interface et le backend " "(Bootstrap)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" @@ -5124,7 +5874,7 @@ msgstr "" "Un pour le code Javascript spécifique au backend (l'interface client Web " "Odoo pour vos employés utilisant Odoo)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 msgid "" "Most visitors of your website will only need the first two bundles, " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " @@ -5137,7 +5887,7 @@ msgstr "" "toutes les pages, les clics ultérieurs du même visiteur ne chargeront aucune" " autre ressource Javascript." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:486 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 msgid "" "If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " "Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " @@ -5150,11 +5900,11 @@ msgstr "" "Chrome, car les ressources CSS et Javascript ne sont pas transformées par " "rapport à leur version originale." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 msgid "CDN" msgstr "CDN" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:493 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" @@ -5164,7 +5914,7 @@ msgstr "" "(Javascript, CSS, images) sont chargées depuis un Content Delivery Network. " "Utiliser un Content Delivery Network a trois avantages :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" @@ -5172,7 +5922,7 @@ msgstr "" "On peut charger des ressources depuis un serveur à proximité (la plupart des" " CDN ont des serveurs dans les pays du monde entier)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" @@ -5180,7 +5930,7 @@ msgstr "" "On peut mettre en cache des ressources de manière efficace (pas " "d'utilisation de ressources de calcul sur votre propre serveur)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:503 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " @@ -5190,7 +5940,7 @@ msgstr "" "qui permet de charger plus de ressources en parallèle (puisque Chrome fixe " "la limite de 6 requêtes en parallèle par domaine)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" @@ -5199,11 +5949,11 @@ msgstr "" "Web** à travers le menu de configuration. Voici un exemple de configuration " "que vous pouvez utiliser :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 msgid "HTML Pages" msgstr "Pages HTML" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." @@ -5211,7 +5961,7 @@ msgstr "" "Les pages HTML peuvent être compressées, mais cela est généralement pris en " "charge par votre serveur (NGINX ou Apache)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -5222,7 +5972,7 @@ msgstr "" "pour produire un code HTML propre, généralement en utilisant Bootstrap et " "l'éditeur HTML." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:523 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -5232,11 +5982,11 @@ msgstr "" "couleur d'un paragraphe en fonction de la couleur primaire de votre site " "web, Odoo produira le code suivant :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "\"<p class=\"text-primary\">Mon texte</p>\"" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -5244,15 +5994,15 @@ msgstr "" "Tandis que la plupart des éditeurs HTML (tels que CKEditor) produiront le " "code suivant :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mon texte</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 msgid "Responsive Design" msgstr "Conception réactive" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " @@ -5263,7 +6013,7 @@ msgstr "" " Bootstrap pour un rendu adéquat selon l'appareil : ordinateur, tablette ou " "téléphone portable." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." @@ -5271,11 +6021,11 @@ msgstr "" "Comme tous les modules Odoo partagent la même technologie, toutes les pages " "de votre site web sont adaptées aux mobiles." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 msgid "Browser Caching" msgstr "Mise en cache navigateur" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:550 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -5292,7 +6042,7 @@ msgstr "" "La partie de l'URL ``457-0da1d9d`` changera si vous modifiez le CSS de votre" " site web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:557 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -5301,11 +6051,11 @@ msgstr "" "ressources : XXX secondes, tout en étant mis à jour instantanément si vous " "mettez à jour la ressource." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 msgid "Scalability" msgstr "Scalabilité" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." @@ -5313,7 +6063,7 @@ msgstr "" "En plus d'être rapide, Odoo est également plus évolutif que les CMS et " "eCommerce traditionnels (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." @@ -5321,15 +6071,15 @@ msgstr "" "Voici la diapositive qui résume la scalabilité des applications Site Web & " "eCommerce d'Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 msgid "Search Engines Files" msgstr "Fichiers des moteurs de recherche" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "Sitemap" msgstr "Plan du site" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:578 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " @@ -5340,7 +6090,7 @@ msgstr "" "``/sitemap.xml``. Pour des raisons de performance, ce fichier est mis en " "cache et mis à jour toutes les 12 heures." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -5354,17 +6104,17 @@ msgstr "" "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ et en regroupant toutes les URLs " "en 45 000 fragments par fichier." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "" "Chaque entrée sur le plan du site possède 4 attributs qui sont calculés " "automatiquement :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : l'URL d'une page" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" @@ -5375,7 +6125,7 @@ msgstr "" "produit, il peut s'agir de la date de la dernière modification du produit ou" " de la page." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:597 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -5388,11 +6138,11 @@ msgstr "" "priorité d'une page statique est définie par son champ priorité, qui est " "normalisé (16 par défaut)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Balisage des données structurées" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:606 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -5405,7 +6155,7 @@ msgstr "" " des moteurs de recherche, pour les aider à comprendre votre contenu et à " "créer des résultats de recherche bien présentés." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -5414,7 +6164,7 @@ msgstr "" "types de contenu, notamment : commentaires, personnes, produits, " "entreprises, événements et organisations." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -5427,11 +6177,11 @@ msgstr "" " vos pages de produit d'être affichées dans Google avec des informations " "supplémentaires telles que le prix et la note d'un produit :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " @@ -5442,12 +6192,12 @@ msgstr "" " (robots autorisés, chemin du plan de site, etc.). Odoo le crée " "automatiquement. Son contenu est :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "" "Agent utilisateur : \\* Plan de site : https://www.odoo.com/sitemap.xml " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " @@ -5457,7 +6207,7 @@ msgstr "" " qu'il n'y pas d'autres règles d'indexation que celles spécifiées sur le " "plan du site qui se trouve à l'adresse suivante." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 msgid "" "You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" "mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " @@ -5472,1049 +6222,299 @@ msgstr "" "de la vue *Non actualisable* pour ne pas réinitialiser le fichier après les " "mises à niveau du système." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "Unsplash (images gratuites)" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "Analyse" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 -msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 +msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" +msgstr "Comment contrôler le trafic de votre site web sur Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 -msgid "" -"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" -" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" -" Odoo Unsplash key in a transparent way." -msgstr "" -"**En tant qu'utilisateur Odoo Online**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. " -"Vous n'avez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations " -"Unsplash, puisque vous utiliserez notre propre clé Unsplash d'Odoo de " -"manière transparente." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" -msgstr "" -"Générer une clé d'accès Unsplash pour les utilisateurs non-Odoo Online" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 -msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." -msgstr "Créez un compte sur `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" -"Allez dans votre `tableau de bord des applications " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ et cliquez sur **Nouvelle " -"application**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "" -"Acceptez les conditions d'utilisation et cliquez sur **Accepter les " -"conditions**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" -"Il vous sera demandé d'insérer un **Nom d'application** et une " -"**Description**. Veuillez faire précéder le nom de votre application par " -"\"**Odoo :**\" pour qu'Unsplash puisse la reconnaître comme une instance " -"Odoo. Ensuite, cliquez sur **Créer une application.**" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "" -"Vous serez redirigé vers la page des détails de votre application. Faites " -"défiler vers le bas pour trouver votre **clé d'accès**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " -"restriction of 50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" -"**En tant qu'utilisateur non-Odoo Online**, vous ne pourrez pas obtenir une " -"clé de production Unsplash et vous serez limité à votre clé de test qui a " -"une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 -msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "Générer un ID pour l'application Unsplash" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 -msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "Vous devez d'abord créer et configurer votre application Unsplash." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" -"Allez dans votre `tableau de bord des applications " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ et cliquez sur l'application " -"Unsplash nouvellement créée dans **Vos applications**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" -msgstr "" -"Vous serez redirigé vers la page des détails de votre application. L'**ID de" -" l'application** sera visible dans l'URL de votre navigateur. L'URL devrait " -"se présenter sous la forme suivante " -"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " -"Unsplash requests per hour restriction." -msgstr "" -"**En tant qu'utilisateur non-Odoo Online**, vous ne pourrez pas obtenir une " -"clé de production Unsplash et vous serez limité à votre clé de test qui a " -"une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 -msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "Gérer des sites web multiples" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 -msgid "" -"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " -"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " -"revenue are now just a few clicks away!" -msgstr "" -"Les sites web multiples d'Odoo offrent à votre entreprise de larges " -"possibilités de diversification et de segmentation de la clientèle. Une " -"audience démultipliée et des revenus stimulés sont désormais à portée de " -"clic !" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 -msgid "" -"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " -"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," -" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" -msgstr "" -"Chaque site web peut fonctionner de façon complètement indépendante, avec " -"son propre thème, logo, nom de domaine, en-tête & pied de page, pages, " -"langues, produits, blogs, forums, diapositives, événements, canaux de live " -"chat, etc. Voyons ça de plus près !" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 -msgid "Setup" -msgstr "Configuration" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 -msgid "" -"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" -" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." -msgstr "" -"Pour créer un nouveau site web, allez à :menuselection:`Site Web --> " -"Configuration --> Paramètres`. Le bouton *Créer un nouveau site web* se " -"trouve dans la première section." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28 -msgid "" -"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " -"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" -" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " -"visitors to it using Geo IP." -msgstr "" -"Sur la fenêtre qui apparaît, définissez un nom ainsi qu'un nom de domaine " -"pour votre nouveau site web. Si vous souhaitez publier le nouveau site sous " -"le domaine par défaut de votre base de données Odoo, laissez ce champ vide. " -"Vous pouvez définir ultérieurement des groupes de pays pour rediriger les " -"visiteurs à ce site en utilisant GeoIP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 -msgid "" -"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " -"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " -"theme!" -msgstr "" -"Sélectionnez ensuite un thème. Ce nouveau site web pourrait avoir un " -"objectif ou une audience totalement différents du premier site. Alors, " -"n'hésitez pas à choisir un thème différent !" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 -msgid "" -"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " -"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." -msgstr "" -"Une fois le thème sélectionné, vous pouvez commencer à construire la page " -"d'accueil de votre site web. Suivez les gouttes mauves, ils vous aideront à " -"démarrer." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 -msgid "" -"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" -"name/existing`." -msgstr "" -"Si vous utilisez Odoo Online, n'oubliez pas de rediriger tout nouveau nom de" -" domaine vers votre base de données Odoo (``CNAME``) et de l'autoriser côté " -"Odoo. Voir :ref:`domain-name/existing`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 -msgid "Create the menu" -msgstr "Création du menu" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 -msgid "" -"The new website has a default menu with all the installed applications. To " -"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" -" edit the menu of the current website." -msgstr "" -"Le nouveau site web possède un menu par défaut qui contient toutes les " -"applications installées. Pour l'éditer, cliquez sur :menuselection:`Pages " -"--> Éditer le menu`. Si vous continuez, vous n'éditerez que le menu du site " -"web en cours." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 -msgid "Switch from one website to another" -msgstr "Passer d'un site web à un autre" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 -msgid "" -"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " -"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " -"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" -" sign in." -msgstr "" -"Aussi simple que compter jusqu'à trois ! Dans le coin droit de la barre " -"d'édition, il y a un onglet de changement de site web. Si vous choisissez un" -" autre site, vous serez connecté au domaine de ce site. Si vous utilisez un " -"domaine différent, l'utilisateur devra se connecter." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 -msgid "" -"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " -"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " -"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." -msgstr "" -"Lors du changement, vous êtes redirigé vers le chemin de domaine " -"correspondant de l'autre site web (par ex. ``/shop/myproduct``). Si cette " -"URL n'existe pas, vous serez redirigé vers une page 404, mais invité à créer" -" une nouvelle page à partir de là." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 -msgid "Add features" -msgstr "Ajouter des fonctionnalités" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 -msgid "" -"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" -" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " -"removing the menu item." -msgstr "" -"Les applications de site web que vous avez installées (par ex. diapositives," -" blogs) sont disponibles sur tous vos sites web. Vous pouvez bien sûr les " -"masquer sur l'un de vos sites web en supprimant cette rubrique." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 -msgid "" -"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " -"First, select the website to configure." -msgstr "" -"Chaque site web contient une large gamme d'options spécifiques dans les " -"paramètres. Pour les configurer, sélectionnez d'abord le site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 -msgid "" -"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " -"only impact the very website you are working on." -msgstr "" -"Jetez ensuite un coup d’œil aux options identifiées par une icône globe. " -"Cela signifie qu'elles impactent uniquement le site web sur lequel vous " -"travaillez." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 -msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "Vous pouvez, par exemple, définir :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 -msgid "languages," -msgstr "les langues," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 -msgid "domain names," -msgstr "les noms de domaine," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 -msgid "social media links," -msgstr "les liens vers les réseaux sociaux," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 -msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "le mode portail client (B2C vs. B2B)," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 -msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "les canaux dédiés de live chat," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 -msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "" -"Les autres options sont générales et s'appliquent à tous vos sites web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 -msgid "Manage domain names" -msgstr "Gérer les noms de domaine" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 -msgid "" -"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " -"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " -"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " -"redirected to the right website using GeoIP." -msgstr "" -"Comme expliqué précédemment, vos sites web peuvent soit partager le même nom" -" de domaine, soit utiliser un nom de domaine spécifique. Si vous le partagez" -" et souhaitez adapter le contenu par région, définissez des groupes de pays " -"dans les paramètres de chaque site web. Les visiteurs seront redirigés vers " -"le bon site web grâce à la géolocalisation IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122 -msgid "" -"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" -msgstr "" -"Geo IP est installé par défaut dans Odoo Online. Si vous utilisez Odoo on-" -"premise (sur vos serveurs), n'oubliez pas d'installer la bibliothèque " -"*GeoIP*. Voir :doc:`on-premise_geo-ip-installation`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 -msgid "" -"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " -"do three things to get this feature to work:" -msgstr "" -"Si vous configurez un site web supplémentaire et vous précisez le nom de " -"domaine, vous devrez effectuer trois étapes pour que cette fonctionnalité " -"fonctionne :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 -msgid "" -"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " -"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." -msgstr "" -"Configurer un enregistrement A dans la configuration DNS de votre " -"fournisseur d'hébergement pour que \"www.mywebsite2.ext\" soit redirigé vers" -" l'IP de votre instance Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 -msgid "" -"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " -"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." -msgstr "" -"Créer un bloc ``server`` Nginx supplémentaire dans lequel vous définissez le" -" ``server_name`` que vous avez défini dans le champ :guilabel:``domaine du " -"site web``." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 -msgid "" -"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." -msgstr "" -"Recharger et redémarrer votre instance Nginx pour utiliser le nouveau bloc " -"``server``." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "Personnaliser l'expérience des visiteurs" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" +msgstr "Pour suivre le trafic de votre site web sur Google Analytics :" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" -" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " -"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " -"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " -"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." +"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" +" you don't have any." msgstr "" -"L'expérience des visiteurs peut être personnalisée de manière très " -"approfondie grâce au menu \\*Personnaliser\\*. Toutes les options visuelles " -"disponibles dans ce menu sont spécifiques pour chaque site web. Parcourez " -"les différentes pages pour les adapter à ce nouveau public. Privilégiez les " -"flux de travail et les pages automatiques (paiement eCommerce, blogs, " -"événements, etc.) car le nombre d'options disponibles y est plus important." +"`Créez un compte Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ si " +"vous n'en avez pas encore un." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 -msgid "Publish specific content per website" -msgstr "Publier un contenu spécifique par site web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 -msgid "" -"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " -"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " -"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " -"blank. This will publish it in all the websites." -msgstr "" -"Comme pour les pages statiques, tout contenu créé dans le frontend (produit," -" article de blog, etc.) est toujours publié uniquement sur le site web en " -"cours. Vous pouvez modifier cela à partir de la vue du formulaire d'édition " -"dans le backend et laisser le champ *Site Web* vide. Le contenu sera alors " -"publié sur tous les sites web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 -msgid "" -"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " -"websites*:" -msgstr "" -"Voici tous les éléments que vous pouvez lier à *un site en particulier ou à " -"tous les sites web* :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 -msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "Catégories de produits pour l'eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 -msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 -msgid "Slide Channels" -msgstr "Canaux de diapositives" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 -msgid "Forums" -msgstr "Forums" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 -msgid "Job Positions" -msgstr "Offres d'emploi" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 -msgid "" -"When you create the record from the backend and publish it, typically a " -"product or an event, it is made available in all websites." -msgstr "" -"Lorsque vous publiez un enregistrement créé dans le backend, en général un " -"produit ou un événement, il devient disponible sur tous les sites web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 -msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "Publier une page sur tous les sites web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 -msgid "" -"A new static page is created and only made available in the current website." -" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." -msgstr "" -"Une nouvelle page statique est créée et rendue accessible uniquement sur le " -"site web en cours. Vous pouvez la dupliquer sur d'autres sites à partir de " -":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Pages`. Pour cela, laissez le" -" champ *Site Web* vide." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 -msgid "" -"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " -"and set the new website." -msgstr "" -"Si vous voulez la dupliquer sur un seul autre site web, dupliquez la page et" -" configurez le nouveau site." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 -msgid "" -"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" -" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " -"being linked to all websites." -msgstr "" -"Lorsque vous éditez à nouveau la page, la modification n'affecte que le site" -" web en cours. Une nouvelle page est dupliquée et liée au site. La page " -"d'origine reste liée à tous les sites web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 -msgid "" -"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " -"page behind each edited page." -msgstr "" -"En regroupant les pages par URL dans le gestionnaire de pages, vous " -"retrouvez facilement la page d'origine derrière chaque page éditée." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 -msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-sociétés" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 -msgid "" -"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" -"companies environment." -msgstr "" -"Dans un environnement multi-sociétés, chaque site web peut être relié à une " -"société spécifique de votre système." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 -msgid "" -"With such a configuration, only company-related data appear on the website " -"(products, jobs, events, etc.)." -msgstr "" -"Avec une telle configuration, seules les données relatives à la société " -"s'affichent sur le site web (produits, offres d'emploi, événements, etc.)." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 -msgid "" -"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " -"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " -"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " -"visitors." -msgstr "" -"Les éditeurs du site web ne peuvent consulter et éditer que les pages des " -"données auxquelles ils ont accès, généralement celles appartenant à leur " -"société actuelle (ainsi qu'à leurs sociétés affiliées ou filiales dans le " -"langage Odoo). Il en va de même pour les visiteurs. " - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 -msgid "" -"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " -"websites. To change the company and see the related content, use the company" -" selector in the menu." -msgstr "" -"Si les sites web sont multi-sociétés, vous ne changez pas de société lorsque" -" vous changez de site web. Pour modifier la société et voir son contenu, " -"utilisez l'onglet de sélection de société dans le menu." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 -msgid "Configure your eCommerce website" -msgstr "Configurer votre site web d'eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 -msgid "" -"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" -" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " -"website." -msgstr "" -"L'eCommerce est un élément essentiel de l'environnement multi-sites. Nous " -"avons fait en sorte que l'ensemble du flux puisse être personnalisé pour " -"s'adapter à tous les visiteurs de chacun des sites web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 -msgid "Products only available on one website" -msgstr "Des produits disponibles sur un seul site web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 -msgid "" -"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." -" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " -"edit form. Empty means available in all websites." -msgstr "" -"Nous avons déjà vu comment publier une donnée spécifique sur un seul site " -"web. Vous trouverez le champ \\*Site Web\\* dans l'onglet eCommerce du " -"formulaire d'édition du produit. Un champ vide veut dire qu'il est " -"disponible sur tous les sites web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 -msgid "Products available on *some* websites" -msgstr "Des produits disponibles sur *certains* sites web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 -msgid "" -"To make a product available on some websites, but not all of them, you " -"should duplicate the product for each website." -msgstr "" -"Pour rendre un produit disponible sur certains sites web, mais pas sur tous," -" vous devez dupliquer le produit pour chaque site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " -"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " -"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" -" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " -"converted into the storable item in the delivery order." +"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " +"ID." msgstr "" -"Si vous avez besoin d'une référence unique pour gérer votre inventaire, vous" -" devez installer *Fabrication* et créer des nomenclatures de *Kits*. Chaque " -"kit reliera chaque produit “virtuel” publié à la référence principale gérée " -"dans votre inventaire. Ainsi, tout article vendu à partir de votre site web " -"sera converti en un article stockable sur le bon de livraison." +"Parcourez le formulaire de création et acceptez les conditions pour obtenir " +"un ID de suivi." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 -msgid "Pricelists" -msgstr "Listes de prix" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 +msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +msgstr "Copiez l'ID de suivi pour l'insérer dans Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " -"Prices per Product* in Website settings." +"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " +"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" -"Pour gérer des prix spécifiques par site web, activez *Plusieurs prix par " -"produit* dans les paramètres de Site Web." +"Allez au menu *Configuration* de votre application Odoo Site Web. Dans les " +"paramètres, ouvrez Google Analytics et copiez l'ID de suivi. Sauvegardez " +"ensuite la page." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " -"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " -"*only* on a specific website." +"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" +" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." msgstr "" -"Ensuite, allez à :menuselection:`Site Web --> Produits --> Listes de prix` " -"pour créer des listes de prix supplémentaires. Vous pouvez également choisir" -" de rendre une liste de prix disponible *uniquement* sur un site web " -"spécifique." +"Pour démarrer dans Google Analytics, veuillez consulter la `Documentation " +"Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:270 -msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." -msgstr ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 +msgid "Link trackers" +msgstr "Trackers de liens" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " -"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " -"operations of Sales and Point of Sale applications." +"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " +"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " +"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " +"about the distribution of your marketing budget." msgstr "" -"Si vous laissez ce champ vide, cela signifie que vous la rendez disponible " -"sur tous les sites web lorsque la case *Sélectionnable* est cochée. " -"Autrement, elle ne sera disponible que pour des opérations de vente en " -"backend ou pour des applications point de vente." +"Les trackers de liens vous permettent de suivre vos campagnes de marketing " +"(emails, bannières publicitaires, articles de blog, messages sur les réseaux" +" sociaux, liens d'affiliation, etc.) Vous êtes ainsi en mesure d'identifier " +"vos meilleures sources de trafic et de prendre des décisions éclairées sur " +"la répartition de votre budget marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 -msgid "Payment Providers and Delivery Methods" -msgstr "Fournisseurs de paiement et modes de livraison" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment providers per country " -"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " -"do it per website by filling in the *Website* field." +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Link Trackers*." msgstr "" -"Les fournisseurs de paiement et les modes de livraison sont déployés par " -"défaut dans tous les sites web. Vous pouvez déjà utiliser des fournisseurs " -"de paiement spécifiques par pays au moyen de Geo IP en définissant des pays " -"dans leur configuration. Vous pouvez à présent le faire par site web en " -"remplissant le champ *Site web*." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 -msgid "" -"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " -"settings. You can either allow customers to use one account through all the " -"websites or compel them to create one account for each website. This last " -"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " -"the visitor mind." -msgstr "" -"Dans les paramètres du Site Web vous pouvez choisir comment gérer les " -"comptes clients. Vous pouvez soit autoriser les clients à utiliser un seul " -"compte pour tous les sites, soit les obliger à créer un compte pour chaque " -"site. Cette dernière option est idéale si vous ne voulez pas que les " -"visiteurs fassent un lien entre vos différents sites web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 -msgid "Technical hints for customization" -msgstr "Des conseils techniques pour la personnalisation" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 -msgid "" -"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" -" make it work with multi websites:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez publier des éléments personnalisés sur le site web, voici " -"quelques conseils pour les faire fonctionner avec des sites web multiples :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" -msgstr "Plan du site : n'oubliez pas le domaine dans le routage pour publier " - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "available records in each website’s sitemap." -msgstr "uniquement les données disponibles dans le plan de chaque site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 -msgid "Access: you should call the method" -msgstr "Accès : vous devez appeler la méthode" +"Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et " +"activez les *Trackers de liens*." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" -" can see a record in the current website." +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" msgstr "" -"*can_access_from_current_website* dans l'unité de commande pour que le " -"visiteur puisse voir un enregistrement sur le site web en cours." +"Vue de la page des paramètres de Site Web mettant en évidence le champ des " +"trackers de liens dans Odoo Site Web" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 -msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" -msgstr "" -"Recherche : lorsqu'une liste d'enregistrements est affichée, n'oubliez pas " -"de préciser" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 -msgid "the domain to only display records available for the current website." -msgstr "" -"le domaine pour uniquement afficher les enregistrements disponibles sur le " -"site web en cours." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "Installation de Geo IP (bases de données on-premise)" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 +msgid "Set up traceable URLs" +msgstr "Mise en place d'URLs traçables" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "Installation" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." +"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " +"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " +"campaign, medium, and source being used." msgstr "" -"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la " -"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un " -"système d'exploitation Linux." +"Allez à :menuselection:`Site Web --> Aller au site web --> Promouvoir --> " +"Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique en " +"fonction de la campagne, du medium et de la source utilisés." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" -msgstr "" -"Installer la bibliothèque Python de `geoip2 " -"<https://pypi.org/project/geoip2/>`__ " +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "Vue des champs du tracker de liens pour Odoo Site Web" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " +"product's page)." msgstr "" -"Télécharger la `base de données GeoLite2 City " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Vous devriez obtenir un " -"fichier appelé \"GeoLite2-City.mmdb\"." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "Déplacer le fichier vers le dossier ``/usr/share/GeoIP/``" +"**URL** : url de la page que vous souhaitez suivre (par exemple, la page " +"d'accueil ou la page d'un produit)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Redémarrer le serveur" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 +msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas/ne voulez pas localiser la base de données GeoIP dans " -"``/usr/share/GeoIP/``, vous pouvez utiliser l'option ``--geoip-db`` de " -"l'interface de ligne de commande de Odoo. Cette option prend le chemin " -"absolu vers le fichier de la base de données GeoIP et l'utilise comme base " -"de données GeoIP. Par exemple :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." -msgstr ":doc:`documentation CLI </developer/reference/cli>`." +"**Campagne** : contexte de votre lien (par ex. une promotion spéciale)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" -"notice/>`_" -msgstr "" -"La bibliothèque Python ``GeoIP`` peut également être utilisée. Cependant " -"cette version est abandonnée depuis le 1er janvier. Voir `Les bases de " -"données GeoLite Legacy sont désormais abandonnées. " -"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "Comment tester la géolocalisation GeoIP dans votre site web Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " +"Facebook ad)." msgstr "" -"Allez à votre site web. Ouvrez la page web sur laquelle vous voulez tester " -"``GeoIP``." +"**Medium** : canal utilisé pour partager (délivrer) votre lien (par ex. un " +"email ou une publicité Facebook)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." +"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." msgstr "" -"Vous devriez vous retrouver avec un dictionnaire indiquant l'emplacement de " -"l'adresse IP." +"**Source** : plateforme d'où provient le trafic (par ex. Google ou Twitter)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" +"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" +" by the source you have decided on." msgstr "" -"Si les accolades sont vides ``{}``, cela peut être pour l'une des raisons " -"suivantes :" +"Maintenant, cliquez sur *Obtenir un lien tracké* pour générer une URL que " +"vous pouvez publier ou envoyer par la source que vous avez choisie." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" -"L'adresse IP de navigation est le localhost (127.0.0.1) ou un réseau local " -"(192.168.*.*)." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 +msgid "Follow-up on tracked links" +msgstr "Suivi des liens trackés" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" +"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" +" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " +"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " +"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " +"country of origin for those clicks." msgstr "" -"Si un proxy inversé est utilisé, assurez-vous de le configurer correctement." -" Voir :option:`mode proxy <odoo-bin --proxy-mode>`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" -"``geoip2`` n'est pas installé ou le fichier de la base de données GeoIP n'a " -"pas été trouvé" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée." +"Pour consulter les statistiques de vos liens, allez à :menuselection:`Site " +"Web --> Aller au site web --> Promouvoir --> Suivre cette page`. Outre la " +"possibilité de voir les liens *les plus cliqués* et *les plus utilisés " +"récemment*, vous pouvez également consulter des statistiques complètes en " +"cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de " +"ces clics." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "Website translation" -msgstr "Traduction du site web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" -"Les contenus de vos pages de site web (c'est-à-dire, les chaînes de texte) " -"peuvent être traduits en différentes langues directement sur votre site web." +"Vue de la liste suivie mettant en évidence les boutons des statistiques dans" +" Odoo Site Web" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 +msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" -"Votre site web s'affiche dans la langue qui correspond à la langue du " -"navigateur du visiteur, à moins que cette langue spécifique n'ait pas été " -"installée. Dans ce cas, le site web s'affiche dans la :ref:`langue par " -"défaut <translate/default-language>`. Le visiteur peut toujours sélectionner" -" une autre langue dans le menu des langues." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "Installer des langues" +"Vous pouvez également accéder au tracker de liens sur *odoo.com/r* via votre" +" navigateur." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" +"end functionalities." msgstr "" -"Pour traduire votre site web, vous devez d'abord ajouter les langues " -"requises :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "Allez à votre site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "Descendez jusqu'au **menu des langues**." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "Cliquez sur la langue et sélectionnez :guilabel:`Ajouter une langue`." +"Activez le mode développeur (:menuselection:`Paramètres --> Activer le mode " +"développeur`) et accédez au module *Tracker de liens* et à ses " +"fonctionnalités backend." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "Ajoutez une langue à votre site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " +"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " +"your marketing campaigns." msgstr "" -"Cliquez sur le champ :guilabel:`Langues` et sélectionnez la langue requise " -"dans le menu déroulant. Répétez cette étape pour chaque langue " -"supplémentaire." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "Cliquez sur le bouton :guilabel:`Ajouter`." +"Intégrés à :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, ces trackers vous " +"permettent de voir le nombre de clics et de visiteurs pour vous permettre de" +" garder le contrôle de vos campagnes de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"The integration with the :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " +"you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" -"Vous pouvez également éditer les langues de votre site web depuis le " -"backend, dans les :guilabel:`Paramètres`. Allez à :menuselection:`Site Web " -"–> Configuration –> Paramètres` et ajoutez/supprimez les langues requises " -"dans le champ :guilabel:`Langues` dans la section :guilabel:`Infos du site " -"web`." +"L'intégration avec l'application :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vous permet de " +"comprendre d'où viennent vos pistes et opportunités." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 -msgid "Default language" -msgstr "Langue par défaut" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:3 +msgid "Website analytics with Plausible.io" +msgstr "Analyser votre site web avec Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 -msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "" -"Si la langue du navigateur du visiteur n'est pas installée sur votre site " -"web, le contenu s'affiche dans la langue par défaut." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" +msgstr "Pour suivre le trafic de votre site web avec Plausible.io :" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:7 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " +"don't have any." msgstr "" -"Pour définir une langue par défaut, allez à :menuselection:`Site Web –> " -"Configuration –> Paramètres` et sélectionnez une langue dans le champ " -":guilabel:`Par défaut`." +"`Créez un compte Plausible.io <https://plausible.io/register>`_ si vous n'en" +" avez pas encore un." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:8 msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " +"collecting data` if it is not already done." msgstr "" -"Ce champ n'est visible que si plusieurs langues sont déjà configurées pour " -"votre site web." +"`Créez votre site web <https://plausible.io/sites/new>`_ et `Commencez à " +"collecter des données` si ce n'est pas encore fait." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "Traduire les contenus" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:10 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " +"click on the gear icon." msgstr "" -"Une fois les langues ajoutées, vous pouvez traduire les contenus de votre " -"site web. Pour ce faire, allez à votre site web, sélectionnez la langue dans" -" le menu des langues et cliquez sur le bouton :guilabel:`Traduire` dans la " -"partie droite de la barre des tâches pour activer le **mode traduction**." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "Bouton Traduire" +"Parcourez la `liste de vos sites <https://plausible.io/sites>`_ et cliquez " +"sur l'icône de l'engrenage." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "Par conséquent :" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Click on cog icon in the list of websites" +msgstr "Cliquez sur l'icône en forme de rouage dans la liste des sites web" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:16 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " +"your Shared links." msgstr "" -"Les chaînes de texte qui ont déjà été traduites sont surlignées en vert ;" +"Cliquez sur le bouton :guilabel:`+ Nouveau lien` dans l'onglet Visibilité " +"pour créer vos Liens partagés." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" -"Les chaînes de texte qui doivent encore être traduites sont surlignées en " -"jaune." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" +msgstr "Ajouter un lien partagé dans l'onglet Visibilité" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "Le texte à traduire surligné en jaune" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" -"Vous pouvez ensuite remplacer le texte original par la traduction en " -"cliquant sur le bloc, en éditant son contenu et en sauvegardant." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:22 msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." +"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " +"and click on the button `Create Shared Link`." msgstr "" -"Une fois les langues installées, vous pouvez également traduire certaines " -"éléments (par ex. le nom et la description du produit) à partir du backend " -"(par ex. dans la fiche du produit). Pour ce faire, cliquez sur le code de la" -" langue (par ex. :guilabel:`EN`) à côté du texte que vous voulez traduire " -"(par ex. le nom du produit) et ajoutez la traduction." +"Choisissez un nom (et PAS un mot de passe - il n'est pas possible de " +"l'intégrer dans Odoo) et cliquez sur le bouton `Créer un lien partagé`." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "Traduisez les éléments liés au produit." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Credentials creation for the new shared link" +msgstr "Création d'identifiants pour le nouveau lien partagé" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:29 msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." +"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " +"Settings of Odoo." msgstr "" -"Vous pouvez également :doc:`exporter/importer des traductions " -"<../../../../developer/howtos/translations>` pour traduire de multiples " -"éléments (par ex. noms et descriptions des produits) en une fois." +"Copiez l'URL du nouveau lien partagé de Plausible.io et collez-la dans les " +"Paramètres d'Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "Menu de sélection de langue" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" +msgstr "Copier l'URL du lien partagé de Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "Pour ajouter un menu de sélection de langue :" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" +msgstr "Coller l'URL du lien partagé dans les paramètres d'Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "Allez à votre site web et cliquez sur :guilabel:`Éditer`." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" +msgstr "**Vous êtes sur la plateforme Odoo Online**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." +"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " +"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." msgstr "" -"Sélectionnez le bloc où vous voulez ajouter le menu de sélection de langue " -"(par ex. l'en-tête)." +"Quand vous `créez votre base de données Odoo Online " +"<https://www.odoo.com/trial>`_, nous le créons pour vous sur votre propre " +"serveur. Vous n'avez rien à faire." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Personnaliser`." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**What about the Goal?**" +msgstr "**Qu'en est-il de l'objectif ?**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" -"Dans la section :guilabel:`Navbar`, définissez le champ :guilabel:`Sélecteur" -" de langue` sur :guilabel:`Menu déroulant` ou :guilabel:`Inline`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language selector menu." -msgstr "Ajoutez un menu de sélection de langue." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 -msgid "Click :guilabel:`Save`." -msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." +"Odoo propose des événements personnalisés prêts à l'emploi : `Génération de " +"pistes` et `Boutique`." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index e3e59d40a..53f642e52 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -324,11 +324,10 @@ msgstr "" "Odoo와 호환되지 않습니다." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr "" @@ -353,12 +352,10 @@ msgstr "" "있습니다." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 -msgid "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/google`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr "" @@ -606,500 +603,6 @@ msgid "" "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 -msgid "Calendars" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 -msgid "" -"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " -"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " -"your schedule so you never miss a meeting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 -msgid "Setup in Google" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 -msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 -msgid "" -"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " -"API. Then, go to the `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 -msgid "" -"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " -"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" -" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" -" to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 -msgid "" -"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " -"it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "" -"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 -msgid "" -"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" -" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " -":guilabel:`Enable`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 -msgid "Create credentials" -msgstr "자격증명 생성" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 -msgid "" -"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " -"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " -"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " -"API credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 -msgid "" -"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" -" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " -":guilabel:`Next`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 -msgid "" -"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " -":guilabel:`App name` field, select your email address for the " -":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " -":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " -":guilabel:`Save and Continue`." -msgstr "" -"두번째 단계로, :guilabel:`OAuth 동의 화면`의 메뉴에서 :guilabel:`앱 이름` 필드에 *Odoo* 를 입력하고, " -":guilabel:`사용자 지원 이메일`필드에서 이메일 주소를 선택한 후, :guilabel:`개발자 연락처 정보` 항목에서 이메일 " -"주소를 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장 후 계속하기`를 클릭합니다." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "" -"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " -"Continue`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 -msgid "" -"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " -"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " -"Database* for the :guilabel:`Name`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " -":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " -"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " -"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " -":guilabel:`Done`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 -msgid "" -"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " -"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" -" a Client ID and Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 -msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "" -"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " -"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" -" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " -"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 -msgid "" -"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " -"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " -"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " -"Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 -msgid "" -"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" -" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " -"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 -msgid "" -"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " -":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 -msgid "" -"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " -":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " -"Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 -msgid "" -"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " -"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " -"to authorize Odoo to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 -msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 -msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 -msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 -msgid "" -"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 -msgid "" -"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 -msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "" -"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 -msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 -msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 -msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 -msgid "" -"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 -msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 -msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 -msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 -msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 -msgid "" -"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " -"click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 -msgid "Sync with Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 -msgid "" -"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " -"test database and a test email address (that is not used for any other " -"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " -"user's production database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 -msgid "" -"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " -"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " -"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " -"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 -msgid "" -"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " -"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " -"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " -"and then start the sync." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 -msgid "" -"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " -"Outlook will still send a notification to all event participants every time " -"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " -"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" -" Odoo's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 -msgid "" -"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " -"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " -"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " -"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " -"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " -"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " -"invitations to all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 -msgid "" -"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " -"calendar:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 -msgid "" -"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " -"attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 -msgid "" -"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" -" attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 -msgid "" -"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 -msgid "" -"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 -msgid "" -"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 -msgid "" -"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " -"all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 -msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 -msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 -msgid "" -"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 -msgid "" -"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " -"their calendar with Outlook <outlook_calendar/sync_with_outlook>`. The " -"configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " -"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " -"cloud services for their internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 -msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 -msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "" @@ -1976,11 +1479,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" -msgstr "" +msgstr "이메일 서버를 사용하여 Odoo에서 이메일 보내기 및 받기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" -msgstr "" +msgstr "Odoo 온라인 또는 Odoo.sh 사용자" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" @@ -1988,6 +1491,8 @@ msgid "" "incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " "**Odoo.sh** customers, nothing needs to be configured!" msgstr "" +"**Odoo에서는 데이터베이스용 자체 메일 서버를 운영**하고 있기 때문에, 이메일 수발신이 기본으로 설정되어 있습니다. 따라서 " +"**Odoo 온라인** 및 **Odoo.sh** 고객들께서는 따로 관련 내용을 구성하실 필요가 없습니다!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:12 msgid "" @@ -1995,6 +1500,8 @@ msgid "" "emails, simply use the standard online Odoo database normally since it has " "already been pre-configured to send email." msgstr "" +"외부 메일 서버로 이메일 대량 발송을 하지 않는 한, 일반 이메일 발송용으로 이미 사전 구성이 완료되어 있으므로 표준 온라인 Odoo " +"데이터베이스를 사용하시기만 하면 됩니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 msgid "" @@ -2004,10 +1511,13 @@ msgid "" "conditions. See the :doc:`FAQ <faq>` or contact support for more " "information." msgstr "" +"Odoo 서버는 악용을 막기 위한 목적으로 이메일에 일일 발송 한도를 적용하고 있습니다. 기본 제한 용량은 **엔터프라이즈** 구독 중인" +" 데이터베이스의 경우 하루에 200개의 이메일을 전송할 수 있습니다. 특정한 상황의 경우에는 기본 사용 제한 용량을 늘리실 수 있습니다." +" 자세한 내용은 :doc:`FAQ <faq>`를 참조하시거나 고객지원팀으로 문의하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:22 msgid "Scope of this documentation" -msgstr "" +msgstr "본 문서에서 다루고 있는 범위" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 msgid "" @@ -2017,12 +1527,15 @@ msgid "" "<https://www.odoo.sh>`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "for on-premise databases." msgstr "" +"이 문서는, `Odoo 온라인 <https://www.odoo. com/trial>`_ 및 `Odoo.sh " +"<https://www.odoo.sh>`_ 과는 달리 Odoo에서 이메일을 통해서 솔루션을 즉시 확인할 수 없는 **Odoo 온프레미스 " +"데이터베이스 전용** 문서입니다. 온프레미스 데이터베이스에 대해서 반드시 수발신 서버를 구성해야 합니다.. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:29 msgid "" "The following sections below contain information on how to integrate an " "external email server with Odoo." -msgstr "" +msgstr "아래의 섹션에서 외부 이메일 서버를 Odoo에 통합시키는 방법을 확인하실 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:33 msgid "" @@ -2033,16 +1546,21 @@ msgid "" "manage the email server's reputation themselves. For more information see " ":doc:`Configure DNS records to send emails in Odoo <email_domain>`" msgstr "" +"회사에서 이메일 서버를 관리하는 직원이 없는 경우, Odoo 온라인 및 Odoo.sh 를 사용하시는 것을 적극 권해드립니다. Odoo에서" +" 호스팅하는 경우 이메일 수발신 기능이 즉시 작동할 뿐 아니라 관련 전문가들이 모니터링하게 됩니다. 그럼에도 불구하고 회사에서 이메일 " +"서버를 직접 관리하고자 하는 경우 자체 이메일 서버를 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 :doc:` Odoo에서 이메일을 발송하기 위한" +" DNS 레코드 구성 <email_domain>` 문서를 확인하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:42 msgid "Default notifications system" -msgstr "" +msgstr "기본 알림 시스템" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:44 msgid "" "Documents in Odoo (such as a CRM opportunity, a sales order, an invoice, " "etc.) have a discussion thread, called *chatter*." msgstr "" +"Odoo 문서 (CRM 영업기회, 판매발주서나 청구서 등)에는 관련 업무에 대해 논의한 내용을 담은 스레드인 *채터* 창이 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:47 msgid "" @@ -2054,6 +1572,10 @@ msgid "" "in the chatter from their respective email, or as the name listed in their " "*Contacts* record." msgstr "" +"데이터베이스를 사용하는 사용자가 대화창에 메시지를 남길 경우, 이 메시지는 알림으로 해당 문서의 팔로워들에게 이메일을 통해 전송됩니다 " +"(발신자 제외). 팔로워가 메시지에 답신하게 되면 답신 내용이 대화창에 표시되며, Odoo에서는 알림 이메일을 팔로워들에게 추가로 " +"전송하게 됩니다. 내외부 사용자들이 보내온 메시지는 해당 이메일의 대화창에 표시되거나 *연락처* 레코드에 저장되어 있는 이름으로 " +"표시됩니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 msgid "" @@ -2061,10 +1583,12 @@ msgid "" "information see :ref:`Use a default email address " "<email_communication/default>`." msgstr "" +"주소 정보를 기본 설정으로 하여 이러한 알림을 전송합니다. 자세한 내용은 :ref:`기본 이메일 주소 " +"<email_communication/default>` 항목을 참고하시기 바랍니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 msgid "Manage outbound messages" -msgstr "" +msgstr "외부 발송 메시지 관리" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:59 msgid "" @@ -2075,6 +1599,10 @@ msgid "" " Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " "information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" +"시스템관리자로 Odoo 에서 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 메일 및 채팅` 메뉴로 이동합니다. " +":guilabel:`저장`을 클릭합니다. :guilabel:`이메일 발신 서버`를 클릭 후 :guilabel:`생성` 메뉴를 이용하여 " +"Odoo에서 새로운 메일 발신 서버를 생성합니다. 외부 이메일 서버의 SMTP 데이터를 참조 작성하십시오. 입력이 완료되면 " +":guilabel:`테스트 접속`을 클릭하십시오." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" @@ -2084,26 +1612,32 @@ msgid "" "(Domain Name System)` will improve deliverability. For more information see " ":doc:`email_domain`." msgstr "" +"실행면에서 더 나은 품질을 위해 발신 도메인의 :abbr:`DNS (Domain Name System)`에 :abbr:`SPF " +"(Sender Policy Framework)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` 및 " +":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`이 설정되어 있는지 확인하십시오. 자세한 내용은 :doc:`email_domain`을 참조하시기 바랍니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 msgid "Port restriction" -msgstr "" +msgstr "포트 제한" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "" "Note that port 25 is blocked for security reasons on the Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" +"Odoo 온라인 및 Odoo.sh 플랫폼에서는 보안상의 이유로 포트 25가 차단되어 있습니다. 포트 465, 587 또는 2525를 대신" +" 사용하시기를 권합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 msgid "Use a default \"From\" email address" -msgstr "" +msgstr "\"보낸 사람\"에 기본 이메일 주소 사용하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:88 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." -msgstr "" +msgstr "\"보낸 사람\" (외부 발신)의 이메일 주소가 도메인 주소와 다른 경우가 있는데, 때에 따라서 문제가 될 수 있습니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:91 msgid "" @@ -2114,12 +1648,16 @@ msgid "" " security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " "by some recipients' email servers." msgstr "" +"예를 들어, 이메일 주소가 `mary\\@customer.example.com` 인 고객이 메시지에 답신해온 경우에 Odoo에서는 " +"스레드에 있는 다른 구독자들에게 동일한 이메일을 재전송하게 됩니다. 그러나, `customer.example.com` 도메인에서 해당 " +"작업을 보안상의 이유로 금지하는 경우 Odoo에서 재전송하려는 이메일은 일부 수신자들의 이메일 서버에서 수신이 거부됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:96 msgid "" "To avoid that problem, Odoo sends all emails using a \"From\" address from " "the same authorized domain." msgstr "" +"이러한 문제를 방지하기 위해, Odoo에서는 이메일 전송 시 인증받은 동일 도메인에서 \"보낸사람\" 주소를 사용하도록 하고 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:99 msgid "" @@ -2127,24 +1665,26 @@ msgid "" "<developer-mode>` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +":ref:`개발자 모드 <developer-mode>를 활성화하여 :guilabel:`시스템 설정` 메뉴로 들어가서 " +":menuselection:`설정 --> 기술 --> --> 시스템 매개변수` 메뉴를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" "To force the email address from which emails are sent, a combination of the " "following keys needs to be set in the system parameters of the database:" -msgstr "" +msgstr "이메일을 전송할 이메일 주소를 강제 지정하려면, 데이터베이스의 시스템 매개변수에 다음의 키 조합을 설정해야 합니다:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 msgid "" "`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as " "value" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from`: 로컬 부분 또는 이메일 주소 전체를 값으로 허용합니다" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 msgid "" "`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as" " value" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from_filter`: 도메인 이름이나 이메일 주소 전체를 값으로 허용합니다" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:109 msgid "" @@ -2152,6 +1692,8 @@ msgid "" "the default Odoo email server, otherwise this parameter can be set using the" " `from_filter` field on `ir.mail_server`." msgstr "" +"`mail.default.from_filter` 은 `odoo-bin` 을 구성하거나 기본 Odoo 이메일 서버를 사용하는 경우에만 " +"작동하며, 다른 경우 `ir.mail_server`의 `from_filter` 필드를 사용하여 해당 매개변수를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:112 msgid "" @@ -2160,6 +1702,9 @@ msgid "" "the email will be encapsulated using a combination of the two system " "parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"도메인 이름이나 이메일 주소 전체를 필드에 사용할 수 있으며, 공란으로 둘 수도 있습니다. 이메일 발신 주소가 설정된 해당 필터와 " +"일치하지 않는 경우 이메일은 `mail.default.from` 및 `mail.catchall.domain` 두 가지 시스템 매개변수 " +"조합을 이용하여 저장됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:117 msgid "" @@ -2169,6 +1714,9 @@ msgid "" "in Odoo: ``“Admin” <admin@example.com>`` => ``“Admin” " "<notifications@mycompany.com>``." msgstr "" +"다음 예시와 같이, 보낸사람의 이메일 주소는 두 개의 시스템 매개변수 (`mail.default.from` 및 " +"`mail.catchall.domain`)를 조합하여 변경됩니다. 다음은 Odoo에서의 기본 알림 구성입니다. ``“어드민” " +"<admin@example.com>`` => ``“어드민” <notifications@mycompany.com>``." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:122 msgid "" @@ -2177,6 +1725,9 @@ msgid "" "`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " "of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"즉 이메일 발신자 주소가 `mail.default.from_filter`와 일치하지 않는 경우, 해당 주소를 " +"`mail.default.from` (전체 이메일 주소를 포함하는 경우) 또는 `mail.default.from` 및 " +"`mail.catchall.domain`를 조합하여 변경시킵니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:126 msgid "" @@ -2185,10 +1736,12 @@ msgid "" "addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated " "in `mail.default.from`." msgstr "" +"`from_filter`에 전체 이메일 주소가 포함되어 있고 `mail.default.from`이 해당 주소와 동일한 경우에는, " +"`mail.default.from`와 일치하지 않는 이메일은 모두 `mail.default.from`에 저장됩니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:133 msgid "Utilizing the \"From\" filter on an outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "이메일 발신 서버에 \"보낸 사람\" 필터 활용하기 " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:135 msgid "" @@ -2201,6 +1754,11 @@ msgid "" "field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> " "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" +":guilabel:`보낸사람 필터` 필드를 사용하면 Odoo를 통해서 전송하는 :guilabel:`보낸사람` 이메일 주소나 도메인에 따라" +" 특정 발송용 이메일 서버를 사용하도록 할 수 있습니다. 이렇게 설정함으로써 데이터베이스에서 보내는 이메일의 전달 가능성과 전송 성공률을" +" 높일 수 있습니다. :guilabel:`보낸사람 필터` 필터를 설정하면 여러 개의 회사가 운영되는 환경에서 다른 도메인으로 전송하는 " +"경우에도 사용할 수 있습니다. :menuselection:`설정 --> 메일 및 채팅 --> 사용자 지정 메일 서버 --> 메일 발신 " +"서버 --> 새로 만들기`로 이동하여 Odoo에서 해당 필드를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." @@ -2211,6 +1769,8 @@ msgid "" "When an email is sent from Odoo while the :guilabel:`FROM Filtering` field " "is set, an email server is chosen in the following sequence:" msgstr "" +":guilabel:`보낸사람 필터` 필드가 설정된 상태에서 Odoo에서 이메일을 보낼 경우, 다음과 같은 순서로 이메일 서버가 " +"선택됩니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 msgid "" @@ -2220,6 +1780,10 @@ msgid "" "address) is `test\\@example.com`, only the email servers that have the " ":guilabel:`FROM Filtering` value equal to `test\\@example.com` are returned." msgstr "" +"먼저, Odoo에서는 발신 이메일의 :guilabel:`보낸사람` 값 (이메일 주소)과 동일한 :guilabel:`보낸사람 필터` 값이 " +"존재하는지 이메일 서버에서 검색합니다. 예를 들어, :guilabel:`보낸사람` 값 (이메일 주소)이 " +"`test\\@example.com`인 경우, :guilabel:`보낸사람 필터` 값이 `test\\@example.com` 인 이메일 " +"서버만이 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 msgid "" @@ -2230,6 +1794,10 @@ msgid "" " the email servers that have the :guilabel:`FROM Filtering` value equal to " "`example.com` are returned." msgstr "" +"그러나 :guilabel:`보낸사람` 값을 사용하는 이메일 서버가 검색되지 않는 경우에는 Odoo에서는 발신 이메일에서 사용된 " +":guilabel:`보낸사람` 값 (이메일 주소)과 *도메인*이 동일한 이메일 서버를 검색하게 됩니다. 예를 들어, " +":guilabel:`보낸사람` 이메일 주소가 `test\\@example.com`인 경우, :guilabel:`보낸사람 필터` 값이 " +"`example.com`인 경우에만 해당 이메일 서버가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 msgid "" @@ -2237,6 +1805,8 @@ msgid "" "returns all email servers that do not have any :guilabel:`FROM Filtering` " "value(s) set." msgstr "" +"도메인 확인 후에도 이메일 서버가 검색되지 않는 경우에, Odoo에서는 :guilabel:`보낸사람 필터` 값이 설정되어 있지 않은 " +"이메일 서버 전체를 표시합니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:162 msgid "" @@ -2246,6 +1816,9 @@ msgid "" "attempts to find a match. If no email server is found, Odoo returns the " "first outgoing email server (sorted by priority)." msgstr "" +"이 쿼리의 반환값이 없는 경우, Odoo에서는 시스템 매개변수인 `mail.default.from` 를 사용하여 이메일 서버를 " +"검색합니다. 먼저 이메일 주소 목록에서 일치하는 이메일 서버를 확인한 후, 일치하는 도메인 정보를 검색합니다. 이메일 서버가 검색되지 " +"않는 경우에 Odoo에서는 순서상 가장 첫번째인 이메일 발신 서버를 표시합니다 (우선순위에 따라 정렬)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:168 msgid "" @@ -2254,10 +1827,12 @@ msgid "" "priority of `10` and the other with a priority of `20`, then the email " "server with a priority of `10` is used first." msgstr "" +"검색된 이메일 서버가 여러 개인 경우에, Odoo에서는 가장 우선순위가 높은 서버를 사용합니다. 예를 들어, 우선순위가 `10`인 이메일" +" 서버와 `20`인 서버 두 개가 있는 경우에, 우선순위 `10`인 이메일 서버를 먼저 사용합니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass emails" -msgstr "" +msgstr "업무 이메일과 대량 발송 이메일을 각각의 전용 서버로 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:177 msgid "" @@ -2266,6 +1841,9 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet " "</administration/maintain/mailjet_api>` for mass mailings." msgstr "" +"Odoo에서 업무용 이메일과 대량 발송 메일을 구분하여 별도의 이메일 서버를 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 업무 이메일에는 " +"Postmark나 SendinBlue를 사용하고, 대량 발송 메일용으로는 Amazon SES, Mailgun, Sendgrid나 " +":doc:`Mailjet </administration/maintain/mailjet_api>` 를 사용하도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:182 msgid "" @@ -2273,6 +1851,8 @@ msgid "" "alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " "for technical reasons." msgstr "" +"발신 이메일 서버는 이미 기본으로 구성되어 있습니다. 기술적인 문제로 인해 외부의 특정 이메일 발신 서버가 필요한 경우를 제외하고 대체 " +"서버를 생성하지 마십시오." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 msgid "" @@ -2283,6 +1863,10 @@ msgid "" "priority to the transactional server over the mass mailing server by " "providing a lower priority number for the transactional email server." msgstr "" +"이렇게 하려면, 먼저 :ref:`개발자 모드<developer-mode>`를 활성화한 후 :menuselection:`설정 --> 기술" +" --> 발신` 메일 서버 메뉴로 이동합니다. 해당 메뉴에서 발신용 이메일 서버에 대해서 두 가지 설정 항목을 생성합니다. 하나는 업무 " +"이메일용으로, 다른 하나는 대량 발송용 서버입니다. 업무용 이메일 서버에 작은 숫자를 우선순위 번호로 부여하여 대량 메일 서버보다 업무용" +" 서버가 우선적으로 사용할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 msgid "" @@ -2293,6 +1877,10 @@ msgid "" " in this case, the domain's Sender Policy Framework (SPF) records must be " "set to include both transactional and mass mail servers." msgstr "" +"이제 `이메일 마케팅 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`전용 서버`를 활성화시킵니다. 알맞은 이메일 서버를 선택하십시오. " +"해당 설정을 통하여 Odoo 에서 우선순위 번호가 낮은 서버는 업무용 이메일에 사용하고, 여기에서 선택한 서버는 대량 메일 발송용으로 " +"사용하게 됩니다. 이 경우 업무용 및 대량 발송 메일 서버가 모두 포함될 수 있도록 도메인의 SPF (Sender Policy " +"Framework) 레코드가 설정되어야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid ":doc:`email_domain`" @@ -2300,11 +1888,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:203 msgid "Manage inbound messages" -msgstr "" +msgstr "수신 메시지 관리" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서는 일반 이메일의 계정 별칭을 사용하여 수신 메시지를 가져옵니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" @@ -2316,6 +1904,10 @@ msgid "" "not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "used to collect replies." msgstr "" +"**응답 메시지**는 Odoo에서 보낸 메시지의 경우 전체 별칭(**catchall@**)이나 다른 별칭을 사용하는 모델의 경우 해당 " +"모델 별칭을 통해 원래 논의가 계속되던 스레드 (및 팔로워 전체의 받은편지함)로 라우팅됩니다 . 사용자가 지정해놓은 계정 별칭이 없는 " +"모델의 경우에는 전체 계정 별칭(`catchall@mycompany.odoo.com`)을 사용하여 회신하게 됩니다. 그러나 다른 계정 " +"별칭과는 달리 전체 주소를 사용할 경우에는 다른 내용을 첨부할 수 없으며 응답 수집 목적으로만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:212 msgid "" @@ -4652,7 +4244,7 @@ msgstr "" " 버튼을 클릭합니다. 개인 설정 메뉴에서 이전에 설치한 언어를 선택한 후 **저장** 을 선택하면 언어를 변경할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" +msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index f9f5c9f24..898baab27 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 @@ -1163,6 +1163,7 @@ msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Afletteren bank" @@ -2620,7 +2621,6 @@ msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Bank afletteren" @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgstr "" "worden zijn gedefinieerd op het contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 @@ -8578,155 +8578,106 @@ msgid "Customer payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" +msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" -"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " -"you to deposit several payments into your bank account with a single " -"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." +"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " +"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:13 msgid "" -"This feature allows you to list several customer payments and print a " -"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" -" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" -" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " -"transactions listed in the batch deposit." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" +" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 -msgid "" -"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " -"on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 -msgid "Payment Method Types" -msgstr "Betalingsmethodesoorten" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 -msgid "" -"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " -"first the Journal on which you record them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " -"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " -"Deposit**, and click on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 -msgid "" -"Your main bank accounts are automatically configured to process batch " -"payments when you activate the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:20 +msgid "Register payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:22 +msgid "" +"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" +" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " +"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:32 +msgid "Add payments to a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:34 +msgid "" +"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +":guilabel:`Payment Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Filling out a new inbound batch payment form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 -msgid "Record payments to deposit in batch" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" -":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you " -"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " -"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " -"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " -"as Payment Method." +"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " +"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:49 +msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:52 msgid "" -"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 -msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 -msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 -msgid "Add payments to a Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:57 msgid "" -"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" -" and Payment Method, then click on *Add a line*." +"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " +"statement lines with the batch payment. To do so, go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" +" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:67 msgid "" -"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " -"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " -"clicking on *Create*." +"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " +"remove the related payment before reconciling." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 -msgid "" -"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " -"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " -"that the bank usually requires to fill out." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 -msgid "" -"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " -"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " -"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " -"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " -"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " -"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " -"related payments are automatically added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 -msgid "" -"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" -" statement line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 -msgid "" -"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " -"remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" @@ -11292,7 +11243,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230 msgid "Year-end checklist" msgstr "Jaareinde controlelijst" @@ -11345,7 +11296,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." msgstr "**Werk in voortgang**." @@ -11354,7 +11305,7 @@ msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." msgstr "**Leningen**." @@ -18821,7 +18772,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:25 msgid "Glossary" msgstr "" @@ -19274,7 +19225,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "Products" msgstr "Producten" @@ -19429,7 +19380,7 @@ msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" msgstr "Workflows" @@ -24365,11 +24316,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" -"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " -"**Factor Type** field." +"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the " +"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -24382,17 +24335,17 @@ msgstr "" msgid "Taxes accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " @@ -24403,18 +24356,18 @@ msgstr "" msgid "Configure products" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -24423,7 +24376,7 @@ msgid "" "<https://sw.com.mx/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -24431,7 +24384,7 @@ msgid "" "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " @@ -24442,14 +24395,14 @@ msgstr "" msgid "PAC credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -24461,49 +24414,49 @@ msgstr "" msgid "Certificate and key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Elektronische facturatie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -24515,7 +24468,7 @@ msgstr "" msgid "Creating an invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -24523,7 +24476,7 @@ msgid "" " was validated or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -24531,21 +24484,21 @@ msgid "" "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -24553,96 +24506,96 @@ msgid "" " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" @@ -24650,7 +24603,7 @@ msgstr "" msgid "EDI para México" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" @@ -24658,11 +24611,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " @@ -24673,11 +24626,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " @@ -24688,23 +24641,23 @@ msgstr "" msgid "External trade invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." @@ -24718,31 +24671,31 @@ msgstr "" msgid "Tariff fraction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -24751,11 +24704,11 @@ msgid "" "regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -24771,17 +24724,17 @@ msgstr "" msgid "PDF external Trade" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " @@ -24792,14 +24745,14 @@ msgstr "" msgid "MX stock module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " @@ -24810,14 +24763,14 @@ msgstr "" msgid "Costos en destino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -24829,22 +24782,22 @@ msgstr "" msgid "Customs number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingscondities" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -24852,18 +24805,18 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -24872,11 +24825,11 @@ msgid "" "will be PPDo PUE)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -24884,11 +24837,11 @@ msgid "" "falling within the current month)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "Payments" msgstr "Betalingen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "`According to the SAT documentation " "<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-" @@ -24898,7 +24851,7 @@ msgid "" "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " @@ -24911,7 +24864,7 @@ msgstr "" msgid "Payment policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " @@ -24922,18 +24875,18 @@ msgstr "" msgid "Contact bank account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:572 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." @@ -24947,7 +24900,7 @@ msgstr "" msgid "PPD payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " @@ -24955,14 +24908,14 @@ msgid "" "the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" @@ -24970,14 +24923,14 @@ msgstr "" msgid "PPD payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " @@ -24985,18 +24938,18 @@ msgid "" "correctly generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " @@ -25015,77 +24968,77 @@ msgstr "" msgid "PUE payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" msgstr "Aanbetalingen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." @@ -25095,7 +25048,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." @@ -25105,12 +25058,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" @@ -25121,7 +25074,7 @@ msgstr "" msgid "Applying down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" @@ -25133,7 +25086,7 @@ msgstr "" msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" @@ -25145,12 +25098,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment registered" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." @@ -25160,18 +25113,18 @@ msgstr "" msgid "Full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" @@ -25179,7 +25132,7 @@ msgstr "" msgid "Folio full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" @@ -25189,17 +25142,17 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen folio" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " @@ -25214,7 +25167,7 @@ msgstr "" msgid "Matching down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" @@ -25228,7 +25181,7 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen type" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" @@ -25236,7 +25189,7 @@ msgstr "" msgid "Post credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." @@ -25250,7 +25203,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment applied" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." @@ -25260,7 +25213,7 @@ msgstr "" msgid "Residual amount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." @@ -25270,11 +25223,11 @@ msgstr "" msgid "XML down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -25283,22 +25236,22 @@ msgid "" "payments period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "Create a credit note" msgstr "Maak een creditfactuur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -25312,7 +25265,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." @@ -25322,7 +25275,7 @@ msgstr "" msgid "discount on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " @@ -25333,7 +25286,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " @@ -25352,7 +25305,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -25368,7 +25321,7 @@ msgstr "" msgid "Reason of credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" @@ -25376,7 +25329,7 @@ msgstr "" msgid "Total credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" @@ -25384,21 +25337,21 @@ msgstr "" msgid "Add credit note for discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" msgstr "" @@ -25406,11 +25359,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" @@ -25418,7 +25371,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to draft" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" @@ -25426,18 +25379,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -25445,14 +25398,14 @@ msgid "" "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " @@ -25463,7 +25416,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -25475,7 +25428,7 @@ msgstr "" msgid "Check estado del PAC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -25483,7 +25436,7 @@ msgid "" "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " @@ -25494,11 +25447,11 @@ msgstr "" msgid "PAC scheduled action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " @@ -25513,15 +25466,15 @@ msgstr "" msgid "Credit note to cancel" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -25530,14 +25483,14 @@ msgid "" "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" @@ -25545,7 +25498,7 @@ msgstr "" msgid "Previous period" msgstr "Vorige periode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" @@ -25553,7 +25506,7 @@ msgstr "" msgid "Previous BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" @@ -25563,37 +25516,37 @@ msgstr "" msgid "AR in BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " @@ -25604,11 +25557,11 @@ msgstr "" msgid "Closing fiscal period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " @@ -25619,18 +25572,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " @@ -25641,7 +25594,7 @@ msgstr "" msgid "Manual reversal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" @@ -25653,7 +25606,7 @@ msgstr "" msgid "Open invoice paid" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." @@ -25671,11 +25624,11 @@ msgstr "" msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -25691,34 +25644,34 @@ msgstr "" msgid "Execute server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" @@ -25728,7 +25681,7 @@ msgstr "" msgid "MX reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" @@ -25739,17 +25692,17 @@ msgstr "" msgid "COA for SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -25763,11 +25716,11 @@ msgstr "" msgid "Create account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_" @@ -25775,7 +25728,7 @@ msgid "" "SAT**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -25783,11 +25736,11 @@ msgid "" "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" msgstr "Proefbalans" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -25800,27 +25753,27 @@ msgstr "" msgid "Electronic verification balance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -25828,25 +25781,25 @@ msgid "" "with our suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -25854,24 +25807,24 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -25881,18 +25834,18 @@ msgid "" "USB." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -25902,7 +25855,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -25910,17 +25863,17 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." @@ -25930,7 +25883,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." @@ -25940,7 +25893,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT filter" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" @@ -25948,17 +25901,17 @@ msgstr "" msgid "Print DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -25971,34 +25924,34 @@ msgstr "" msgid "DIOT configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -26012,69 +25965,69 @@ msgstr "" msgid "DIOT Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -26083,35 +26036,35 @@ msgid "" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -26120,11 +26073,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -26132,7 +26085,7 @@ msgid "" "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -26141,7 +26094,7 @@ msgid "" "account balances will all be 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " @@ -26152,14 +26105,14 @@ msgstr "" msgid "Balance sheet closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " @@ -26167,7 +26120,7 @@ msgid "" "Trial Balance won't be correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" @@ -26175,7 +26128,7 @@ msgstr "" msgid "Closing journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -26188,26 +26141,26 @@ msgstr "" msgid "Check BS closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -26216,7 +26169,7 @@ msgid "" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" @@ -26224,13 +26177,13 @@ msgstr "" msgid "Multi currency configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -26238,30 +26191,30 @@ msgid "" " :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" @@ -26269,14 +26222,14 @@ msgstr "" msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" msgstr "" @@ -26291,30 +26244,30 @@ msgid "" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -26322,7 +26275,7 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -26330,36 +26283,36 @@ msgid "" "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -26369,7 +26322,7 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" @@ -26380,18 +26333,18 @@ msgstr "" msgid "Fiscal position error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -26400,7 +26353,7 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" @@ -26408,15 +26361,15 @@ msgstr "" msgid "Payment method error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -26424,14 +26377,14 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -26440,7 +26393,7 @@ msgid "" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." @@ -26450,21 +26403,21 @@ msgstr "" msgid "ZIP code error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" @@ -26489,7 +26442,7 @@ msgid "" "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" @@ -26504,40 +26457,40 @@ msgid "" "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -26545,7 +26498,7 @@ msgid "" " by hyphens." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 94316e439..ec849d49c 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -335,11 +335,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr "" @@ -362,12 +361,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 -msgid "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/google`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr "" @@ -602,497 +599,6 @@ msgid "" "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 -msgid "Calendars" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "Synchroniseer Google agenda met Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 -msgid "" -"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " -"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " -"your schedule so you never miss a meeting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 -msgid "Setup in Google" -msgstr "Opzet in Google" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 -msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 -msgid "" -"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " -"API. Then, go to the `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 -msgid "" -"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " -"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" -" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" -" to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 -msgid "" -"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " -"it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "" -"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 -msgid "" -"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" -" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " -":guilabel:`Enable`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 -msgid "Create credentials" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 -msgid "" -"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " -"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " -"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " -"API credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 -msgid "" -"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" -" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " -":guilabel:`Next`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 -msgid "" -"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " -":guilabel:`App name` field, select your email address for the " -":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " -":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " -":guilabel:`Save and Continue`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "" -"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " -"Continue`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 -msgid "" -"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " -"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " -"Database* for the :guilabel:`Name`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " -":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " -"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " -"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " -":guilabel:`Done`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 -msgid "" -"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " -"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" -" a Client ID and Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 -msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "" -"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " -"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" -" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " -"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 -msgid "" -"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " -"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " -"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " -"Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "Opzetten in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 -msgid "" -"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" -" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " -"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 -msgid "" -"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " -":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 -msgid "" -"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " -":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " -"Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 -msgid "" -"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " -"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " -"to authorize Odoo to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 -msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 -msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 -msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 -msgid "" -"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 -msgid "" -"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 -msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "" -"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 -msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 -msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 -msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 -msgid "" -"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 -msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 -msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 -msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 -msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 -msgid "" -"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " -"click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 -msgid "Sync with Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 -msgid "" -"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " -"test database and a test email address (that is not used for any other " -"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " -"user's production database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 -msgid "" -"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " -"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " -"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " -"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 -msgid "" -"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " -"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " -"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " -"and then start the sync." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 -msgid "" -"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " -"Outlook will still send a notification to all event participants every time " -"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " -"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" -" Odoo's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 -msgid "" -"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " -"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " -"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " -"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " -"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " -"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " -"invitations to all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 -msgid "" -"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " -"calendar:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 -msgid "" -"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " -"attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 -msgid "" -"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" -" attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 -msgid "" -"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 -msgid "" -"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 -msgid "" -"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 -msgid "" -"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " -"all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 -msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 -msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 -msgid "" -"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 -msgid "" -"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " -"their calendar with Outlook <outlook_calendar/sync_with_outlook>`. The " -"configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " -"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " -"cloud services for their internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 -msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 -msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "" @@ -4705,7 +4211,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" +msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 6bd7ea617..5e01bb93c 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,20 +5,20 @@ # # Translators: # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022 -# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022 # Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,6 +30,506 @@ msgstr "" msgid "Productivity" msgstr "Productiviteit" +#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 +msgid "" +"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " +"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " +"your schedule so you never miss a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 +msgid "Setup in Google" +msgstr "Opzet in Google" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 +msgid "Enable Google Calendar API" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 +msgid "" +"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " +"API. Then, go to the `Google API Console " +"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 +msgid "" +"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " +"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" +" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" +" to store credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:33 +msgid "" +"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:35 +msgid "" +"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:41 +msgid "" +"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" +" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " +":guilabel:`Enable`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:49 +msgid "Create credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:51 +msgid "" +"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " +"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " +"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " +"API credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:55 +msgid "" +"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" +" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " +":guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:62 +msgid "" +"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " +":guilabel:`App name` field, select your email address for the " +":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " +":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " +":guilabel:`Save and Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 +msgid "" +"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " +"Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:69 +msgid "" +"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " +"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " +"Database* for the :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " +":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:75 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " +"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " +"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " +":guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 +msgid "" +"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " +"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" +" a Client ID and Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:87 +msgid "Client ID & Client Secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:89 +msgid "" +"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " +"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" +" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " +"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 +msgid "" +"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " +"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " +"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " +"Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:102 +msgid "Setup in Odoo" +msgstr "Opzetten in Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:104 +msgid "" +"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" +" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " +"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:112 +msgid "" +"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " +"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " +":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116 +msgid "" +"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " +":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:124 +msgid "" +"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " +"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " +"to authorize Odoo to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 +msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 +msgid "Outlook Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 +msgid "" +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +msgid "" +"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +msgid "" +"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +msgid "" +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " +"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +msgid "" +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +msgid "Configuration in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +msgid "" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +msgid "" +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +msgid "Sync with Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +msgid "" +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +msgid "" +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +msgid "" +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +msgid "" +"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" +" in both accounts (Outlook and Odoo)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +msgid "" +"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " +"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of " +"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" +" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" +" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " +"internal and external users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`google`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" msgstr "Discussieer" @@ -101,7 +601,7 @@ msgid "" "integrations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." msgstr "" @@ -123,7 +623,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "" "The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " "section." @@ -142,7 +642,7 @@ msgid "" "changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." msgstr "" @@ -164,7 +664,7 @@ msgid "" ":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." msgstr "" @@ -174,7 +674,7 @@ msgid "" "your own list of ICE servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "" @@ -205,7 +705,7 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -220,7 +720,7 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -230,7 +730,7 @@ msgid "" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -246,7 +746,7 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss" @@ -264,7 +764,7 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" @@ -291,7 +791,7 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -331,7 +831,7 @@ msgstr "" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -366,7 +866,7 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -381,7 +881,7 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -397,7 +897,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " "Discuss" @@ -419,7 +919,7 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" "Discuss" @@ -431,7 +931,7 @@ msgid "" " next steps are suggested to you." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" "shown for Odoo Discuss" @@ -464,7 +964,7 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "" @@ -486,7 +986,7 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -509,7 +1009,7 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" @@ -540,7 +1040,7 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -556,7 +1056,7 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" @@ -568,7 +1068,7 @@ msgid "" "messages." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -584,7 +1084,7 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" @@ -602,7 +1102,7 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" @@ -625,7 +1125,7 @@ msgid "" "single character." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -800,6 +1300,434 @@ msgid "" "Click on *Flash* and wait for the process to finish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 +msgid "HTTPS certificate (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 +msgid "What is HTTPS?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 +msgid "" +"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to " +"send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " +"security of data transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption " +"protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer " +"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " +"(SSL)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the " +"transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure " +"Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" +" they say they are." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 +msgid "" +"In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" " +"will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` connection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 +msgid "Why is it needed?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 +msgid "" +"In order to communicate with certain network devices (in particular for " +"payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " +"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 +msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 +msgid "" +"The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate is automatic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to " +"`<https://www.odoo.com>`_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box and database are eligible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 +msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 +msgid "" +"The database should be a **production** instance. The database instance " +"should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 +msgid "The Odoo subscription must:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 +msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 +msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 +msgid "" +"If the subscription is linked to a `<https://www.odoo.com>`_ portal user " +"check the information on the portal subscription page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 +msgid "" +"In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " +":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 +msgid "" +"If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " +"or Partner regarding the matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 +msgid "" +"Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " +"errors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 +msgid "" +"If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" " +"generation or reception, a specific error will code be given on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 +msgid "" +"Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for " +"the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if" +" it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " +"page to see if the error disappears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +msgid "Reason:" +msgstr "Reden:" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87 +msgid "" +"The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " +"instance is not connected with the IoT box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +msgid "Solution:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +msgid "Ensure that the server is configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 +msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 +msgid "" +"An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate file is readable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +msgid "" +"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " +"missing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 +msgid "" +"Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " +":guilabel:`Credential`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 +msgid "" +"An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"tried to reach `<https://www.odoo.com>`_. The causes are likely due to the " +"network infrastructure/configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 +msgid "" +"The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " +"communicate with `<https://www.odoo.com>`_. This may be due to network " +"devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " +"configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 +msgid "" +"More information regarding the error that occurred can be found in the full " +"request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" box logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +msgid "" +"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an " +"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTTP/Status>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +msgid "" +"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " +"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" +" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +msgid "" +"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's " +"possible that it is down due to maintenance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there" +" is nothing that can be done but instead wait for it to recover." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support" +" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 " +"digits status code next to the code error is included in the support ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " +"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " +"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " +"<iot/iot-eligibility>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +msgid "" +"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" +" for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` " +"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " +"application on that specific device's form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +msgid "" +"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" +" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " +"be established." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "" +"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " +"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +msgid "" +"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " +"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" +" regarding the certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +msgid "Domain Name System (DNS) issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +msgid "" +"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " +":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " +"`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely " +"running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it " +"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +msgid "" +"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" +" different browsers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +msgid "" +"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " +"changed, change the DNS to use `Google DNS " +"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +msgid "" +"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" +" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " +"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. This will " +"need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual " +"device configuration processes can be found on the website of the device's " +"manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +msgid "" +"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " +"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" +" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Gebruik de IoT Box voor de Kassa" @@ -1459,7 +2387,7 @@ msgid "" "connected." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." msgstr "" @@ -1470,7 +2398,7 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "" @@ -1485,7 +2413,7 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." msgstr "" @@ -1495,7 +2423,7 @@ msgid "" "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" @@ -1507,7 +2435,7 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" @@ -1522,7 +2450,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." msgstr "" @@ -1580,7 +2508,7 @@ msgid "" ":guilabel:`POS Client display` screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT Box." @@ -1592,7 +2520,7 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." msgstr "" @@ -1651,7 +2579,7 @@ msgid "" "and update when changes are performed on the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "" @@ -1706,7 +2634,7 @@ msgid "" " line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "knowledge's user interface" msgstr "" @@ -1784,7 +2712,7 @@ msgstr "" msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" msgstr "" @@ -1848,7 +2776,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 @@ -2260,7 +3188,7 @@ msgid "" " creation window, click anywhere." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "Dropdown of property fields types" msgstr "" @@ -2326,7 +3254,7 @@ msgstr "" msgid "Some **field types** need to be configured:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "property configuration form" msgstr "" @@ -2546,7 +3474,7 @@ msgid "" "the bottom right corner of the inbox to reveal it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "" @@ -2556,7 +3484,7 @@ msgid "" " Inbox Addin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." msgstr "" @@ -2581,12 +3509,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in " "order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to " @@ -2595,18 +3523,17 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:147 msgid "" "In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side " "panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click" @@ -2614,21 +3541,20 @@ msgid "" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:155 msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 msgid "" "Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the " "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " @@ -2636,7 +3562,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:163 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The " "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" @@ -2678,7 +3604,7 @@ msgid "" "the Mail Plugin files onto the user's computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "" @@ -2704,19 +3630,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" "Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master " -"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the " -"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files " -"as a Google Project." +"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In the " +":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " +"`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" -"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " -"instructions on the :guilabel:`README` file." +"Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file called " +":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " +"file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" +"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " +"instructions on the :guilabel:`README.md` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:129 +msgid "" "After that, share the Google Project with the Gmail account that the user " "wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and " ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" @@ -2909,7 +3842,6 @@ msgid "" "then *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "" @@ -4556,7 +5488,7 @@ msgid "" "--> Select or Create a report --> Report --> Select a Paper format`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports" msgstr "" @@ -4593,7 +5525,7 @@ msgid "" "Companies --> Update Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External header" msgstr "" @@ -4605,7 +5537,7 @@ msgid "" " number." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External footer" msgstr "" @@ -4816,7 +5748,7 @@ msgid "" "Select an element on the report to access the element's options and edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" msgstr "" @@ -5157,10 +6089,6 @@ msgid "" "Date Field` after activating the view." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 2160fe93a..b113c88c9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -106,11 +106,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:25 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -6265,33 +6264,6 @@ msgid "" "in attachment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 -msgid "Sell subscriptions" -msgstr "Verkoop abonnementen" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 -msgid "" -"Selling subscription products will give you predictable revenue, making " -"planning ahead much easier." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 -msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "Maak een abonnement vanuit een verkooporder" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 -msgid "" -"From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select " -"the subscription product your previously created from the Subscriptions App." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:14 -msgid "" -"When you confirm the sale the subscription will be created automatically. " -"You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " -"upper right corner." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" msgstr "Factureer gebaseerd op tijd en materiaal" @@ -8329,7 +8301,6 @@ msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" msgstr "" @@ -8579,256 +8550,138 @@ msgstr "" msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementen" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:7 msgid "" -"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: sell new " -"contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" -" on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." +"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: :ref:`sell new " +"contracts <subscriptions/quotations>`, :doc:`upsell customers " +"<subscriptions/upselling>`, keep the churn under control, and :doc:`generate" +" reports <subscriptions/reports>` on the main KPIs: MRR, ARR, retention, " +"churn, upselling, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 -msgid "Add subscription products" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:14 +msgid ":doc:`subscriptions/products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +msgid ":doc:`subscriptions/plans`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16 +msgid ":doc:`subscriptions/upselling`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17 +msgid ":doc:`subscriptions/renewals`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18 +msgid ":doc:`subscriptions/closing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19 +msgid ":doc:`subscriptions/automatic_alerts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20 +msgid ":doc:`subscriptions/reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:25 +msgid "Subscription quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 +msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:30 msgid "" -"To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" -" application, you must follow these steps:" +"To create a new subscription, click on :guilabel:`New` from the Subscription" +" or the :doc:`Sales <sales>` app. You can either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 -msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 -msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:33 msgid "" -"As a result, you will be able to manage your subscriptions like any other " -"product, create your quotations and continue the sales flow to track the " -"number of subscriptions you sell and manage the revenue they generate." +"Select a :doc:`subscription plan <subscriptions/plans>` to prefill the " +"quotation instantly, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:34 msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Subscription products` to learn how " -"you can configure your own subscription products. You have the possibility " -"to create a new product or edit an existing one. Once named, be careful to " -"select the option *Can be sold* and deselect *Can be purchased*. For the " -"product type, it is recommended to use *Service* for subscription products " -"as they are non-material products that you provide to your customers. " -"Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." +"Fill out the quotation normally, making sure to select a recurrence and an " +"end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " +"<subscriptions/products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 -msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 msgid "" -"In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " -"*Subscription products* option is activated. In fact, if you create a " -"subscription product from the **Odoo Subscriptions** application, this " -"option is selected by default. However, if you create a product from another" -" application, it is not the case." +"You can define different invoice and delivery addresses by enabling the " +":doc:`Customer Addresses <sales/send_quotations/different_addresses>` " +"feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 -msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." -msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:44 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:46 msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to create, edit and manage " -"your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` before creating " -"your own subscription products. Once created, check out our documentation on" -" how to :doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " -"flow." +"Send the quotation to the customer for confirmation by clicking on " +":guilabel:`Send by email`, or confirm it immediately by clicking on " +":guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:85 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3 -msgid "Use subscription templates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:50 msgid "" -"The subscription business model is becoming more popular. Are you wondering " -"why?" +"Click on :guilabel:`Customer Preview` to preview the customer portal where " +"the customer can view their quotation, sign and pay it, and communicate with" +" you." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:7 -msgid "For **customers**, value lies in **convenience**:" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:56 +msgid "Automatic payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:58 msgid "" -"Subscriptions simplify the business process. Indeed, subscribers never have " -"to remember to renew their orders every month, which gives them the " -"assurance that they will have everything they need before they actually need" -" it." +"You can require the customer to set an automatic payment method and pre-pay " +"the subscription's first occurrence before they can confirm their quotation." +" To do so, go to the :guilabel:`Other Info` tab of the quotation and check " +"the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 -msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:63 msgid "" -"For **businesses**, value lies in the **ability to predict recurring " -"revenue**:" +"If you leave :guilabel:`Payment` unchecked, the customer doesn't have to " +"pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not " +"automatic and that the customer must pay each invoice manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:68 msgid "" -"Subscriptions reduce customer churn rate and significantly increase customer" -" retention." +"If the online confirmation requires a pre-payment, your customer can select " +"only the :ref:`payment providers <payment_providers/supported_providers>` " +"that have the :ref:`tokenization feature " +"<payment_providers/features/tokenization>`. This ensures that the customer " +"is automatically charged at each new period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:17 -msgid "" -"Subscriptions provide much higher payment security for your business. They " -"stabilize and maintain recurring revenue streams by guaranteeing monthly " -"revenues and adding value to your business." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 +msgid "Automatic alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:27 -msgid "" -"**Odoo Subscriptions** help you save time and money. Subscription templates " -"can help you generate recurring invoices and manage renewals at a fast pace." -" With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own " -"subscription templates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. By default, Odoo suggests you two types of subscription (MON - " -"Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " -"your own ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 -msgid "" -"The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" -" and **Odoo Invoicing** as they work integrated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " -"need to do is give your template a name. After that, choose an *Invoicing " -"period* and specify whether you would like to invoice your customers per " -"*Days*, *Weeks*, *Months* or *Years*. On *Duration*, determine if the " -"subscription must go on *Forever* (until it’s manually closed), or for a " -"*Fixed amount* of time. Among the payment options, an additional field " -"called *Invoice email* appears when you choose *Send*, *Send & try to " -"charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " -"invoice email template to your subscription templates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 -msgid "" -"For each template, you can also choose if you want your customers to be able" -" to close their subscriptions or not. If enabled, you can set an *Automatic " -"closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " -"options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 -msgid "" -"On each template, you can add your **Terms and Conditions**. Specifying " -"terms and conditions is essential to set out important contractual points " -"between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," -" complaints, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 -msgid "" -"Finally, if you want to know the basic running health status of your " -"subscriptions, you also have access to a specific tab called **Health " -"Check**. There, you can edit and create your own filters to define what is a" -" subscription in good health *vs* bad health. The system automatically " -"summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " -"to manage them in one click." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Health check on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 -msgid "" -"After creating your own subscription templates, be sure to check out our " -"documentation on how to create, edit and manage your own :doc:`Subscription " -"products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " -"complete the sales flow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:81 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:84 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 -msgid "Follow-up" -msgstr "Opvolging" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 -msgid "Set up automatic alerts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" "Now that your subscriptions are up and running, you want to stay up-to-date " "with your customers. Some automation would be appreciated since you would " @@ -8836,7 +8689,7 @@ msgid "" "are going. This is what the *Automatic Alerts* feature is for." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" "For example, when customers subscribe to your magazine, you would probably " "want to send them an email to welcome them and express your gratitude. Or, " @@ -8845,7 +8698,7 @@ msgid "" "their dissatisfaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:14 msgid "" "With **Odoo Subscriptions**, you can set automatic emails, create a \"Call\"" " task for one of your salespeople so that he/she can try to understand your " @@ -8854,11 +8707,11 @@ msgid "" " now possible." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:22 msgid "" "The following example shows how to create a new automatic alert to send " "satisfaction surveys to your customers, by email, after one month of " @@ -8866,11 +8719,11 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" " to apply this alert on a subscription template, on a specific customer, or " @@ -8880,13 +8733,13 @@ msgid "" "stage to which you want to apply this alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:40 msgid "" "For the *Action* section, specify the *Action* and the *Trigger on*. If the " "*Trigger on* is set to *Modification*, the action is triggered every time " @@ -8899,7 +8752,7 @@ msgid "" " customer* and *Send an SMS Text Message to the customer*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:50 msgid "" "In the example above, the *Trigger on* is set to *Timed condition*, " "therefore, a *Trigger date* and *Delay after trigger* need to be specified. " @@ -8907,32 +8760,32 @@ msgid "" "*Email template* can be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" "As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -8943,39 +8796,503 @@ msgid "" "are not. It helps to keep your customer retention rates very high." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 -msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83 +msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 -msgid "Reporting" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84 +msgid ":doc:`plans`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85 +msgid ":doc:`products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 +msgid "Close a subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 +msgid "" +"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" +" into getting them to sign up for your products/services. However, many " +"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " +"happening." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:14 +msgid "" +"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " +"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " +"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " +"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " +"understandable that you do not want your customers to be involved in your " +"subscription status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:19 +msgid "" +"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " +"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " +"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " +"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " +"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" +" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:25 +msgid "" +"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " +"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " +"whether to give your customers the option to close their subscriptions " +"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" +" we will show you how to do that in our amazing application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:33 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " +"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " +"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" +" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " +"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" +" their own subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:43 +msgid "" +"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " +"templates <plans>` to fully understand the importance of this feature in a " +"basic flow using the **Odoo Subscriptions** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:49 +msgid "Close your first subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 +msgid "Administrator view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 +msgid "" +"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " +"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " +"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 +msgid "" +"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " +"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " +"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " +"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " +"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " +"subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:72 +msgid "Customer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:74 +msgid "" +"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " +"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " +"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " +"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " +"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " +"Subscription* button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 +msgid "" +"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " +"his/her subscription and he/she can even leave a message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:90 +msgid "" +"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " +"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " +"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " +"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " +"text added by the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:100 +msgid "" +"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " +":doc:`Create a quotation using subscription products <../subscriptions>` to " +"understand how subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 +msgid "Subscription plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 +msgid "" +"Subscription plans are :doc:`quotation templates " +"<../sales/send_quotations/quote_template>` specific to **subscriptions** " +"used to preconfigure selectable **plans** and **recurrence periods** to " +"configure quotations quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:12 +msgid "" +"To create a new subscription plan or edit an existing one, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Plans`, and click " +":guilabel:`New` or select an existing plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Subscription plan (quotation template) configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:18 +msgid "When creating a subscription plan, several options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:20 +msgid "The **name** of the plan;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Quotation expires after`: after how many days the quotation " +"expires;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Online confirmation`: if the customer's :guilabel:`Signature` or " +":guilabel:`Payment` confirms the order. Enable both to leave the choice to " +"the customer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Confirmation Mail`: the **mail template** used for the order " +"confirmation mail;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Recurrence`: the recurrence of **recurring products** used with " +"this template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:27 +msgid "" +"Selecting a :guilabel:`Recurrence` enables the following additional options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Duration`: whether **recurring products** used with this template" +" have no **end date**, or if they have a :guilabel:`Fixed` duration. " +"Selecting :guilabel:`Fixed` enables an additional option to select the " +"**duration**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Self Closable`: if enabled, the **customer** can terminate their " +"subscription from their **customer portal**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Automatic Closing`: the number of days after which **unpaid** " +"subscriptions *past* the due date are automatically closed;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Journal`: if set, subscriptions with this template are " +"invoiced in the set journal. If none, the sales journal with the lowest " +"sequence is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:40 +msgid "" +"On each template, you can add specific :doc:`Terms & Conditions " +"<../sales/send_quotations/terms_and_conditions>`. If **terms and " +"conditions** are specified on a template, these will be used instead of the " +"default **terms and conditions** set in the **Sales** app settings (if any " +"are set)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Terms and conditions of subscription plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 +msgid "Recurring products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 +msgid "" +"When creating a subscription, at least one product on the order lines must " +"be configured as :ref:`recurring <subscriptions/product/recurring>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:8 +msgid "" +"If a single product is sold using more than one recurrence period, configure" +" the product's :ref:`time-based pricing <subscriptions/product/time-based-" +"pricing>` to automatically adapt the unit price on the subscription based on" +" the recurrence set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:17 +msgid "" +"To create a recurring product, go to :menuselection:`Subscriptions --> " +"Subscriptions --> Products` and click :guilabel:`New`. Choose a " +":guilabel:`Product Name` and leave :guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can " +"be Sold` enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:24 +msgid "Time-based pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:26 +msgid "" +"To set a recurring product's time-based pricing, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products`, select a " +"product, and open the :guilabel:`Time-based pricing` tab. Click " +":guilabel:`Add a price`, select a :guilabel:`Period`, and set a " +":guilabel:`Price`. Add as many prices as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Daily` and :guilabel:`Hourly` periods cannot be used on recurring" +" products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:37 +msgid "Pricelists" +msgstr "Prijslijsten" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:39 +msgid "" +":doc:`Pricelists <../sales/products_prices/prices/pricing>` can be used with" +" recurring products. To do so, go to :menuselection:`Sales --> Products --> " +"Pricelists`, click :guilabel:`New`, name the pricelist, and open the " +":guilabel:`Time-based rules` tab. Click :guilabel:`Add a line`, select a " +":guilabel:`Period`, and set a :guilabel:`Price`. Add as many lines as " +"needed. Once done, the product's :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` tab is automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:49 +msgid "eCommerce" +msgstr "eCommerce" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:51 +msgid "" +"When a recurring product uses :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>`, only the shortest period is " +"used on the eCommerce product page by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:54 +msgid "" +"To let the customer select the period, go to :menuselection:`Subscriptions " +"--> Subscriptions --> Products`, select a product, and open the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Name the :guilabel:`Attribute`, " +"create :guilabel:`Values` for the different periods that should be " +"available, and save manually. Open the :guilabel:`Time-based pricing` tab " +"and select the correct :guilabel:`Product Variants` for each " +":guilabel:`Period`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:61 +msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/managing_products/variants`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 +msgid "Renew a subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:5 +msgid "" +"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " +"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " +"access to a product or a service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:14 +msgid "" +"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " +"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" +" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " +"manual subscription renewals are still the preferred option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:18 +msgid "" +"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " +"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" +" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " +"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:23 +msgid "Renew your first subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:25 +msgid "" +"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " +"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " +"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " +"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " +"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " +"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " +"automatically appears in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:38 +msgid "" +"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " +"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " +"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " +"on the top right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:46 +msgid "" +"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " +"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" +" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " +"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" +" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " +"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:53 +msgid "" +"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " +"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " +"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " +"mentioned in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:61 +msgid "" +"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " +"in a list view. The only difference between your two quotations is the " +"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " +"can easily visualize which one is your renewal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:70 +msgid "Visualize your subscriptions to renew" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:72 +msgid "" +"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " +"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " +"filter *To renew*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 +msgid "Reports" msgstr "Rapportages" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 -msgid "Generate subscription reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 msgid "" "As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " "is key to success. And particularly so when we offer subscription services " "or products." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 msgid "" "Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " "certain essential concepts to the proper understanding of the following " "reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:11 msgid "" "**Monthly Recurring Revenue (MRR)**: MRR is arguably the most important " "metric for subscription businesses. It shows the monthly revenue earned with" @@ -8983,18 +9300,18 @@ msgid "" "track all recurring revenue over time, in monthly increments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 msgid "" "**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " "on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" " else than subscription-based products or services. This includes gains of a" @@ -9002,14 +9319,14 @@ msgid "" "businesses." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 msgid "" "**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " "buying products or services from your business. Customer retention can be a " "challenge, because you must prove you are worthy of your customers' trust." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:31 msgid "" "**Churn Rate**: Also known as the Rate of Attrition or Customer Churn, the " "churn rate can be defined, in this case, as the percentage of subscribers " @@ -9017,47 +9334,47 @@ msgid "" "distinguish two types of Churn:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:35 msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:37 msgid "" "**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " "rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:42 msgid "" "We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " "of 15%." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "" "Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " "**Revenue Churn**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "of 9,33%." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " "time, it might not be the case all the time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:53 msgid "" "**Customer Lifetime Value (CLV)**: Indicates how much revenue can be " "expected for a customer during his/her entire contract. This approach " @@ -9065,17 +9382,17 @@ msgid "" "quarterly or yearly approach to a long-term one." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:57 msgid "" "Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " "Subscriptions** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 msgid "Subscriptions analysis report" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:63 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Subscriptions`. From " "there, you can change the *Measures*. By default, Odoo uses the *Monthly " @@ -9086,15 +9403,15 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Retention`. The " "default measure applied is *Count*, but you can change to the appropriate " @@ -9103,15 +9420,15 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Revenue KPIs`. From " "there, you can check different KPIs: *Monthly Recurring Revenue*, *Net " @@ -9121,11 +9438,11 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " "the moment, there is no data, which is the typical scenario for a new " @@ -9134,15 +9451,15 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Salesperson " "Dashboard`. This page gives you a summary of your *Monthly Recurring " @@ -9151,402 +9468,15 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 -msgid "Sales flow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:3 -msgid "Close a subscription" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:5 -msgid "" -"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" -" into getting them to sign up for your products/services. However, many " -"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " -"happening." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:14 -msgid "" -"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " -"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " -"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " -"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " -"understandable that you do not want your customers to be involved in your " -"subscription status." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:19 -msgid "" -"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " -"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " -"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " -"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " -"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" -" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:25 -msgid "" -"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " -"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " -"whether to give your customers the option to close their subscriptions " -"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" -" we will show you how to do that in our amazing application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:33 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " -"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" -" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " -"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" -" their own subscriptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " -"templates <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` to " -"fully understand the importance of this feature in a basic flow using the " -"**Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:49 -msgid "Close your first subscription" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:52 -msgid "Administrator view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:54 -msgid "" -"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " -"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " -"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 -msgid "" -"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " -"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " -"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " -"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " -"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " -"subscription." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 -msgid "Customer view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:74 -msgid "" -"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " -"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " -"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " -"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " -"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " -"Subscription* button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 -msgid "" -"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " -"his/her subscription and he/she can even leave a message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription with Odoo " -"Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 -msgid "" -"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " -"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " -"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " -"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " -"text added by the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 -msgid "" -"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " -":doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` to understand how " -"subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 -msgid "Create a quotation using subscription products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:5 -msgid "" -"Selling a digital product or service gives instant gratification. However, " -"you have to work hard for a new customer to make a purchase. It costs time " -"and money. By convincing customers to sign up for a subscription, you " -"maximize your income and streamline your cash flow. You can sell any type of" -" product or service through a subscription business model." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:15 -msgid "" -"Here is a scenario using **Odoo Subscriptions** to create a quotation " -"including subscription products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:19 -msgid "Create your first quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:21 -msgid "" -"Before creating your first quotation, be sure to check out our documentation" -" on how to create and manage your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` and on how to " -"add :doc:`Subscription products " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` to your " -"templates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:30 -msgid "" -"These steps are **mandatory** to make a basic sales flow using **Odoo " -"Subscriptions**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:32 -msgid "" -"Go to **Odoo Sales** and create a new quotation. Then, choose a customer and" -" add a product. Be careful to select a product that you previously " -"configured as a *Subscription product*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 -msgid "" -"When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " -"customers or to confirm it. It is better to first *Send by email* the " -"quotation to your customers to have their confirmation and, then, *Confirm* " -"it in **Odoo Sales**. By clicking on *Customer preview*, you have an idea of" -" what your customers will see when receiving your quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 -msgid "" -"From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " -"give you a *Feedback* or *Reject* the quotation. It appears that they are " -"very happy and accept the option *Sign & Pay*. Then, they have to validate " -"the order with a signature and by choosing a payment method. When it is " -"done, you can check out the quotation in **Odoo Sales** and *Confirm* it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:54 -msgid "Manage your subscriptions from your SO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:56 -msgid "" -"Once confirmed, the quotation becomes a sales order and a new button " -"appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 -msgid "" -"By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " -"the subscription is *In progress*. From there, you will have three options: " -":doc:`Renew <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Close " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` or :doc:`Upsell " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 -msgid "" -"In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " -"subscription is new and created from **Odoo Subscriptions**, the status is " -"*Draft*. When a sales order has been validated, the status is *In progress*." -" Finally, when a customer decides to close his subscription, the status " -"becomes *Closed*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:81 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:82 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3 -msgid "Renew a subscription" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:5 -msgid "" -"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " -"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " -"access to a product or a service." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:14 -msgid "" -"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " -"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" -" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " -"manual subscription renewals are still the preferred option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:18 -msgid "" -"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " -"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" -" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " -"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:23 -msgid "Renew your first subscription" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:25 -msgid "" -"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " -"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " -"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " -"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " -"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " -"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " -"automatically appears in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 -msgid "" -"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " -"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " -"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " -"on the top right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 -msgid "" -"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " -"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" -" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " -"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" -" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " -"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:53 -msgid "" -"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " -"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " -"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " -"mentioned in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 -msgid "" -"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " -"in a list view. The only difference between your two quotations is the " -"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " -"can easily visualize which one is your renewal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 -msgid "Visualize your subscriptions to renew" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:72 -msgid "" -"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " -"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " -"filter *To renew*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "" -"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:5 msgid "" "Subscriptions are recurrent and go on indefinitely. As time passes by, our " "customers may want to modify them. We must then be able to adapt the prices " @@ -9554,7 +9484,7 @@ msgid "" "situations can happen:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:9 msgid "" "**Loyal customers:** This kind of customers already trust you as a brand. " "Therefore, you are confident regarding what you offer since they keep paying" @@ -9562,7 +9492,7 @@ msgid "" "something additional than it would be to a new customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:14 msgid "" "**New customers:** For this kind of customers, you have to come with " "something new, something attractive. What about discounts? Typically, every " @@ -9571,7 +9501,7 @@ msgid "" "increases their retention." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:27 msgid "" "As previously explained, to upsell a subscription to new customers, it is " "recommended to offer *Discounts*. To activate this option, go to " @@ -9580,49 +9510,48 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:38 msgid "" "Before upselling a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " "products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " "new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" " the initial subscription. Quotation prices are, then, prorated to the " "remaining time of the current invoicing period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:60 msgid "" "Of course, before sending this new quotation to your customers, you can " "change the unit price, taxes, and, even the discount you want to offer. The " @@ -9635,21 +9564,21 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " "underneath the *Subscription Management* category. There, you can easily " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index 8f59af53d..cd4210f33 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -361,80 +361,215 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow customers to close their tickets" -msgstr "Sta klanten toe om hun tickets af te sluiten" +msgid "Closing tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " -"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " -"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " -"satisfaction for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 -msgid "Enable ticket closing" +"Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " +"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " +"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " +"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " +"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " +"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" +" customer satisfaction." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 +msgid "Manually close solved tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " -"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" -" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." +"As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " +"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." +" This marks the ticket as *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +msgid "" +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " +"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" +" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " +"kanban column." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgid "" +"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" +" option." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 msgid "" -"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " -"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " -"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." +"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " +"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " +"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " +"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" +" be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 msgid "" -"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " -"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " -"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" -" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " +"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " +"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " +"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " +"*closed*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 -msgid "" -"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " -"the ticket is placed in the first closing stage column." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Stage settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 +msgid "Automatically close inactive tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 msgid "" -"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " -"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 +msgid "" +"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" +" :guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " +"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" +" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" +" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " +"the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " +"adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" +" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +msgid "" +"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " +"be added to the :guilabel:`In Stages` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +msgid "`New`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +msgid "`In Progress`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +msgid "`Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +msgid "`Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +msgid "" +"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " +"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " +":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " +"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " +"result in issues going unsolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" +" below\\:\\" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 +msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Example of Automatic Closing settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +msgid "Allow customers to close their own tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +msgid "" +"Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " +"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"resolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 +msgid "" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" +" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +msgid "" +"Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " +"button will be available for customers when they view their ticket through " +"the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 -msgid "Get reports on tickets closed by customers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 +msgid "" +"Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" +" ticket` link they receive by email. The link is included in the " +":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " +"access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 msgid "" -"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " -":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" -" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " -":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "" -"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." +"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" +" :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -978,7 +1113,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1218,7 +1352,7 @@ msgid "" "The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " "support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" " be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 @@ -1469,10 +1603,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk` to create " -"a ticket without leaving the chat window. The transcript from the " -"conversation will be added to the new ticket, under the " -":guilabel:`Description` tab." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " +"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 @@ -1533,7 +1666,7 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 @@ -1670,97 +1803,302 @@ msgstr "Service Level Agreements (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " +"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " +"they can expect results, and keeps the support team on target." msgstr "" -"Service Level Agreements (SLA) zijn toezeggingen die u met uw klanten " -"aangaat om te beschrijven hoe een service wordt geleverd. Het versterkt het " -"vertrouwen tussen u en uw klanten omdat het duidelijk maakt wat er moet " -"gebeuren, volgens welke norm en wanneer." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Maak uw beleid" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 -msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -"Schakel eerst de functie in op de instellingen van het team waarop u wilt " -"dat het beleid wordt toegepast, ga naar :menuselection:`Helpdesk --> " -"Configuratie --> Helpdeskteams`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " +"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." +" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " +"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " +"that specific team." msgstr "" -"Maak uw beleid via de instellingenpagina van het team of ga naar " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> SLA-beleid`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " +"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " +"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " +"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " +"Work Organization`." msgstr "" -"Kies voor welk **Team** het beleid relevant is en de **Minimumprioriteit** " -"die een ticket moet hebben om het beleid toe te passen." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " +"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " +"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"**Doel** is het stadium dat een ticket moet bereiken binnen de gedefinieerde" -" periode om aan de SLA te voldoen. De periode is gebaseerd op de " -"aanmaakdatum van het ticket en er wordt een deadline ingesteld op het " -"ticketformulier zodra het overeenkomt met een SLA-beleidsregel. Als op een " -"ticket meer dan één beleid van toepassing is, is de dichtstbijzijnde " -"deadline van alle SLA's degene die in overweging wordt genomen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." -msgstr "" -"Wanneer een ticket aan een SLA-beleid voldoet, wordt de SLA-tag groen " -"weergegeven en wordt het deadlineveld niet meer weergegeven." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " +"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " +"selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "SLA-analyse" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " +"required.*" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " +"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " +"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " +"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " +"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" +" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " +"Priority` (zero stars)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" +" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " +"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " +"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " +"to all ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " +"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" +" :guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " +"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " +":guilabel:`Priority` level)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a blank SLA policy record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " +"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " +"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " +":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " +"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 +msgid "Meeting SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +msgid "" +"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" +" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " +"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " +"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" -"Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Rapportage --> SLA Statusanalyse`. Pas " -"*Filters* en *Groep op* toe om tickets te identificeren die prioriteit " -"moeten krijgen en om de komende deadlines bij te houden." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +"View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " +"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " +":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " +"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:112 +msgid "Analyzing SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:114 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " +"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" +" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:120 +msgid "Using the Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:122 +msgid "" +"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " +"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " +"last 30 days, grouped by team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:129 +msgid "" +"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available based on the measurements " +"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" +" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " +"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" +" calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," +" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:140 +msgid "Using the Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:142 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " +"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Staafdiagram" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "Line Chart" +msgstr "Lijndiagram" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Taartdiagram" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " +":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " +"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 +msgid "Using the Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:174 +msgid "" +"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " +"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " +"chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +msgid "" +":doc:`Allow customers to close their tickets " +"</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "Urenstaat en factuur" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po index 1416e590c..6219e29ec 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -489,7 +489,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -685,7 +686,7 @@ msgid "eCommerce management" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" msgstr "" @@ -794,15 +795,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`../../livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" +msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/responses`" +msgid ":doc:`../../livechat/responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 @@ -1209,15 +1210,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "Producten" @@ -1959,7 +1960,6 @@ msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" msgstr "Publiceer" @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " -"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/optimize/seo>`." +"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 -msgid ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" +msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 @@ -2522,23 +2522,11 @@ msgstr "" msgid "Categories buttons" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 -msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Live Chat" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" @@ -2546,11 +2534,23 @@ msgid "" "your customers want to talk to you, so let's make it easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 +msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "Opgericht" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" @@ -2558,284 +2558,282 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " "Odoo for more than 30min are considered disconnected." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " "initiated, and the text that prompts the user to initiate a chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " "Otherwise, under *Channel Rules*, countries are not taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 -msgid ":doc:`ratings`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:83 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:45 -msgid ":doc:`responses`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " "customers' needs, besides keeping track of your operators’ performances." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "Klantbeoordeling" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " "rating of that channel on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 +msgid ":doc:`responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "Gebruik commando's" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` is enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "Verzend standaard antwoorden" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " "--> Configuration --> Canned Responses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 +msgid ":doc:`ratings`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Website" @@ -2846,249 +2844,817 @@ msgid "" "beautiful websites that convert visitors into leads or revenues." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 -msgid "Optimize" -msgstr "Optimaliseren" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 +msgid "Multiple websites" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Hoe het verkeer op uw website traceren in Google Analytics" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Om uw website trafiek te volgen met Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 msgid "" -"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" -" you don't have any." +"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " +"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " +"revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" -"Maak een Google Analytics-account aan <https://www.google.com/analytics/> " -"`__ als je nog geen hebt." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " +"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," +" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" -"Ga door het aanmaak formulier en accepteer de voorwaarden om de tracking id " -"te krijgen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Kopieer het tracking-ID om het in Odoo op te slaan" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 +msgid "Setup" +msgstr "Instellingen" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." msgstr "" -"Ga naar het menu *Instellingen* van uw Odoo's website app. In instellingen " -"kopieer-en-plak jouw Google Analytics tracking-ID. Sla daarna op." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " +"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" +" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " +"visitors to it using Geo IP." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 -msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " +"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " +"theme!" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " +"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 +msgid "Create the menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +"The new website has a default menu with all the installed applications. To " +"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" +" edit the menu of the current website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 +msgid "Switch from one website to another" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " +"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " +"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" +" sign in." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " +"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " +"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 +msgid "Add features" +msgstr "Opties toevoegen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" +" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " +"removing the menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " +"First, select the website to configure." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " +"only impact the very website you are working on." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 +msgid "You can, for instance, set specific :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 +msgid "languages," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 +msgid "domain names," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 +msgid "social media links," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 +msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 +msgid "dedicated live chat channels," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 +msgid "The other options are global and apply to all your websites." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 +msgid "Manage domain names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " +"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " +"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " +"redirected to the right website using GeoIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " +"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 msgid "" -"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " -"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " -"your marketing campaigns." +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 -msgid "Website analytics with Plausible.io" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 msgid "" -"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " -"don't have any." +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 msgid "" -"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " -"collecting data` if it is not already done." +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 msgid "" -"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " -"click on the gear icon." +"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" +" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " +"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " +"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " +"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Click on cog icon in the list of websites" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 +msgid "Publish specific content per website" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 msgid "" -"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " -"your Shared links." +"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " +"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " +"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " +"blank. This will publish it in all the websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 msgid "" -"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " -"and click on the button `Create Shared Link`." +"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " +"websites*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Credentials creation for the new shared link" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 +msgid "Product Categories for eCommerce" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 +msgid "Blogs" +msgstr "Blogs" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "Forums" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "Evenementen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "Functies" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 msgid "" -"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " -"Settings of Odoo." +"When you create the record from the backend and publish it, typically a " +"product or an event, it is made available in all websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 +msgid "Publish a page in all websites" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 msgid "" -"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " -"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." +"A new static page is created and only made available in the current website." +" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**What about the Goal?**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 msgid "" -"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." +"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " +"and set the new website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 -msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 +msgid "" +"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" +" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " +"being linked to all websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 +msgid "" +"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " +"page behind each edited page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 +msgid "Multi-companies" +msgstr "Multi-bedrijven" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 +msgid "" +"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" +"companies environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 +msgid "" +"With such a configuration, only company-related data appear on the website " +"(products, jobs, events, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 +msgid "" +"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " +"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " +"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " +"visitors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 +msgid "" +"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " +"websites. To change the company and see the related content, use the company" +" selector in the menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 +msgid "Configure your eCommerce website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 +msgid "" +"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" +" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 +msgid "Products only available on one website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 +msgid "" +"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." +" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " +"edit form. Empty means available in all websites." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 +msgid "Products available on *some* websites" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 +msgid "" +"To make a product available on some websites, but not all of them, you " +"should duplicate the product for each website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 +msgid "" +"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " +"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " +"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" +" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " +"converted into the storable item in the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +msgid "Pricelists" +msgstr "Prijslijsten" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +msgid "" +"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " +"Prices per Product* in Website settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " +"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " +"*only* on a specific website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +msgid "" +"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " +"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " +"operations of Sales and Point of Sale applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +msgid "" +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " +"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " +"do it per website by filling in the *Website* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +msgid "" +"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " +"settings. You can either allow customers to use one account through all the " +"websites or compel them to create one account for each website. This last " +"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " +"the visitor mind." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +msgid "Technical hints for customization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +msgid "" +"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" +" make it work with multi websites:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "available records in each website’s sitemap." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +msgid "Access: you should call the method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +msgid "" +"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" +" can see a record in the current website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +msgid "the domain to only display records available for the current website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 +msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 +msgid "Installation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 +msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 +msgid "Restart the server" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 +msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" +"notice/>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 +msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 +msgid "Translations" +msgstr "Vertalingen" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +msgid "" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 +msgid "Installing languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 +msgid "" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Standaardtaal" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." +msgstr "Creëer een account op Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" +"Ga naar je applicatie dashboard <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ " +" en klik op **Nieuwe Applicatie**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "Accepteer de condities en klik op **Accepteer voorwaarden**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " @@ -3099,7 +3665,7 @@ msgstr "" " zoals Google. Kort samengevat zorgt goede SEO ervoor dat u meer bezoekers " "krijgt." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 msgid "" "Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " "should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " @@ -3107,28 +3673,28 @@ msgid "" "``/sitemap.xml`` file, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 msgid "" "To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " "you, in the best possible way. This will be explained here below." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" msgstr "Meta Tags" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 msgid "Title, Description" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 msgid "" "Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " "data. These information elements are used by search engines to promote your " @@ -3137,11 +3703,11 @@ msgid "" "otherwise you will be downgraded by search engines." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 msgid "" "In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " "``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " @@ -3150,28 +3716,28 @@ msgid "" "the related searches in Google. The more keywords are used the better." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page and set specific title, description and " "search tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "Content is King" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Odoo Blogs**: schrijf geweldige inhoud." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -3179,147 +3745,147 @@ msgid "" "channel-1>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" " landing pages)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "content of your website when visitors get lost in invalid URLs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 msgid "Use Social Networks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" "Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " "are a huge factor for SEO ranking." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "Social Network" msgstr "Sociale netwerk" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "Social Share" msgstr "Sociaal delen" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 msgid "" "Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " "media wall." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:109 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" "Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "your page in the Promote tool." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 msgid "Facebook Page" msgstr "Facebook pagina" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 msgid "" "Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " "timeline, the next events and the messages." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 msgid "Twitter Scroller" msgstr "Twitter Scroller" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "Test Your Website" msgstr "Test uw website" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:137 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 msgid "URLs Handling" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:142 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 msgid "URLs Structure" msgstr "URL's structuur" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:144 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Een typische Odoo URL ziet er als volgt uit:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 msgid "With the following components:" msgstr "Met de volgende componenten:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocol" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:152 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = uw domeinnaam" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " "page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -3328,11 +3894,11 @@ msgid "" "forum post, forum comment, product category, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = het unieke ID van het product" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -3341,15 +3907,15 @@ msgstr "" "naar een ID. Bijvoorbeeld, de volgende URL's doen allemaal een 301 " "doorverwijzing naar de bovenstaande URL:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (korte versie)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (nog kortere versie)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -3357,7 +3923,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (oude " "productnaam)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:182 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -3365,23 +3931,23 @@ msgstr "" "Sommige URL's hebben verschillende dynamische onderdelen, zoals deze (een " "blogcategorie en een post):" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 msgid "In the above example:" msgstr "In het bovenstaande voorbeeld:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:189 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 msgid "*Company News* is the title of the blog" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -3391,15 +3957,15 @@ msgstr "" "URL worden gezet (heeft geen GET argument). Dit staat toe dat elke pagina " "geïndexeerd wordt door zoekmachines. Bijvoorbeeld:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Wijzigingen in URL's & titels" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -3408,33 +3974,33 @@ msgstr "" "versie van uw productnaam), hoeft u zich geen zorgen te maken over het " "updaten van alle links:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:205 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:207 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Als een voorbeeld, deze URL:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 msgid "Will automatically redirect to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:216 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -3442,11 +4008,11 @@ msgid "" "maintaining the SEO link juice." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 msgid "" "Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " "all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " @@ -3454,33 +4020,33 @@ msgid "" "equivalent." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:232 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 msgid "Links: Nofollow Strategy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -3491,22 +4057,22 @@ msgstr "" "links plaatsen op uw website die linken naar externe websites die een " "slechte reputatie hebben." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " "attribute." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:256 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 msgid "Multi-Language Support" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:261 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 msgid "Multi-Language URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -3514,13 +4080,13 @@ msgstr "" "Indien u een website in meerdere talen heeft zal dezelfde inhoud beschikbaar" " zijn in verschillende URL's, afhankelijk van de gebruikte taal:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:268 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -3528,7 +4094,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Franse " "versie)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -3538,11 +4104,11 @@ msgstr "" " variaties van dezelfde taal hebben: pt\\_BR (Portugees van Brazilië), " "pt\\_PT (Portugees van Portugal). " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 msgid "Language Annotation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 msgid "" "To let search engines know that the second URL is the French translation of " "the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" @@ -3550,7 +4116,7 @@ msgid "" "pointing to the translated versions of that webpage;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -3558,28 +4124,28 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:285 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 msgid "With this approach:" msgstr "Met deze aanpak:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 msgid "" "You do not get penalized by search engines if your page is not translated " "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " "same content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:295 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 msgid "Language Detection" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 msgid "" "When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " @@ -3587,13 +4153,13 @@ msgid "" "yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:305 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -3605,15 +4171,15 @@ msgstr "" "uwwebsite.com/en\\_US/shop. Dit zal bezoekers altijd doen landen op de " "Engelse versie van de pagina, zonder de browser voorkeuren te gebruiken." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 msgid "Page Speed" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 msgid "" "The time to load a page is an important criteria for search engines. A " "faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " @@ -3625,7 +4191,7 @@ msgid "" "amazon-16-billion-sales>`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:328 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 msgid "" "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " @@ -3635,7 +4201,7 @@ msgstr "" "gebruikt om de laadsnelheid te verhogen. U kan vergelijken hoe uw website " "presteert met deze twee tools:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:332 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" @@ -3643,22 +4209,22 @@ msgstr "" "`Google pagina snelheid " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr "`Pingdom Website snelheidstest <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 msgid "" "When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " "for .JPG)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 msgid "" "From the upload button, you have the option to keep the original image " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " @@ -3668,7 +4234,7 @@ msgstr "" "ongewijzigd te houden indien u de kwaliteit van de afbeelding wilt " "optimaliseren in plaats van de performantie." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 msgid "" "Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" @@ -3681,7 +4247,7 @@ msgstr "" "niet efficiënt gecomprimeerd zijn. Maar alle afbeeldingen gebruikt in de " "officiële Odoo thema's zijn standaard gecomprimeerd." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 msgid "" "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " @@ -3691,11 +4257,11 @@ msgstr "" "van de ``<img>`` tag. U kan hierop klikken om uw eigen titel en Alt " "attributen in te stellen voor de afbeelding." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgstr "Wanneer u klikt op deze link, zal het volgende venster verschijnen:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 msgid "" "Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." @@ -3707,21 +4273,21 @@ msgstr "" " meeste Odoo thema's). Dus kan u zoveel pictogrammen gebruiker als u wilt in" " uw pagina, ze hebben geen extra aanvragen nodig om de pagina te laden." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:378 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 msgid "Static Resources: CSS" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:383 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "slechts één CSS bestandsverzoek is nodig om een pagina te laden" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 msgid "" "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " @@ -3731,11 +4297,11 @@ msgstr "" "wanneer bezoekers klikken op een andere pagina, de browser geen enkel CSS " "bestand moet inladen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 msgid "this CSS file is optimized to be small" msgstr "dit CSS bestand is geoptimaliseerd om klein te zijn" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 msgid "" "**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " "theme might use another framework, most of `Odoo themes " @@ -3745,7 +4311,7 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 msgid "" "**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " "set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " @@ -3757,7 +4323,7 @@ msgid "" "on the number of requests to be done than the actual file size." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 msgid "" "To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " "single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " @@ -3771,55 +4337,55 @@ msgstr "" " efficiënt is. Als de CSS gedeeld wordt over alle pagina's hoeft de browser " "geen nieuw CSS bestand te laden wanneer een andere pagina wordt open gedaan!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**Both files in the <head>**" msgstr "**Beide bestanden in het <head>**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgstr "**Wat de bezoekers krijgen (slechts één bestand)**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\* Van bootstrap.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 msgid ".text-muted {" msgstr ".text-muted {" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:451 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 msgid "color: #666;" msgstr "color: #666;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "color: #777;" msgstr "color: #777;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "background: yellow" msgstr "background: yellow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 msgid "background: yellow;" msgstr "background: yellow;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 msgid "}" msgstr "}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\* Van my-theme.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:429 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 msgid "" "The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " "By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " @@ -3840,14 +4406,14 @@ msgstr "" "ingeladen wordt wanneer de bezoekers aanmelden en de back-end opendoen " "(/web)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:439 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 msgid "" "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " "themes fit below this limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." @@ -3855,62 +4421,62 @@ msgstr "" "**Minified:** Na het pre-processen en concateneren zal de resulterende CSS " "geminificeerd worden om de grootte te verkleinen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**Before minification**" msgstr "**Voor minificatie**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**After minification**" msgstr "**Na minificatie**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\* sommige commentaren \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color: #666}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." msgstr "" "Het uiteindelijke resultaat is dan gecomprimeerd, voordat het aan de browser" " wordt aangeleverd." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:458 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 msgid "" "Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" " visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 msgid "Static Resources: Javascript" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgstr "Odoo maakt drie JavaScript bundels aan:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" @@ -3918,7 +4484,7 @@ msgstr "" "Een voor back-end specifieke JavaScript code (Odoo Web Client interface voor" " uw werknemers die Odoo gebruiken)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 msgid "" "Most visitors of your website will only need the first two bundles, " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " @@ -3926,7 +4492,7 @@ msgid "" "visitor will not load any other Javascript resource." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:486 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 msgid "" "If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " "Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " @@ -3934,11 +4500,11 @@ msgid "" "Javascript resources are not transformed from their original versions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 msgid "CDN" msgstr "CDN" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:493 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" @@ -3948,7 +4514,7 @@ msgstr "" "(JavaScript, CSS, afbeeldingen) geladen van het Content Delivery Netwerk. " "Een Content Delivery Netwerk heeft drie voordelen:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" @@ -3956,7 +4522,7 @@ msgstr "" "Laad bronnen van een dichtbij zijnde server (meeste CDN's hebben servers in " "de belangrijkste landen over de wereld)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" @@ -3964,7 +4530,7 @@ msgstr "" "Cache bronnen efficiënt (er worden geen resources gebruikt op uw eigen " "server voor de berekening)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:503 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " @@ -3974,7 +4540,7 @@ msgstr "" "meerdere bronnen parallel kan laden (Sinds de Chrome limiet van 6 parallelle" " aanvragen op domeinniveau is)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" @@ -3983,11 +4549,11 @@ msgstr "" " van het configuratie menu. Hier is een voorbeeld van een configuratie die u" " kan gebruiken:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 msgid "HTML Pages" msgstr "HTML pagina's" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." @@ -3995,14 +4561,14 @@ msgstr "" "De HTML pagina's kunnen gecomprimeerd worden, maar dit wordt meestal " "afgehandeld door uw webserver (NGINX of Apache)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " "usually using Bootstrap and the HTML editor." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:523 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -4012,11 +4578,11 @@ msgstr "" "paragraaf te wijzigen naar de primaire kleur van uw website, zal Odoo de " "volgende code genereren:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">Mijn tekst</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -4024,32 +4590,32 @@ msgstr "" "Waar de meeste HTML editors (zoals een CKEditor) de volgende code " "produceert:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mijn tekst</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 msgid "Responsive Design" msgstr "Responsief design" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " "according to the device: desktop, tablet or mobile." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 msgid "Browser Caching" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:550 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -4059,7 +4625,7 @@ msgid "" "your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:557 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -4068,38 +4634,38 @@ msgstr "" "deze bronnen: XXX seconden, terwijl deze direct wordt geüpdatet als u de " "bron update." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 msgid "Scalability" msgstr "Schaalbaarheid" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 msgid "Search Engines Files" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:578 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " "reasons, this file is cached and updated every 12 hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -4113,22 +4679,22 @@ msgstr "" "protocol respecteert om sitemap URL's te groeperen in 45000 stukken per " "bestand." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "Elke sitemap heeft 4 attributen die automatisch berekend worden:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : de URL van een pagina" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" " could be the last modification date of the product or the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:597 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -4136,11 +4702,11 @@ msgid "" "it's priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Gestructureerde Gegevens Markup" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:606 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -4148,7 +4714,7 @@ msgid "" "presented search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -4156,7 +4722,7 @@ msgstr "" "Google ondersteunt een aantal rijke snippets voor inhoudstypes, inclusief: " "Beoordelingen, Mensen, Producten, Zaken, Evenementen en Organisaties." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -4169,29 +4735,29 @@ msgstr "" "toe om getoond te worden in Google en om extra informatie te gebruiken zoals" " de prijs en beoordeling van een product:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " "address." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 msgid "" "You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" "mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " @@ -4200,804 +4766,240 @@ msgid "" "upgrades." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 -msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 -msgid "" -"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" -" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" -" Odoo Unsplash key in a transparent way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 -msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." -msgstr "Creëer een account op Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" -"Ga naar je applicatie dashboard <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ " -" en klik op **Nieuwe Applicatie**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "Accepteer de condities en klik op **Accepteer voorwaarden**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " -"restriction of 50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 -msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 -msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " -"Unsplash requests per hour restriction." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 -msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 -msgid "" -"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " -"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " -"revenue are now just a few clicks away!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 -msgid "" -"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " -"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," -" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 -msgid "Setup" -msgstr "Instellingen" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 -msgid "" -"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" -" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28 -msgid "" -"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " -"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" -" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " -"visitors to it using Geo IP." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 -msgid "" -"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " -"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " -"theme!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 -msgid "" -"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " -"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 -msgid "" -"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" -"name/existing`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 -msgid "Create the menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 -msgid "" -"The new website has a default menu with all the installed applications. To " -"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" -" edit the menu of the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 -msgid "Switch from one website to another" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 -msgid "" -"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " -"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " -"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" -" sign in." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 -msgid "" -"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " -"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " -"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 -msgid "Add features" -msgstr "Opties toevoegen" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 -msgid "" -"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" -" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " -"removing the menu item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 -msgid "" -"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " -"First, select the website to configure." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 -msgid "" -"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " -"only impact the very website you are working on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 -msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 -msgid "languages," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 -msgid "domain names," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 -msgid "social media links," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 -msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 -msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 -msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 -msgid "Manage domain names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 -msgid "" -"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " -"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " -"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " -"redirected to the right website using GeoIP." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122 -msgid "" -"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 -msgid "" -"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " -"do three things to get this feature to work:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 -msgid "" -"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " -"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 -msgid "" -"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " -"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 -msgid "" -"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 -msgid "" -"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" -" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " -"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " -"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " -"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 -msgid "Publish specific content per website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 -msgid "" -"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " -"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " -"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " -"blank. This will publish it in all the websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 -msgid "" -"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " -"websites*:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 -msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 -msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 -msgid "Slide Channels" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportages" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 -msgid "Forums" -msgstr "Forums" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 -msgid "Events" -msgstr "Evenementen" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 -msgid "Job Positions" -msgstr "Functies" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 -msgid "" -"When you create the record from the backend and publish it, typically a " -"product or an event, it is made available in all websites." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 +msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" +msgstr "Hoe het verkeer op uw website traceren in Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 -msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" +msgstr "Om uw website trafiek te volgen met Google Analytics:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"A new static page is created and only made available in the current website." -" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." +"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" +" you don't have any." msgstr "" +"Maak een Google Analytics-account aan <https://www.google.com/analytics/> " +"`__ als je nog geen hebt." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " -"and set the new website." +"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " +"ID." msgstr "" +"Ga door het aanmaak formulier en accepteer de voorwaarden om de tracking id " +"te krijgen." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 -msgid "" -"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" -" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " -"being linked to all websites." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 +msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +msgstr "Kopieer het tracking-ID om het in Odoo op te slaan" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " -"page behind each edited page." +"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " +"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" +"Ga naar het menu *Instellingen* van uw Odoo's website app. In instellingen " +"kopieer-en-plak jouw Google Analytics tracking-ID. Sla daarna op." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 -msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-bedrijven" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" -"companies environment." +"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" +" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 -msgid "" -"With such a configuration, only company-related data appear on the website " -"(products, jobs, events, etc.)." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 +msgid "Link trackers" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " -"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " -"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " -"visitors." +"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " +"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " +"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " +"about the distribution of your marketing budget." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " -"websites. To change the company and see the related content, use the company" -" selector in the menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 -msgid "Configure your eCommerce website" +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Link Trackers*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" -" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " -"website." +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 -msgid "Products only available on one website" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 +msgid "Set up traceable URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 msgid "" -"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." -" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " -"edit form. Empty means available in all websites." +"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " +"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " +"campaign, medium, and source being used." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 -msgid "Products available on *some* websites" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 msgid "" -"To make a product available on some websites, but not all of them, you " -"should duplicate the product for each website." +"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " +"product's page)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 -msgid "" -"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " -"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " -"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" -" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " -"converted into the storable item in the delivery order." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 +msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 -msgid "Pricelists" -msgstr "Prijslijsten" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " -"Prices per Product* in Website settings." +"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " +"Facebook ad)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " -"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " -"*only* on a specific website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:270 -msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 msgid "" -"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " -"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " -"operations of Sales and Point of Sale applications." +"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" +" by the source you have decided on." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 -msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 +msgid "Follow-up on tracked links" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 msgid "" -"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment providers per country " -"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " -"do it per website by filling in the *Website* field." +"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" +" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " +"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " +"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " +"country of origin for those clicks." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " -"settings. You can either allow customers to use one account through all the " -"websites or compel them to create one account for each website. This last " -"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " -"the visitor mind." +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 -msgid "Technical hints for customization" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 +msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 msgid "" -"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" -" make it work with multi websites:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "available records in each website’s sitemap." +"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" +"end functionalities." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 -msgid "Access: you should call the method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 -msgid "" -"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" -" can see a record in the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 -msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 -msgid "the domain to only display records available for the current website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " +"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " +"your marketing campaigns." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +"The integration with the :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " +"you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:3 +msgid "Website analytics with Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:7 msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " +"don't have any." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:8 msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" -"notice/>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " +"collecting data` if it is not already done." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:10 msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." +"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " +"click on the gear icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Click on cog icon in the list of websites" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:16 msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " +"your Shared links." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "Website translation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 -msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 -msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 -msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 -msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 -msgid "Default language" -msgstr "Standaardtaal" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 -msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:22 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Translate button" +"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " +"and click on the button `Create Shared Link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "As a result:" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:29 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " +"Settings of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." +"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " +"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**What about the Goal?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language selector menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 -msgid "Click :guilabel:`Save`." +"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 8dc49f7fe..81f15d4ce 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,15 +16,16 @@ # Marcos Rodrigues, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Kevilyn Rosa, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 @@ -1144,6 +1145,7 @@ msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliação do Banco" @@ -2687,7 +2689,6 @@ msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Reconciliação bancária" @@ -8398,8 +8399,8 @@ msgstr "" "contrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" @@ -8876,155 +8877,106 @@ msgid "Customer payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" +msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" -"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " -"you to deposit several payments into your bank account with a single " -"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." +"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " +"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:13 msgid "" -"This feature allows you to list several customer payments and print a " -"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" -" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" -" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " -"transactions listed in the batch deposit." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" +" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 -msgid "" -"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " -"on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 -msgid "Payment Method Types" -msgstr "Tipos de Método de Pagamento" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 -msgid "" -"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " -"first the Journal on which you record them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " -"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " -"Deposit**, and click on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 -msgid "" -"Your main bank accounts are automatically configured to process batch " -"payments when you activate the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:20 +msgid "Register payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:22 +msgid "" +"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" +" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " +"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:32 +msgid "Add payments to a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:34 +msgid "" +"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +":guilabel:`Payment Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Filling out a new inbound batch payment form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 -msgid "Record payments to deposit in batch" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" -":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you " -"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " -"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " -"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " -"as Payment Method." +"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " +"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:49 +msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:52 msgid "" -"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 -msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 -msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 -msgid "Add payments to a Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:57 msgid "" -"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" -" and Payment Method, then click on *Add a line*." +"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " +"statement lines with the batch payment. To do so, go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" +" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:67 msgid "" -"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " -"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " -"clicking on *Create*." +"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " +"remove the related payment before reconciling." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 -msgid "" -"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " -"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " -"that the bank usually requires to fill out." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 -msgid "" -"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " -"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " -"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " -"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " -"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " -"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " -"related payments are automatically added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 -msgid "" -"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" -" statement line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 -msgid "" -"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " -"remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" @@ -11671,7 +11623,7 @@ msgstr "" "registrados com precisão." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230 msgid "Year-end checklist" msgstr "Lista de verificação de fim de ano" @@ -11735,7 +11687,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." msgstr "**Trabalho em progresso**." @@ -11744,7 +11696,7 @@ msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "** Lançamentos no diário de depreciação **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." msgstr "** Empréstimos **." @@ -14781,7 +14733,7 @@ msgstr "OHADA - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid "Pakistan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Paquistão - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid "Panama - Accounting" @@ -14813,7 +14765,7 @@ msgstr "Contabilidade - Singapore" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid "Slovak - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Eslováquia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid "Slovenian - Accounting" @@ -14829,7 +14781,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "Sweden - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Suécia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`" @@ -19431,7 +19383,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:25 msgid "Glossary" msgstr "" @@ -19884,7 +19836,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "Products" msgstr "Produtos" @@ -20039,7 +19991,7 @@ msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" msgstr "Fluxo de Trabalho" @@ -23527,7 +23479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Itália - Relatórios de Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" @@ -25041,11 +24993,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" -"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " -"**Factor Type** field." +"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the " +"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -25058,17 +25012,17 @@ msgstr "" msgid "Taxes accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " @@ -25079,18 +25033,18 @@ msgstr "" msgid "Configure products" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -25099,7 +25053,7 @@ msgid "" "<https://sw.com.mx/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -25107,7 +25061,7 @@ msgid "" "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " @@ -25118,14 +25072,14 @@ msgstr "" msgid "PAC credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -25137,49 +25091,49 @@ msgstr "" msgid "Certificate and key" msgstr "Certificado e chave" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256 msgid "Electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -25191,7 +25145,7 @@ msgstr "" msgid "Creating an invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -25199,7 +25153,7 @@ msgid "" " was validated or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -25207,21 +25161,21 @@ msgid "" "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -25229,96 +25183,96 @@ msgid "" " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" @@ -25326,7 +25280,7 @@ msgstr "" msgid "EDI para México" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" @@ -25334,11 +25288,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " @@ -25349,11 +25303,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " @@ -25364,23 +25318,23 @@ msgstr "" msgid "External trade invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." @@ -25394,31 +25348,31 @@ msgstr "" msgid "Tariff fraction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -25427,11 +25381,11 @@ msgid "" "regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -25447,17 +25401,17 @@ msgstr "" msgid "PDF external Trade" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " @@ -25468,14 +25422,14 @@ msgstr "" msgid "MX stock module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " @@ -25486,14 +25440,14 @@ msgstr "" msgid "Costos en destino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -25505,23 +25459,23 @@ msgstr "" msgid "Customs number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" msgstr "Condições de Pagamento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -25529,18 +25483,18 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -25549,11 +25503,11 @@ msgid "" "will be PPDo PUE)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -25561,11 +25515,11 @@ msgid "" "falling within the current month)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "`According to the SAT documentation " "<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-" @@ -25575,7 +25529,7 @@ msgid "" "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " @@ -25588,7 +25542,7 @@ msgstr "" msgid "Payment policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " @@ -25599,18 +25553,18 @@ msgstr "" msgid "Contact bank account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:572 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." @@ -25624,7 +25578,7 @@ msgstr "" msgid "PPD payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " @@ -25632,14 +25586,14 @@ msgid "" "the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" @@ -25647,14 +25601,14 @@ msgstr "" msgid "PPD payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " @@ -25662,18 +25616,18 @@ msgid "" "correctly generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " @@ -25692,77 +25646,77 @@ msgstr "" msgid "PUE payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" msgstr "Baixar Pagamentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." @@ -25772,7 +25726,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." @@ -25782,12 +25736,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" @@ -25798,7 +25752,7 @@ msgstr "" msgid "Applying down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" @@ -25810,7 +25764,7 @@ msgstr "" msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" @@ -25822,12 +25776,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment registered" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." @@ -25837,18 +25791,18 @@ msgstr "" msgid "Full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" @@ -25856,7 +25810,7 @@ msgstr "" msgid "Folio full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" @@ -25866,17 +25820,17 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen folio" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "Adicionar nota de crédito da fatura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " @@ -25891,7 +25845,7 @@ msgstr "" msgid "Matching down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" @@ -25905,7 +25859,7 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen type" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" @@ -25913,7 +25867,7 @@ msgstr "" msgid "Post credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." @@ -25927,7 +25881,7 @@ msgstr "Adicionar nota de crédito" msgid "Down payment applied" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." @@ -25937,7 +25891,7 @@ msgstr "" msgid "Residual amount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." @@ -25947,11 +25901,11 @@ msgstr "" msgid "XML down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -25960,22 +25914,22 @@ msgid "" "payments period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "Create a credit note" msgstr "Criar uma nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -25989,7 +25943,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." @@ -25999,7 +25953,7 @@ msgstr "" msgid "discount on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " @@ -26010,7 +25964,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " @@ -26029,7 +25983,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel payment" msgstr "Cancelar o pagamento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -26045,7 +25999,7 @@ msgstr "" msgid "Reason of credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" @@ -26053,7 +26007,7 @@ msgstr "" msgid "Total credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" @@ -26061,21 +26015,21 @@ msgstr "" msgid "Add credit note for discount" msgstr "Adicionar nota de crédito para desconto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" msgstr "Antes de 72 horas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" msgstr "" @@ -26083,11 +26037,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" @@ -26095,7 +26049,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to draft" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" @@ -26103,18 +26057,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel journal entry" msgstr "Cancelar entrada de diário" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" msgstr "Após 72 horas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -26122,14 +26076,14 @@ msgid "" "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " @@ -26140,7 +26094,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -26152,7 +26106,7 @@ msgstr "" msgid "Check estado del PAC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -26160,7 +26114,7 @@ msgid "" "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " @@ -26171,11 +26125,11 @@ msgstr "" msgid "PAC scheduled action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "Cancelar Faturas Pagas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " @@ -26190,15 +26144,15 @@ msgstr "Cancelar fatura paga" msgid "Credit note to cancel" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -26207,14 +26161,14 @@ msgid "" "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" @@ -26222,7 +26176,7 @@ msgstr "" msgid "Previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" @@ -26230,7 +26184,7 @@ msgstr "" msgid "Previous BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" @@ -26240,37 +26194,37 @@ msgstr "" msgid "AR in BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " @@ -26281,11 +26235,11 @@ msgstr "" msgid "Closing fiscal period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " @@ -26296,18 +26250,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " @@ -26318,7 +26272,7 @@ msgstr "" msgid "Manual reversal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" @@ -26330,7 +26284,7 @@ msgstr "" msgid "Open invoice paid" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." @@ -26348,11 +26302,11 @@ msgstr "" msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -26368,34 +26322,34 @@ msgstr "" msgid "Execute server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." msgstr "Relatório DIOT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" @@ -26405,7 +26359,7 @@ msgstr "" msgid "MX reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" @@ -26416,17 +26370,17 @@ msgstr "" msgid "COA for SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -26440,11 +26394,11 @@ msgstr "" msgid "Create account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_" @@ -26452,7 +26406,7 @@ msgid "" "SAT**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -26460,11 +26414,11 @@ msgid "" "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" msgstr "Balancete" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -26477,27 +26431,27 @@ msgstr "" msgid "Electronic verification balance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "Relatório DIOT (requer aplicativo de contabilidade)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -26505,25 +26459,25 @@ msgid "" "with our suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -26531,24 +26485,24 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -26558,18 +26512,18 @@ msgid "" "USB." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -26579,7 +26533,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -26587,17 +26541,17 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." @@ -26607,7 +26561,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." @@ -26617,7 +26571,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT filter" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" @@ -26625,17 +26579,17 @@ msgstr "" msgid "Print DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -26648,34 +26602,34 @@ msgstr "" msgid "DIOT configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -26689,69 +26643,69 @@ msgstr "" msgid "DIOT Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -26760,35 +26714,35 @@ msgid "" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -26797,11 +26751,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "Processo de Fechamento Contábil" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -26809,7 +26763,7 @@ msgid "" "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -26818,7 +26772,7 @@ msgid "" "account balances will all be 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " @@ -26829,14 +26783,14 @@ msgstr "" msgid "Balance sheet closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " @@ -26844,7 +26798,7 @@ msgid "" "Trial Balance won't be correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" @@ -26852,7 +26806,7 @@ msgstr "" msgid "Closing journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -26865,26 +26819,26 @@ msgstr "" msgid "Check BS closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Recursos extras recomendados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -26893,7 +26847,7 @@ msgid "" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" @@ -26901,14 +26855,14 @@ msgstr "" msgid "Multi currency configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" "Habilitando erros explícitos no CFDI usando o validador local XSD (CFDI 3.3)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -26916,22 +26870,22 @@ msgid "" " :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" "Vá para :menu de seleção:' Configurações --> Técnicas --> Ações --> Ações do" " Servidor'" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "Procure a ação chamada \"Baixar arquivos XSD para CFDI\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "Clique no botão \"Criar Ação Contextual\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" @@ -26939,11 +26893,11 @@ msgstr "" "Vá para o formulário da empresa :seleção de menus:'Configurações --> " "Usuários & Empresas --> Empresas'" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." msgstr "Abra qualquer empresa que você tenha." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"." @@ -26951,7 +26905,7 @@ msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"." msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " @@ -26961,7 +26915,7 @@ msgstr "" "sem código que é bastante comum) e um erro explícito será mostrado em vez de" " um genérico sem explicação." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" msgstr "Se você ver um erro como este:" @@ -26976,30 +26930,30 @@ msgid "" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "Vá até a empresa onde ocorreu o erro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -27007,7 +26961,7 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -27015,36 +26969,36 @@ msgid "" "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -27054,7 +27008,7 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" @@ -27065,18 +27019,18 @@ msgstr "" msgid "Fiscal position error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" msgstr "**Mensagem de erro**:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -27085,7 +27039,7 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" @@ -27093,15 +27047,15 @@ msgstr "" msgid "Payment method error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -27109,14 +27063,14 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -27125,7 +27079,7 @@ msgid "" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." @@ -27135,21 +27089,21 @@ msgstr "" msgid "ZIP code error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" @@ -27174,7 +27128,7 @@ msgid "" "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" @@ -27189,40 +27143,40 @@ msgid "" "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -27230,7 +27184,7 @@ msgid "" " by hyphens." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index 49fed8b27..2d4818c9d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Marcio Nunes, 2023 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023 -# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 +# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -386,11 +386,10 @@ msgstr "" "momento." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr "" @@ -413,12 +412,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 -msgid "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/google`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr "" @@ -664,499 +661,6 @@ msgstr "" "Em **Modelo de Usuário**, indique um modelo para os novos perfis criados. Se" " deixado em branco, o perfil de administrador será usado como modelo." -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendários" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizar o Google Calendar com o Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 -msgid "" -"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " -"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " -"your schedule so you never miss a meeting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 -msgid "Setup in Google" -msgstr "Configuração no Google" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 -msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 -msgid "" -"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " -"API. Then, go to the `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 -msgid "" -"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " -"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" -" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" -" to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 -msgid "" -"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " -"it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "" -"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 -msgid "" -"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" -" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " -":guilabel:`Enable`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 -msgid "Create credentials" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 -msgid "" -"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " -"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " -"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " -"API credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 -msgid "" -"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" -" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " -":guilabel:`Next`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 -msgid "" -"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " -":guilabel:`App name` field, select your email address for the " -":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " -":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " -":guilabel:`Save and Continue`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "" -"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " -"Continue`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 -msgid "" -"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " -"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " -"Database* for the :guilabel:`Name`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " -":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " -"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " -"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " -":guilabel:`Done`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 -msgid "" -"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " -"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" -" a Client ID and Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 -msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "" -"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " -"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" -" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " -"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 -msgid "" -"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " -"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " -"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " -"Client Secret." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "Configuração em Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 -msgid "" -"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" -" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " -"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 -msgid "" -"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " -":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 -msgid "" -"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " -":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " -"Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 -msgid "" -"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " -"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " -"to authorize Odoo to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 -msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 -msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 -msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 -msgid "" -"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 -msgid "" -"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 -msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "" -"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 -msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 -msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 -msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 -msgid "" -"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 -msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 -msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 -msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 -msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 -msgid "" -"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " -"click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 -msgid "Sync with Outlook" -msgstr "Sincronizar com Outlook" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 -msgid "" -"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " -"test database and a test email address (that is not used for any other " -"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " -"user's production database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 -msgid "" -"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " -"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " -"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " -"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 -msgid "" -"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " -"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " -"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " -"and then start the sync." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 -msgid "" -"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " -"Outlook will still send a notification to all event participants every time " -"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " -"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" -" Odoo's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 -msgid "" -"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " -"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " -"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " -"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " -"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " -"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " -"invitations to all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 -msgid "" -"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " -"calendar:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 -msgid "" -"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " -"attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 -msgid "" -"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" -" attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 -msgid "" -"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 -msgid "" -"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 -msgid "" -"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 -msgid "" -"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " -"all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 -msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 -msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 -msgid "" -"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" -"A sincronização é um processo bidirecional, o que significa que os eventos " -"são reconciliados em ambas as contas (Outlook e Odoo)." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 -msgid "" -"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " -"their calendar with Outlook <outlook_calendar/sync_with_outlook>`. The " -"configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " -"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " -"cloud services for their internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 -msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 -msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "" @@ -4889,8 +4393,8 @@ msgstr "" "instalado anteriormente e clicar em **SALVAR.**" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" +msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 6f8c3066c..30f268959 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,17 +10,17 @@ # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Juliene Gomes <juliene_faria@hotmail.com>, 2023 # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -562,7 +562,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 @@ -579,6 +578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" @@ -653,152 +653,133 @@ msgid "Warehouse Management" msgstr "Gestão de Armazém" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 -msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)" +msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 -msgid "What is Drop-Shipping?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:5 msgid "" -"Drop-Shipping is a system that allows orders taken from your store to be " -"shipped straight from your supplier to your customer. On a usual delivery " -"system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in " -"stock and then shipped to your customers after ordering." +"Dropshipping is an order fulfillment strategy that allows sellers to have " +"items shipped directly from suppliers to customers. Normally, a seller " +"purchases a product from a supplier, stores it in their inventory, and ships" +" it to the end customer once an order is placed. With dropshipping, the " +"supplier is responsible for storing and shipping the item. This benefits the" +" seller by reducing inventory costs, including the price of operating " +"warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:12 +msgid "Configure products to be dropshipped" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:14 msgid "" -"With drop-shipping, no item is stocked. When a customer places an order in " -"your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer." -" Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse." +"To use dropshipping as a fulfillment strategy, navigate to the " +":guilabel:`Purchase` app and select :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Logistics` heading, click the " +":guilabel:`Dropshipping` checkbox, and :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19 -msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18 msgid "" -"Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in " -"stock." +"Next, go to the :guilabel:`Sales` app, click :menuselection:`Products --> " +"Products` and choose an existing product or select :guilabel:`Create` to " +"configure a new one. On the product page, make sure that the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` checkboxes are enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"One reason is that you'll always make smaller margins on items that are " -"drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of " -"space in your warehouse." +"Enable the \"Can be Sold\" and \"Can be Purchased\" checkboxes on the " +"product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30 -msgid "Drop-shipping is best for niche products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:26 msgid "" -"Chances are that products that are in high demand are being offered by large" -" suppliers at a fraction of the price you'll be able to charge, so using a " -"more costly shipping method won't be financially rewarding. But if your " -"product is unique, then it makes sense!" +"Click on the :guilabel:`Purchase` tab and specify a vendor and the price " +"that they sell the product for. Multiple vendors can be added, but the " +"vendor at the top of the list will be the one automatically selected for " +"purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 -msgid "To protect your customers from bad experiences." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "The product form with a vendor specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:34 msgid "" -"Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones." +"Finally, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " +":guilabel:`Dropship` checkbox in the :guilabel:`Routes` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37 -msgid "Make sure time is not against you." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Enable the Dropship option in the product inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:36 -msgid "" -"Drop-shipping should take a reasonable amount of time and surely not more " -"than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to" -" be able to provide your customers with a tracking number." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:42 +msgid "Fulfill orders using dropshipping" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44 -msgid "Items have to be available from your supplier." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40 msgid "" -"It's good to know if the product you're selling is available upstream. If " -"you don't have that information, inform your customers that you don't hold " -"the item in stock and that it's subject to availability from a third party." +"When a customer completes an online purchase for a dropshipped product, a " +"sales order will be automatically created with an associated request for " +"quotation (:abbr:`RFQ (Request for Quotation)`) for the supplier. Sales " +"orders can be viewed in the :guilabel:`Sales` app by selecting " +":menuselection:`Orders --> Orders`. Click the :guilabel:`Purchase` smart " +"button at the top right of a sales order to view the associated :abbr:`RFQ " +"(Request for Quotation)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:51 msgid "" -"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our " -"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* " -"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-" -"how-to-use-it-250>`__." +"Dropship sales orders can also be created manually through the " +":guilabel:`Sales` app by selecting :menuselection:`Orders --> Orders --> " +"Create` and adding a product configured for dropshipping." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 -msgid "Configure Drop-Shipping" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Activate the functionality in the *Purchase* application by going to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`." +"A dropship sales order with the Purchase smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:58 msgid "" -"Then, go to the *Inventory* app, in :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` to activate the *Multi-Step Routes* feature. It will allow you to " -"make the *Route* field appear on the sale order lines to specify you send a " -"product via drop-shipping." +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` is confirmed, it becomes a " +"purchase order and a dropship receipt is created and linked to it. The " +"receipt can be viewed by clicking the :guilabel:`Receipt` smart button in " +"the top right corner of the purchase order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Now, in the *Sales* app, go to :menuselection:`Products --> Products`. " -"Select the product you would like to drop-ship and add a vendor pricelist " -"which contains the right supplier, via the purchase tab." +"A dropship purchase order with the Receipt smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76 -msgid "Send Products from the Suppliers Directly to the Customers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:66 msgid "" -"Create a *Sales Order* and add the product on which you just set the vendor." -" Add the *Route* field thanks to the widget on the right of the sale order " -"line. Now, you are able to specify that your products’ route is *Drop-" -"Shipping*." +"The dropship receipt will list the supplier in the :guilabel:`Receive From` " +"section and the customer in the :guilabel:`Destination Location` section. " +"Upon delivery of the product to the customer, click on the " +":guilabel:`Validate` button at the top left of the dropship receipt to " +"confirm the delivered quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89 -msgid "" -"Once the sale order is confirmed, Odoo automatically generates a *Request " -"for Quotation* for the supplier who will proceed to the drop-shipping. You " -"can find it in the *Purchase* app, with the sale order as *Source Document*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Validate the dropship receipt after delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:75 msgid "" -"Once this *Purchase Order* is confirmed, a *Receipt Order* is created and " -"linked to it. The source location is the vendor location and the destination" -" location is the customer location. Then, the product won’t go through your " -"own stock when you validate the dropship document." +"To view all dropship orders, simply navigate to the :guilabel:`Inventory` " +"dashboard and click the teal :guilabel:`# TO PROCESS` button on the " +":guilabel:`Dropship` card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"You can also easily access the dropship document directly from your " -"inventory dashboard." +"Click the green button on the Dropship card to view all dropship orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 @@ -2646,55 +2627,204 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 -msgid "Manage Stock that you don't own" +msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:5 msgid "" -"Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having" -" to buy those items. This technique is called *consignee stock*." +"Most of the time, products stored in a company's warehouse are either " +"purchased from suppliers, or are manufactured in-house. However, suppliers " +"will sometimes let companies store and sell products in the company's " +"warehouse, without having to buy those items up-front. This is called " +"*consignment*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:10 msgid "" -"Consignee stock is a great way for manufacturers and suppliers to launch new" -" products. As resellers may be reluctant to buy a product they are not sure " -"to be able to sell, consignee stock will allow them to offer an item to " -"check its market without having to pay for it in the first place." +"Consignment is a useful method for suppliers to launch new products, and " +"easily deliver to their customers. It's also a great way for the company " +"storing the products (the consignee) to earn something back for their " +"efforts. Consignees can even charge a fee for the convenience of storing " +"products they don't actually own." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:14 -msgid "" -"Of course, Odoo has the ability to manage those consignee stocks through " -"advanced settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:16 +msgid "Enable the consignment setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 msgid "" -"To use this feature, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " -"Settings` in the inventory app. Then, enable the *Consignment* feature in " -"the *Traceability* section. Now, hit save." +"To receive, store, and sell consignment stock, the feature needs to be " +"enabled in the settings. To do this, go to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`, and under the :guilabel:`Traceability` section," +" check the box next to :guilabel:`Consignment`, and then click " +":guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Enabled Consignment setting in Inventory configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 -msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "Recepção de Estoque do Consignatário" +msgid "Receive (and store) consignment stock" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" -"When in the *Inventory* app, open the receipts and create a new reception. " -"On the right side, you will see that a new line called *Assign Owner* has " -"appeared. There, you can specify the partner which owns the stock." +"With the feature enabled in Odoo, consignment stock can now be received into" +" a warehouse. From the main :menuselection:`Inventory` dashboard, click into" +" the :guilabel:`Receipts` section. Then, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:35 +msgid "" +"Consignment stock is not actually purchased from the vendor; it is simply " +"received and stored. Because of this, there are no quotations or purchase " +"orders involved in receiving consignment stock. So, *every* receipt of " +"consignment stock will start by creating manual receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:39 -msgid "If you are the owner, you can leave the field blank." +msgid "" +"Choose a vendor to enter in the :guilabel:`Receive From` field, and then " +"choose the same vendor to enter in the :guilabel:`Assign Owner` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:43 msgid "" -"Once the receipt is validated, the products enter your stock but still " -"belong to the owner. They don’t impact your inventory valuation." +"Since the products received from the vendor will be owned by the same " +"vendor, the :guilabel:`Receive From` and :guilabel:`Assign Owner` fields " +"must match." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:46 +msgid "" +"Once the vendor-related fields are set, enter products into the " +":guilabel:`Product` lines, and set the quantities to be received into the " +"warehouse under the :guilabel:`Done` column. If the :guilabel:`Units of " +"Measure` feature is enabled, the :abbr:`UoM (Units of Measure)` can be " +"changed, as well. Once all the consignment stock has been received, " +":guilabel:`Validate` the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Matching vendor fields in consignment Receipt creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:56 +msgid "Sell and deliver consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:58 +msgid "" +"Once consignment stock has been received into the warehouse, it can be sold " +"the same as any other in-stock product that has the :guilabel:`Can Be Sold` " +"option enabled on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:61 +msgid "" +"To create a sales order, navigate to the :menuselection:`Sales` app, and " +"from the :guilabel:`Quotations` overview, click :guilabel:`Create`. Next, " +"choose a customer to enter into the :guilabel:`Customer` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Customer` *must* be different from the :guilabel:`Vendor` " +"that supplied the consignment stock received (and stored) in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:69 +msgid "" +"Add the consignment product under the :guilabel:`Product` column in the " +"order lines, set the :guilabel:`Quantity`, and fill out any other pertinent " +"product details on the form. Once the quotation is complete, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Sales order of consignment stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:77 +msgid "" +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " +"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " +"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" +" to validate the delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:82 +msgid "Traceability and reporting of consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:84 +msgid "" +"Although consignment stock is owned by the vendor who supplied it, and not " +"by the company storing it in their warehouse, consignment products will " +"*still* appear in certain inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:87 +msgid "" +"To find inventory reports, go to :menuselection:`Inventory --> Reporting`, " +"and choose a report to view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:91 +msgid "" +"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " +"impact on the consignee's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:96 +msgid "Product moves report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:98 +msgid "" +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " +"in this report is the same as any other product: the history of its product " +"moves can be reviewed; the :guilabel:`Quantity Done` and " +":guilabel:`Reference` document are available; and its :guilabel:`Locations` " +"are available, as well. The consignment stock will originate from " +":guilabel:`Partner Location/Vendors`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:106 +msgid "" +"To view a consignment product's moves by ownership, select the " +":guilabel:`Group By` filter, choose the :guilabel:`Add Custom Group` " +"parameter, and then select :guilabel:`From Owner`, and :guilabel:`Apply` to " +"finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Consignment stock moves history." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:115 +msgid "" +"To see forecasted units of consignment stock, go to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Forecasted Inventory`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:119 +msgid "Stock on hand report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:121 +msgid "" +"View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " +"report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " +"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," +" or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:3 @@ -9113,6 +9243,184 @@ msgstr "" msgid "Quality control" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:3 +msgid "Create quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:5 +msgid "" +"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " +"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " +"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " +"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " +"detected by automated processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:11 +msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:14 +msgid "Find and fill out the quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:16 +msgid "" +"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" +" the *Quality* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:19 +msgid "" +"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" +" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " +"quality team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:22 +msgid "" +"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " +"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " +"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " +"created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " +"the quality issue, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:30 +msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " +"originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:33 +msgid "" +":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" +" alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:36 +msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " +"ensure more urgent issues are prioritized" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 +msgid "" +"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " +"information to quality teams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " +"occurring in the future" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " +"that produces the product, and the date assigned" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "An example of a completed quality alert form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:54 +msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:56 +msgid "" +"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " +"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " +"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " +"and select :guilabel:`Quality Alert`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "Access the work order menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:64 +msgid "" +"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " +"section. After saving the form, a new alert will appear on the " +":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " +":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:69 +msgid "Manage existing quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:71 +msgid "" +"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " +"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " +"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " +"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " +"calendar, and pivot table views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:77 +msgid "" +"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " +"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " +"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:3 msgid "Add quality controls" msgstr "" @@ -9198,12 +9506,6 @@ msgid "" "evolution of the quality control point over time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:42 msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" msgstr "" @@ -9748,208 +10050,245 @@ msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 -msgid "Control and know when vendor bills should be paid" +msgid "Bill control policies" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:5 msgid "" -"With Odoo, you can define how your vendor bills are controlled. For each " -"purchase order, you can decide when the related vendor bill should be paid: " -"either before or after you have received your products. You can also check " -"at a glance what is the billing status of each purchase order." +"In Odoo, the *bill control* policy determines the quantities billed by " +"vendors on every purchase order, for ordered or received quantities. The " +"policy selected in the settings will act as the default value and will be " +"applied to any new product created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:12 msgid "" -"With the 3-way matching feature, Odoo compares the information appearing on " -"the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*, and lets you know" -" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " -"fraudulent vendor bills." +"To view the default bill control policy and make changes, go to " +":menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings`, and scroll down to" +" the :guilabel:`Invoicing` section. Here, there are the two :guilabel:`Bill " +"Control` policy options: :guilabel:`Ordered quantities` and " +":guilabel:`Received quantities`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 -msgid "Vendor bills default control policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:17 msgid "" -"As a first step, open your Purchase app and go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` to set the default bill control " -"policy for all the products created onwards." +"The policy selected will be the default for any new product created. The " +"definition of each policy is as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:20 +msgid "" +":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a purchase " +"order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " +"used to generate a draft bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Received quantities`: a bill is created only *after* part of the " +"total order has been received. The products and quantities *received* are " +"used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" +" vendor bill is attempted without receiving anything." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" +msgid "Bill control policy draft bill error message." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:31 msgid "" -"By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " -"as you confirm an order. The quantities mentioned in the purchase order are " -"used to generate the draft bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:26 -msgid "" -"If you choose *On received quantities* instead, you can only create one once" -" you have at least received some of the products you have ordered. The " -"quantities you have received are used to generate the draft bill. If you try" -" to create one without having received any product, you get an error " -"message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" +"If one or two products need a different control policy, the default bill " +"control setting can be overridden by going to the :guilabel:`Purchase` tab " +"in a product's template and modifying its :guilabel:`Control Policy` field." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 -msgid "Change a specific product's control policy" +msgid "Example flow: Ordered quantities" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:38 msgid "" -"If you want to modify a specific product's control policy, go to " -":menuselection:`Products --> Products`, open it, click on *Edit* and go to " -"the *Purchase tab*. There you can change a product's default bill control " -"policy." +"To complete an example workflow using the *ordered quantities* bill control " +"policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Ordered quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:47 -msgid "View a purchase order's billing status" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:42 msgid "" -"Once you confirm an order, you can view its *Billing Status* by going to the" -" *Other Information* tab." +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click " +":guilabel:`Create Bill`. Since the policy is set to *ordered quantities*, " +"the draft bill can be confirmed as soon as it is created, without any " +"products actually being received." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:48 +msgid "Example flow: Received quantities" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 msgid "" -"Below you can find a list of the different *Billing Status*, and when they " -"are displayed, depending on the products' bill control policy." +"To complete an example workflow using the *received quantities* bill control" +" policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Received quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Billing status**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:54 +msgid "" +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click on the " +":guilabel:`Receipt smart button`. Set the quantities in the :guilabel:`Done`" +" column to match the quantities in the :guilabel:`Demand` column, and " +":guilabel:`Validate` the changes. Then, in the purchase order, click " +":guilabel:`Create Bill` and :guilabel:`Confirm`. Since the policy is set to " +"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least " +"some of the quantities are received." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Conditions**" -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63 +msgid "3-way matching" +msgstr "Combinação em 3 vias" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On received quantities*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On ordered quantities*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*Nothing to Bill*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "PO confirmed; no products received" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*(Not applicable)*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "*Waiting Bills*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "All/some products received; bill not created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "PO confirmed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "*Fully Billed*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "All/some products received; draft bill created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "Draft bill created" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:65 +msgid "" +"Activating :guilabel:`3-way matching` ensures that vendor bills are only " +"paid once some or all of the products included in the purchase order have " +"actually been received. To activate it, go to :menuselection:`Purchase --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Invoicing` " +"section. Then, click :guilabel:`3-way matching: purchases, receptions, and " +"bills`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 -msgid "Determine when to pay with 3-way matching" +msgid "" +"3-way matching is *only* intended to work when the bill control policy is " +"set to *received quantities*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:76 +msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:78 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate *3-way" -" matching*." +"When :guilabel:`3-way matching` is activated, vendor bills will display the " +":guilabel:`Should Be Paid` field under the :guilabel:`Other Info` tab. When " +"a new vendor bill is created, the field will be set to :guilabel:`Yes`, " +"since a bill can't be created until at least some of the products included " +"in a purchase order have been received." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" +msgid "Draft bill should be paid field status." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:88 msgid "" -"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " -"received quantities*." +"If the total quantity of products from a purchase order has not been " +"received, Odoo only includes the products that *have* been received in the " +"draft vendor bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 -msgid "Should I pay the vendor bill?" -msgstr "Devo pagar a conta do fornecedor?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:91 msgid "" -"With the feature activated, your vendor bills now display the *Should Be " -"Paid* field under the *Other info* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 -msgid "" -"As you can't create a bill until you have received your products - and if " -"you haven't received all of them, Odoo only includes the products you have " -"received in the draft bill - the *Should Be Paid* status is set to *Yes* " -"when you create one." +"Draft bills can be edited to increase the billed quantity, change the price " +"of the products in the bill, and add additional products to the bill. If " +"this is done, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be set to " +":guilabel:`Exception`. This means that Odoo notices the discrepancy, but " +"doesn't block the changes or display an error message, since there might be " +"a valid reason for making changes to the draft bill." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:97 msgid "" -"If you edit a draft bill to increase the billed quantity, change the price, " -"or add other products, the *Should Be Paid* status is set to *Exception*. It" -" means Odoo notices the discrepancy, but that you might have a valid reason " -"to have done so." +"Once payment has been registered for a vendor bill and displays the green " +":guilabel:`Paid` banner, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be" +" set to :guilabel:`No`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101 msgid "" -"Once the payment has been registered and mentions *Paid*, the *Should Be " -"Paid* status is set to *No*." +"The :guilabel:`Should Be Paid` status on bills is set automatically by Odoo." +" However, the status can be changed manually by clicking the field's drop-" +"down menu inside the :guilabel:`Other Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:106 +msgid "View a purchase order's billing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:108 +msgid "" +"When a purchase order is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be " +"viewed under the :guilabel:`Other Information` tab on the purchase order " +"form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Paid bill in Odoo Purchase" +msgid "Purchase order billing status." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:115 msgid "" -"The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " -"change the status manually when you are viewing a bill in edit mode." +"Below is a list of the different statuses that a :guilabel:`Billing Status` " +"could appear as and when they are displayed, depending on the bill control " +"policy used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid ":guilabel:`Billing Status`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid "**Conditions**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On received quantities*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On ordered quantities*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid ":guilabel:`Nothing to Bill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "PO confirmed; no products received" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "*Not applicable*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid ":guilabel:`Waiting Bills`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "All/some products received; bill not created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "PO confirmed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid ":guilabel:`Fully Billed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "All/some products received; draft bill created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "Draft bill created" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 @@ -10395,152 +10734,162 @@ msgstr "" "apropriados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 -msgid "Don’t run out of stock with reordering rules" +msgid "Configure reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5 msgid "" -"To make sure you never run out of stock, you can define *Reordering Rules* " -"on products. Thanks to them, Odoo can help you replenish your stock " -"automatically when it reaches set quantities or whenever a sales order is " -"created." +"For certain products, it is necessary to ensure that there is always a " +"minimum amount available on hand at any given time. By adding a reordering " +"rule to a product, it is possible to automate the reordering process so that" +" a purchase order is automatically created whenever the amount on hand falls" +" below a set threshold." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:9 -msgid "You need to install the *Inventory app* to use reordering rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:12 -msgid "Configure your storable product" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:11 +msgid "The *Inventory* module must be installed to use reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14 +msgid "Configure products for reordering" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:16 msgid "" -"Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." +"Products must be configured in a specific way before a reordering rule can " +"be added to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:18 +msgid "" +"Starting from the :menuselection:`Inventory`, " +":menuselection:`Manufacturing`, :menuselection:`Purchase`, or " +":menuselection:`Sales` module, navigate to :menuselection:`Products --> " +"Products` and then click :guilabel:`Create` to make a new product. " +"Alternatively, find a product that already exists in the database and click " +"into it's product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:23 +msgid "" +"Next, on the product form, enable reordering by checking the :guilabel:`Can " +"be Purchased` option underneathe the :guilabel:`Product Name` field. " +"Finally, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product` under the " +":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Set the product type in Odoo" +msgid "Configure a product for reordering in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 -msgid "" -"As you are purchasing this product from a vendor, go to the product's " -"*Purchase tab* and add a vendor by clicking on *Add a line*. You can add " -"multiple vendors, but make sure to order them correctly, since reordering " -"rules always use the first vendor in a list. You can add a price, but it " -"isn't necessary for the reordering rule to work. In addition, you can add a " -"minimum quantity you must order to benefit from that price." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:32 +msgid "Add a reordering rule to a product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:34 msgid "" -"If the quantity Odoo has to reorder doesn't match the minimum quantity " -"specified, Odoo selects the next vendor on your list. If you don't have " -"another vendor on your list, the reordering rule won't work. For that " -"purpose, you can add the same vendor multiple times with different prices " -"for different quantities." +"After properly configuring a product, a reordering rule can be added to it " +"by selecting the now visible :guilabel:`Reordering Rules` tab at the top of " +"that product's form, and then clicking :guilabel:`Create` on the " +":guilabel:`Reordering Rules` dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Add vendor to a product in Odoo" +msgid "Access reordering rules for a product from the product page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:42 msgid "" -"By default, a draft purchase order is created. However, if you have enabled " -"*Purchase Agreements*, you can *Propose a call for tenders* instead as shown" -" in the image above. For more information, see " -":doc:`../manage_deals/agreements`" +"Once created, the reordering rule can be configured to generate purchase " +"orders automatically by defining the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:45 msgid "" -"Next, make sure the correct route is selected under the Inventory tab of " -"your product. If you created your product within the Purchase app, the *Buy*" -" route is selected by default. If you are looking to dropship your product, " -"select *Dropship*." +":guilabel:`Location` specifies where the ordered quantities should be stored" +" once they are received and entered into stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Choose product routes in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 -msgid "Set up your reordering rule" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity` sets the lower threshold for the reordering rule " +"while :guilabel:`Max Quantity` sets the upper threshold. If the stock on " +"hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created " +"to replenish it up to the maximum quantity." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 -msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" -"Once you are on the product's reordering rules page, click on *Create*." +"If :guilabel:`Min Quantity` is set to `5` and :guilabel:`Max Quantity` is " +"set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be " +"created for 21 units of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity` can be configured so that products are only " +"ordered in batches of a certain quantity. Depending on the number entered, " +"this can result in the creation of a purchase order that would put the " +"resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max " +"Quantity` field." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61 msgid "" -"You can access and create reordering rules from :menuselection:`Inventory " -"--> Configuration --> Reordering Rules` and from :menuselection:`Inventory " -"--> Operations --> Replenishment`. By default, the replenishment view " -"presents a summary of all the products that you might need to purchase to " -"fulfill your sales orders. From there, you can ask Odoo with a single click " -"to order a product once or automate all orders for that product, future " -"orders included." +"If :guilabel:`Max Quantity` is set to `100` but :guilabel:`Multiple " +"Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " +"will be created for 200 units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:68 -msgid "Define quantities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 msgid "" -"You can set a **minimum quantity** your stock should always have. Once set, " -"if your stock goes below the minimum quantity, and if you selected the Buy " -"route, a request for quotation is automatically generated to reach that " -"minimum quantity, plus any additional quantity needed to fill in a sales " -"order for example." +":guilabel:`UoM` specifies the unit of measurement by which the quantity will" +" be ordered. For discrete products, this should be set to `Units`. However, " +"it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for " +"non-discrete products like water or bricks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:75 -msgid "" -"If you set a **maximum quantity**, every time the product has to be " -"replenished, enough products are reordered to reach the maximum quantity." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 +msgid "Configure the reordering rule in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74 +msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:76 msgid "" -"If you want to order only the exact quantity needed to fill in a sales order" -" for example, set both both the minimum and maximum quantity to **zero**. " -"The quantity mentioned in the sales order is then used by the reordering " -"rule." +"Reordering rules will be automatically triggered by the scheduler, which " +"runs once a day by default. To trigger reordering rules manually, navigate " +"to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. On the pop-" +"up window, confirm the manual action by clicking :guilabel:`Run Scheduler`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82 msgid "" -"You can also add a **quantity multiple** to only order products in batches " -"of a certain quantity. Click on the optional columns drop-down menu, and " -"select *Multiple Quantity* to show the column. Bear in mind that you might " -"go over the maximum quantity you set if your rule includes a quantity " -"multiple, as Odoo orders enough products to reach the maximum quantity and " -"respect the set quantity multiple." +"Manually triggering reordering rules will also trigger any other scheduled " +"actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Create a reordering rule in Odoo" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:85 +msgid "Manage reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:87 msgid "" -"If you selected multiple routes for the same product under its Inventory " -"tab, make sure to select your *Preferred Route* on your reordering rule by " -"clicking on the optional columns drop-down menu, adding the *Preferred " -"Route* column, and selecting the right route." +"To manage the reordering rules for a single product, navigate to that " +"product page's form and select the :guilabel:`Reordering Rules` tab at the " +"top of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:90 +msgid "" +"To manage all reordering rules for every product, go to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`. From this" +" dashboard, typical bulk actions in Odoo can be performed such as exporting " +"data or archiving rules that are no longer needed. As well, the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By` or triple-dotted menu on the form " +"are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 04382dfd6..7be8150cd 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,21 +5,21 @@ # # Translators: # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 -# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 -# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023 # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2023 +# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Last-Translator: Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,6 +30,508 @@ msgstr "" msgid "Productivity" msgstr "Produtividade" +#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 +msgid "" +"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " +"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " +"your schedule so you never miss a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 +msgid "Setup in Google" +msgstr "Configuração no Google" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 +msgid "Enable Google Calendar API" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 +msgid "" +"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " +"API. Then, go to the `Google API Console " +"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 +msgid "" +"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " +"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" +" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" +" to store credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:33 +msgid "" +"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:35 +msgid "" +"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:41 +msgid "" +"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" +" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " +":guilabel:`Enable`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:49 +msgid "Create credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:51 +msgid "" +"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " +"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " +"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " +"API credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:55 +msgid "" +"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" +" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " +":guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:62 +msgid "" +"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " +":guilabel:`App name` field, select your email address for the " +":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " +":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " +":guilabel:`Save and Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 +msgid "" +"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " +"Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:69 +msgid "" +"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " +"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " +"Database* for the :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " +":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:75 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " +"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " +"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " +":guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 +msgid "" +"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " +"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" +" a Client ID and Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:87 +msgid "Client ID & Client Secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:89 +msgid "" +"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " +"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" +" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " +"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 +msgid "" +"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " +"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " +"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " +"Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:102 +msgid "Setup in Odoo" +msgstr "Configuração em Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:104 +msgid "" +"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" +" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " +"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:112 +msgid "" +"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " +"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " +":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116 +msgid "" +"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " +":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:124 +msgid "" +"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " +"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " +"to authorize Odoo to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 +msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 +msgid "Outlook Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 +msgid "" +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +msgid "" +"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +msgid "" +"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +msgid "" +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " +"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +msgid "" +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +msgid "Configuration in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +msgid "" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +msgid "" +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +msgid "Sync with Outlook" +msgstr "Sincronizar com Outlook" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +msgid "" +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +msgid "" +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +msgid "" +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +msgid "" +"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" +" in both accounts (Outlook and Odoo)." +msgstr "" +"A sincronização é um processo bidirecional, o que significa que os eventos " +"são reconciliados em ambas as contas (Outlook e Odoo)." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +msgid "" +"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " +"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of " +"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" +" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" +" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " +"internal and external users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`google`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" msgstr "Mensagens" @@ -101,7 +603,7 @@ msgid "" "integrations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." msgstr "" @@ -123,7 +625,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "" "The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " "section." @@ -142,7 +644,7 @@ msgid "" "changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." msgstr "" @@ -164,7 +666,7 @@ msgid "" ":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." msgstr "" @@ -174,7 +676,7 @@ msgid "" "your own list of ICE servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "" @@ -213,7 +715,7 @@ msgstr "" "Acesse suas *Preferências* e escolha como você gostaria que suas " "notificações fossem tratadas." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -234,7 +736,7 @@ msgstr "" "As mensagens podem então ser *marcadas como Todo*, *Replicado*, ou *marcadas" " como Lido*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -246,7 +748,7 @@ msgstr "" "As mensagens marcadas como *Mark as Todo* também são mostradas em *Starred*," " enquanto as *Marked as Read* são movidas para *History*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -266,7 +768,7 @@ msgstr "" "recebe notificações push para as mensagens enviadas a você, apesar de onde " "você está em Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss" @@ -288,7 +790,7 @@ msgstr "" "Para iniciar uma conversa, clique em *Nova Mensagem* no menu *Mensagem*, ou " "vá para *Discussão* e envie uma *Mensagem Direta*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" @@ -321,7 +823,7 @@ msgstr "" "Uma notificação é enviada ao usuário mencionado ou para sua *caixa de " "entrada* ou por e-mail, dependendo de suas configurações." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -369,7 +871,7 @@ msgstr "Branco = offline" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avião = fora do escritório" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -410,7 +912,7 @@ msgstr "" "Acesse e gerencie suas atividades onde quer que você esteja em Odoo pelo " "menu *Atividades*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -427,7 +929,7 @@ msgstr "" "As atividades podem ser planejadas e gerenciadas a partir da conversa, " "clicando em *Atividade programada*, ou através das visões Kanban." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -446,7 +948,7 @@ msgstr "" "e-mail, reunião, etc.). Entretanto, é possível definir novos tipos de " "atividades para: 'Menuselection:`Settings --> Activity types'." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " "Discuss" @@ -473,7 +975,7 @@ msgstr "" "Odoo ajuda você a planejar um fluxo de atividades, permitindo que você " "defina *Atividades seguintes recomendadas*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" "Discuss" @@ -487,7 +989,7 @@ msgstr "" "Uma vez que a respectiva atividade esteja concluída, selecione *Done & " "Schedule Next* e os próximos passos são sugeridos a você." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" "shown for Odoo Discuss" @@ -526,7 +1028,7 @@ msgstr "" "Um canal *público* pode ser visto por todos, enquanto um *Privado* só é " "visível para os usuários convidados para ele." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "" @@ -554,7 +1056,7 @@ msgstr "" "Você pode configurar o nome, descrição, apelido de e-mail e privacidade de " "um canal clicando no ícone *Configurações de canal* na barra lateral." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -584,7 +1086,7 @@ msgstr "" "adicionar seus membros, ou, vá para a página principal do Discuss, selecione" " o canal e clique em *Convidar*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" @@ -624,7 +1126,7 @@ msgstr "" "A ativação desta opção permite *Moderar este canal*, o que significa que as " "mensagens terão de ser aprovadas antes de serem enviadas." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -644,7 +1146,7 @@ msgstr "" "Marcar *Enviar diretrizes aos novos assinantes* para enviar automaticamente " "instruções aos recém-chegados." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" @@ -658,7 +1160,7 @@ msgstr "" "Os moderadores podem: *Aceitar*, *Rejeitar*, *Descartar*, *Permitir sempre* " "ou *Ban* mensagens." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -679,7 +1181,7 @@ msgstr "" "endereços de e-mail por canal moderado para proibi-los automaticamente de " "enviar mensagens." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" @@ -702,7 +1204,7 @@ msgstr "" "inteligente de filtrar as conversas e encontrar rapidamente aquela que você " "precisa." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" @@ -730,7 +1232,7 @@ msgstr "" "busca aceita wildcards usando o caractere de sublinhado *(_)* para " "representar um único caractere." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "" @@ -927,6 +1429,434 @@ msgstr "" "você acabou de baixar. Insira o cartão SD IoT Box em seu computador e " "selecione-o. Clique em *Flash* e aguarde que o processo termine." +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 +msgid "HTTPS certificate (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 +msgid "What is HTTPS?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 +msgid "" +"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to " +"send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " +"security of data transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption " +"protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer " +"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " +"(SSL)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the " +"transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure " +"Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" +" they say they are." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 +msgid "" +"In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" " +"will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` connection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 +msgid "Why is it needed?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 +msgid "" +"In order to communicate with certain network devices (in particular for " +"payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " +"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 +msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 +msgid "" +"The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate is automatic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to " +"`<https://www.odoo.com>`_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box and database are eligible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 +msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 +msgid "" +"The database should be a **production** instance. The database instance " +"should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 +msgid "The Odoo subscription must:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 +msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 +msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 +msgid "" +"If the subscription is linked to a `<https://www.odoo.com>`_ portal user " +"check the information on the portal subscription page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 +msgid "" +"In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " +":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 +msgid "" +"If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " +"or Partner regarding the matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 +msgid "" +"Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " +"errors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 +msgid "" +"If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" " +"generation or reception, a specific error will code be given on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 +msgid "" +"Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for " +"the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if" +" it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " +"page to see if the error disappears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +msgid "Reason:" +msgstr "Motivo:" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87 +msgid "" +"The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " +"instance is not connected with the IoT box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +msgid "Solution:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +msgid "Ensure that the server is configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 +msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 +msgid "" +"An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate file is readable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +msgid "" +"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " +"missing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 +msgid "" +"Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " +":guilabel:`Credential`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 +msgid "" +"An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"tried to reach `<https://www.odoo.com>`_. The causes are likely due to the " +"network infrastructure/configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 +msgid "" +"The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " +"communicate with `<https://www.odoo.com>`_. This may be due to network " +"devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " +"configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 +msgid "" +"More information regarding the error that occurred can be found in the full " +"request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" box logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +msgid "" +"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an " +"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTTP/Status>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +msgid "" +"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " +"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" +" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +msgid "" +"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's " +"possible that it is down due to maintenance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there" +" is nothing that can be done but instead wait for it to recover." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support" +" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 " +"digits status code next to the code error is included in the support ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " +"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " +"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " +"<iot/iot-eligibility>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +msgid "" +"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" +" for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` " +"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " +"application on that specific device's form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +msgid "" +"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" +" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " +"be established." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "" +"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " +"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +msgid "" +"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " +"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" +" regarding the certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +msgid "Domain Name System (DNS) issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +msgid "" +"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " +":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " +"`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely " +"running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it " +"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +msgid "" +"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" +" different browsers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +msgid "" +"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " +"changed, change the DNS to use `Google DNS " +"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +msgid "" +"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" +" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " +"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. This will " +"need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual " +"device configuration processes can be found on the website of the device's " +"manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +msgid "" +"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " +"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" +" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Use a IoT Box para o PDV" @@ -1784,7 +2714,7 @@ msgid "" "connected." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." msgstr "" @@ -1799,7 +2729,7 @@ msgstr "" "página inicial da *IoT Box* e clique em *lista de motoristas*. Em seguida, " "clique em drivers de carga." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "" @@ -1818,7 +2748,7 @@ msgstr "" "que você deseja configurar, depois clique em *Edit* e ative o recurso *IoT " "Box*." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." msgstr "" @@ -1830,7 +2760,7 @@ msgstr "" "Agora, escolha a *IoT Box* no menu suspenso e verifique a opção *Electronic " "Scale*. Em seguida, clique em salvar." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" @@ -1846,7 +2776,7 @@ msgstr "" "abre a tela da balança, onde o caixa pode pesar o produto e adicionar o " "preço correto ao carrinho." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" @@ -1861,7 +2791,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." msgstr "" @@ -1919,7 +2849,7 @@ msgid "" ":guilabel:`POS Client display` screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT Box." @@ -1931,7 +2861,7 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." msgstr "" @@ -1990,7 +2920,7 @@ msgid "" "and update when changes are performed on the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "" @@ -2045,7 +2975,7 @@ msgid "" " line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "knowledge's user interface" msgstr "" @@ -2123,7 +3053,7 @@ msgstr "" msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" msgstr "" @@ -2187,7 +3117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 @@ -2599,7 +3529,7 @@ msgid "" " creation window, click anywhere." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "Dropdown of property fields types" msgstr "" @@ -2665,7 +3595,7 @@ msgstr "" msgid "Some **field types** need to be configured:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "property configuration form" msgstr "" @@ -2885,7 +3815,7 @@ msgid "" "the bottom right corner of the inbox to reveal it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "" @@ -2895,7 +3825,7 @@ msgid "" " Inbox Addin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." msgstr "" @@ -2920,12 +3850,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in " "order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to " @@ -2934,18 +3864,17 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:147 msgid "" "In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side " "panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click" @@ -2953,21 +3882,20 @@ msgid "" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:155 msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 msgid "" "Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the " "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " @@ -2975,7 +3903,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:163 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The " "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" @@ -3017,7 +3945,7 @@ msgid "" "the Mail Plugin files onto the user's computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "" @@ -3043,19 +3971,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" "Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master " -"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the " -"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files " -"as a Google Project." +"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In the " +":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " +"`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" -"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " -"instructions on the :guilabel:`README` file." +"Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file called " +":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " +"file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" +"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " +"instructions on the :guilabel:`README.md` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:129 +msgid "" "After that, share the Google Project with the Gmail account that the user " "wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and " ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" @@ -3250,7 +4185,6 @@ msgid "" "then *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "" @@ -4897,7 +5831,7 @@ msgid "" "--> Select or Create a report --> Report --> Select a Paper format`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports" msgstr "" @@ -4934,7 +5868,7 @@ msgid "" "Companies --> Update Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External header" msgstr "" @@ -4946,7 +5880,7 @@ msgid "" " number." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External footer" msgstr "" @@ -5157,7 +6091,7 @@ msgid "" "Select an element on the report to access the element's options and edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" msgstr "" @@ -5498,10 +6432,6 @@ msgid "" "Date Field` after activating the view." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index eede4f16e..1457891d6 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 -# Marcos Rodrigues, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 +# Marcos Rodrigues, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -110,11 +110,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:25 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" @@ -6988,41 +6987,6 @@ msgstr "" "Ao clicar em enviar, o Odoo enviará um email com a fatura pro-forma em " "anexo." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 -msgid "Sell subscriptions" -msgstr "Vender assinaturas" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 -msgid "" -"Selling subscription products will give you predictable revenue, making " -"planning ahead much easier." -msgstr "" -"Vender produtos de assinatura proporcionará uma receita previsível, tornando" -" o planejamento com antecedência muito mais fácil." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 -msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "Faça uma assinatura de um pedido de vendas" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 -msgid "" -"From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select " -"the subscription product your previously created from the Subscriptions App." -msgstr "" -"A partir do aplicativo de vendas, crie uma cotação para o cliente desejado e" -" selecione o produto de assinatura que você criou anteriormente a partir do " -"aplicativo de assinaturas." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:14 -msgid "" -"When you confirm the sale the subscription will be created automatically. " -"You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " -"upper right corner." -msgstr "" -"Quando você confirmar a venda, a assinatura será criada automaticamente. " -"Você verá um link direto do pedido de venda para a assinatura no canto " -"superior direito." - #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" msgstr "Faturamento com base em tempo e materiais" @@ -9291,7 +9255,6 @@ msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" msgstr "Crie o seu primeiro modelo" @@ -9602,339 +9565,138 @@ msgstr "" msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." msgstr "Com a Odoo Sales, agora é muito simples lidar com termos e condições." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" msgstr "Assinaturas" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:7 msgid "" -"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: sell new " -"contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" -" on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." +"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: :ref:`sell new " +"contracts <subscriptions/quotations>`, :doc:`upsell customers " +"<subscriptions/upselling>`, keep the churn under control, and :doc:`generate" +" reports <subscriptions/reports>` on the main KPIs: MRR, ARR, retention, " +"churn, upselling, etc." msgstr "" -"**Odoo Assinaturas** é usado para executar negócios recorrentes: vender " -"novos contratos, revender clientes, manter a rotatividade sob controle e ter" -" relatórios sobre os principais KPIs: MRR, ARR, retenção, rotatividade, " -"venda, etc." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 -msgid "Add subscription products" -msgstr "Adicionar produtos de assinatura" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:14 +msgid ":doc:`subscriptions/products`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +msgid ":doc:`subscriptions/plans`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16 +msgid ":doc:`subscriptions/upselling`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17 +msgid ":doc:`subscriptions/renewals`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18 +msgid ":doc:`subscriptions/closing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19 +msgid ":doc:`subscriptions/automatic_alerts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20 +msgid ":doc:`subscriptions/reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:25 +msgid "Subscription quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 +msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:30 msgid "" -"To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" -" application, you must follow these steps:" +"To create a new subscription, click on :guilabel:`New` from the Subscription" +" or the :doc:`Sales <sales>` app. You can either:" msgstr "" -"Para vender adequadamente suas assinaturas usando nosso incrível aplicativo " -"**Odoo Subscriptions**, você deve seguir estes passos:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 -msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr "**Criar seus próprios modelos de assinatura***" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 -msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr "" -"**Crie seus próprios produtos de assinatura com as configurações certas***" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:33 msgid "" -"As a result, you will be able to manage your subscriptions like any other " -"product, create your quotations and continue the sales flow to track the " -"number of subscriptions you sell and manage the revenue they generate." +"Select a :doc:`subscription plan <subscriptions/plans>` to prefill the " +"quotation instantly, or" msgstr "" -"Como resultado, você poderá gerenciar suas assinaturas como qualquer outro " -"produto, criar suas cotações e continuar o fluxo de vendas para acompanhar o" -" número de assinaturas que você vende e gerenciar a receita que elas geram." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:34 msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Subscription products` to learn how " -"you can configure your own subscription products. You have the possibility " -"to create a new product or edit an existing one. Once named, be careful to " -"select the option *Can be sold* and deselect *Can be purchased*. For the " -"product type, it is recommended to use *Service* for subscription products " -"as they are non-material products that you provide to your customers. " -"Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." -msgstr "" -"Ir para :menuselection:`Subscriptions --> Subscription products` para " -"aprender como você pode configurar seus próprios produtos de assinatura. " -"Você tem a possibilidade de criar um novo produto ou editar um produto já " -"existente. Uma vez nomeado, tenha cuidado para selecionar a opção *Pode ser " -"vendido* e desmarcar *Pode ser comprado*. Para o tipo de produto, é " -"recomendável usar *Serviço* para produtos de assinatura, pois são produtos " -"não-materiais que você fornece a seus clientes. Finalmente, você pode " -"adaptar seus preços e também adicionar uma referência interna." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 -msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +"Fill out the quotation normally, making sure to select a recurrence and an " +"end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " +"<subscriptions/products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 msgid "" -"In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " -"*Subscription products* option is activated. In fact, if you create a " -"subscription product from the **Odoo Subscriptions** application, this " -"option is selected by default. However, if you create a product from another" -" application, it is not the case." +"You can define different invoice and delivery addresses by enabling the " +":doc:`Customer Addresses <sales/send_quotations/different_addresses>` " +"feature." msgstr "" -"Na guia Vendas, abaixo da seção Assinaturas, certifique-se de que a opção " -"*Produtos de Assinatura* esteja ativada. De fato, se você criar um produto " -"de assinatura a partir do aplicativo **Assinaturas**Odoo, esta opção é " -"selecionada por padrão. Entretanto, se você criar um produto a partir de " -"outro aplicativo, não é este o caso." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 -msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." -msgstr "" -"Você também pode escolher os modelos de assinatura que deseja utilizar." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:44 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:46 msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to create, edit and manage " -"your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` before creating " -"your own subscription products. Once created, check out our documentation on" -" how to :doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " -"flow." +"Send the quotation to the customer for confirmation by clicking on " +":guilabel:`Send by email`, or confirm it immediately by clicking on " +":guilabel:`Confirm`." msgstr "" -"Certifique-se de verificar nossa documentação sobre como criar, editar e " -"gerenciar seus próprios :doc:`Modelos de assinatura " -"<.../.../subscrições/configuração/subscrição_templates>` antes de criar seus" -" próprios produtos de assinatura. Uma vez criado, verifique nossa " -"documentação sobre como :doc:`Criar uma cotação utilizando produtos de " -"assinatura <.../.../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, para " -"completar o fluxo de vendas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" -msgstr ":doc:`.../.../subscrições/configuração/subscrição_modelos" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:85 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" -msgstr ":doc:`.../.../subscrições/fluxo_vendas/criar_uma_quotação`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3 -msgid "Use subscription templates" -msgstr "Use modelos de assinatura" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:50 msgid "" -"The subscription business model is becoming more popular. Are you wondering " -"why?" +"Click on :guilabel:`Customer Preview` to preview the customer portal where " +"the customer can view their quotation, sign and pay it, and communicate with" +" you." msgstr "" -"O modelo de negócios de assinaturas está se tornando mais popular. Você está" -" se perguntando por quê?" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:7 -msgid "For **customers**, value lies in **convenience**:" -msgstr "Para os **clientes**, o valor está em **conveniência***:" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:56 +msgid "Automatic payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:58 msgid "" -"Subscriptions simplify the business process. Indeed, subscribers never have " -"to remember to renew their orders every month, which gives them the " -"assurance that they will have everything they need before they actually need" -" it." +"You can require the customer to set an automatic payment method and pre-pay " +"the subscription's first occurrence before they can confirm their quotation." +" To do so, go to the :guilabel:`Other Info` tab of the quotation and check " +"the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field." msgstr "" -"As assinaturas simplificam o processo comercial. De fato, os assinantes " -"nunca precisam se lembrar de renovar seus pedidos todos os meses, o que lhes" -" dá a garantia de que terão tudo o que precisam antes de realmente " -"precisarem." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 -msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "As assinaturas ajudam os clientes a manter o orçamento." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:63 msgid "" -"For **businesses**, value lies in the **ability to predict recurring " -"revenue**:" +"If you leave :guilabel:`Payment` unchecked, the customer doesn't have to " +"pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not " +"automatic and that the customer must pay each invoice manually." msgstr "" -"Para as **empresas***, o valor está na **possibilidade de prever a receita " -"recorrente***:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:68 msgid "" -"Subscriptions reduce customer churn rate and significantly increase customer" -" retention." -msgstr "" -"As assinaturas reduzem a taxa de rotatividade do cliente e aumentam " -"significativamente a retenção de clientes." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:17 -msgid "" -"Subscriptions provide much higher payment security for your business. They " -"stabilize and maintain recurring revenue streams by guaranteeing monthly " -"revenues and adding value to your business." -msgstr "" -"As assinaturas proporcionam uma segurança de pagamento muito maior para sua " -"empresa. Elas estabilizam e mantêm fluxos de receita recorrentes, garantindo" -" receitas mensais e agregando valor ao seu negócio." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:27 -msgid "" -"**Odoo Subscriptions** help you save time and money. Subscription templates " -"can help you generate recurring invoices and manage renewals at a fast pace." -" With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own " -"subscription templates." -msgstr "" -"**As assinaturas do Odoo** ajudam a economizar tempo e dinheiro. Os modelos " -"de assinatura podem ajudá-lo a gerar faturas recorrentes e gerenciar as " -"renovações em um ritmo rápido. Com Odoo, você tem a possibilidade de criar, " -"editar e gerenciar seus próprios modelos de assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. By default, Odoo suggests you two types of subscription (MON - " -"Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " -"your own ones." -msgstr "" -"Ir para :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates'. Por padrão, Odoo sugere dois tipos de assinatura (MON - " -"Assinatura mensal *vs* YEA - Assinatura anual). Você também pode criar suas " -"próprias assinaturas." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +"If the online confirmation requires a pre-payment, your customer can select " +"only the :ref:`payment providers <payment_providers/supported_providers>` " +"that have the :ref:`tokenization feature " +"<payment_providers/features/tokenization>`. This ensures that the customer " +"is automatically charged at each new period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 -msgid "" -"The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" -" and **Odoo Invoicing** as they work integrated." -msgstr "" -"O aplicativo **Odoo Subscriptions** instala automaticamente **Odoo Sales*** " -"e **Odoo Invoicing*** à medida que trabalham integrados." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " -"need to do is give your template a name. After that, choose an *Invoicing " -"period* and specify whether you would like to invoice your customers per " -"*Days*, *Weeks*, *Months* or *Years*. On *Duration*, determine if the " -"subscription must go on *Forever* (until it’s manually closed), or for a " -"*Fixed amount* of time. Among the payment options, an additional field " -"called *Invoice email* appears when you choose *Send*, *Send & try to " -"charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " -"invoice email template to your subscription templates." -msgstr "" -"Você pode criar um novo modelo ou editar um modelo já existente. A primeira " -"coisa que você precisa fazer é dar um nome ao seu modelo. Depois disso, " -"escolha um *Período de faturamento* e especifique se você gostaria de " -"faturar seus clientes por *dias*, *Semanas*, *Meses* ou *Anos*. Em " -"*Duração*, determine se a assinatura deve continuar *Para sempre* (até ser " -"fechada manualmente), ou por um *Tempo fixo* de tempo. Entre as opções de " -"pagamento, um campo adicional chamado *Email de fatura* aparece quando você " -"escolhe *Enviar*, *Enviar e tentar cobrar* ou *Enviar após o pagamento bem " -"sucedido*. Este campo permite que você adicione um modelo de e-mail de " -"fatura a seus modelos de assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 +msgid "Automatic alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 -msgid "" -"For each template, you can also choose if you want your customers to be able" -" to close their subscriptions or not. If enabled, you can set an *Automatic " -"closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " -"options." -msgstr "" -"Para cada modelo, você também pode escolher se deseja ou não que seus " -"clientes possam fechar suas assinaturas. Se ativado, você pode definir um " -"limite *Fechamento automático* e especificar as opções *Grupo de assinatura*" -" e *Periódico*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 -msgid "" -"On each template, you can add your **Terms and Conditions**. Specifying " -"terms and conditions is essential to set out important contractual points " -"between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," -" complaints, etc.)." -msgstr "" -"Em cada modelo, você pode adicionar seus **Terms e Condições***. A " -"especificação dos termos e condições é essencial para estabelecer pontos " -"contratuais importantes entre os clientes e os vendedores (pagamento, " -"política de reembolso, cancelamento, reclamações, etc.)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 -msgid "" -"Finally, if you want to know the basic running health status of your " -"subscriptions, you also have access to a specific tab called **Health " -"Check**. There, you can edit and create your own filters to define what is a" -" subscription in good health *vs* bad health. The system automatically " -"summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " -"to manage them in one click." -msgstr "" -"Finalmente, se você quiser saber o estado básico de saúde de suas " -"assinaturas, você também tem acesso a uma guia específica chamada **Health " -"Check***. Lá, você pode editar e criar seus próprios filtros para definir o " -"que é uma assinatura em boa saúde *vs* má saúde. O sistema resume " -"automaticamente todos os registros correspondentes a estes filtros e você é " -"capaz de gerenciá-los com um clique." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Health check on Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 -msgid "" -"After creating your own subscription templates, be sure to check out our " -"documentation on how to create, edit and manage your own :doc:`Subscription " -"products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " -"complete the sales flow." -msgstr "" -"Após criar seus próprios modelos de assinatura, não deixe de conferir nossa " -"documentação sobre como criar, editar e gerenciar seus próprios " -":doc:`Produtos de assinatura " -"<.../.../subscrições/configuração/subscrição_produtos>`, para completar o " -"fluxo de vendas." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:81 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:84 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" -msgstr ":doc:`.../.../subscrições/configuração/subscrição_produtos" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 -msgid "Follow-up" -msgstr "Cobrança" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 -msgid "Set up automatic alerts" -msgstr "Configurar alertas automáticos" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" "Now that your subscriptions are up and running, you want to stay up-to-date " "with your customers. Some automation would be appreciated since you would " @@ -9946,7 +9708,7 @@ msgstr "" " percorrer a lista de todos os seus assinantes para verificar como as coisas" " estão indo. É para isso que serve o recurso *Alertas Automáticos*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" "For example, when customers subscribe to your magazine, you would probably " "want to send them an email to welcome them and express your gratitude. Or, " @@ -9960,7 +9722,7 @@ msgstr "" "provavelmente gostaria de agendar uma ligação com eles para entender as " "razões de sua insatisfação." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:14 msgid "" "With **Odoo Subscriptions**, you can set automatic emails, create a \"Call\"" " task for one of your salespeople so that he/she can try to understand your " @@ -9974,11 +9736,11 @@ msgstr "" "automaticamente pesquisas de satisfação para que os clientes possam avaliar " "seus serviços? Tudo isso agora é possível." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" msgstr "Criar um novo alerta automático" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:22 msgid "" "The following example shows how to create a new automatic alert to send " "satisfaction surveys to your customers, by email, after one month of " @@ -9990,11 +9752,11 @@ msgstr "" "assinatura. Para fazer isso, vá para :menuselection:`Subscriptions --> " "Configuration --> Alerts', e crie um novo alerta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" " to apply this alert on a subscription template, on a specific customer, or " @@ -10011,7 +9773,7 @@ msgstr "" "taxa de satisfação e até mesmo a etapa à qual você deseja aplicar este " "alerta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." @@ -10019,7 +9781,7 @@ msgstr "" "Neste exemplo, o alerta é aplicado a um produto específico, e a etapa vai de" " *Undefined* a *In Progress*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:40 msgid "" "For the *Action* section, specify the *Action* and the *Trigger on*. If the " "*Trigger on* is set to *Modification*, the action is triggered every time " @@ -10042,7 +9804,7 @@ msgstr "" "assinatura*, *marcar como Renovar*, *Enviar um e-mail para o cliente* e " "*Enviar uma mensagem de texto SMS para o cliente*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:50 msgid "" "In the example above, the *Trigger on* is set to *Timed condition*, " "therefore, a *Trigger date* and *Delay after trigger* need to be specified. " @@ -10054,7 +9816,7 @@ msgstr "" "ser especificados. E como a ação *Enviar um e-mail ao cliente* foi adotada, " "um *Modelo de e-mail* pode ser escolhido." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" "As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " @@ -10064,15 +9826,15 @@ msgstr "" "mês, para os clientes que adquiriram aquele produto específico. A pesquisa " "aparecerá na tagarelice de sua respectiva assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modificar um alerta automático existente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -10080,11 +9842,11 @@ msgstr "" "Por padrão, Odoo sugere um alerta automático chamado *Aja em clientes menos " "satisfeitos*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -10102,7 +9864,7 @@ msgstr "" "clientes estão satisfeitos e que você está tomando medidas se não estiverem." " Ele ajuda a manter as taxas de retenção de clientes muito altas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -10110,19 +9872,567 @@ msgstr "" "Ao editar o alerta, você pode modificar as seções *Aplicar em*, *Ação* e " "*Atividade*, e adaptá-las às suas próprias necessidades." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 -msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" -msgstr ":doc:`.../.../subscrições/relatórios/subscrições_relatórios" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83 +msgid ":doc:`../subscriptions`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 -msgid "Reporting" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84 +msgid ":doc:`plans`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85 +msgid ":doc:`products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 +msgid "Close a subscription" +msgstr "Fechar uma assinatura" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 +msgid "" +"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" +" into getting them to sign up for your products/services. However, many " +"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " +"happening." +msgstr "" +"Perder um cliente é sempre difícil, especialmente se você se esforçar muito " +"para que ele se inscreva em seus produtos/serviços. No entanto, muitas " +"empresas apresentam métodos duvidosos para reduzir a probabilidade de isso " +"acontecer." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:14 +msgid "" +"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " +"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " +"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " +"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " +"understandable that you do not want your customers to be involved in your " +"subscription status." +msgstr "" +"Se você adotar tais métodos, estará entre as empresas que difundem ativa e " +"indiretamente a fobia de assinaturas, que não pensam em como clientes " +"insatisfeitos poderiam impactar seus negócios e, que frustram os clientes de" +" uma forma ou de outra. Entretanto, em algum momento, é compreensível que " +"você não queira que seus clientes estejam envolvidos em seu status de " +"assinatura." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:19 +msgid "" +"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " +"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " +"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " +"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " +"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" +" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." +msgstr "" +"Se você não adotar tais métodos, você está entre as empresas que continuam a" +" evoluir em um modelo de negócios de assinatura de longo prazo, " +"especialmente em uma era de comunicações ultra-rápidas entre clientes " +"insatisfeitos, e que retêm seus clientes, tornando mais fácil para eles " +"saírem se quiserem. Ao dar-lhes a oportunidade de fechar suas próprias " +"assinaturas, seus clientes não se sentem aprisionados porque assinaram seus " +"produtos/serviços." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:25 +msgid "" +"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " +"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " +"whether to give your customers the option to close their subscriptions " +"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" +" we will show you how to do that in our amazing application." +msgstr "" +"Em resumo, a aplicação **Odoo Subscrições** lhe dá a **possibilidade de " +"escolher o que você quer aplicar***. De fato, você pode decidir se dá a seus" +" clientes a opção de fechar suas assinaturas sempre que eles quiserem ou " +"restringir esta possibilidade. Depende de você e nós lhe mostraremos como " +"fazer isso em nossa incrível aplicação." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:33 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " +"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " +"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" +" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " +"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" +" their own subscriptions." +msgstr "" +"Ir para :menuselection:`Subscrições --> Configuration --> Subscription " +"templates`. A partir daí, você pode criar um novo modelo de *Subscrição* ou " +"modificar um já existente. Ao editar seu template, abaixo da guia " +"Faturamento, você tem a possibilidade de ativar a opção *Closable by " +"customer* (Fechável pelo cliente*). Uma vez ativada, esta opção dá a seus " +"clientes o direito de fechar suas próprias assinaturas." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:43 +msgid "" +"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " +"templates <plans>` to fully understand the importance of this feature in a " +"basic flow using the **Odoo Subscriptions** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:49 +msgid "Close your first subscription" +msgstr "Feche sua primeira assinatura" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 +msgid "Administrator view" +msgstr "Visão do administrador" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 +msgid "" +"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " +"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " +"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." +msgstr "" +"Uma vez confirmada, uma cotação torna-se uma ordem de venda e uma nova " +"assinatura é criada automaticamente. Portanto, esta assinatura tem o status " +"*Em andamento*. A partir daí, você tem a possibilidade de fechar a " +"assinatura." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 +msgid "" +"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " +"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " +"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " +"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " +"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " +"subscription." +msgstr "" +"Ao usar o botão inteligente *Fechar*, você tem que entrar com uma razão " +"próxima. Por exemplo, \"Assinatura muito cara\", \"Assinatura não atende às " +"minhas exigências\", \"Assinatura atingiu sua data final\", etc. " +"Imediatamente após confirmar seu motivo de fechamento, você pode observar " +"que o status da assinatura está agora *Closed* e que o motivo de fechamento " +"é mencionado na assinatura." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:72 +msgid "Customer view" +msgstr "Visão do cliente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:74 +msgid "" +"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " +"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " +"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " +"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " +"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " +"Subscription* button." +msgstr "" +"Como explicado anteriormente na parte *Administrator view*, a partir do " +"formulário de assinatura, você também tem a possibilidade de visualizar o " +"que seus clientes vêem ao gerenciar suas assinaturas graças ao botão " +"*Customer preview*. Neste exemplo, o cliente tem a opção de fechar sua " +"assinatura sempre que quiser, devido ao botão *Fechar Assinatura*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 +msgid "" +"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " +"his/her subscription and he/she can even leave a message." +msgstr "" +"Ao utilizar este botão, o cliente pode especificar o motivo do cancelamento " +"de sua assinatura e pode até mesmo deixar uma mensagem." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:90 +msgid "" +"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " +"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " +"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " +"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " +"text added by the customer." +msgstr "" +"Ao confirmar o cancelamento, o cliente é redirecionado para seu portal. O " +"administrador é informado sobre esta modificação. De fato, o status da " +"assinatura torna-se *Closed* e uma nota aparece na tagarelice com a nova " +"etapa, a data final, o motivo de encerramento e o texto de encerramento " +"adicionado pelo cliente." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:100 +msgid "" +"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " +":doc:`Create a quotation using subscription products <../subscriptions>` to " +"understand how subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 +msgid "Subscription plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 +msgid "" +"Subscription plans are :doc:`quotation templates " +"<../sales/send_quotations/quote_template>` specific to **subscriptions** " +"used to preconfigure selectable **plans** and **recurrence periods** to " +"configure quotations quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:12 +msgid "" +"To create a new subscription plan or edit an existing one, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Plans`, and click " +":guilabel:`New` or select an existing plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Subscription plan (quotation template) configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:18 +msgid "When creating a subscription plan, several options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:20 +msgid "The **name** of the plan;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Quotation expires after`: after how many days the quotation " +"expires;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Online confirmation`: if the customer's :guilabel:`Signature` or " +":guilabel:`Payment` confirms the order. Enable both to leave the choice to " +"the customer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Confirmation Mail`: the **mail template** used for the order " +"confirmation mail;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Recurrence`: the recurrence of **recurring products** used with " +"this template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:27 +msgid "" +"Selecting a :guilabel:`Recurrence` enables the following additional options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Duration`: whether **recurring products** used with this template" +" have no **end date**, or if they have a :guilabel:`Fixed` duration. " +"Selecting :guilabel:`Fixed` enables an additional option to select the " +"**duration**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Self Closable`: if enabled, the **customer** can terminate their " +"subscription from their **customer portal**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Automatic Closing`: the number of days after which **unpaid** " +"subscriptions *past* the due date are automatically closed;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Journal`: if set, subscriptions with this template are " +"invoiced in the set journal. If none, the sales journal with the lowest " +"sequence is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:40 +msgid "" +"On each template, you can add specific :doc:`Terms & Conditions " +"<../sales/send_quotations/terms_and_conditions>`. If **terms and " +"conditions** are specified on a template, these will be used instead of the " +"default **terms and conditions** set in the **Sales** app settings (if any " +"are set)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Terms and conditions of subscription plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 +msgid "Recurring products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 +msgid "" +"When creating a subscription, at least one product on the order lines must " +"be configured as :ref:`recurring <subscriptions/product/recurring>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:8 +msgid "" +"If a single product is sold using more than one recurrence period, configure" +" the product's :ref:`time-based pricing <subscriptions/product/time-based-" +"pricing>` to automatically adapt the unit price on the subscription based on" +" the recurrence set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:17 +msgid "" +"To create a recurring product, go to :menuselection:`Subscriptions --> " +"Subscriptions --> Products` and click :guilabel:`New`. Choose a " +":guilabel:`Product Name` and leave :guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can " +"be Sold` enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:24 +msgid "Time-based pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:26 +msgid "" +"To set a recurring product's time-based pricing, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products`, select a " +"product, and open the :guilabel:`Time-based pricing` tab. Click " +":guilabel:`Add a price`, select a :guilabel:`Period`, and set a " +":guilabel:`Price`. Add as many prices as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Daily` and :guilabel:`Hourly` periods cannot be used on recurring" +" products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:37 +msgid "Pricelists" +msgstr "Listas de preços" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:39 +msgid "" +":doc:`Pricelists <../sales/products_prices/prices/pricing>` can be used with" +" recurring products. To do so, go to :menuselection:`Sales --> Products --> " +"Pricelists`, click :guilabel:`New`, name the pricelist, and open the " +":guilabel:`Time-based rules` tab. Click :guilabel:`Add a line`, select a " +":guilabel:`Period`, and set a :guilabel:`Price`. Add as many lines as " +"needed. Once done, the product's :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` tab is automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:49 +msgid "eCommerce" +msgstr "eCommerce" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:51 +msgid "" +"When a recurring product uses :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>`, only the shortest period is " +"used on the eCommerce product page by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:54 +msgid "" +"To let the customer select the period, go to :menuselection:`Subscriptions " +"--> Subscriptions --> Products`, select a product, and open the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Name the :guilabel:`Attribute`, " +"create :guilabel:`Values` for the different periods that should be " +"available, and save manually. Open the :guilabel:`Time-based pricing` tab " +"and select the correct :guilabel:`Product Variants` for each " +":guilabel:`Period`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:61 +msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/managing_products/variants`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 +msgid "Renew a subscription" +msgstr "Renovar uma assinatura" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:5 +msgid "" +"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " +"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " +"access to a product or a service." +msgstr "" +"A característica chave de um modelo de negócios de assinatura é a natureza " +"recorrente dos pagamentos. Neste modelo, os clientes pagam uma quantia " +"recorrente em troca do acesso a um produto ou a um serviço." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:14 +msgid "" +"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " +"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" +" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " +"manual subscription renewals are still the preferred option." +msgstr "" +"Cada assinante experimenta este processo de renovação mensalmente, " +"anualmente, ou às vezes mais, dependendo da duração do contrato. A maioria " +"das empresas de assinatura optam por automatizar seus processos de renovação" +" mas, em alguns casos, a renovação manual da assinatura ainda é a opção " +"preferida." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:18 +msgid "" +"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " +"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" +" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " +"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." +msgstr "" +"Com **Odoo Assinaturas**, você pode ter todas as suas assinaturas em uma " +"única aplicação, sugerir uma renovação automática de assinatura a seus " +"clientes (assim como uma assinatura manual) e, finalmente, filtrar todas as " +"suas assinaturas e encontrar facilmente aquelas para renovar (com a ajuda da" +" etiqueta *Para renovar*)." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:23 +msgid "Renew your first subscription" +msgstr "Renovar sua primeira assinatura" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:25 +msgid "" +"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " +"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " +"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " +"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " +"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " +"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " +"automatically appears in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:38 +msgid "" +"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " +"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " +"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " +"on the top right corner." +msgstr "" +"A etiqueta *Renovar* é automaticamente marcada quando um pagamento falha. " +"Este indicador também aparece no portal do cliente. Para visualizar isso, " +"basta clicar no botão *Pré-visualização do cliente*. A tag *Para renovar* " +"aparece no canto superior direito." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:46 +msgid "" +"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " +"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" +" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " +"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" +" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " +"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." +msgstr "" +"Quando uma assinatura precisa ser renovada, você tem a possibilidade de usar" +" um novo botão chamado *Renovação de cotação*. Ao clicar sobre ele, uma nova" +" cotação é criada. A partir daí, inicie um fluxo básico de vendas que lhe " +"permita enviar a cotação por e-mail a seus clientes ou confirmá-la. É melhor" +" primeiro *Enviar por e-mail* a cotação para seus clientes a fim de ter sua " +"confirmação e, em seguida, *Confirmar* em **Odoo Vendas***." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:53 +msgid "" +"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " +"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " +"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " +"mentioned in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" +"No Chatter desta nova citação, é mencionado que \"Esta ordem de renovação " +"foi criada a partir da assinatura anterior\". Uma vez confirmada por seus " +"clientes, esta cotação se torna uma ordem de venda e uma nova venda é " +"mencionada no canto superior direito da assinatura." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:61 +msgid "" +"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " +"in a list view. The only difference between your two quotations is the " +"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " +"can easily visualize which one is your renewal." +msgstr "" +"Ao clicar no botão *Vendas*, você tem um resumo de seus pedidos de venda em " +"uma visualização de lista. A única diferença entre suas duas cotações é a " +"descrição abaixo da categoria *Gestão de Assinaturas*. Lá, você pode " +"visualizar facilmente qual delas é a sua renovação." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:70 +msgid "Visualize your subscriptions to renew" +msgstr "Visualize suas assinaturas para renovar" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:72 +msgid "" +"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " +"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " +"filter *To renew*." +msgstr "" +"Finalmente, se você quiser visualizar todas as suas assinaturas e encontrar " +"facilmente as para renovar, você pode ir ao seu painel *Subscrições* e usar " +"o filtro *Para renovar*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 +msgid "Reports" msgstr "Relatórios" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 -msgid "Generate subscription reports" -msgstr "Gerar relatórios de assinatura" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 msgid "" "As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " "is key to success. And particularly so when we offer subscription services " @@ -10132,7 +10442,7 @@ msgstr "" "indo, é a chave do sucesso. E particularmente quando oferecemos serviços ou " "produtos de assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 msgid "" "Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " "certain essential concepts to the proper understanding of the following " @@ -10141,7 +10451,7 @@ msgstr "" "Antes de chegar ao cerne da questão, é muito importante lembrar certos " "conceitos essenciais para a compreensão adequada dos relatórios a seguir:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:11 msgid "" "**Monthly Recurring Revenue (MRR)**: MRR is arguably the most important " "metric for subscription businesses. It shows the monthly revenue earned with" @@ -10154,7 +10464,7 @@ msgstr "" "consistente usado para acompanhar todas as receitas recorrentes ao longo do " "tempo, em incrementos mensais." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 msgid "" "**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " "on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" @@ -10164,11 +10474,11 @@ msgstr "" " atual, para estimar o desempenho do próximo ano. Entretanto, esta " "estimativa não leva em conta as variações e o crescimento." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" " else than subscription-based products or services. This includes gains of a" @@ -10180,7 +10490,7 @@ msgstr "" "de natureza rara ou única que são improváveis de ocorrer no curso normal das" " empresas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 msgid "" "**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " "buying products or services from your business. Customer retention can be a " @@ -10191,7 +10501,7 @@ msgstr "" "clientes pode ser um desafio, pois você deve provar que é digno da confiança" " de seus clientes." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:31 msgid "" "**Churn Rate**: Also known as the Rate of Attrition or Customer Churn, the " "churn rate can be defined, in this case, as the percentage of subscribers " @@ -10204,11 +10514,11 @@ msgstr "" "dentro de um determinado período de tempo. Podemos distinguir dois tipos de " "Churn:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:35 msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." msgstr "**Logo Churn***: Corresponde à taxa de cancelamento da assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:37 msgid "" "**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " "rate." @@ -10216,18 +10526,18 @@ msgstr "" "**Revenue Churn***: Corresponde à taxa de perda de receita mensal " "recorrente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." msgstr "Imaginemos um aumento de 2$ em um serviço de assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:42 msgid "" "We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " "of 15%." msgstr "" "Perdemos 3 dos 20 clientes iniciais, o que gera um **Logo Churn** de 15%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "" "Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " "**Revenue Churn**" @@ -10235,15 +10545,15 @@ msgstr "" "Portanto, a diferença de 56$ de MRR dos 600$ iniciais causa uma **Revenue " "Churn***" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "of 9,33%." msgstr "de 9,33%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " "time, it might not be the case all the time." @@ -10251,7 +10561,7 @@ msgstr "" "Lembrete: mesmo que pareçam evoluir na mesma direção na maioria das vezes, " "pode não ser o caso o tempo todo." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:53 msgid "" "**Customer Lifetime Value (CLV)**: Indicates how much revenue can be " "expected for a customer during his/her entire contract. This approach " @@ -10263,7 +10573,7 @@ msgstr "" "enfatiza a importância da retenção do cliente, mudando nosso foco de uma " "abordagem trimestral ou anual para uma abordagem de longo prazo." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:57 msgid "" "Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " "Subscriptions** application." @@ -10271,11 +10581,11 @@ msgstr "" "Confira os diferentes tipos de relatórios que você pode acessar no " "aplicativo **Odoo Subscrições***." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 msgid "Subscriptions analysis report" msgstr "Relatório de análise das assinaturas" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:63 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Subscriptions`. From " "there, you can change the *Measures*. By default, Odoo uses the *Monthly " @@ -10293,15 +10603,15 @@ msgstr "" "medidas ao mesmo tempo. Você pode até *Grupos por data de início* e, mais " "precisamente, por *Semana*, para ter uma visão clara de seu relatório." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "Relatório de análise da retenção" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Retention`. The " "default measure applied is *Count*, but you can change to the appropriate " @@ -10315,15 +10625,15 @@ msgstr "" " e a periodicidade *Mês* permanece intacta. Ao utilizar estes critérios, " "você pode ver a progressão da retenção desde seu início." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "Relatório de receitas KPIs" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Revenue KPIs`. From " "there, you can check different KPIs: *Monthly Recurring Revenue*, *Net " @@ -10340,11 +10650,11 @@ msgstr "" "de vendas. Isto é útil se você estiver procurando por informações " "específicas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " "the moment, there is no data, which is the typical scenario for a new " @@ -10358,15 +10668,15 @@ msgstr "" "preenchidos com mais e mais dados. Mais uma vez, você pode filtrar estes " "KPIs específicos sobre assinaturas, empresas e equipes de vendas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "Relatório do painel de controle do vendedor" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Salesperson " "Dashboard`. This page gives you a summary of your *Monthly Recurring " @@ -10380,546 +10690,15 @@ msgstr "" "para cada um de seus vendedores. Você pode escolher o período que deseja " "aplicar e o vendedor que deseja analisar." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 -msgid "Sales flow" -msgstr "Fluxo de vendas" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:3 -msgid "Close a subscription" -msgstr "Fechar uma assinatura" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:5 -msgid "" -"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" -" into getting them to sign up for your products/services. However, many " -"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " -"happening." -msgstr "" -"Perder um cliente é sempre difícil, especialmente se você se esforçar muito " -"para que ele se inscreva em seus produtos/serviços. No entanto, muitas " -"empresas apresentam métodos duvidosos para reduzir a probabilidade de isso " -"acontecer." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:14 -msgid "" -"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " -"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " -"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " -"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " -"understandable that you do not want your customers to be involved in your " -"subscription status." -msgstr "" -"Se você adotar tais métodos, estará entre as empresas que difundem ativa e " -"indiretamente a fobia de assinaturas, que não pensam em como clientes " -"insatisfeitos poderiam impactar seus negócios e, que frustram os clientes de" -" uma forma ou de outra. Entretanto, em algum momento, é compreensível que " -"você não queira que seus clientes estejam envolvidos em seu status de " -"assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:19 -msgid "" -"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " -"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " -"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " -"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " -"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" -" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." -msgstr "" -"Se você não adotar tais métodos, você está entre as empresas que continuam a" -" evoluir em um modelo de negócios de assinatura de longo prazo, " -"especialmente em uma era de comunicações ultra-rápidas entre clientes " -"insatisfeitos, e que retêm seus clientes, tornando mais fácil para eles " -"saírem se quiserem. Ao dar-lhes a oportunidade de fechar suas próprias " -"assinaturas, seus clientes não se sentem aprisionados porque assinaram seus " -"produtos/serviços." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:25 -msgid "" -"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " -"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " -"whether to give your customers the option to close their subscriptions " -"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" -" we will show you how to do that in our amazing application." -msgstr "" -"Em resumo, a aplicação **Odoo Subscrições** lhe dá a **possibilidade de " -"escolher o que você quer aplicar***. De fato, você pode decidir se dá a seus" -" clientes a opção de fechar suas assinaturas sempre que eles quiserem ou " -"restringir esta possibilidade. Depende de você e nós lhe mostraremos como " -"fazer isso em nossa incrível aplicação." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:33 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " -"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" -" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " -"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" -" their own subscriptions." -msgstr "" -"Ir para :menuselection:`Subscrições --> Configuration --> Subscription " -"templates`. A partir daí, você pode criar um novo modelo de *Subscrição* ou " -"modificar um já existente. Ao editar seu template, abaixo da guia " -"Faturamento, você tem a possibilidade de ativar a opção *Closable by " -"customer* (Fechável pelo cliente*). Uma vez ativada, esta opção dá a seus " -"clientes o direito de fechar suas próprias assinaturas." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " -"templates <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` to " -"fully understand the importance of this feature in a basic flow using the " -"**Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Certifique-se de verificar nossa documentação sobre como :doc:`Utilizar " -"modelos de assinatura " -"<.../.../subscrições/configuração/subscrição_templates>` para compreender " -"plenamente a importância deste recurso em um fluxo básico utilizando o " -"aplicativo **Odoo Subscriptions**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:49 -msgid "Close your first subscription" -msgstr "Feche sua primeira assinatura" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:52 -msgid "Administrator view" -msgstr "Visão do administrador" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:54 -msgid "" -"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " -"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " -"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." -msgstr "" -"Uma vez confirmada, uma cotação torna-se uma ordem de venda e uma nova " -"assinatura é criada automaticamente. Portanto, esta assinatura tem o status " -"*Em andamento*. A partir daí, você tem a possibilidade de fechar a " -"assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 -msgid "" -"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " -"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " -"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " -"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " -"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " -"subscription." -msgstr "" -"Ao usar o botão inteligente *Fechar*, você tem que entrar com uma razão " -"próxima. Por exemplo, \"Assinatura muito cara\", \"Assinatura não atende às " -"minhas exigências\", \"Assinatura atingiu sua data final\", etc. " -"Imediatamente após confirmar seu motivo de fechamento, você pode observar " -"que o status da assinatura está agora *Closed* e que o motivo de fechamento " -"é mencionado na assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 -msgid "Customer view" -msgstr "Visão do cliente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:74 -msgid "" -"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " -"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " -"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " -"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " -"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " -"Subscription* button." -msgstr "" -"Como explicado anteriormente na parte *Administrator view*, a partir do " -"formulário de assinatura, você também tem a possibilidade de visualizar o " -"que seus clientes vêem ao gerenciar suas assinaturas graças ao botão " -"*Customer preview*. Neste exemplo, o cliente tem a opção de fechar sua " -"assinatura sempre que quiser, devido ao botão *Fechar Assinatura*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 -msgid "" -"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " -"his/her subscription and he/she can even leave a message." -msgstr "" -"Ao utilizar este botão, o cliente pode especificar o motivo do cancelamento " -"de sua assinatura e pode até mesmo deixar uma mensagem." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription with Odoo " -"Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 -msgid "" -"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " -"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " -"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " -"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " -"text added by the customer." -msgstr "" -"Ao confirmar o cancelamento, o cliente é redirecionado para seu portal. O " -"administrador é informado sobre esta modificação. De fato, o status da " -"assinatura torna-se *Closed* e uma nota aparece na tagarelice com a nova " -"etapa, a data final, o motivo de encerramento e o texto de encerramento " -"adicionado pelo cliente." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 -msgid "" -"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " -":doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` to understand how " -"subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Antes de fechar uma assinatura, verifique nossa documentação sobre como " -":doc:`Criar uma cotação utilizando produtos de assinatura " -"<.../.../subscrições/fluxo_vendas/criar_a_quotação>` para entender como as " -"assinaturas são gerenciadas na aplicação **Odoo Assinaturas**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 -msgid "Create a quotation using subscription products" -msgstr "Criar uma cotação utilizando produtos de assinatura" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:5 -msgid "" -"Selling a digital product or service gives instant gratification. However, " -"you have to work hard for a new customer to make a purchase. It costs time " -"and money. By convincing customers to sign up for a subscription, you " -"maximize your income and streamline your cash flow. You can sell any type of" -" product or service through a subscription business model." -msgstr "" -"A venda de um produto ou serviço digital proporciona satisfação instantânea." -" No entanto, é preciso trabalhar duro para que um novo cliente possa fazer " -"uma compra. Isso custa tempo e dinheiro. Ao convencer os clientes a assinar " -"uma assinatura, você maximiza sua renda e racionaliza seu fluxo de caixa. " -"Você pode vender qualquer tipo de produto ou serviço através de um modelo de" -" negócios de assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:15 -msgid "" -"Here is a scenario using **Odoo Subscriptions** to create a quotation " -"including subscription products." -msgstr "" -"Aqui está um cenário que utiliza **Odoo Subscrições** para criar uma cotação" -" incluindo produtos de assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:19 -msgid "Create your first quotation" -msgstr "Crie sua primeira cotação" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:21 -msgid "" -"Before creating your first quotation, be sure to check out our documentation" -" on how to create and manage your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` and on how to " -"add :doc:`Subscription products " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` to your " -"templates." -msgstr "" -"Antes de criar sua primeira cotação, certifique-se de verificar nossa " -"documentação sobre como criar e gerenciar seus próprios :doc:`Subscription " -"templates <.../.../subscriptions/configuration/subscription_templates>` e " -"sobre como adicionar :doc:`Subscription products " -"<../.../subscriptions/configuration/subscription_products>` a seus " -"templates." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:30 -msgid "" -"These steps are **mandatory** to make a basic sales flow using **Odoo " -"Subscriptions**." -msgstr "" -"Estas etapas são **mandatórias** para fazer um fluxo básico de vendas usando" -" **Odoo Assinaturas***." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:32 -msgid "" -"Go to **Odoo Sales** and create a new quotation. Then, choose a customer and" -" add a product. Be careful to select a product that you previously " -"configured as a *Subscription product*." -msgstr "" -"Ir para **Odoo Vendas*** e criar uma nova cotação. Em seguida, escolha um " -"cliente e adicione um produto. Tenha cuidado para selecionar um produto que " -"você configurou anteriormente como um *Produto de assinatura*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 -msgid "" -"When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " -"customers or to confirm it. It is better to first *Send by email* the " -"quotation to your customers to have their confirmation and, then, *Confirm* " -"it in **Odoo Sales**. By clicking on *Customer preview*, you have an idea of" -" what your customers will see when receiving your quotation." -msgstr "" -"Quando sua cotação estiver pronta, você tem a possibilidade de enviá-la a " -"seus clientes ou de confirmá-la. É melhor primeiro *Enviar por e-mail* a " -"cotação para seus clientes para ter sua confirmação e, em seguida, " -"*Confirmar* em **Odoo Vendas***. Ao clicar em *Pré-visualização do cliente*," -" você tem uma idéia do que seus clientes verão ao receber sua cotação." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 -msgid "" -"From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " -"give you a *Feedback* or *Reject* the quotation. It appears that they are " -"very happy and accept the option *Sign & Pay*. Then, they have to validate " -"the order with a signature and by choosing a payment method. When it is " -"done, you can check out the quotation in **Odoo Sales** and *Confirm* it." -msgstr "" -"A partir daí, seus clientes têm três opções: *Assine e pague* a cotação, dê " -"a você um *Feedback* ou *Rejeitar* a cotação. Parece que eles estão muito " -"felizes e aceitam a opção *Sign & Pay*. Então, eles têm que validar o pedido" -" com uma assinatura e escolhendo um método de pagamento. Quando terminar, " -"você pode verificar a cotação em **Odoo Vendas*** e *Confirmar* a cotação." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:54 -msgid "Manage your subscriptions from your SO" -msgstr "Gerencie suas assinaturas a partir de sua SO" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:56 -msgid "" -"Once confirmed, the quotation becomes a sales order and a new button " -"appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." -msgstr "" -"Uma vez confirmada, a cotação torna-se uma ordem de venda e aparece um novo " -"botão, *Subscrições*. De fato, uma assinatura é criada automaticamente." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 -msgid "" -"By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " -"the subscription is *In progress*. From there, you will have three options: " -":doc:`Renew <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Close " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` or :doc:`Upsell " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." -msgstr "" -"Ao clicar no botão *Subscrições*, você pode ver que o status da assinatura é" -" *Em andamento*. A partir daí, você terá três opções: :doc:`Renovação " -"<.../.../subscrições/vendas_fluxo/renovações>`, :doc:`Fechar " -"<.../.../subscrições/vendas_fluxo/fecho>` ou :doc:`Upsell " -"<.../.../subscrições/vendas_fluxo/venda>` sua assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 -msgid "" -"In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " -"subscription is new and created from **Odoo Subscriptions**, the status is " -"*Draft*. When a sales order has been validated, the status is *In progress*." -" Finally, when a customer decides to close his subscription, the status " -"becomes *Closed*." -msgstr "" -"No canto superior direito, você pode ver o status da assinatura. Quando uma " -"assinatura é nova e criada a partir de **Odoo Assinaturas**, o status é " -"*Draft*. Quando uma ordem de venda é validada, o status é *Em andamento*. " -"Finalmente, quando um cliente decide fechar sua assinatura, o status se " -"torna *Fechado*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:81 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" -msgstr ":doc:`.../.../subscrições/vendas_fluxo/renovações" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:82 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" -msgstr ":doc:`.../.../subscrições/vendas_fluxo/fechamento`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" -msgstr ":doc:`.../.../subscrições/vendas_fluxo/upsell'" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3 -msgid "Renew a subscription" -msgstr "Renovar uma assinatura" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:5 -msgid "" -"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " -"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " -"access to a product or a service." -msgstr "" -"A característica chave de um modelo de negócios de assinatura é a natureza " -"recorrente dos pagamentos. Neste modelo, os clientes pagam uma quantia " -"recorrente em troca do acesso a um produto ou a um serviço." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:14 -msgid "" -"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " -"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" -" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " -"manual subscription renewals are still the preferred option." -msgstr "" -"Cada assinante experimenta este processo de renovação mensalmente, " -"anualmente, ou às vezes mais, dependendo da duração do contrato. A maioria " -"das empresas de assinatura optam por automatizar seus processos de renovação" -" mas, em alguns casos, a renovação manual da assinatura ainda é a opção " -"preferida." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:18 -msgid "" -"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " -"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" -" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " -"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." -msgstr "" -"Com **Odoo Assinaturas**, você pode ter todas as suas assinaturas em uma " -"única aplicação, sugerir uma renovação automática de assinatura a seus " -"clientes (assim como uma assinatura manual) e, finalmente, filtrar todas as " -"suas assinaturas e encontrar facilmente aquelas para renovar (com a ajuda da" -" etiqueta *Para renovar*)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:23 -msgid "Renew your first subscription" -msgstr "Renovar sua primeira assinatura" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:25 -msgid "" -"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " -"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " -"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " -"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " -"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " -"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " -"automatically appears in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"Antes de renovar uma assinatura, verifique nossa documentação sobre como " -":doc:`Criar uma cotação " -"<.../.../subscrições/fluxo_vendas/criar_uma_quotação>` utilizando produtos " -"de assinatura. De fato, uma vez confirmada, uma cotação torna-se uma ordem " -"de venda e uma nova assinatura é criada automaticamente. Portanto, esta " -"assinatura tem o status *Em andamento*. A partir daí, você tem a " -"possibilidade de renovar a assinatura. Na guia Outras informações, abaixo da" -" seção Para renovar, você pode ativar a opção *Para renovar*. Quando " -"ativada, uma etiqueta amarela aparece automaticamente no canto superior " -"direito da assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 -msgid "" -"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " -"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " -"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " -"on the top right corner." -msgstr "" -"A etiqueta *Renovar* é automaticamente marcada quando um pagamento falha. " -"Este indicador também aparece no portal do cliente. Para visualizar isso, " -"basta clicar no botão *Pré-visualização do cliente*. A tag *Para renovar* " -"aparece no canto superior direito." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 -msgid "" -"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " -"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" -" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " -"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" -" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " -"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." -msgstr "" -"Quando uma assinatura precisa ser renovada, você tem a possibilidade de usar" -" um novo botão chamado *Renovação de cotação*. Ao clicar sobre ele, uma nova" -" cotação é criada. A partir daí, inicie um fluxo básico de vendas que lhe " -"permita enviar a cotação por e-mail a seus clientes ou confirmá-la. É melhor" -" primeiro *Enviar por e-mail* a cotação para seus clientes a fim de ter sua " -"confirmação e, em seguida, *Confirmar* em **Odoo Vendas***." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:53 -msgid "" -"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " -"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " -"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " -"mentioned in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"No Chatter desta nova citação, é mencionado que \"Esta ordem de renovação " -"foi criada a partir da assinatura anterior\". Uma vez confirmada por seus " -"clientes, esta cotação se torna uma ordem de venda e uma nova venda é " -"mencionada no canto superior direito da assinatura." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 -msgid "" -"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " -"in a list view. The only difference between your two quotations is the " -"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " -"can easily visualize which one is your renewal." -msgstr "" -"Ao clicar no botão *Vendas*, você tem um resumo de seus pedidos de venda em " -"uma visualização de lista. A única diferença entre suas duas cotações é a " -"descrição abaixo da categoria *Gestão de Assinaturas*. Lá, você pode " -"visualizar facilmente qual delas é a sua renovação." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 -msgid "Visualize your subscriptions to renew" -msgstr "Visualize suas assinaturas para renovar" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:72 -msgid "" -"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " -"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " -"filter *To renew*." -msgstr "" -"Finalmente, se você quiser visualizar todas as suas assinaturas e encontrar " -"facilmente as para renovar, você pode ir ao seu painel *Subscrições* e usar " -"o filtro *Para renovar*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "" -"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "Upsell uma assinatura" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:5 msgid "" "Subscriptions are recurrent and go on indefinitely. As time passes by, our " "customers may want to modify them. We must then be able to adapt the prices " @@ -10931,7 +10710,7 @@ msgstr "" "ser capazes de adaptar os preços ou alterar as quantidades dos produtos para" " acomodar suas necessidades. Duas situações podem acontecer:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:9 msgid "" "**Loyal customers:** This kind of customers already trust you as a brand. " "Therefore, you are confident regarding what you offer since they keep paying" @@ -10943,7 +10722,7 @@ msgstr "" "continuam pagando por seus produtos e serviços. Consequentemente, é mais " "fácil vender-lhes algo adicional do que seria a um novo cliente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:14 msgid "" "**New customers:** For this kind of customers, you have to come with " "something new, something attractive. What about discounts? Typically, every " @@ -10957,7 +10736,7 @@ msgstr "" "para novos clientes fortalece seu relacionamento com eles e também aumenta " "sua retenção." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:27 msgid "" "As previously explained, to upsell a subscription to new customers, it is " "recommended to offer *Discounts*. To activate this option, go to " @@ -10971,37 +10750,29 @@ msgstr "" "*Pricing*, você tem a possibilidade de conceder descontos em linhas de ordem" " de venda." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "Venda sua primeira assinatura" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:38 msgid "" "Before upselling a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " "products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " "new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" -"Antes de vender uma assinatura, certifique-se de verificar nossa " -"documentação sobre como :doc:`Criar uma cotação " -"<.../.../subscrições/fluxo_vendas/criar_uma_cotação>` utilizando produtos de" -" assinatura. De fato, uma vez confirmada, uma cotação torna-se uma ordem de " -"venda e uma nova assinatura é criada automaticamente. Portanto, esta " -"assinatura tem o status *Em andamento*. A partir daí, você tem a " -"possibilidade de aumentar sua assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." @@ -11010,13 +10781,13 @@ msgstr "" "com novos produtos de assinatura e enviá-la aos seus clientes para " "aprovação." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" " the initial subscription. Quotation prices are, then, prorated to the " @@ -11026,7 +10797,7 @@ msgstr "" " à assinatura inicial. Os preços das cotações são, então, rateados para o " "tempo restante do período de faturamento atual." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:60 msgid "" "Of course, before sending this new quotation to your customers, you can " "change the unit price, taxes, and, even the discount you want to offer. The " @@ -11048,11 +10819,11 @@ msgstr "" "daí, você pode ver que uma linha adicional foi adicionada à assinatura com o" " novo serviço extra que o cliente queria comprar." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." @@ -11060,11 +10831,11 @@ msgstr "" "Além disso, ao clicar no botão *Vendas*, você tem um resumo de seus pedidos " "de venda em uma visualização de lista." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " "underneath the *Subscription Management* category. There, you can easily " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po index 3be811ded..e9fbb18f6 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -365,80 +365,215 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow customers to close their tickets" -msgstr "Permitir aos clientes a fechar seus tickets" +msgid "Closing tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " -"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " -"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " -"satisfaction for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 -msgid "Enable ticket closing" +"Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " +"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " +"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " +"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " +"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " +"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" +" customer satisfaction." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 +msgid "Manually close solved tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " -"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" -" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." +"As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " +"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." +" This marks the ticket as *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +msgid "" +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " +"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" +" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " +"kanban column." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgid "" +"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" +" option." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 msgid "" -"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " -"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " -"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." +"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " +"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " +"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " +"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" +" be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 msgid "" -"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " -"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " -"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" -" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " +"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " +"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " +"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " +"*closed*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 -msgid "" -"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " -"the ticket is placed in the first closing stage column." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Stage settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 +msgid "Automatically close inactive tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 msgid "" -"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " -"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 +msgid "" +"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" +" :guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " +"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" +" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" +" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " +"the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " +"adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" +" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +msgid "" +"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " +"be added to the :guilabel:`In Stages` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +msgid "`New`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +msgid "`In Progress`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +msgid "`Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +msgid "`Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +msgid "" +"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " +"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " +":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " +"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " +"result in issues going unsolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" +" below\\:\\" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 +msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Example of Automatic Closing settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +msgid "Allow customers to close their own tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +msgid "" +"Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " +"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"resolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 +msgid "" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" +" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +msgid "" +"Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " +"button will be available for customers when they view their ticket through " +"the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 -msgid "Get reports on tickets closed by customers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 +msgid "" +"Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" +" ticket` link they receive by email. The link is included in the " +":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " +"access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 msgid "" -"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " -":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" -" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " -":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "" -"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." +"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" +" :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -981,7 +1116,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr "doc:`.../advanced/close_tickets`" @@ -1221,7 +1355,7 @@ msgid "" "The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " "support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" " be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 @@ -1472,10 +1606,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk` to create " -"a ticket without leaving the chat window. The transcript from the " -"conversation will be added to the new ticket, under the " -":guilabel:`Description` tab." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " +"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 @@ -1536,7 +1669,7 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 @@ -1674,97 +1807,302 @@ msgstr "Acordos de Nível de Serviço (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " +"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " +"they can expect results, and keeps the support team on target." msgstr "" -"Acordos de Nível de Serviço (SLA) são compromissos que você assume com seus " -"clientes para delinear como um serviço é fornecido. Ele reforça a confiança " -"entre você e seus clientes, pois deixa claro o que precisa ser feito, em que" -" padrão e quando." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Crie suas políticas" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 -msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -"Primeiro, habilite o recurso sobre as configurações da equipe que você " -"gostaria que as políticas fossem aplicadas, indo para " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams'." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " +"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." +" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " +"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " +"that specific team." msgstr "" -"Crie suas políticas através da página de configurações da equipe ou vá para " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " +"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " +"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " +"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " +"Work Organization`." msgstr "" -"Escolha para qual **equipa** a apólice é relevante e a **Prioridade Mínima**" -" um ingresso necessário para que a apólice seja aplicada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " +"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " +"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"**Target** é o estágio que um bilhete precisa alcançar dentro do período " -"definido para satisfazer o SLA. O período é baseado na data de criação do " -"ingresso, e um prazo é estabelecido no formulário do ingresso uma vez que " -"ele corresponda a uma regra da política do SLA. Se um ingresso tem mais de " -"uma política aplicada a ele, o prazo mais próximo de todos os SLAs é o prazo" -" considerado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." -msgstr "" -"Quando um bilhete tiver satisfeito uma política SLA, a etiqueta SLA aparece " -"em verde e o campo de prazo não é mais exibido." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " +"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " +"selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "Análise de SLA" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " +"required.*" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " +"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " +"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " +"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " +"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" +" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " +"Priority` (zero stars)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" +" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " +"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " +"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " +"to all ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " +"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" +" :guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " +"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " +":guilabel:`Priority` level)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a blank SLA policy record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " +"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " +"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " +":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " +"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 +msgid "Meeting SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +msgid "" +"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" +" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " +"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " +"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" -"Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis'. " -"Aplique *Filtros* e *Grupos por* para identificar os bilhetes que devem ser " -"priorizados e acompanhar os próximos prazos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +"View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " +"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " +":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " +"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:112 +msgid "Analyzing SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:114 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " +"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" +" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:120 +msgid "Using the Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:122 +msgid "" +"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " +"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " +"last 30 days, grouped by team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:129 +msgid "" +"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available based on the measurements " +"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" +" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " +"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" +" calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," +" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:140 +msgid "Using the Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:142 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " +"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Gráfico de Barras" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "Line Chart" +msgstr "Gráfico de linha" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Gráfico de Pizza" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " +":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " +"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 +msgid "Using the Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:174 +msgid "" +"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " +"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " +"chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +msgid "" +":doc:`Allow customers to close their tickets " +"</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "Folha de horas de trabalho e fatura" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index 2857093f1..20f4989b7 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -494,7 +494,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" @@ -690,7 +691,7 @@ msgid "eCommerce management" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" msgstr "Contas de clientes" @@ -799,15 +800,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`../../livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" +msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/responses`" +msgid ":doc:`../../livechat/responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 @@ -1214,15 +1215,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "Produtos" @@ -1963,7 +1964,6 @@ msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" msgstr "Publicar" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " -"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/optimize/seo>`." +"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 -msgid ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" +msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 @@ -2526,24 +2526,11 @@ msgstr "" msgid "Categories buttons" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 -msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" -msgstr "" -"Chat ao vivo: página do produto <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Live Chat" -msgstr "Comece com o bate-papo ao vivo" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" @@ -2556,11 +2543,24 @@ msgstr "" "interagem com você. Lembre-se: seus clientes querem falar com você, " "portanto, vamos facilitar as coisas." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 +msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" +msgstr "" +"Chat ao vivo: página do produto <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "Configurar" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" @@ -2572,24 +2572,24 @@ msgstr "" " resta a fazer é ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Settings --> Live Chat`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "Selecione o canal a ser vinculado ao seu website ou crie um na mosca." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Para ambos os cenários, abaixo:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "" "mostram nenhuma atividade em Odoo por mais de 30min são considerados " "desconectados." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "" "visitantes quando uma conversa é iniciada, e o texto que leva o usuário a " "iniciar um bate-papo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " @@ -2621,11 +2621,11 @@ msgstr "" "país. No exemplo abaixo, a janela de chat aparece automaticamente 3 segundos" " após os usuários (de qualquer país) pousarem na página de contato." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " @@ -2636,11 +2636,11 @@ msgstr "" "servidor. Caso contrário, sob *Regras de Canal*, os países não são levados " "em conta." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "Opções externas" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." @@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "" "Se seu website não foi criado com Odoo, você pode encontrar o código a ser " "adicionado ao seu próprio, na guia *Widget*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." @@ -2656,15 +2656,15 @@ msgstr "" "Odoo também oferece uma URL que você pode enviar aos usuários para que eles " "possam ter acesso a uma única página de bate-papo ao vivo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "Gerenciamento de solicitações de chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" @@ -2674,13 +2674,13 @@ msgstr "" " são mostradas em *Discuss*. Portanto, as consultas podem ser respondidas " "onde quer que você esteja em Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." @@ -2688,11 +2688,11 @@ msgstr "" "As conversas são despachadas com base na carga de trabalho atual dos " "operadores on-line." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "Deixar ou aderir a um canal" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." @@ -2700,26 +2700,16 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, acesse seu " "canal em *Live Chat*, e *Join Channel* ou *Leave Channel*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 -msgid ":doc:`ratings`" -msgstr "doc:`ratings`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:83 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:45 -msgid ":doc:`responses`" -msgstr "doc:`responses`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " @@ -2730,18 +2720,18 @@ msgstr "" "necessidades de seus clientes, além de acompanhar o desempenho de seus " "operadores." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "Avaliação de Cliente" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "" "Uma vez que o usuário opta por fechar a janela de bate-papo, ele pode " "avaliar sua interação." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." @@ -2749,38 +2739,38 @@ msgstr "" "Se o usuário estiver *não satisfeito* ou *elevado insatisfeito*, é mostrado " "um campo que permite uma explicação." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Uma cópia da conversa também pode ser enviada por e-mail." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" "A classificação é mostrada na própria janela de bate-papo para o operador." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "E sob :menuselection:`Report --> Customer Ratings'." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Tornar pública a classificação" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " @@ -2790,15 +2780,19 @@ msgstr "" "formulário de canal, clique em *Vá para Website* e em *Não Publicado*, para " "publicar a classificação desse canal em seu website." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 +msgid ":doc:`responses`" +msgstr "doc:`responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Comandos e respostas enlatadas" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." @@ -2807,42 +2801,42 @@ msgstr "" "resposta prévia e bem pensada a algumas de suas perguntas e comentários mais" " comuns." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "Use comandos" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "" "Os comandos são atalhos que fazem ações específicas dentro da janela de " "bate-papo:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "**/help**: mostra uma mensagem de ajuda." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk**: cria um bilhete de helpdesk." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk_search**: procura por um bilhete do helpdesk." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "**/história**: mostra as últimas 15 páginas visitadas." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "**/lead**: cria uma nova pista." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "**/saída**: abandona o canal." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " @@ -2853,13 +2847,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` está " "habilitada." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" "- Para *leads*: a aplicação *CRM* deve ser instalada em seu banco de dados." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." @@ -2867,12 +2861,12 @@ msgstr "" "Para acessar o ingresso ou chumbo criado a partir do bate-papo, clique no " "link de atalho." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." @@ -2881,11 +2875,11 @@ msgstr "" "automaticamente a conversa como uma descrição da passagem. O mesmo vale para" " a criação de uma pista." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "Enviar respostas predeterminadas" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " @@ -2895,7 +2889,7 @@ msgstr "" "colocado quando você digita uma palavra de atalho. Para criá-las, vá para " ":menuselection:`Live Chat --> Configuração --> Respostas enlatadas'." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." @@ -2903,11 +2897,15 @@ msgstr "" "Para utilizá-los durante uma conversa, basta digitar **:** seguido da " "palavra de atalho que você criou." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 +msgid ":doc:`ratings`" +msgstr "doc:`ratings`" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Website" @@ -2920,287 +2918,965 @@ msgstr "" "Descubra o melhor **Open-Source Website Builder*** e aprenda como construir " "belos websites que convertem visitantes em leads ou receitas." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 -msgid "Optimize" -msgstr "Otimize" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 +msgid "Multiple websites" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Como acompanhar o tráfego do seu site no Google Analytics" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Para acompanhar o tráfego do seu site com o Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 msgid "" -"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" -" you don't have any." +"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " +"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " +"revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" -"'Crie uma conta do Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>'__ " -"se você não tiver nenhuma." +"Os multi-sites da Odoo oferecem amplas possibilidades de diversificação e " +"segmentação de clientes para o seu negócio. Uma audiência multiplicada e " +"receita aumentada estão agora a apenas alguns cliques de distância!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " +"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," +" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" -"Percorra o formulário de criação e aceite as condições para obter o ID de " -"rastreamento." +"Cada site pode funcionar de maneira totalmente independente, com seu tema, " +"marca, nome de domínio, cabeçalho e rodapé, páginas, idiomas, produtos, " +"postagens de blog, fórum, slides, eventos, canais de chat ao vivo, etc. " +"Vamos fazer um tour!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copie o ID de rastreamento para inseri-lo no Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 +msgid "Setup" +msgstr "Definição" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." msgstr "" -"Vá para o menu *Configuração* do aplicativo Site no Odoo. Nas configurações," -" ative o Google Analytics e cole o ID de rastreamento. Em seguida, salve a " -"página." +"Para criar um novo site, vá para :menuselection:`Website --> Configuration " +"--> Settings`. O botão, *Criar um novo site*, encontra-se na primeira seção." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " +"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" +" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " +"visitors to it using Geo IP." msgstr "" -"Para dar seus primeiros passos no Google Analytics, consulte a 'Documentação" -" do Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"No próximo prompt, defina um nome para seu novo site e um nome de domínio " +"específico. Deixe em branco para publicar o novo site sob o domínio padrão " +"de seu banco de dados Odoo. Posteriormente, você pode definir alguns grupos " +"de países para redirecionar os visitantes a ele usando Geo IP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 -msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "Rastreamento de cliques e visitantes usando Link Trackers" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " +"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " +"theme!" msgstr "" -"Os rastreadores de links permitem rastrear suas campanhas de marketing " -"(e-mails, banners publicitários, posts em blogs, posts em mídias sociais, " -"links de afiliados, etc.). Desta forma, você é capaz de identificar suas " -"melhores fontes de tráfego e tomar decisões informadas sobre a distribuição " -"de seu orçamento de marketing." +"Em seguida, selecione um tema. Este novo site pode ter um objetivo ou " +"público totalmente diferente do primeiro. Portanto, fique à vontade para " +"escolher um tema diferente!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " +"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" -"Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` e ativar " -"*Link Trackers*." +"Assim que o tema for selecionado, você pode começar a construir a página " +"inicial do seu site. Siga as gotas roxas; eles o ajudarão nos primeiros " +"passos." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "Configurar URLs rastreáveis" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 +msgid "Create the menu" +msgstr "Crie o menu" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +"The new website has a default menu with all the installed applications. To " +"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" +" edit the menu of the current website." msgstr "" -"Ir para :menuselection:`Website --> Ir para website --> Promote --> Track " -"this page`. Aqui, você pode obter uma URL específica rastreada com base na " -"campanha, no meio e na fonte que está sendo utilizada." +"O novo site tem um menu padrão com todas as aplicações instaladas. Para " +"editá-lo, clique em :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Seguindo em " +"frente, você só editará o menu do site atual." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 +msgid "Switch from one website to another" +msgstr "Mudar de um site para outro" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " +"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " +"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" +" sign in." msgstr "" -"**URL**: url da página que você deseja rastrear (por exemplo, a página " -"inicial ou a página de um produto)." +"Tão fácil quanto ABC! Há um alternador de sites no canto direito da barra de" +" edição. Mudar para outro site irá conectar ao domínio deste site. Se você " +"usar outro domínio para o site, o usuário será solicitado a fazer login." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" -"**Campanha**: contexto de seu link (por exemplo, uma promoção especial)." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " +"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " +"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." msgstr "" -"**Medium**: canal usado para compartilhar (entregar) seu link (por exemplo, " -"um e-mail ou um anúncio no Facebook)." +"Ao trocar, você é redirecionado para o mesmo caminho de domínio no outro " +"website (por exemplo, ``/loja/miproduto```). Se esta URL não for utilizada, " +"você será redirecionado para uma página 404, mas será solicitado a criar uma" +" nova página a partir dela." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 +msgid "Add features" +msgstr "Adicione Características" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" +" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " +"removing the menu item." msgstr "" -"**Fonte**: plataforma onde o tráfego tem origem (por exemplo, Google ou " -"Twitter)." +"Até recentemente, os usuários Odoo precisavam usar um provedor de serviços " +"CDN terceirizado, como o CloudFlare, para habilitar SSL." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " +"First, select the website to configure." msgstr "" -"Agora, clique em *Encontrar link rastreado* para gerar uma URL que você pode" -" postar ou enviar pela fonte que você decidiu." +"Cada site vem com uma grande variedade de opções específicas nas " +"configurações. Primeiro, selecione o site a ser configurado." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "Acompanhamento em links rastreados" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " +"only impact the very website you are working on." msgstr "" -"Para ver as estatísticas de seus links, vá para :menuselection:`Website --> " -"Ir para o site --> Promover --> Rastrear esta página`. Além de poder ver os " -"links *mais clicados* e *recentemente usados*, você também pode ver " -"estatísticas completas clicando em *Estats*, incluindo o número de cliques, " -"e o país de origem para esses cliques." +"Em seguida, dê uma olhada nas opções sinalizadas com o ícone de terra. Isso " +"significa que eles afetam apenas o site em que você está trabalhando." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 +msgid "You can, for instance, set specific :" +msgstr "Você pode, por exemplo, definir específicos:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 +msgid "languages," +msgstr "idiomas," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 +msgid "domain names," +msgstr "nomes de domínio," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 +msgid "social media links," +msgstr "links de mídia social," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 +msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," +msgstr "modo de portal do cliente (B2C vs. B2B)," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 +msgid "dedicated live chat channels," +msgstr "canais de chat ao vivo dedicados," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 +msgid "The other options are global and apply to all your websites." +msgstr "As outras opções são globais e se aplicam a todos os seus sites." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 +msgid "Manage domain names" +msgstr "Gerenciar nomes de domínio" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " +"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " +"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " +"redirected to the right website using GeoIP." msgstr "" +"Como dito anteriormente, seus websites podem compartilhar o mesmo nome de " +"domínio ou usar um nome específico. Se você o compartilha e deseja adaptar o" +" conteúdo por região, defina grupos de países na configuração de cada " +"website. Os visitantes serão redirecionados para o website correto usando o " +"GeoIP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" -"Você também pode acessar o rastreador de links em *odoo.com/r* através de " -"seu navegador." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " +"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`" msgstr "" -"Ativar o modo desenvolvedor (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) e obter acesso ao módulo *Link Tracker* e suas " -"funcionalidades de back-end." +"O Geo IP é instalado por padrão na Odoo Online. Se você executar o Odoo on-" +"premise, não se esqueça de instalar a biblioteca *GeoIP*. Veja " +":doc:`instalação no local_geo-ip" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 msgid "" -"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " -"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " -"your marketing campaigns." +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" msgstr "" -"Integrados com :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, esses " -"rastreadores permitem que você veja o número de cliques e visitantes para " -"mantê-lo no topo de suas campanhas de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" -"A integração com a aplicação :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` permite que você " -"entenda de onde vêm suas pistas e oportunidades." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 -msgid "Website analytics with Plausible.io" +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 msgid "" -"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " -"don't have any." +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 msgid "" -"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " -"collecting data` if it is not already done." +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "Personalize a experiência do visitante" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 msgid "" -"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " -"click on the gear icon." +"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" +" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " +"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " +"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " +"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." msgstr "" +"A experiência do cliente pode ser personalizada muito profundamente graças " +"ao menu \\*Personalize\\*. Todas as opções visuais disponíveis são " +"específicas para cada site. Passe pelas diferentes páginas para adaptá-las a" +" esse novo público. Concentre-se em fluxos de trabalho e páginas automáticas" +" (checkout de eCommerce, blogs, eventos, etc.) à medida que o número de " +"opções disponíveis é maior lá." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Click on cog icon in the list of websites" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 +msgid "Publish specific content per website" +msgstr "Publique conteúdo específico por site" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 msgid "" -"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " -"your Shared links." +"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " +"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " +"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " +"blank. This will publish it in all the websites." msgstr "" +"Assim como as páginas estáticas, qualquer conteúdo criado no front-end " +"(produto, postagem no blog, etc.) é sempre publicado apenas no site atual. " +"Você pode alterar isso na visualização do formulário de edição no backend e " +"deixar o campo * Site * em branco. Isso o publicará em todos os sites." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 msgid "" -"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " -"and click on the button `Create Shared Link`." +"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " +"websites*:" msgstr "" +"Aqui estão todos os objetos que você pode vincular a * um ou todos os sites " +"*:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Credentials creation for the new shared link" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 +msgid "Product Categories for eCommerce" +msgstr "Categorias de produtos para comércio eletrônico" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 +msgid "Blogs" +msgstr "Blogs" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "Canais de slides" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "Fóruns" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "Cargos" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 msgid "" -"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " -"Settings of Odoo." +"When you create the record from the backend and publish it, typically a " +"product or an event, it is made available in all websites." msgstr "" +"Quando você cria o registro do back-end e o publica, normalmente um produto " +"ou evento, ele é disponibilizado em todos os sites." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 +msgid "Publish a page in all websites" +msgstr "Publique uma página em todos os sites" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 msgid "" -"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " -"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." +"A new static page is created and only made available in the current website." +" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" +"Uma nova página estática é criada e só está disponível no site atual. Você " +"pode duplicá-la para outros websites a partir de :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Pages'. Para fazer isso, deixe o campo *Website* vazio." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**What about the Goal?**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 msgid "" -"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." +"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " +"and set the new website." +msgstr "" +"Se você quiser duplicá-lo em apenas um outro site, duplique a página e " +"configure o novo site." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 +msgid "" +"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" +" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " +"being linked to all websites." +msgstr "" +"Quando você edita a página novamente, a alteração afeta apenas o site atual." +" Uma nova página é duplicada e vinculada ao site. A página original ainda " +"está vinculada a todos os sites." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 +msgid "" +"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " +"page behind each edited page." +msgstr "" +"Ao agrupar as páginas por URL no gerenciador de páginas, você encontra " +"rapidamente a página original atrás de cada página editada." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 +msgid "Multi-companies" +msgstr "Multi-empresas" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 +msgid "" +"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" +"companies environment." +msgstr "" +"Cada site pode ser vinculado a uma empresa específica do seu sistema, em um " +"ambiente multiempresas." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 +msgid "" +"With such a configuration, only company-related data appear on the website " +"(products, jobs, events, etc.)." +msgstr "" +"Com essa configuração, apenas os dados relativos à empresa aparecem no site " +"(produtos, empregos, eventos, etc.)." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 +msgid "" +"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " +"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " +"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " +"visitors." +msgstr "" +"Os editores do site podem apenas visualizar e editar as páginas dos " +"registros aos quais eles têm acesso, normalmente aqueles pertencentes à sua " +"empresa atual (e às suas subsidiárias ou empresas filhas no idioma Odoo). E " +"assim é para os visitantes." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 +msgid "" +"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " +"websites. To change the company and see the related content, use the company" +" selector in the menu." +msgstr "" +"Se os sites forem multiempresas, você não muda de empresa ao trocar de site." +" Para mudar de empresa e ver o conteúdo relacionado, use o seletor de " +"empresas no menu." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 +msgid "Configure your eCommerce website" +msgstr "Configure o seu site de comércio eletrônico" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 +msgid "" +"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" +" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " +"website." +msgstr "" +"o comércio eletrônico é um recurso crucial no ambiente de vários sites. " +"Fizemos isso para que todo o fluxo possa ser customizado para se adequar ao " +"próprio público de cada site." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 +msgid "Products only available on one website" +msgstr "Produtos disponíveis apenas em um site" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 +msgid "" +"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." +" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " +"edit form. Empty means available in all websites." +msgstr "" +"Já vimos anteriormente como publicar um registro específico em apenas um " +"site. Você encontrará o campo \\*Website\\* na guia eCommerce do formulário " +"de edição do produto. Meios vazios disponíveis em todos os sites." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 +msgid "Products available on *some* websites" +msgstr "Produtos disponíveis em * alguns * sites" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 +msgid "" +"To make a product available on some websites, but not all of them, you " +"should duplicate the product for each website." +msgstr "" +"Para disponibilizar um produto em alguns sites, mas não em todos, você deve " +"duplicar o produto para cada site." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 +msgid "" +"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " +"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " +"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" +" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " +"converted into the storable item in the delivery order." +msgstr "" +"Se você precisar de uma referência exclusiva para gerenciar em seu estoque, " +"deve instalar *Manufatura\\e criar *Kits* BoMs (listas de materiais). Cada " +"kit vinculará cada produto “virtual” publicado à referência principal " +"gerenciada em seu inventário. Dessa forma, qualquer item vendido em seu site" +" será convertido em item armazenável na ordem de entrega." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +msgid "Pricelists" +msgstr "Listas de preços" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +msgid "" +"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " +"Prices per Product* in Website settings." +msgstr "" +"Para gerenciar preços específicos por sites, você pode ativar * Vários " +"preços de venda por produto * nas configurações do site." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " +"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " +"*only* on a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 -msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" -msgstr "Como fazer Search Engine Optimisation (SEO) em Odoo" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +msgid "" +"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " +"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " +"operations of Sales and Point of Sale applications." +msgstr "" +"Deixar o campo vazio significa que você o fará funcionar em todos os sites " +"se * Selecionável * estiver selecionado. Caso contrário, ele o torna " +"disponível apenas para operações de back-end de aplicativos de vendas e " +"ponto de venda." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +msgid "" +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " +"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " +"do it per website by filling in the *Website* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +msgid "" +"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " +"settings. You can either allow customers to use one account through all the " +"websites or compel them to create one account for each website. This last " +"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " +"the visitor mind." +msgstr "" +"Há uma configuração para escolher como gerenciar contas de clientes nas " +"configurações do site. Você pode permitir que os clientes usem uma conta em " +"todos os sites ou obrigá-los a criar uma conta para cada site. Esta última " +"opção é conveniente se seus sites não devem ser relacionados entre si na " +"mente do visitante." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +msgid "Technical hints for customization" +msgstr "Dicas técnicas para personalização" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +msgid "" +"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" +" make it work with multi websites:" +msgstr "" +"Se você deseja publicar objetos personalizados no site, aqui estão algumas " +"dicas para fazê-lo funcionar com vários sites:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +msgstr "" +"Mapa do site: não se esqueça do domínio no caminho para apenas publicar" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "available records in each website’s sitemap." +msgstr "registros disponíveis no mapa do site de cada site." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +msgid "Access: you should call the method" +msgstr "Acesso: você deve chamar o método" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +msgid "" +"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" +" can see a record in the current website." +msgstr "" +"*can_access_from_current_website* no controlador para garantir que o " +"visitante possa ver um registro no site atual." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +msgstr "" +"Pesquisa: quando uma lista de registros for exibida, não se esqueça de " +"especificar" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +msgid "the domain to only display records available for the current website." +msgstr "" +"o domínio para exibir apenas os registros disponíveis para o site atual." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 +msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +msgstr "Instalação Geo IP (Banco de dados no local)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" +"Favor observar que a instalação depende do sistema operacional e da " +"distribuição de seu computador. Vamos assumir que um sistema operacional " +"Linux está sendo utilizado." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 +msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +msgstr "" +"Instalar `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Biblioteca Python" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"Baixe o banco de dados `GeoLite2 City database " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Você deve terminar com " +"um arquivo chamado ``GeoLite2-City.mmdb```" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "Mova o arquivo para a pasta ``/usr/share/GeoIP/```" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 +msgid "Restart the server" +msgstr "Reinicie o servidor" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"Se você não pode/não quer localizar o banco de dados geoip em " +"``/usr/share/GeoIP/``, você pode utilizar a opção ``-geoip-db`` da interface" +" de linha de comando Odoo. Esta opção toma o caminho absoluto para o arquivo" +" do banco de dados GeoIP e o utiliza como o banco de dados GeoIP. Por " +"exemplo, o arquivo de banco de dados GeoIP:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 +msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" +"notice/>`_" +msgstr "" +"A biblioteca Python \"GeoIP\" também pode ser utilizada. No entanto, esta " +"versão é descontinuada desde 1º de janeiro. Veja ``Bases de dados do " +"Legado GeoLite agora estão descontinuadas " +"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 +msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" +msgstr "Como testar a geolocalização GeoIP em seu site Odoo" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" +"Vá para o seu site. Abra a página web que você deseja testar o ``GeoIP``." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "Escolha :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "Adicione o seguinte pedaço de XML na página :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" +"Você deve terminar com um dicionário indicando a localização do endereço IP." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" +"Se o aparelho encaracolado estiver vazio ``{}`, pode ser por qualquer uma " +"das seguintes razões :" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" +"O endereço IP de navegação é o localhost (``127.0.0.1```) ou uma rede local " +"(``192.168.*.*.*``)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" +msgstr "" +"Se for usado um proxy invertido, certifique-se de configurá-lo corretamente." +" Veja :opção:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>'</odoo-bin>" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" +"\"geoip2\" não está instalado ou o arquivo do banco de dados GeoIP não foi " +"encontrado" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "O banco de dados GeoIP não foi capaz de resolver o endereço IP dado" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 +msgid "Translations" +msgstr "Traduções" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +msgid "" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 +msgid "Installing languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 +msgid "" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Idioma Padrão" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "Unsplash (imagens grátis)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "Gerar uma chave de acesso Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." +msgstr "Crie uma conta em `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>` _." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" +"Vá para o `painel de aplicativos <https://unsplash.com/oauth/applications>` " +"_ e clique em **Novo aplicativo**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "Aceite as condições e clique em **Aceitar os termos**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" +"Você será solicitado a inserir um **Nome do aplicativo** e uma " +"**Descrição**. Prefixe o nome do seu aplicativo com \"** doo: **\" para que " +"o Unsplash possa reconhecê-lo como uma instância do Odoo. Quando terminar, " +"clique em **Criar aplicativo**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "" +"Você deve ser redirecionado para a página de detalhes do aplicativo. Role um" +" pouco para baixo para encontrar sua **chave de acesso**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "Gerar um ID de aplicativo Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "Você deve primeiro criar e configurar seu aplicativo Unsplash." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" +"Vá para o seu `painel de aplicativos " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>` _ e clique em seu aplicativo " +"Unsplash recém-criado em **Seus aplicativos**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +msgstr "" +"Você será redirecionado para a página de detalhes do aplicativo. O **ID do " +"aplicativo** ficará visível no URL do seu navegador. O URL deve ser algo " +"como ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " @@ -3211,7 +3887,7 @@ msgstr "" "buscadores como o Google. Resumindo, um bom SEO permite que você obtenha " "mais visitantes." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 msgid "" "Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " "should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " @@ -3223,7 +3899,7 @@ msgstr "" "tag de título) devem ser consistentes com o conteúdo, seu site deve ter um " "arquivo `` / sitemap.xml``, etc." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 msgid "" "To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " @@ -3233,7 +3909,7 @@ msgstr "" "ótimo SEO, o Odoo abstrai todas as complexidades técnicas do SEO e trata de " "tudo para você, da melhor maneira possível. Isso será explicado a seguir." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." @@ -3241,15 +3917,15 @@ msgstr "" "Mas, primeiro, vamos ver como você pode facilmente aumentar sua " "classificação ajustando o conteúdo e as metatags de seu site." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" msgstr "Meta Tags" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 msgid "Title, Description" msgstr "Título, Descrição" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 msgid "" "Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " "data. These information elements are used by search engines to promote your " @@ -3264,11 +3940,11 @@ msgstr "" "que eles se encaixam no conteúdo da página, caso contrário, você será " "rebaixado pelos mecanismos de pesquisa." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 msgid "" "In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " "``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " @@ -3283,7 +3959,7 @@ msgstr "" " conteúdo da página) e quais são as pesquisas relacionadas no Google. Quanto" " mais palavras-chave forem usadas, melhor." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page and set specific title, description and " @@ -3293,11 +3969,11 @@ msgstr "" "Promover para cada idioma de uma única página e definir título, descrição e " "tags de pesquisa específicos." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "Content is King" msgstr "O conteúdo é rei" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" @@ -3305,11 +3981,11 @@ msgstr "" "Quando se trata de SEO, o conteúdo geralmente é rei. O Odoo fornece vários " "módulos para ajudá-lo a construir o conteúdo do seu site:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "** Odoo Blogs **: escreva ótimos conteúdos." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -3321,7 +3997,7 @@ msgstr "" "`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" "channel-1>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" @@ -3331,7 +4007,7 @@ msgstr "" "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (contas para 30% odas páginas" " de desembarque do Odoo.com)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " @@ -3341,7 +4017,7 @@ msgstr "" " website. Exemplo: `odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 páginas criadas por mês)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -3352,11 +4028,11 @@ msgstr "" "redirecionar para o conteúdo principal do seu site quando os visitantes se " "perderem em URLs inválidos." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 msgid "Use Social Networks" msgstr "Use redes sociais" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" "Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " @@ -3367,17 +4043,17 @@ msgstr "" "pessoas façam um link para ele, e os links são um grande fator para a " "classificação de SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" "O Odoo incorpora várias ferramentas para compartilhar conteúdo através da " "mídia social:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "Social Network" msgstr "Redes Sociais" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." @@ -3386,11 +4062,11 @@ msgstr "" "seu site. Tudo que você precisa fazer é referir todas as suas contas nas " "configurações da sua empresa." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "Social Share" msgstr "Compartilhamento Social" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 msgid "" "Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " @@ -3400,7 +4076,7 @@ msgstr "" " que seus visitantes compartilhem. Ao clicar no ícone, eles são solicitados " "a compartilhar a página em seu mural de mídia social." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:109 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" "Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " @@ -3410,11 +4086,11 @@ msgstr "" " de compartilhamento. O Odoo usa o logotipo do site por padrão, mas você " "pode escolher qualquer outra imagem da sua página na ferramenta Promover." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 msgid "Facebook Page" msgstr "Página do Facebook" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 msgid "" "Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " @@ -3424,11 +4100,11 @@ msgstr "" "de sua página de negócios do Facebook e encorajar os visitantes a segui-lo. " "Você pode exibir a linha do tempo, os próximos eventos e as mensagens." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 msgid "Twitter Scroller" msgstr "Rolador do Twitter" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." @@ -3436,11 +4112,11 @@ msgstr "" "Mostrar os feeds do Twitter com a satifação do cliente em seu website. Isto " "aumentará o número de tweets e ações." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "Test Your Website" msgstr "Teste seu site" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" @@ -3449,39 +4125,39 @@ msgstr "" "Odoo usando os serviços gratuitos WooRank: woorank.com " "<https://www.woorank.com>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:137 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 msgid "URLs Handling" msgstr "Tratamento de URLs" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "Esta seção esclarece como o Odoo torna os URLs amigáveis ​​para SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:142 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 msgid "URLs Structure" msgstr "Estrutura de URLs" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:144 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Um URL Odoo típico será semelhante a este:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 msgid "With the following components:" msgstr "Com os seguintes componentes:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocolo" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:152 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.meusite.com** = seu nome de domínio" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " @@ -3491,7 +4167,7 @@ msgstr "" "visitante navegar pelo idioma principal do site Assim, a versão principal " "desta página é: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." @@ -3500,7 +4176,7 @@ msgstr "" "para o catálogo do módulo de comércio eletrônico, / shop / product é para " "uma página de produto)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -3515,11 +4191,11 @@ msgstr "" "blog, título da página, postagem no fórum, comentário no fórum, categoria de" " produto, etc.)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = o ID exclusivo do produto" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -3528,15 +4204,15 @@ msgstr "" "ID. Por exemplo, todos os seguintes URLs fazem um redirecionamento 301 para " "o URL acima:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versão curta)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versão ainda mais curta)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -3544,7 +4220,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (nome do " "produto antigo)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:182 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -3552,23 +4228,23 @@ msgstr "" "Algumas URLs têm várias partes dinâmicas, como esta (uma categoria de blog e" " uma postagem):" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 msgid "In the above example:" msgstr "No exemplo acima:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:189 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 msgid "*Company News* is the title of the blog" msgstr "* Notícias da empresa * é o título do blog" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgstr "* A história do Odoo* é o título de uma postagem de blog específica" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -3578,15 +4254,15 @@ msgstr "" "diretamente na URL (não tem um argumento GET). Isso permite que todas as " "páginas sejam indexadas por mecanismos de pesquisa. Exemplo:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Mudanças em URLs e títulos" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -3595,12 +4271,12 @@ msgstr "" "SEO do nome do seu produto), você não precisa se preocupar em atualizar " "todos os links:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:205 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "" "O Odoo atualizará automaticamente todos os seus links para o novo URL." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:207 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." @@ -3608,23 +4284,23 @@ msgstr "" "Se sites externos ainda apontarem para a antiga URL, um 301 redirecionamento" " será feito para encaminhar os visitantes para o novo endereço da página." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Por exemplo, este URL:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 msgid "Will automatically redirect to:" msgstr "Irá redirecionar automaticamente para:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:216 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -3636,11 +4312,11 @@ msgstr "" " de seu website. O antigo link ainda funciona quando usado por websites " "externos, através de um redirecionamento 301, mantendo o suco do link SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 msgid "" "Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " "all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " @@ -3652,11 +4328,11 @@ msgstr "" "totalmente baseadas em HTTPS. Se o visitante acessa seu site por meio de um " "URL não HTTPS, ele obtém um redirecionamento 301 para seu equivalente HTTPS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:232 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 msgid "Links: Nofollow Strategy" msgstr "Links: Estratégia Nofollow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." @@ -3664,11 +4340,11 @@ msgstr "" "Quanto mais uma página tiver links de sites externos e de qualidade, melhor " "será para o seu SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" msgstr "Aqui estão as estratégias Odoo para gerenciar links:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." @@ -3676,7 +4352,7 @@ msgstr "" "Cada link que você adiciona ao seu site é \"dofollow\", o que significa que " "esse link contribuirá para o SEO Juice da página vinculada." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." @@ -3684,7 +4360,7 @@ msgstr "" "Cada link postado por um contribuidor (postagem no fórum, comentário no " "blog, etc.) que direciona ao seu próprio site também é \"dofollow\"." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -3694,7 +4370,7 @@ msgstr "" "\"nofollow\". Dessa forma, você não corre o risco de as pessoas postarem " "links em seu site para sites de terceiros com má reputação." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " @@ -3704,15 +4380,15 @@ msgstr "" "confiáveis. Nesse caso, seus links não terão nenhum atributo `` rel = " "\"nofollow\" ``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:256 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 msgid "Multi-Language Support" msgstr "Suporte multilíngue" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:261 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 msgid "Multi-Language URLs" msgstr "URLs multilíngues" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -3720,7 +4396,7 @@ msgstr "" "Se você administrar um site em vários idiomas, o mesmo conteúdo estará " "disponível em URLs diferentes, dependendo do idioma usado:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" @@ -3728,7 +4404,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (língua principal, ingês" " aqui)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:268 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -3736,7 +4412,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (versão " "francesa)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -3746,11 +4422,11 @@ msgstr "" "variações da mesma língua: pt\\_BR (português do Brasil) , pt\\_PT " "(português de Portugal)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 msgid "Language Annotation" msgstr "Anotação de linguagem" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 msgid "" "To let search engines know that the second URL is the French translation of " "the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" @@ -3763,7 +4439,7 @@ msgstr "" "automaticamente um elemento de link apontando para as versões traduzidas " "daquela página da web;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -3771,11 +4447,11 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:285 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 msgid "With this approach:" msgstr "Com esta abordagem:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." @@ -3783,7 +4459,7 @@ msgstr "" "Os motores de busca serão redirecionados para o idioma correto de acordo com" " o idioma do visitante." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 msgid "" "You do not get penalized by search engines if your page is not translated " "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " @@ -3793,11 +4469,11 @@ msgstr "" "traduzida. Na verdade, não é um conteúdo duplicado, mas uma versão diferente" " do mesmo conteúdo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:295 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 msgid "Language Detection" msgstr "Detecção de idiomas" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 msgid "" "When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " @@ -3809,7 +4485,7 @@ msgstr "" "versão traduzida de acordo com a preferência do idioma de seu navegador (por" " exemplo, seuwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." @@ -3817,7 +4493,7 @@ msgstr "" "Da próxima vez, ele mantém um cookie do idioma atual para evitar qualquer " "redirecionamento." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:305 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -3829,15 +4505,15 @@ msgstr "" "Isso sempre direcionará os visitantes para a versão em inglês da página, sem" " usar as preferências de idioma do navegador." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 msgid "Page Speed" msgstr "Velocidade da Página" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 msgid "" "The time to load a page is an important criteria for search engines. A " "faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " @@ -3858,7 +4534,7 @@ msgstr "" " <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" "amazon-16-billion-sales> `__." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:328 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 msgid "" "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " @@ -3869,7 +4545,7 @@ msgstr "" "Você pode comparar a classificação do seu site usando estas duas " "ferramentas:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:332 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" @@ -3877,15 +4553,15 @@ msgstr "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 msgid "" "When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " @@ -3895,7 +4571,7 @@ msgstr "" "para reduzir seus tamanhos (compactação sem perdas para .PNG e .GIF e " "compactação com perdas para .JPG)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 msgid "" "From the upload button, you have the option to keep the original image " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " @@ -3904,7 +4580,7 @@ msgstr "" "No botão de upload, você tem a opção de manter a imagem original inalterada " "se preferir otimizar a qualidade da imagem em vez do desempenho." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 msgid "" "Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" @@ -3917,7 +4593,7 @@ msgstr "" "eficiente. Mas todas as imagens usadas nos temas oficiais do Odoo foram " "compactadas por padrão." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 msgid "" "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " @@ -3927,11 +4603,11 @@ msgstr "" "tag `` <img> ``. Você pode clicar nele para definir seu próprio título e " "atributos Alt para a imagem." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgstr "Ao clicar neste link, a seguinte janela aparecerá:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 msgid "" "Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." @@ -3943,11 +4619,11 @@ msgstr "" " Odoo). Assim, você pode usar quantos pictogramas quiser em sua página, eles" " não resultarão em solicitações extras para carregar a página." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:378 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 msgid "Static Resources: CSS" msgstr "Recursos estáticos: CSS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" @@ -3955,12 +4631,12 @@ msgstr "" "Todos os arquivos CSS são pré-processados, concatenados, minimizados, " "compactados e armazenados em cache (servidor e navegador). O resultado:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:383 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "" "apenas uma solicitação de arquivo CSS é necessária para carregar uma página" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 msgid "" "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " @@ -3970,11 +4646,11 @@ msgstr "" "modo que, quando o visitante clicar em outra página, o navegador não precise" " carregar nem um único recurso CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 msgid "this CSS file is optimized to be small" msgstr "este arquivo CSS é otimizado para ser pequeno" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 msgid "" "**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " "theme might use another framework, most of `Odoo themes " @@ -3990,7 +4666,7 @@ msgstr "" " regras CSS em vez de substituí-las por meio de linhas CSS extras, " "resultando em um arquivo menor." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 msgid "" "**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " "set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " @@ -4011,7 +4687,7 @@ msgstr "" "e .CSS. Portanto, o tempo para carregar os recursos CSS depende mais do " "número de solicitações a serem feitas do que do tamanho real do arquivo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 msgid "" "To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " "single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " @@ -4026,55 +4702,55 @@ msgstr "" "páginas, quando o visitante clica em outra página, o navegador nem precisa " "carregar um novo arquivo CSS!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**Both files in the <head>**" msgstr "** Ambos os arquivos no <head> **" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgstr "** O que o visitante obtém (apenas um arquivo) **" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 msgid ".text-muted {" msgstr ".text-muted {" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:451 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 msgid "color: #666;" msgstr "color: #666;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "color: #777;" msgstr "color: #777;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "background: yellow" msgstr "fundo: amarelo" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 msgid "background: yellow;" msgstr "fundo: amarelo;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 msgid "}" msgstr "}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:429 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 msgid "" "The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " "By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " @@ -4094,7 +4770,7 @@ msgstr "" "usa é solicitada. Um exemplo disso é o backend que só é carregado quando o " "visitante efetua login e acessa o backend (/ web)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:439 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 msgid "" "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " @@ -4104,7 +4780,7 @@ msgstr "" "menores para evitar o limite de 4095 seletores por folha do Internet " "Explorer. Mas a maioria dos temas fica abaixo desse limite." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." @@ -4112,28 +4788,28 @@ msgstr "" "**Minificado:** Após ser pré-processado e concatenado, o CSS resultante é " "minificado para reduzir seu tamanho." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**Before minification**" msgstr "** Antes da minificação **" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**After minification**" msgstr "** Após minificação **" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\* some comments \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color: #666}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." msgstr "O resultado final é compactado antes de ser entregue ao navegador." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:458 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 msgid "" "Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" @@ -4144,11 +4820,11 @@ msgstr "" "no lado do navegador (para que o mesmo visitante carregue o CSS apenas uma " "vez para todas as páginas que visitar)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 msgid "Static Resources: Javascript" msgstr "Recursos estáticos: Javascript" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." @@ -4157,11 +4833,11 @@ msgstr "" "minimizados, compactados e armazenados em cache (lado do servidor e lado do " "navegador)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgstr "O Odoo cria três pacotes Javascript:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" @@ -4169,14 +4845,14 @@ msgstr "" "Um para todas as páginas do site (incluindo código para efeitos de paralaxe," " validação de formulário, etc.)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" "Um para código Javascript comum compartilhado entre front-end e back-end " "(Bootstrap)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" @@ -4184,7 +4860,7 @@ msgstr "" "Um para código Javascript específico de back-end (interface Odoo Web Client " "para seus funcionários usando Odoo)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 msgid "" "Most visitors of your website will only need the first two bundles, " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " @@ -4197,7 +4873,7 @@ msgstr "" "as páginas, outros cliques do mesmo visitante não carregarão nenhum outro " "recurso Javascript." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:486 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 msgid "" "If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " "Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " @@ -4210,11 +4886,11 @@ msgstr "" "os recursos CSS e Javascript não são transformados a partir de suas versões " "originais.</developer-mode>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 msgid "CDN" msgstr "CDN" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:493 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" @@ -4224,7 +4900,7 @@ msgstr "" "CSS, imagens) serão carregados de uma Rede de distribuição de conteúdo. Usar" " uma rede de distribuição de conteúdo tem três vantagens:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" @@ -4232,7 +4908,7 @@ msgstr "" "Carregue recursos de um servidor próximo (a maioria dos CDN tem servidores " "nos principais países do mundo)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" @@ -4240,7 +4916,7 @@ msgstr "" "Recursos de cache de forma eficiente (sem uso de recursos de computação em " "seu próprio servidor)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:503 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " @@ -4250,7 +4926,7 @@ msgstr "" "carregar mais recursos em paralelo (já que o limite do Chrome de 6 " "solicitações paralelas é por domínio)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" @@ -4259,11 +4935,11 @@ msgstr "" "usando o menu Configuração. Aqui está um exemplo de configuração que você " "pode usar:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 msgid "HTML Pages" msgstr "Páginas HTML" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." @@ -4271,7 +4947,7 @@ msgstr "" "As páginas HTML podem ser compactadas, mas isso geralmente é feito pelo seu " "servidor web (NGINX ou Apache)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -4281,7 +4957,7 @@ msgstr "" "e curto. Os blocos de construção foram desenvolvidos para produzir código " "HTML limpo, geralmente usando Bootstrap e o editor de HTML." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:523 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -4290,11 +4966,11 @@ msgstr "" "Por exemplo, se você usar o seletor de cores para alterar a cor de um " "parágrafo para a cor primária do seu site, Odoo produzirá o seguinte código:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -4302,15 +4978,15 @@ msgstr "" "Enquanto a maioria dos editores de HTML (como o CKEditor) produzirá o " "seguinte código:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 msgid "Responsive Design" msgstr "Design Responsivo" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " @@ -4321,7 +4997,7 @@ msgstr "" "Odoo contam com Bootstrap para renderizar de forma eficiente de acordo com o" " dispositivo: desktop, tablet ou celular." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." @@ -4329,11 +5005,11 @@ msgstr "" "Como todos os módulos do Odoo compartilham a mesma tecnologia, absolutamente" " todas as páginas do seu site são compatíveis com dispositivos móveis." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 msgid "Browser Caching" msgstr "Cache do navegador" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:550 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -4350,7 +5026,7 @@ msgstr "" "A parte ``457-0da1d9d``` desta URL mudará se você modificar o CSS de seu " "site." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:557 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -4359,32 +5035,32 @@ msgstr "" "recursos: XXX segundos, enquanto é atualizado instantaneamente se você " "atualizar o recurso." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 msgid "Scalability" msgstr "Escalabilidade" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." msgstr "" "Aqui está o slide que resume a escalabilidade do Odoo Website & eCommerce." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 msgid "Search Engines Files" msgstr "Arquivos de mecanismos de busca" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa do site" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:578 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " @@ -4395,7 +5071,7 @@ msgstr "" "você. Por motivos de desempenho, esse arquivo é armazenado em cache e " "atualizado a cada 12 horas." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -4409,17 +5085,17 @@ msgstr "" "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>'__ agrupando URL do sitemap em 45000" " pedaços por arquivo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "" "Cada entrada de mapa do site tem 4 atributos que são calculados " "automaticamente:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "`` <loc> ``: o URL de uma página" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" @@ -4430,7 +5106,7 @@ msgstr "" "a um produto, esta poderia ser a data da última modificação do produto ou da" " página.</lastmod>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:597 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -4443,11 +5119,11 @@ msgstr "" "prioridade de uma página estática é definida por seu campo de prioridade, " "que é normalizado (16 é o padrão)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Marcação de dados estruturados" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:606 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -4459,7 +5135,7 @@ msgstr "" " enviarem dados estruturados para robôs de mecanismos de busca; ajudando-os " "a entender seu conteúdo e a criar resultados de pesquisa bem apresentados." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -4467,7 +5143,7 @@ msgstr "" "O Google suporta uma série de trechos ricos para tipos de conteúdo, " "incluindo: Avaliações, Pessoas, Produtos, Empresas, Eventos e Organizações." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -4480,22 +5156,22 @@ msgstr "" "seus produtos sejam exibidas no Google usando informações extras, como o " "preço e a avaliação de um produto:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "Agente do usuário: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " @@ -4505,7 +5181,7 @@ msgstr "" "há outra regra de indexação além da especificada no mapa do site que pode " "ser encontrado no endereço a seguir." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 msgid "" "You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" "mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " @@ -4519,952 +5195,278 @@ msgstr "" "Sitemap personalizado). Tornar os dados do modelo da view *Non Updatable* " "para não reiniciar o arquivo após atualizações do sistema.</developer-mode>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "Unsplash (imagens grátis)" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "Relatórios" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 -msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "Gerar uma chave de acesso Unsplash" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 +msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" +msgstr "Como acompanhar o tráfego do seu site no Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 -msgid "" -"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" -" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" -" Odoo Unsplash key in a transparent way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 -msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." -msgstr "Crie uma conta em `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>` _." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" -"Vá para o `painel de aplicativos <https://unsplash.com/oauth/applications>` " -"_ e clique em **Novo aplicativo**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "Aceite as condições e clique em **Aceitar os termos**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" -"Você será solicitado a inserir um **Nome do aplicativo** e uma " -"**Descrição**. Prefixe o nome do seu aplicativo com \"** doo: **\" para que " -"o Unsplash possa reconhecê-lo como uma instância do Odoo. Quando terminar, " -"clique em **Criar aplicativo**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "" -"Você deve ser redirecionado para a página de detalhes do aplicativo. Role um" -" pouco para baixo para encontrar sua **chave de acesso**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " -"restriction of 50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 -msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "Gerar um ID de aplicativo Unsplash" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 -msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "Você deve primeiro criar e configurar seu aplicativo Unsplash." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" -"Vá para o seu `painel de aplicativos " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>` _ e clique em seu aplicativo " -"Unsplash recém-criado em **Seus aplicativos**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" -msgstr "" -"Você será redirecionado para a página de detalhes do aplicativo. O **ID do " -"aplicativo** ficará visível no URL do seu navegador. O URL deve ser algo " -"como ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" +msgstr "Para acompanhar o tráfego do seu site com o Google Analytics:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " -"Unsplash requests per hour restriction." +"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" +" you don't have any." msgstr "" +"'Crie uma conta do Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>'__ " +"se você não tiver nenhuma." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 -msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "Gerencie vários sites" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 -msgid "" -"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " -"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " -"revenue are now just a few clicks away!" -msgstr "" -"Os multi-sites da Odoo oferecem amplas possibilidades de diversificação e " -"segmentação de clientes para o seu negócio. Uma audiência multiplicada e " -"receita aumentada estão agora a apenas alguns cliques de distância!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 -msgid "" -"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " -"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," -" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" -msgstr "" -"Cada site pode funcionar de maneira totalmente independente, com seu tema, " -"marca, nome de domínio, cabeçalho e rodapé, páginas, idiomas, produtos, " -"postagens de blog, fórum, slides, eventos, canais de chat ao vivo, etc. " -"Vamos fazer um tour!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 -msgid "Setup" -msgstr "Definição" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 -msgid "" -"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" -" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." -msgstr "" -"Para criar um novo site, vá para :menuselection:`Website --> Configuration " -"--> Settings`. O botão, *Criar um novo site*, encontra-se na primeira seção." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28 -msgid "" -"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " -"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" -" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " -"visitors to it using Geo IP." -msgstr "" -"No próximo prompt, defina um nome para seu novo site e um nome de domínio " -"específico. Deixe em branco para publicar o novo site sob o domínio padrão " -"de seu banco de dados Odoo. Posteriormente, você pode definir alguns grupos " -"de países para redirecionar os visitantes a ele usando Geo IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " -"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " -"theme!" +"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " +"ID." msgstr "" -"Em seguida, selecione um tema. Este novo site pode ter um objetivo ou " -"público totalmente diferente do primeiro. Portanto, fique à vontade para " -"escolher um tema diferente!" +"Percorra o formulário de criação e aceite as condições para obter o ID de " +"rastreamento." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 -msgid "" -"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " -"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." -msgstr "" -"Assim que o tema for selecionado, você pode começar a construir a página " -"inicial do seu site. Siga as gotas roxas; eles o ajudarão nos primeiros " -"passos." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 +msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +msgstr "Copie o ID de rastreamento para inseri-lo no Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" -"name/existing`." +"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " +"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" +"Vá para o menu *Configuração* do aplicativo Site no Odoo. Nas configurações," +" ative o Google Analytics e cole o ID de rastreamento. Em seguida, salve a " +"página." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 -msgid "Create the menu" -msgstr "Crie o menu" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"The new website has a default menu with all the installed applications. To " -"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" -" edit the menu of the current website." +"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" +" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." msgstr "" -"O novo site tem um menu padrão com todas as aplicações instaladas. Para " -"editá-lo, clique em :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Seguindo em " -"frente, você só editará o menu do site atual." +"Para dar seus primeiros passos no Google Analytics, consulte a 'Documentação" +" do Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 -msgid "Switch from one website to another" -msgstr "Mudar de um site para outro" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 -msgid "" -"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " -"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " -"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" -" sign in." -msgstr "" -"Tão fácil quanto ABC! Há um alternador de sites no canto direito da barra de" -" edição. Mudar para outro site irá conectar ao domínio deste site. Se você " -"usar outro domínio para o site, o usuário será solicitado a fazer login." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 -msgid "" -"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " -"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " -"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." -msgstr "" -"Ao trocar, você é redirecionado para o mesmo caminho de domínio no outro " -"website (por exemplo, ``/loja/miproduto```). Se esta URL não for utilizada, " -"você será redirecionado para uma página 404, mas será solicitado a criar uma" -" nova página a partir dela." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 -msgid "Add features" -msgstr "Adicione Características" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 -msgid "" -"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" -" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " -"removing the menu item." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 +msgid "Link trackers" msgstr "" -"Até recentemente, os usuários Odoo precisavam usar um provedor de serviços " -"CDN terceirizado, como o CloudFlare, para habilitar SSL." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " -"First, select the website to configure." +"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " +"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " +"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " +"about the distribution of your marketing budget." msgstr "" -"Cada site vem com uma grande variedade de opções específicas nas " -"configurações. Primeiro, selecione o site a ser configurado." +"Os rastreadores de links permitem rastrear suas campanhas de marketing " +"(e-mails, banners publicitários, posts em blogs, posts em mídias sociais, " +"links de afiliados, etc.). Desta forma, você é capaz de identificar suas " +"melhores fontes de tráfego e tomar decisões informadas sobre a distribuição " +"de seu orçamento de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " -"only impact the very website you are working on." +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Link Trackers*." msgstr "" -"Em seguida, dê uma olhada nas opções sinalizadas com o ícone de terra. Isso " -"significa que eles afetam apenas o site em que você está trabalhando." +"Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` e ativar " +"*Link Trackers*." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 -msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "Você pode, por exemplo, definir específicos:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 -msgid "languages," -msgstr "idiomas," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 -msgid "domain names," -msgstr "nomes de domínio," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 -msgid "social media links," -msgstr "links de mídia social," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 -msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "modo de portal do cliente (B2C vs. B2B)," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 -msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "canais de chat ao vivo dedicados," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 -msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "As outras opções são globais e se aplicam a todos os seus sites." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 -msgid "Manage domain names" -msgstr "Gerenciar nomes de domínio" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 -msgid "" -"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " -"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " -"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " -"redirected to the right website using GeoIP." -msgstr "" -"Como dito anteriormente, seus websites podem compartilhar o mesmo nome de " -"domínio ou usar um nome específico. Se você o compartilha e deseja adaptar o" -" conteúdo por região, defina grupos de países na configuração de cada " -"website. Os visitantes serão redirecionados para o website correto usando o " -"GeoIP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" msgstr "" -"O Geo IP é instalado por padrão na Odoo Online. Se você executar o Odoo on-" -"premise, não se esqueça de instalar a biblioteca *GeoIP*. Veja " -":doc:`instalação no local_geo-ip" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 -msgid "" -"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " -"do three things to get this feature to work:" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 +msgid "Set up traceable URLs" +msgstr "Configurar URLs rastreáveis" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 msgid "" -"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " -"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." +"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " +"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " +"campaign, medium, and source being used." msgstr "" +"Ir para :menuselection:`Website --> Ir para website --> Promote --> Track " +"this page`. Aqui, você pode obter uma URL específica rastreada com base na " +"campanha, no meio e na fonte que está sendo utilizada." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 -msgid "" -"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " -"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 msgid "" -"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." +"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " +"product's page)." msgstr "" +"**URL**: url da página que você deseja rastrear (por exemplo, a página " +"inicial ou a página de um produto)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "Personalize a experiência do visitante" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 -msgid "" -"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" -" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " -"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " -"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " -"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." -msgstr "" -"A experiência do cliente pode ser personalizada muito profundamente graças " -"ao menu \\*Personalize\\*. Todas as opções visuais disponíveis são " -"específicas para cada site. Passe pelas diferentes páginas para adaptá-las a" -" esse novo público. Concentre-se em fluxos de trabalho e páginas automáticas" -" (checkout de eCommerce, blogs, eventos, etc.) à medida que o número de " -"opções disponíveis é maior lá." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 -msgid "Publish specific content per website" -msgstr "Publique conteúdo específico por site" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 -msgid "" -"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " -"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " -"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " -"blank. This will publish it in all the websites." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 +msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." msgstr "" -"Assim como as páginas estáticas, qualquer conteúdo criado no front-end " -"(produto, postagem no blog, etc.) é sempre publicado apenas no site atual. " -"Você pode alterar isso na visualização do formulário de edição no backend e " -"deixar o campo * Site * em branco. Isso o publicará em todos os sites." +"**Campanha**: contexto de seu link (por exemplo, uma promoção especial)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " -"websites*:" +"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " +"Facebook ad)." msgstr "" -"Aqui estão todos os objetos que você pode vincular a * um ou todos os sites " -"*:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 -msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "Categorias de produtos para comércio eletrônico" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 -msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" +"**Medium**: canal usado para compartilhar (entregar) seu link (por exemplo, " +"um e-mail ou um anúncio no Facebook)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 -msgid "Slide Channels" -msgstr "Canais de slides" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 -msgid "Forums" -msgstr "Fóruns" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 -msgid "Job Positions" -msgstr "Cargos" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 msgid "" -"When you create the record from the backend and publish it, typically a " -"product or an event, it is made available in all websites." +"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." msgstr "" -"Quando você cria o registro do back-end e o publica, normalmente um produto " -"ou evento, ele é disponibilizado em todos os sites." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 -msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "Publique uma página em todos os sites" +"**Fonte**: plataforma onde o tráfego tem origem (por exemplo, Google ou " +"Twitter)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 msgid "" -"A new static page is created and only made available in the current website." -" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." +"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" +" by the source you have decided on." msgstr "" -"Uma nova página estática é criada e só está disponível no site atual. Você " -"pode duplicá-la para outros websites a partir de :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Pages'. Para fazer isso, deixe o campo *Website* vazio." +"Agora, clique em *Encontrar link rastreado* para gerar uma URL que você pode" +" postar ou enviar pela fonte que você decidiu." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 -msgid "" -"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " -"and set the new website." -msgstr "" -"Se você quiser duplicá-lo em apenas um outro site, duplique a página e " -"configure o novo site." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 +msgid "Follow-up on tracked links" +msgstr "Acompanhamento em links rastreados" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 msgid "" -"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" -" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " -"being linked to all websites." +"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" +" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " +"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " +"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " +"country of origin for those clicks." msgstr "" -"Quando você edita a página novamente, a alteração afeta apenas o site atual." -" Uma nova página é duplicada e vinculada ao site. A página original ainda " -"está vinculada a todos os sites." +"Para ver as estatísticas de seus links, vá para :menuselection:`Website --> " +"Ir para o site --> Promover --> Rastrear esta página`. Além de poder ver os " +"links *mais clicados* e *recentemente usados*, você também pode ver " +"estatísticas completas clicando em *Estats*, incluindo o número de cliques, " +"e o país de origem para esses cliques." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " -"page behind each edited page." +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" -"Ao agrupar as páginas por URL no gerenciador de páginas, você encontra " -"rapidamente a página original atrás de cada página editada." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 -msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-empresas" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 -msgid "" -"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" -"companies environment." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 +msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" -"Cada site pode ser vinculado a uma empresa específica do seu sistema, em um " -"ambiente multiempresas." +"Você também pode acessar o rastreador de links em *odoo.com/r* através de " +"seu navegador." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 msgid "" -"With such a configuration, only company-related data appear on the website " -"(products, jobs, events, etc.)." +"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" +"end functionalities." msgstr "" -"Com essa configuração, apenas os dados relativos à empresa aparecem no site " -"(produtos, empregos, eventos, etc.)." +"Ativar o modo desenvolvedor (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) e obter acesso ao módulo *Link Tracker* e suas " +"funcionalidades de back-end." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 msgid "" -"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " -"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " -"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " -"visitors." +"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " +"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " +"your marketing campaigns." msgstr "" -"Os editores do site podem apenas visualizar e editar as páginas dos " -"registros aos quais eles têm acesso, normalmente aqueles pertencentes à sua " -"empresa atual (e às suas subsidiárias ou empresas filhas no idioma Odoo). E " -"assim é para os visitantes." +"Integrados com :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, esses " +"rastreadores permitem que você veja o número de cliques e visitantes para " +"mantê-lo no topo de suas campanhas de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 msgid "" -"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " -"websites. To change the company and see the related content, use the company" -" selector in the menu." +"The integration with the :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " +"you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" -"Se os sites forem multiempresas, você não muda de empresa ao trocar de site." -" Para mudar de empresa e ver o conteúdo relacionado, use o seletor de " -"empresas no menu." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 -msgid "Configure your eCommerce website" -msgstr "Configure o seu site de comércio eletrônico" +"A integração com a aplicação :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` permite que você " +"entenda de onde vêm suas pistas e oportunidades." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 -msgid "" -"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" -" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " -"website." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:3 +msgid "Website analytics with Plausible.io" msgstr "" -"o comércio eletrônico é um recurso crucial no ambiente de vários sites. " -"Fizemos isso para que todo o fluxo possa ser customizado para se adequar ao " -"próprio público de cada site." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 -msgid "Products only available on one website" -msgstr "Produtos disponíveis apenas em um site" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 -msgid "" -"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." -" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " -"edit form. Empty means available in all websites." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" msgstr "" -"Já vimos anteriormente como publicar um registro específico em apenas um " -"site. Você encontrará o campo \\*Website\\* na guia eCommerce do formulário " -"de edição do produto. Meios vazios disponíveis em todos os sites." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 -msgid "Products available on *some* websites" -msgstr "Produtos disponíveis em * alguns * sites" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:7 msgid "" -"To make a product available on some websites, but not all of them, you " -"should duplicate the product for each website." +"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " +"don't have any." msgstr "" -"Para disponibilizar um produto em alguns sites, mas não em todos, você deve " -"duplicar o produto para cada site." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 -msgid "" -"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " -"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " -"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" -" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " -"converted into the storable item in the delivery order." -msgstr "" -"Se você precisar de uma referência exclusiva para gerenciar em seu estoque, " -"deve instalar *Manufatura\\e criar *Kits* BoMs (listas de materiais). Cada " -"kit vinculará cada produto “virtual” publicado à referência principal " -"gerenciada em seu inventário. Dessa forma, qualquer item vendido em seu site" -" será convertido em item armazenável na ordem de entrega." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 -msgid "Pricelists" -msgstr "Listas de preços" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:8 msgid "" -"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " -"Prices per Product* in Website settings." +"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " +"collecting data` if it is not already done." msgstr "" -"Para gerenciar preços específicos por sites, você pode ativar * Vários " -"preços de venda por produto * nas configurações do site." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:10 msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " -"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " -"*only* on a specific website." +"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " +"click on the gear icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:270 -msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Click on cog icon in the list of websites" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:16 msgid "" -"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " -"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " -"operations of Sales and Point of Sale applications." -msgstr "" -"Deixar o campo vazio significa que você o fará funcionar em todos os sites " -"se * Selecionável * estiver selecionado. Caso contrário, ele o torna " -"disponível apenas para operações de back-end de aplicativos de vendas e " -"ponto de venda." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 -msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " +"your Shared links." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 -msgid "" -"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment providers per country " -"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " -"do it per website by filling in the *Website* field." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 -msgid "" -"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " -"settings. You can either allow customers to use one account through all the " -"websites or compel them to create one account for each website. This last " -"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " -"the visitor mind." -msgstr "" -"Há uma configuração para escolher como gerenciar contas de clientes nas " -"configurações do site. Você pode permitir que os clientes usem uma conta em " -"todos os sites ou obrigá-los a criar uma conta para cada site. Esta última " -"opção é conveniente se seus sites não devem ser relacionados entre si na " -"mente do visitante." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 -msgid "Technical hints for customization" -msgstr "Dicas técnicas para personalização" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:22 msgid "" -"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" -" make it work with multi websites:" +"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " +"and click on the button `Create Shared Link`." msgstr "" -"Se você deseja publicar objetos personalizados no site, aqui estão algumas " -"dicas para fazê-lo funcionar com vários sites:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -"Mapa do site: não se esqueça do domínio no caminho para apenas publicar" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "available records in each website’s sitemap." -msgstr "registros disponíveis no mapa do site de cada site." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 -msgid "Access: you should call the method" -msgstr "Acesso: você deve chamar o método" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:29 msgid "" -"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" -" can see a record in the current website." -msgstr "" -"*can_access_from_current_website* no controlador para garantir que o " -"visitante possa ver um registro no site atual." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 -msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " +"Settings of Odoo." msgstr "" -"Pesquisa: quando uma lista de registros for exibida, não se esqueça de " -"especificar" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 -msgid "the domain to only display records available for the current website." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -"o domínio para exibir apenas os registros disponíveis para o site atual." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "Instalação Geo IP (Banco de dados no local)" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "Instalação" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" msgstr "" -"Favor observar que a instalação depende do sistema operacional e da " -"distribuição de seu computador. Vamos assumir que um sistema operacional " -"Linux está sendo utilizado." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" msgstr "" -"Instalar `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Biblioteca Python" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " +"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." msgstr "" -"Baixe o banco de dados `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Você deve terminar com " -"um arquivo chamado ``GeoLite2-City.mmdb```" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "Mova o arquivo para a pasta ``/usr/share/GeoIP/```" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Reinicie o servidor" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**What about the Goal?**" msgstr "" -"Se você não pode/não quer localizar o banco de dados geoip em " -"``/usr/share/GeoIP/``, você pode utilizar a opção ``-geoip-db`` da interface" -" de linha de comando Odoo. Esta opção toma o caminho absoluto para o arquivo" -" do banco de dados GeoIP e o utiliza como o banco de dados GeoIP. Por " -"exemplo, o arquivo de banco de dados GeoIP:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" -"notice/>`_" -msgstr "" -"A biblioteca Python \"GeoIP\" também pode ser utilizada. No entanto, esta " -"versão é descontinuada desde 1º de janeiro. Veja ``Bases de dados do " -"Legado GeoLite agora estão descontinuadas " -"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "Como testar a geolocalização GeoIP em seu site Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" -"Vá para o seu site. Abra a página web que você deseja testar o ``GeoIP``." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "Escolha :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "Adicione o seguinte pedaço de XML na página :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "" -"Você deve terminar com um dicionário indicando a localização do endereço IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "" -"Se o aparelho encaracolado estiver vazio ``{}`, pode ser por qualquer uma " -"das seguintes razões :" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" -"O endereço IP de navegação é o localhost (``127.0.0.1```) ou uma rede local " -"(``192.168.*.*.*``)" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" -msgstr "" -"Se for usado um proxy invertido, certifique-se de configurá-lo corretamente." -" Veja :opção:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>'</odoo-bin>" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" -"\"geoip2\" não está instalado ou o arquivo do banco de dados GeoIP não foi " -"encontrado" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "O banco de dados GeoIP não foi capaz de resolver o endereço IP dado" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "Website translation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 -msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 -msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 -msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 -msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 -msgid "Default language" -msgstr "Idioma Padrão" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 -msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 -msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language selector menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 -msgid "Click :guilabel:`Save`." +"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 01f80fb40..754e4a224 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 @@ -1358,6 +1358,7 @@ msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "Cont bancar (BANCA B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" @@ -3051,7 +3052,6 @@ msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" @@ -9638,8 +9638,8 @@ msgstr "" "facturării și serviciile/produsele facturate sunt definite în contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" @@ -10188,210 +10188,106 @@ msgid "Customer payments" msgstr "Plăți de la clienți" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" -msgstr "Plăți în lot: Depozite în lot (cupoane, numerar etc.)" +msgid "Batch payments by bank deposit" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" -"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " -"you to deposit several payments into your bank account with a single " -"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." +"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " +"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." msgstr "" -"Un **Depozit în lot** grupă mai multe plăți într-un singur lot. Acest lucru " -"vă permite să depuneți mai multe plăți în contul dvs. bancar cu o singură " -"tranzacție. Acest lucru este în special util pentru a depune numerar și " -"cupoane." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:13 msgid "" -"This feature allows you to list several customer payments and print a " -"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" -" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" -" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " -"transactions listed in the batch deposit." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" +" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" -"Acestă caracteristică vă permite să listați mai multe plăți ale clienților " -"și să imprimați un **bilet de depozit**. Acest bilet conține detaliile " -"tranzacțiilor și o referință la depozitul în lot. Apoi, puteți selecta " -"această referință în timpul unei reconcilieri bancare pentru a potrivi o " -"singură linie de declarație bancară cu toate tranzacțiile enumerate în " -"depozitul în lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 -msgid "" -"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " -"on *Save*." -msgstr "" -"Pentru a activa caracteristica, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " -"Configurare --> Setări --> Plăți de la clienți`, activați **Plăți în lot** " -"și faceți clic pe *Salvați*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 -msgid "Payment Method Types" -msgstr "Tipuri de metode de plată" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 -msgid "" -"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " -"first the Journal on which you record them." -msgstr "" -"Pentru a înregistra noi plăți ca parte a unui Depozit în lot, trebuie mai " -"întâi să configurați Jurnalul în care le înregistrați." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " -"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " -"Deposit**, and click on *Save*." -msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " -"Configurare --> Jurnale`, deschideți Jurnalul pe care doriți să-l editați, " -"faceți clic pe *Editare* și deschideți fila *Setări avansate*. În secțiunea " -"*Tipuri de metode de plată*, activați **Depozit în lot** și faceți clic pe " -"*Salvați*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "Tipuri de metode de plată în setările avansate ale unui jurnal" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 -msgid "" -"Your main bank accounts are automatically configured to process batch " -"payments when you activate the feature." -msgstr "" -"Conturile dvs. bancare principale sunt configurate automat pentru a procesa " -"plăți în lot atunci când activați caracteristica." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "Depuneți mai multe plăți în lot" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:20 +msgid "Register payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:22 +msgid "" +"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" +" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " +"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:32 +msgid "Add payments to a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:34 +msgid "" +"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +":guilabel:`Payment Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Filling out a new inbound batch payment form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 -msgid "Record payments to deposit in batch" -msgstr "Înregistrați plățile pentru a le depune în lot" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" -":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you " -"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " -"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " -"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " -"as Payment Method." +"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " +"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -":doc:`Înregistrați plățile <recording>` pe contul bancar pe care doriți să " -"le depuneți deschizând *Factura de la client* pentru care ați primit o plată" -" și faceți clic pe *Înregistrați plata*. Acolo, selectați Jurnalul " -"corespunzător contului bancar și selectați *Depozit în lot* ca metodă de " -"plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:49 +msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:52 msgid "" -"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." msgstr "" -"Înregistrarea unei plăți de la client ca parte a unui Depozit în lot în " -"Contabilitatea Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 -msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "" -"Faceți acest pas pentru toate chitantele sau plățile pe care doriți să le " -"procesați în lot." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 -msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "Asigurați-vă că ați scris referința de plată în câmpul **Memo**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 -msgid "Add payments to a Batch Deposit" -msgstr "Adăugați plăți la un Depozit în lot" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:57 msgid "" -"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" -" and Payment Method, then click on *Add a line*." +"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " +"statement lines with the batch payment. To do so, go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" +" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" -"Pentru a adăuga plățile la un Depozit în lot, accesați " -":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` și faceți clic " -"pe *Creare*. În continuare, selectați Banca și Metoda de plată, apoi faceți " -"clic pe *Adăugați o linie*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "" -"Completarea unui nou formular de Plăți în lot de intrare în Contabilitatea " -"Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:67 msgid "" -"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " -"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " -"clicking on *Create*." +"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " +"remove the related payment before reconciling." msgstr "" -"Selectați toate plățile pentru a le include în Depozitul curent în lot și " -"faceți clic pe *Selectați*. Puteți înregistra și o nouă plată și să o " -"adăugați la listă făcând clic pe *Creare*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "Selectarea tuturor plăților pentru a le include în Depozitul în lot" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 -msgid "" -"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " -"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " -"that the bank usually requires to fill out." -msgstr "" -"Odată ce ați terminat, faceți clic pe *Validare* pentru a finaliza Depozitul" -" în lot. Puteți apoi face clic pe *Imprimare* pentru a descărca un fișier " -"PDF de inclus cu formularul de depozit pe care banca de obicei îl cere " -"pentru a fi completat." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 -msgid "" -"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " -"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " -"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " -"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " -"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " -"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " -"related payments are automatically added." -msgstr "" -"Odată ce declarațiile bancare sunt în baza de date, puteți reconcilia linia " -"declarației bancare cu referința *Plată în lot*. Pentru a face acest lucru, " -"începeți **Reconcilierea bancară** accesând tabloul de bord Contabilitate și" -" faceți clic pe *Reconciliați elemente* pe contul bancar asociat. La linia " -"declarației bancare, faceți clic pe *Alegeți contrapartida sau creați " -"compensare* pentru a afișa mai multe opțiuni, deschideți fila *Plăți în lot*" -" și selectați Plata în lot. Toate plățile asociate sunt adăugate automat." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 -msgid "" -"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" -" statement line." -msgstr "" -"Fila *Plăți în lot* nu va apărea dacă este selectat un Partener pentru " -"această linie a declarației bancare." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "Reconcilierea Plății în lot cu toate tranzacțiile sale" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 -msgid "" -"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " -"remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "" -"Dacă un cec sau o plată nu a putut fi procesat de banca și lipsește, " -"eliminați plata asociată înainte de a valida reconcilierea bancară." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" @@ -13330,7 +13226,7 @@ msgstr "" "corect." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230 msgid "Year-end checklist" msgstr "" @@ -13395,7 +13291,7 @@ msgstr "" "consilierului ** (de exemplu, ** Profitul anului curent ** și ** Profitul " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." msgstr "" @@ -13404,7 +13300,7 @@ msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "** Intrări în jurnalul depreciării **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." msgstr "" @@ -21796,7 +21692,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:25 msgid "Glossary" msgstr "" @@ -22249,7 +22145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "Products" msgstr "Produse" @@ -22404,7 +22300,7 @@ msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" msgstr "" @@ -27339,11 +27235,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" -"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " -"**Factor Type** field." +"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the " +"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -27356,17 +27254,17 @@ msgstr "" msgid "Taxes accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " @@ -27377,18 +27275,18 @@ msgstr "" msgid "Configure products" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -27397,7 +27295,7 @@ msgid "" "<https://sw.com.mx/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -27405,7 +27303,7 @@ msgid "" "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " @@ -27416,14 +27314,14 @@ msgstr "" msgid "PAC credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -27435,49 +27333,49 @@ msgstr "" msgid "Certificate and key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturare Electronică" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -27489,7 +27387,7 @@ msgstr "" msgid "Creating an invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -27497,7 +27395,7 @@ msgid "" " was validated or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -27505,21 +27403,21 @@ msgid "" "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -27527,96 +27425,96 @@ msgid "" " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" @@ -27624,7 +27522,7 @@ msgstr "" msgid "EDI para México" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" @@ -27632,11 +27530,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" msgstr "Companie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " @@ -27647,11 +27545,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " @@ -27662,23 +27560,23 @@ msgstr "" msgid "External trade invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." @@ -27692,31 +27590,31 @@ msgstr "" msgid "Tariff fraction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -27725,11 +27623,11 @@ msgid "" "regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -27745,17 +27643,17 @@ msgstr "" msgid "PDF external Trade" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " @@ -27766,14 +27664,14 @@ msgstr "" msgid "MX stock module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " @@ -27784,14 +27682,14 @@ msgstr "" msgid "Costos en destino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -27803,22 +27701,22 @@ msgstr "" msgid "Customs number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" msgstr "Termene plată" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -27826,18 +27724,18 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -27846,11 +27744,11 @@ msgid "" "will be PPDo PUE)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -27858,11 +27756,11 @@ msgid "" "falling within the current month)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "Payments" msgstr "Plăți" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "`According to the SAT documentation " "<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-" @@ -27872,7 +27770,7 @@ msgid "" "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " @@ -27885,7 +27783,7 @@ msgstr "" msgid "Payment policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " @@ -27896,18 +27794,18 @@ msgstr "" msgid "Contact bank account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:572 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." @@ -27921,7 +27819,7 @@ msgstr "" msgid "PPD payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " @@ -27929,14 +27827,14 @@ msgid "" "the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" @@ -27944,14 +27842,14 @@ msgstr "" msgid "PPD payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " @@ -27959,18 +27857,18 @@ msgid "" "correctly generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " @@ -27989,77 +27887,77 @@ msgstr "" msgid "PUE payment created" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" msgstr "Avansuri" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." @@ -28069,7 +27967,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." @@ -28079,12 +27977,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" @@ -28095,7 +27993,7 @@ msgstr "" msgid "Applying down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" @@ -28107,7 +28005,7 @@ msgstr "" msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" @@ -28119,12 +28017,12 @@ msgstr "" msgid "Down payment registered" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." @@ -28134,18 +28032,18 @@ msgstr "" msgid "Full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" @@ -28153,7 +28051,7 @@ msgstr "" msgid "Folio full invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" @@ -28163,17 +28061,17 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen folio" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " @@ -28188,7 +28086,7 @@ msgstr "" msgid "Matching down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" @@ -28202,7 +28100,7 @@ msgstr "" msgid "CFDI origen type" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" @@ -28210,7 +28108,7 @@ msgstr "" msgid "Post credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." @@ -28224,7 +28122,7 @@ msgstr "" msgid "Down payment applied" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." @@ -28234,7 +28132,7 @@ msgstr "" msgid "Residual amount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." @@ -28244,11 +28142,11 @@ msgstr "" msgid "XML down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -28257,22 +28155,22 @@ msgid "" "payments period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "Create a credit note" msgstr "Adaugă o notă de credit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -28286,7 +28184,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." @@ -28296,7 +28194,7 @@ msgstr "" msgid "discount on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " @@ -28307,7 +28205,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " @@ -28326,7 +28224,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -28342,7 +28240,7 @@ msgstr "" msgid "Reason of credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" @@ -28350,7 +28248,7 @@ msgstr "" msgid "Total credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" @@ -28358,21 +28256,21 @@ msgstr "" msgid "Add credit note for discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" msgstr "" @@ -28380,11 +28278,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" @@ -28392,7 +28290,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to draft" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" @@ -28400,18 +28298,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -28419,14 +28317,14 @@ msgid "" "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " @@ -28437,7 +28335,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -28449,7 +28347,7 @@ msgstr "" msgid "Check estado del PAC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -28457,7 +28355,7 @@ msgid "" "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " @@ -28468,11 +28366,11 @@ msgstr "" msgid "PAC scheduled action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " @@ -28487,15 +28385,15 @@ msgstr "" msgid "Credit note to cancel" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -28504,14 +28402,14 @@ msgid "" "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" @@ -28519,7 +28417,7 @@ msgstr "" msgid "Previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" @@ -28527,7 +28425,7 @@ msgstr "" msgid "Previous BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" @@ -28537,37 +28435,37 @@ msgstr "" msgid "AR in BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " @@ -28578,11 +28476,11 @@ msgstr "" msgid "Closing fiscal period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " @@ -28593,18 +28491,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " @@ -28615,7 +28513,7 @@ msgstr "" msgid "Manual reversal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" @@ -28627,7 +28525,7 @@ msgstr "" msgid "Open invoice paid" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." @@ -28645,11 +28543,11 @@ msgstr "" msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -28665,34 +28563,34 @@ msgstr "" msgid "Execute server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" @@ -28702,7 +28600,7 @@ msgstr "" msgid "MX reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" @@ -28713,17 +28611,17 @@ msgstr "" msgid "COA for SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -28737,11 +28635,11 @@ msgstr "" msgid "Create account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_" @@ -28749,7 +28647,7 @@ msgid "" "SAT**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -28757,11 +28655,11 @@ msgid "" "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" msgstr "Balanța de verificare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -28774,27 +28672,27 @@ msgstr "" msgid "Electronic verification balance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -28802,25 +28700,25 @@ msgid "" "with our suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -28828,24 +28726,24 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -28855,18 +28753,18 @@ msgid "" "USB." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -28876,7 +28774,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -28884,17 +28782,17 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." @@ -28904,7 +28802,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." @@ -28914,7 +28812,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT filter" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" @@ -28922,17 +28820,17 @@ msgstr "" msgid "Print DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -28945,34 +28843,34 @@ msgstr "" msgid "DIOT configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -28986,69 +28884,69 @@ msgstr "" msgid "DIOT Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -29057,35 +28955,35 @@ msgid "" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -29094,11 +28992,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -29106,7 +29004,7 @@ msgid "" "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -29115,7 +29013,7 @@ msgid "" "account balances will all be 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " @@ -29126,14 +29024,14 @@ msgstr "" msgid "Balance sheet closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " @@ -29141,7 +29039,7 @@ msgid "" "Trial Balance won't be correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" @@ -29149,7 +29047,7 @@ msgstr "" msgid "Closing journal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -29162,26 +29060,26 @@ msgstr "" msgid "Check BS closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -29190,7 +29088,7 @@ msgid "" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" @@ -29198,13 +29096,13 @@ msgstr "" msgid "Multi currency configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -29212,30 +29110,30 @@ msgid "" " :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" @@ -29243,14 +29141,14 @@ msgstr "" msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" msgstr "" @@ -29265,30 +29163,30 @@ msgid "" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -29296,7 +29194,7 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -29304,36 +29202,36 @@ msgid "" "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -29343,7 +29241,7 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" @@ -29354,18 +29252,18 @@ msgstr "" msgid "Fiscal position error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -29374,7 +29272,7 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" @@ -29382,15 +29280,15 @@ msgstr "" msgid "Payment method error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -29398,14 +29296,14 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -29414,7 +29312,7 @@ msgid "" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." @@ -29424,21 +29322,21 @@ msgstr "" msgid "ZIP code error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" @@ -29463,7 +29361,7 @@ msgid "" "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" @@ -29478,40 +29376,40 @@ msgid "" "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -29519,7 +29417,7 @@ msgid "" " by hyphens." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 1cd2d475b..50b4d4260 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -418,11 +418,10 @@ msgstr "" "OAuth Microsoft Azure NU este compatibilă cu Odoo în acest moment." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr "" @@ -450,12 +449,10 @@ msgstr "" "Odoo cu conturile Google." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 -msgid "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/google`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr "" @@ -737,675 +734,6 @@ msgstr "" "În **Șablon utilizator**, indicați un șablon pentru profilele noi create. " "Dacă este lăsat gol, profilul admin va fi utilizat ca șablon." -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendar" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizați Google Calendar cu Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 -msgid "" -"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " -"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " -"your schedule so you never miss a meeting." -msgstr "" -"Sincronizați Google Calendar cu Odoo pentru a vedea și gestiona întâlnirile " -"de pe ambele platforme (actualizările merg în ambele direcții). Această " -"integrare vă ajută să organizați programul dvs. astfel încât să nu ratați " -"niciodată o întâlnire." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 -msgid "Setup in Google" -msgstr "Configurare în Google" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 -msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "Activați API-ul Google Calendar" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 -msgid "" -"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " -"API. Then, go to the `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." -msgstr "" -"Începeți prin crearea unui nou proiect API Google și activarea API-ului " -"Google Calendar. Apoi, mergeți la `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ și conectați-vă la contul dvs. " -"Google." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 -msgid "" -"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " -"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" -" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." -msgstr "" -"Dacă vizitați prima dată această pagină, Google vă va solicita să " -"introduceți un țară și să acceptați Termenii de utilizare. Selectați o țară " -"din lista și acceptați :abbr:`ToS (Termenii de utilizare)`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" -" to store credentials." -msgstr "" -"În continuare, faceți clic pe :guilabel:`Selectați un proiect` și selectați " -"sau creați un proiect API pentru a stoca credențialele." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "Creați un nou proiect API pentru a stoca credențialele." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 -msgid "" -"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " -"it." -msgstr "" -"Dați un nume clar proiectului API, de exemplu \"Odoo Sync\", astfel încât să" -" puteți găsi ușor." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "" -"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "" -"Apoi, deschideți proiectul API și faceți clic pe :guilabel:`Activați API-" -"urile și serviciile`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "Activați API-urile și serviciile pe proiectul API." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 -msgid "" -"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" -" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " -":guilabel:`Enable`." -msgstr "" -"După aceea, căutați *Google Calendar API* folosind bara de căutare și " -"selectați :guilabel:`Google Calendar API` din rezultatele căutării. Faceți " -"clic pe :guilabel:`Activați`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "Activați API-ul Google Calendar." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 -msgid "Create credentials" -msgstr "Creați credențiale" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 -msgid "" -"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " -"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " -"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " -"API credentials." -msgstr "" -"Acum că ați creat proiectul API și ați activat API-ul Google Calendar, " -"trebuie să creați credențiale. Începeți prin a face clic pe " -":guilabel:`Creați credențiale`. Google vă va ghida prin patru pași pentru a " -"crea credențialele API." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 -msgid "" -"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" -" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " -":guilabel:`Next`." -msgstr "" -"În primul pas, :guilabel:`Tipul credențialei`, selectați opțiunile " -":guilabel:`Google Calendar API` și :guilabel:`Datele utilizatorului`. Apoi, " -"faceți clic pe :guilabel:`Următorul`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "" -"Selectați Google Calendar API și Datele utilizatorului pentru tipul de " -"credențiale." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 -msgid "" -"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " -":guilabel:`App name` field, select your email address for the " -":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " -":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " -":guilabel:`Save and Continue`." -msgstr "" -"În al doilea pas, :guilabel:`Ecranul de consimțământ OAuth`, introduceți " -"*Odoo* în câmpul :guilabel:`Numele aplicației`, selectați adresa dvs. de " -"e-mail pentru câmpul :guilabel:`E-mail de asistență pentru utilizator`, și " -"introduceți adresa dvs. de e-mail pentru secțiunea :guilabel:`Informații de " -"contact pentru dezvoltatori`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și " -"continuați`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "" -"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " -"Continue`." -msgstr "" -"Omiteți al treilea pas, :guilabel:`Scopuri`, făcând clic pe " -":guilabel:`Salvați și continuați`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 -msgid "" -"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " -"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " -"Database* for the :guilabel:`Name`." -msgstr "" -"În ultimul pas, :guilabel:`ID-ul clientului OAuth`, selectați " -":guilabel:`Aplicație web` pentru câmpul :guilabel:`Tipul aplicației` și " -"introduceți *Baza mea de date Odoo* pentru :guilabel:`Nume`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " -":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." -msgstr "" -"În secțiune :guilabel:`Origini JavaScript autorizate`, faceți clic pe " -":guilabel:`+ Adăugați URI` și introduceți adresa URL Odoo a companiei dvs." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " -"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " -"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " -":guilabel:`Done`." -msgstr "" -"În secțiunea :guilabel:`Redirect URI-uri autorizate`, faceți clic pe " -":guilabel:`+ Adăugați URI` și introduceți adresa URL Odoo a companiei dvs. " -"urmată de*/google_account/authentication*. În cele din urmă, faceți clic pe " -":guilabel:`Creați` și :guilabel:`Gata`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." -msgstr "" -"Adăugați originile JavaScript autorizate și redirecturile URI-uri " -"autorizate." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 -msgid "" -"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " -"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" -" a Client ID and Client Secret." -msgstr "" -"După ce ați creat cu succes un nou proiect API, ați activat API-ul Google " -"Calendar și ați generat credențialele API Google Calendar, acum ar trebui să" -" aveți un ID de client și un secret de client." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 -msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "Client ID & Client Secret" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "" -"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " -"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" -" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " -"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." -msgstr "" -"**Client ID** și **Client Secret** sunt ambele necesare pentru conectarea " -"Google Calendar la Odoo. Găsiți Client ID și Client Secret deschizând meniul" -" de navigare Google Cloud Platform și mergând la :menuselection:`API & " -"Servicii --> Credențiale --> ID-uri client OAuth 2.0`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 -msgid "" -"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " -"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " -"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " -"Client Secret." -msgstr "" -"În continuare, localizați credențialele pe care tocmai le-ați creat pentru " -"API-ul Google Calendar. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Editați clientul " -"OAuth` (pictograma creionului). Pagina va redirecționa către pagina de " -"editare, unde puteți vizualiza Client ID și Client Secret." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." -msgstr "Clic Edit OAuth Client pentru a vizualiza detaliile credențialelor." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "Setare în Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 -msgid "" -"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" -" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " -"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." -msgstr "" -"Odată ce Client ID și Client Secret sunt identificați, deschideți baza de " -"date Odoo și mergeți la :menuselection:`Setări --> Setări generale --> " -"Integrări --> Google Calendar`. Bifați caseta de lângă :guilabel:`Google " -"Calendar`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." -msgstr "Caseta Google Calendar în Setări generale." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 -msgid "" -"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " -":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 -msgid "" -"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " -":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "" -"În cele din urmă, deschideți modulul Calendar în Odoo și faceți clic pe " -"butonul :guilabel:`Google` pentru a sincroniza Google Calendar cu Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " -"Odoo." -msgstr "" -"Faceți clic pe butonul de sincronizare Google în Calendarul Odoo pentru a " -"sincroniza Google Calendar cu Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 -msgid "" -"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " -"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " -"to authorize Odoo to access Google Calendar." -msgstr "" -"Prima dată când sincronizați Calendarul Google cu Odoo, pagina va " -"redirecționa către contul dvs. Google. Faceți clic pe :guilabel:`OK` și " -":guilabel:`Permiteți` pentru a autoriza Odoo să acceseze Google Calendar." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "Permiteți Odoo să acceseze Google Calendar." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 -msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "Acum, Calendarul Odoo este sincronizat cu succes cu Google Calendar!" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." -msgstr "Sincronizare cu succes între Odoo și Google Calendar." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizați Calendarul Outlook cu Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 -msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "" -"Sincronizarea Calendarului Outlook al unui utilizator cu Odoo este utilă " -"pentru a urmări sarcinile și programările lor în toate aplicațiile asociate." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "Înregistrați aplicația cu Microsoft Azure" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 -msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." -msgstr "" -"Pentru a sincroniza Calendarul Outlook cu Calendarul Odoo, este necesar un " -"cont Microsoft Azure. Crearea unui cont este gratuită pentru utilizatorii " -"care nu au încercat sau plătit pentru Azure. Pentru mai multe informații, " -"`faceți clic aici<https://azure.microsoft.com/en-" -"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 -msgid "" -"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." -msgstr "" -"Consultați `documentația Microsoft <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ despre " -"cum să setați un Azure AD Tenant (de asemenea numit *environment*), care " -"este o reprezentare a unei organizații pentru a gestiona și înregistra " -"aplicații." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 -msgid "" -"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." -msgstr "" -"În continuare, `Înregistrați o aplicație <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, alegând tipul" -" de cont potrivit: :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`. Utilizatorii " -"care doresc să se conecteze la calendarul lor Outlook cu Odoo ar trebui să " -"selecteze opțiunea :guilabel:`Conturi din orice director organizatoric " -"(Orice director Azure AD - Multitenant) și conturi personale Microsoft (de " -"ex. Skype, Xbox)` pentru :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" -"Când configurați :guilabel:`Redirect URI`, alegeți :guilabel:`Web` și " -"copiați adresa URL a bazei de date Odoo (URL) urmată de " -"`/microsoft_account/authentication`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 -msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." -msgstr "" -"Introduceți " -"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pentru " -":guilabel:`Redirect URI`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "" -"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." -msgstr "" -"Setările \"Tipuri de conturi acceptate\" și \"Redirect URI\" în portalul " -"Microsoft Azure AD." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 -msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." -msgstr "" -"Pentru mai multe informații despre restricțiile și limitările URIs, " -"`verificați această pagină <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 -msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." -msgstr "" -"În ceea ce privește credențialele aplicației, utilizatorul *trebuie* să " -"adauge un secret de client, care permite Odoo să se autentifice, fără a " -"necesita nicio interacțiune de la partea utilizatorului. " -":guilabel:`Certificates` sunt opționale." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 -msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." -msgstr "" -"Pentru a adăuga un client secret, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați un " -"certificat sau un secret` și apoi faceți clic pe :guilabel:`New client " -"secret` . În continuare, introduceți o :guilabel:`Descriere` și selectați " -"când clientul secret :guilabel:`Expiră`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 -msgid "" -"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." -msgstr "" -"Deoarece resetarea sincronizării poate fi dificilă, Odoo recomandă setarea " -"datei maximale de expirare permisă pentru client secret (24 de luni), " -"astfel încât nu este necesar să resincronizați în curând. În cele din urmă, " -"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a genera client secret " -"(:guilabel:`Secret ID`)." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 -msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "Configurare în Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 -msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." -msgstr "" -"În baza de date Odoo, mergeți la :menuselection:`Setări --> Setări generale " -"--> Integrări` și activați setarea :guilabel:`Calendar Outlook`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." -msgstr "Setarea \"Calendar Outlook\" activată în Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 -msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." -msgstr "" -"Din portalul Microsoft Azure, în secțiunea :guilabel:`Overview` a " -"aplicației, copiați :guilabel:`Application (Client) ID`, și lipiți-l în " -"câmpul :guilabel:`Client ID` în Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." -msgstr "Câmpul \"Client ID\" în portalul Microsoft Azure." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 -msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." -msgstr "" -"Din portalul Microsoft Azure, în secțiunea :guilabel:`Certificates & " -"secrets` , copiați :guilabel:`Client Secret Value` și lipiți-l în câmpul " -":guilabel:`Client Secret` în Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "Tokenul \"Client Secret\" de copiat de la Microsoft în Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 -msgid "" -"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " -"click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"În cele din urmă, pe pagina :menuselection:`Setări --> Setări generale` din " -"Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 -msgid "Sync with Outlook" -msgstr "Sincronizați cu Outlook" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 -msgid "" -"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " -"test database and a test email address (that is not used for any other " -"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " -"user's production database." -msgstr "" -"Odoo recomandă în mod deosebit să testați sincronizarea calendarului Outlook" -" pe o bază de date de testare și o adresă de e-mail de testare (care nu este" -" folosită pentru nici un alt scop) înainte de a încerca să sincronizați " -"calendarul Outlook dorit cu baza de date de producție a utilizatorului." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 -msgid "" -"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " -"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " -"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " -"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." -msgstr "" -"Dacă utilizatorul are orice evenimente trecute, prezente sau viitoare pe " -"calendarul său Odoo înainte de sincronizarea calendarului Outlook, Outlook " -"va trata evenimentele extrase din calendarul Odoo în timpul sincronizării ca" -" evenimente noi, provocând trimiterea unei notificări prin e-mail de la " -"Outlook tuturor participanților la eveniment." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 -msgid "" -"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " -"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " -"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " -"and then start the sync." -msgstr "" -"Pentru a evita trimiterea neașteptată a e-mailurilor tuturor participanților" -" la evenimentele trecute, prezente și viitoare, utilizatorul trebuie să " -"adauge evenimentele din calendarul Odoo în calendarul Outlook înainte de " -"prima sincronizare, să șteargă evenimentele din Odoo, și apoi să înceapă " -"sincronizarea." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 -msgid "" -"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " -"Outlook will still send a notification to all event participants every time " -"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " -"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" -" Odoo's side." -msgstr "" -"Chiar și după sincronizarea calendarului Odoo cu calendarul Outlook, Outlook" -" va trimite totuși o notificare tuturor participanților la eveniment la " -"fiecare dată când un eveniment este editat (creat, șters, dezarhivat, sau " -"dată/timpul evenimentului modificat), fără excepții. Aceasta este o limitare" -" care nu poate fi rezolvată pe partea de Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 -msgid "" -"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " -"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " -"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " -"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " -"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " -"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " -"invitations to all event attendees." -msgstr "" -"După ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu baza de date Odoo," -" notificările prin e-mail neașteptate sunt inevitabile deoarece evenimentele" -" primului utilizator sincronizat vor fi în calendarul Odoo. Dacă baza de " -"date Odoo este partajată între mai mulți utilizatori, și alt utilizator " -"dorește să sincronizeze calendarul Outlook cu calendarul Odoo, Outlook va " -"din nou extrage evenimentele existente din calendarul Odoo în timpul " -"sincronizării și le va trata ca evenimente noi, provocând trimiterea unei " -"invitații prin e-mail tuturor participanților la eveniment." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 -msgid "" -"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " -"calendar:" -msgstr "" -"În concluzie, odată ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu " -"calendarul Odoo:" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 -msgid "" -"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " -"attendees." -msgstr "" -"Crearea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " -"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 -msgid "" -"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" -" attendees." -msgstr "" -"Ștergerea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " -"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 -msgid "" -"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" -"Dezarhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " -"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 -msgid "" -"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " -"event attendees." -msgstr "" -"Arhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " -"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 -msgid "" -"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" -"Adăugarea unui contact la un eveniment provoacă trimiterea unei invitații " -"prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 -msgid "" -"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " -"all event attendees." -msgstr "" -"Eliminarea unui contact dintr-un eveniment provoacă trimiterea unei anulații" -" prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 -msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" -msgstr "Sincronizare calendar Odoo și Outlook" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 -msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." -msgstr "" -"În baza de date Odoo, mergeți la modulul :guilabel:`Calendar` și faceți clic" -" pe butonul de sincronizare :guilabel:`Outlook`. Pagina va fi redirecționată" -" la o pagină de autentificare Microsoft, și utilizatorul este rugat să se " -"autentifice în contul său, dacă nu este deja, și să acorde permisiunile " -"necesare." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." -msgstr "Butonul de sincronizare \"Outlook\" în calendarul Odoo." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 -msgid "" -"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" -"Sincronizarea este un proces bidirecțional, ceea ce înseamnă că evenimentele" -" sunt reconciliate în ambele conturi (Outlook și Odoo)." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 -msgid "" -"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " -"their calendar with Outlook <outlook_calendar/sync_with_outlook>`. The " -"configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " -"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " -"cloud services for their internal and external users." -msgstr "" -"Toți utilizatorii care doresc să utilizeze sincronizarea trebuie doar să " -":ref:`sincronizeze calendarul lor cu Outlook " -"<outlook_calendar/sync_with_outlook>`. Configurarea contului Microsoft Azure" -" se face o singură dată, deoarece ID-urile de client și secretele de client " -"ale tenant-ului Azure AD sunt unice, și reprezintă o organizație care ajută " -"utilizatorul să gestioneze o instanță specifică a serviciilor cloud " -"Microsoft pentru utilizatorii interni și externi." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 -msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 -msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "Modul dezvoltator (modul de depanare)" @@ -5751,8 +5079,8 @@ msgstr "" "limbă instalată anterior și faceți clic pe**SALVEAZĂ.**" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" +msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index ed5411596..d19f20bef 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Fenyedi Levente, 2023 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023 +# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -694,7 +695,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 @@ -711,6 +711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" @@ -807,207 +808,134 @@ msgid "Warehouse Management" msgstr "Gestionarea depozitelor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 -msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)" -msgstr "Trimiteți produse clienților direct de la furnizori (Drop-shipping)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 -msgid "What is Drop-Shipping?" -msgstr "Ce este Drop-Shipping?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 -msgid "" -"Drop-Shipping is a system that allows orders taken from your store to be " -"shipped straight from your supplier to your customer. On a usual delivery " -"system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in " -"stock and then shipped to your customers after ordering." +msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" msgstr "" -"Drop-Shipping este un sistem care permite comenzilor preluate din magazinul " -"dvs. să fie expediate direct de la furnizorul dvs. la clientul dvs. Într-un " -"sistem de livrare obișnuit, produsele sunt expediate de la furnizorul dvs. " -"la depoul dvs. pentru a fi puse în stoc și apoi expediate către clienții " -"dvs. după comandă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:5 msgid "" -"With drop-shipping, no item is stocked. When a customer places an order in " -"your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer." -" Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse." +"Dropshipping is an order fulfillment strategy that allows sellers to have " +"items shipped directly from suppliers to customers. Normally, a seller " +"purchases a product from a supplier, stores it in their inventory, and ships" +" it to the end customer once an order is placed. With dropshipping, the " +"supplier is responsible for storing and shipping the item. This benefits the" +" seller by reducing inventory costs, including the price of operating " +"warehouses." msgstr "" -"Cu drop-shipping, niciun articol nu este stocat. Când un client plasează o " -"comandă în magazinul dvs., articolul este livrat direct de la furnizorul " -"clientului. Prin urmare, produsul nu trebuie să treacă prin depozitul dvs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19 -msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping" -msgstr "Puncte de luat în considerare în timpul implementării Drop-Shipping" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:12 +msgid "Configure products to be dropshipped" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:14 msgid "" -"Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in " -"stock." +"To use dropshipping as a fulfillment strategy, navigate to the " +":guilabel:`Purchase` app and select :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Logistics` heading, click the " +":guilabel:`Dropshipping` checkbox, and :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -"Folosiți drop-shipping numai pentru produsele pe care nu le puteți sau nu " -"doriți să le păstrați în stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18 msgid "" -"One reason is that you'll always make smaller margins on items that are " -"drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of " -"space in your warehouse." +"Next, go to the :guilabel:`Sales` app, click :menuselection:`Products --> " +"Products` and choose an existing product or select :guilabel:`Create` to " +"configure a new one. On the product page, make sure that the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` checkboxes are enabled." msgstr "" -"Un motiv este că veți face întotdeauna margini mai mici pe articolele " -"expediate prin drop-shipping, astfel încât ar trebui să le păstrați numai " -"pentru articole care ocupă mult spațiu în depozitul dvs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30 -msgid "Drop-shipping is best for niche products." -msgstr "Drop-shipping este cel mai bun pentru produse de nișă." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Chances are that products that are in high demand are being offered by large" -" suppliers at a fraction of the price you'll be able to charge, so using a " -"more costly shipping method won't be financially rewarding. But if your " -"product is unique, then it makes sense!" +"Enable the \"Can be Sold\" and \"Can be Purchased\" checkboxes on the " +"product form." msgstr "" -"Probabilitatea ca produsele care sunt în mare cerere să fie oferite de " -"furnizori mari la o fracțiune din prețul pe care îl veți putea percepe, " -"astfel încât utilizarea unei metode de transport mai costisitoare nu va fi " -"recompensată financiar. Dar dacă produsul dvs. este unic, atunci are sens!" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 -msgid "To protect your customers from bad experiences." -msgstr "Pentru a proteja clienții dvs. de experiențe negative." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:26 msgid "" -"Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones." +"Click on the :guilabel:`Purchase` tab and specify a vendor and the price " +"that they sell the product for. Multiple vendors can be added, but the " +"vendor at the top of the list will be the one automatically selected for " +"purchase orders." msgstr "" -"Testați în prealabil companiile de drop-shipping și listați-le pe cele mai " -"bune." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37 -msgid "Make sure time is not against you." -msgstr "Asigurați-vă că timpul nu este împotriva dvs." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "The product form with a vendor specified." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:34 msgid "" -"Drop-shipping should take a reasonable amount of time and surely not more " -"than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to" -" be able to provide your customers with a tracking number." +"Finally, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " +":guilabel:`Dropship` checkbox in the :guilabel:`Routes` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Enable the Dropship option in the product inventory tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:42 +msgid "Fulfill orders using dropshipping" msgstr "" -"Drop-shipping ar trebui să ia o perioadă rezonabilă de timp și cert nu mai " -"mult decât ar fi durat pentru a vă ocupa singur. Este și frumos să puteți " -"oferi clienților dvs. un număr de urmărire." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44 -msgid "Items have to be available from your supplier." -msgstr "Articolele trebuie să fie disponibile de la furnizorul dvs." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40 msgid "" -"It's good to know if the product you're selling is available upstream. If " -"you don't have that information, inform your customers that you don't hold " -"the item in stock and that it's subject to availability from a third party." +"When a customer completes an online purchase for a dropshipped product, a " +"sales order will be automatically created with an associated request for " +"quotation (:abbr:`RFQ (Request for Quotation)`) for the supplier. Sales " +"orders can be viewed in the :guilabel:`Sales` app by selecting " +":menuselection:`Orders --> Orders`. Click the :guilabel:`Purchase` smart " +"button at the top right of a sales order to view the associated :abbr:`RFQ " +"(Request for Quotation)`." msgstr "" -"Este bine să știți dacă produsul pe care îl vând este disponibil la " -"furnizor. Dacă nu aveți aceste informații, informați clienții dvs. că nu " -"dețineți articolul în stoc și că este supus disponibilității de la o parte o" -" parte terță." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:51 msgid "" -"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our " -"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* " -"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-" -"how-to-use-it-250>`__." +"Dropship sales orders can also be created manually through the " +":guilabel:`Sales` app by selecting :menuselection:`Orders --> Orders --> " +"Create` and adding a product configured for dropshipping." msgstr "" -"Pentru mai multe informații și înțelegeri despre Drop-Shipping, puteți citi " -"blogul nostru: `* Ce este drop-shipping și cum să-l utilizați * " -"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-" -"how-to-use-it-250>`__." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 -msgid "Configure Drop-Shipping" -msgstr "Configurați Drop-Shipping" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Activate the functionality in the *Purchase* application by going to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`." +"A dropship sales order with the Purchase smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -"Activați funcționalitatea în aplicația * Achiziție * " -"accesând:menuselection:`Configurări --> Setări`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:58 msgid "" -"Then, go to the *Inventory* app, in :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` to activate the *Multi-Step Routes* feature. It will allow you to " -"make the *Route* field appear on the sale order lines to specify you send a " -"product via drop-shipping." +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` is confirmed, it becomes a " +"purchase order and a dropship receipt is created and linked to it. The " +"receipt can be viewed by clicking the :guilabel:`Receipt` smart button in " +"the top right corner of the purchase order form." msgstr "" -"Apoi, accesați aplicația * Inventar *, în :menuselection:`Configurări --> " -"Setări` pentru a activa funcția * Rute multi-pas *. Acest lucru vă va " -"permite să faceți câmpul * Ruta * să apară pe liniile comenzii de vânzare " -"pentru a specifica că trimiteți un produs prin drop-shipping." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Now, in the *Sales* app, go to :menuselection:`Products --> Products`. " -"Select the product you would like to drop-ship and add a vendor pricelist " -"which contains the right supplier, via the purchase tab." +"A dropship purchase order with the Receipt smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -"Acum, în aplicația * Vânzări *, accesați :menuselection:`Produse --> " -"Produse`. Selectați produsul pe care doriți să-l livrați și adăugați o listă" -" de prețuri de cumpărare care conține furnizorul potrivit, prin intermediul " -"filei de cumpărare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76 -msgid "Send Products from the Suppliers Directly to the Customers" -msgstr "Trimite produsele de la Furnizori direct Clientilor" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:66 msgid "" -"Create a *Sales Order* and add the product on which you just set the vendor." -" Add the *Route* field thanks to the widget on the right of the sale order " -"line. Now, you are able to specify that your products’ route is *Drop-" -"Shipping*." +"The dropship receipt will list the supplier in the :guilabel:`Receive From` " +"section and the customer in the :guilabel:`Destination Location` section. " +"Upon delivery of the product to the customer, click on the " +":guilabel:`Validate` button at the top left of the dropship receipt to " +"confirm the delivered quantity." msgstr "" -"Creați o * Comandă de vânzare * și adăugați produsul pe care tocmai l-ați " -"setat pe furnizor. Adăugați câmpul * Ruta * datorită widget-ului din dreapta" -" liniei comenzii de vânzare. Acum, puteți specifica că ruta produselor dvs. " -"este * Drop-Shipping *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89 -msgid "" -"Once the sale order is confirmed, Odoo automatically generates a *Request " -"for Quotation* for the supplier who will proceed to the drop-shipping. You " -"can find it in the *Purchase* app, with the sale order as *Source Document*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Validate the dropship receipt after delivery." msgstr "" -"Odată ce comanda de vânzare este confirmată, Odoo generează automat o * " -"Cerere de ofertă * pentru furnizorul care va proceda la drop-shipping. " -"Puteți să-l găsiți în aplicația * Achiziții *, cu comanda de vânzare ca * " -"Document sursă *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:75 msgid "" -"Once this *Purchase Order* is confirmed, a *Receipt Order* is created and " -"linked to it. The source location is the vendor location and the destination" -" location is the customer location. Then, the product won’t go through your " -"own stock when you validate the dropship document." +"To view all dropship orders, simply navigate to the :guilabel:`Inventory` " +"dashboard and click the teal :guilabel:`# TO PROCESS` button on the " +":guilabel:`Dropship` card." msgstr "" -"Odată ce această * Comandă de achiziție * este confirmată, se creează o * " -"Comandă de primire * și este legată de ea. Locația sursă este locația " -"furnizorului și locația destinație este locația clienților. Apoi, produsul " -"nu va trece prin stocul propriu când validați documentul de dropship." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"You can also easily access the dropship document directly from your " -"inventory dashboard." +"Click the green button on the Dropship card to view all dropship orders." msgstr "" -"Puteți accesa, de asemenea, ușor documentul de dropship direct din tabloul " -"de bord al inventarului." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" @@ -3365,76 +3293,205 @@ msgstr "" "ultima pagină) pentru a marca transferul set ca fiind gata." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 -msgid "Manage Stock that you don't own" -msgstr "Gestionați stocul pe care nu îl dețineți" +msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:5 msgid "" -"Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having" -" to buy those items. This technique is called *consignee stock*." +"Most of the time, products stored in a company's warehouse are either " +"purchased from suppliers, or are manufactured in-house. However, suppliers " +"will sometimes let companies store and sell products in the company's " +"warehouse, without having to buy those items up-front. This is called " +"*consignment*." msgstr "" -"Câteodată, furnizorii vă pot oferi să stocați și să vândem produse fără a " -"avea să cumpărați aceste elemente. Această tehnică se numește * stoc " -"consignee *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:10 msgid "" -"Consignee stock is a great way for manufacturers and suppliers to launch new" -" products. As resellers may be reluctant to buy a product they are not sure " -"to be able to sell, consignee stock will allow them to offer an item to " -"check its market without having to pay for it in the first place." +"Consignment is a useful method for suppliers to launch new products, and " +"easily deliver to their customers. It's also a great way for the company " +"storing the products (the consignee) to earn something back for their " +"efforts. Consignees can even charge a fee for the convenience of storing " +"products they don't actually own." msgstr "" -"Stocul consignee este o modalitate excelentă pentru producători și furnizori" -" de a lansa noi produse. Deoarece revânzătorii pot fi rezervați să cumpere " -"un produs pe care nu sunt siguri vânzarea va avea succes, stocul consignee " -"le va permite să ofere un element pentru testare piața fără necesitatea de a" -" fi achiziționate de revanzător." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:14 -msgid "" -"Of course, Odoo has the ability to manage those consignee stocks through " -"advanced settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:16 +msgid "Enable the consignment setting" msgstr "" -"Desigur, Odoo are capacitatea de a gestiona aceste stocuri consignee prin " -"setări avansate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 msgid "" -"To use this feature, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " -"Settings` in the inventory app. Then, enable the *Consignment* feature in " -"the *Traceability* section. Now, hit save." +"To receive, store, and sell consignment stock, the feature needs to be " +"enabled in the settings. To do this, go to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`, and under the :guilabel:`Traceability` section," +" check the box next to :guilabel:`Consignment`, and then click " +":guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Enabled Consignment setting in Inventory configuration." msgstr "" -"Pentru a utiliza această caracteristică, mergeți la: menuselection: " -"`Inventar --> Configurare -->` Setări` în aplicația de inventar. Apoi, " -"activați caracteristica * Consignment * în secțiunea * Traceability *. Acum," -" apăsați pe butonul de salvare." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 -msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "Primirea stocului consignee" +msgid "Receive (and store) consignment stock" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" -"When in the *Inventory* app, open the receipts and create a new reception. " -"On the right side, you will see that a new line called *Assign Owner* has " -"appeared. There, you can specify the partner which owns the stock." +"With the feature enabled in Odoo, consignment stock can now be received into" +" a warehouse. From the main :menuselection:`Inventory` dashboard, click into" +" the :guilabel:`Receipts` section. Then, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:35 +msgid "" +"Consignment stock is not actually purchased from the vendor; it is simply " +"received and stored. Because of this, there are no quotations or purchase " +"orders involved in receiving consignment stock. So, *every* receipt of " +"consignment stock will start by creating manual receipts." msgstr "" -"Când sunteți în aplicația * Inventar *, deschideți receptiile și creați o " -"nouă primire. Pe partea dreaptă, veți vedea că o nouă linie numită * " -"Atribuie proprietarul * a apărut. Acolo, puteți specifica partenerul care " -"deține stocul." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:39 -msgid "If you are the owner, you can leave the field blank." -msgstr "Dacă sunteți proprietarul, puteți lăsa câmpul gol." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:41 msgid "" -"Once the receipt is validated, the products enter your stock but still " -"belong to the owner. They don’t impact your inventory valuation." +"Choose a vendor to enter in the :guilabel:`Receive From` field, and then " +"choose the same vendor to enter in the :guilabel:`Assign Owner` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:43 +msgid "" +"Since the products received from the vendor will be owned by the same " +"vendor, the :guilabel:`Receive From` and :guilabel:`Assign Owner` fields " +"must match." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:46 +msgid "" +"Once the vendor-related fields are set, enter products into the " +":guilabel:`Product` lines, and set the quantities to be received into the " +"warehouse under the :guilabel:`Done` column. If the :guilabel:`Units of " +"Measure` feature is enabled, the :abbr:`UoM (Units of Measure)` can be " +"changed, as well. Once all the consignment stock has been received, " +":guilabel:`Validate` the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Matching vendor fields in consignment Receipt creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:56 +msgid "Sell and deliver consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:58 +msgid "" +"Once consignment stock has been received into the warehouse, it can be sold " +"the same as any other in-stock product that has the :guilabel:`Can Be Sold` " +"option enabled on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:61 +msgid "" +"To create a sales order, navigate to the :menuselection:`Sales` app, and " +"from the :guilabel:`Quotations` overview, click :guilabel:`Create`. Next, " +"choose a customer to enter into the :guilabel:`Customer` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Customer` *must* be different from the :guilabel:`Vendor` " +"that supplied the consignment stock received (and stored) in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:69 +msgid "" +"Add the consignment product under the :guilabel:`Product` column in the " +"order lines, set the :guilabel:`Quantity`, and fill out any other pertinent " +"product details on the form. Once the quotation is complete, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Sales order of consignment stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:77 +msgid "" +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " +"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " +"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" +" to validate the delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:82 +msgid "Traceability and reporting of consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:84 +msgid "" +"Although consignment stock is owned by the vendor who supplied it, and not " +"by the company storing it in their warehouse, consignment products will " +"*still* appear in certain inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:87 +msgid "" +"To find inventory reports, go to :menuselection:`Inventory --> Reporting`, " +"and choose a report to view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:91 +msgid "" +"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " +"impact on the consignee's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:96 +msgid "Product moves report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:98 +msgid "" +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " +"in this report is the same as any other product: the history of its product " +"moves can be reviewed; the :guilabel:`Quantity Done` and " +":guilabel:`Reference` document are available; and its :guilabel:`Locations` " +"are available, as well. The consignment stock will originate from " +":guilabel:`Partner Location/Vendors`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:106 +msgid "" +"To view a consignment product's moves by ownership, select the " +":guilabel:`Group By` filter, choose the :guilabel:`Add Custom Group` " +"parameter, and then select :guilabel:`From Owner`, and :guilabel:`Apply` to " +"finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Consignment stock moves history." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:115 +msgid "" +"To see forecasted units of consignment stock, go to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Forecasted Inventory`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:119 +msgid "Stock on hand report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:121 +msgid "" +"View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " +"report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " +"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," +" or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Odată ce primirea este validată, produsele intră în stocul dvs., dar încă " -"aparțin proprietarului. Ele nu afectează evaluarea inventarului dvs." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" @@ -11308,6 +11365,184 @@ msgstr "" msgid "Quality control" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:3 +msgid "Create quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:5 +msgid "" +"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " +"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " +"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " +"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " +"detected by automated processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:11 +msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:14 +msgid "Find and fill out the quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:16 +msgid "" +"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" +" the *Quality* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:19 +msgid "" +"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" +" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " +"quality team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:22 +msgid "" +"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " +"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " +"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " +"created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " +"the quality issue, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:30 +msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " +"originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:33 +msgid "" +":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" +" alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:36 +msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " +"ensure more urgent issues are prioritized" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 +msgid "" +"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " +"information to quality teams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " +"occurring in the future" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " +"that produces the product, and the date assigned" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "An example of a completed quality alert form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:54 +msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:56 +msgid "" +"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " +"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " +"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " +"and select :guilabel:`Quality Alert`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "Access the work order menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:64 +msgid "" +"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " +"section. After saving the form, a new alert will appear on the " +":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " +":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:69 +msgid "Manage existing quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:71 +msgid "" +"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " +"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " +"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " +"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " +"calendar, and pivot table views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:77 +msgid "" +"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " +"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " +"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:3 msgid "Add quality controls" msgstr "" @@ -11393,12 +11628,6 @@ msgid "" "evolution of the quality control point over time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:42 msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" msgstr "" @@ -12110,260 +12339,246 @@ msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "Confirmați o comandă în Odoo Achiziție" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 -msgid "Control and know when vendor bills should be paid" +msgid "Bill control policies" msgstr "" -"Controlați și conștientizați când facturile furnizorului ar trebui să fie " -"plătite" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:5 msgid "" -"With Odoo, you can define how your vendor bills are controlled. For each " -"purchase order, you can decide when the related vendor bill should be paid: " -"either before or after you have received your products. You can also check " -"at a glance what is the billing status of each purchase order." +"In Odoo, the *bill control* policy determines the quantities billed by " +"vendors on every purchase order, for ordered or received quantities. The " +"policy selected in the settings will act as the default value and will be " +"applied to any new product created." msgstr "" -"Cu Odoo, puteți defini cum sunt controlate facturile furnizorului. Pentru " -"fiecare comandă de achiziție, puteți decide când ar trebui să fie plătită " -"factura furnizorului asociată: fie înainte sau după ce ați primit produsele." -" De asemenea, puteți verifica la un moment dat starea facturării fiecărei " -"comenzi de achiziție." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:12 msgid "" -"With the 3-way matching feature, Odoo compares the information appearing on " -"the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*, and lets you know" -" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " -"fraudulent vendor bills." +"To view the default bill control policy and make changes, go to " +":menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings`, and scroll down to" +" the :guilabel:`Invoicing` section. Here, there are the two :guilabel:`Bill " +"Control` policy options: :guilabel:`Ordered quantities` and " +":guilabel:`Received quantities`." msgstr "" -"Cu funcția de potrivire 3-cale, Odoo compara informațiile care apar pe " -"*Comanda de achiziție*, *Factura furnizorului* și *Primirea*, și vă " -"informează dacă ar trebui să plătiți factura. Astfel, puteți evita să " -"plătiți facturi necorecte sau frauduloase." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 -msgid "Vendor bills default control policy" -msgstr "Politica implicită de control a facturilor furnizorului" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:17 msgid "" -"As a first step, open your Purchase app and go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` to set the default bill control " -"policy for all the products created onwards." +"The policy selected will be the default for any new product created. The " +"definition of each policy is as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:20 +msgid "" +":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a purchase " +"order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " +"used to generate a draft bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Received quantities`: a bill is created only *after* part of the " +"total order has been received. The products and quantities *received* are " +"used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" +" vendor bill is attempted without receiving anything." msgstr "" -"Ca prim pas, deschideți aplicația Achiziții și mergeți la " -":menuselection:`Configurare --> Setări` pentru a seta politica implicită de " -"control a facturilor pentru toate produsele create în continuare." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" +msgid "Bill control policy draft bill error message." msgstr "" -"Setarea implicită a politicii de control a facturilor furnizorului pentru " -"produsele noi în Odoo Achiziții" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:31 msgid "" -"By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " -"as you confirm an order. The quantities mentioned in the purchase order are " -"used to generate the draft bill." +"If one or two products need a different control policy, the default bill " +"control setting can be overridden by going to the :guilabel:`Purchase` tab " +"in a product's template and modifying its :guilabel:`Control Policy` field." msgstr "" -"Prin selectarea *Pe cantitățile comandate*, puteți crea o factură furnizor " -"deodată ce confirmați o comandă. Cantitățile menționate în comanda de " -"achiziție sunt utilizate pentru a genera factura proaspătă." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:26 -msgid "" -"If you choose *On received quantities* instead, you can only create one once" -" you have at least received some of the products you have ordered. The " -"quantities you have received are used to generate the draft bill. If you try" -" to create one without having received any product, you get an error " -"message." -msgstr "" -"Dacă alegeți *Pe cantitățile primite* în schimb, puteți crea una doar după " -"ce ați primit cel puțin câteva dintre produsele comandate. Cantitățile pe " -"care le-ați primit sunt utilizate pentru a genera factura proaspătă. Dacă " -"încercați să creați una fără a fi primit niciun produs, veți primi un mesaj " -"de eroare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" -msgstr "Mesaj de eroare pentru linie nefacturabilă în Odoo Achiziții" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 -msgid "Change a specific product's control policy" -msgstr "Schimbarea politicii de control a unui produs specific" +msgid "Example flow: Ordered quantities" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:38 msgid "" -"If you want to modify a specific product's control policy, go to " -":menuselection:`Products --> Products`, open it, click on *Edit* and go to " -"the *Purchase tab*. There you can change a product's default bill control " -"policy." +"To complete an example workflow using the *ordered quantities* bill control " +"policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Ordered quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -"Dacă doriți să modificați politica de control a facturii pentru un produs " -"specific, mergeți la :menuselection:`Produse --> Produse`, deschideți-l, " -"faceți clic pe *Editare* și mergeți la fila *Achiziții*. Acolo puteți " -"schimba politica implicită de control a facturii pentru un produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:47 -msgid "View a purchase order's billing status" -msgstr "Vizualizarea stării facturării unei comenzi de achiziție" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:42 msgid "" -"Once you confirm an order, you can view its *Billing Status* by going to the" -" *Other Information* tab." +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click " +":guilabel:`Create Bill`. Since the policy is set to *ordered quantities*, " +"the draft bill can be confirmed as soon as it is created, without any " +"products actually being received." msgstr "" -"Odată ce confirmați o comandă, puteți vizualiza *Starea facturării* mergând " -"la fila *Alte informații*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" -msgstr "Starea facturării unei comenzi de achiziție în Odoo Achiziții" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:48 +msgid "Example flow: Received quantities" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 msgid "" -"Below you can find a list of the different *Billing Status*, and when they " -"are displayed, depending on the products' bill control policy." +"To complete an example workflow using the *received quantities* bill control" +" policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Received quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -"Mai jos puteți găsi o listă a diferitelor *Stări de facturare*, și când sunt" -" afișate, în funcție de politica de control a facturii a produselor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Billing status**" -msgstr "**Starea facturării**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:54 +msgid "" +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click on the " +":guilabel:`Receipt smart button`. Set the quantities in the :guilabel:`Done`" +" column to match the quantities in the :guilabel:`Demand` column, and " +":guilabel:`Validate` the changes. Then, in the purchase order, click " +":guilabel:`Create Bill` and :guilabel:`Confirm`. Since the policy is set to " +"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least " +"some of the quantities are received." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Conditions**" -msgstr "**Condiții**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63 +msgid "3-way matching" +msgstr "Potrivire pe 3 căi" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On received quantities*" -msgstr "*Pe cantitățile primite*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On ordered quantities*" -msgstr "*Pe cantitățile comandate*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*Nothing to Bill*" -msgstr "*Nimic de facturat*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "PO confirmed; no products received" -msgstr "Comanda de achiziție confirmată; nu au fost primite produse" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*(Not applicable)*" -msgstr "*(Nu se aplică)*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "*Waiting Bills*" -msgstr "*Așteptarea facturilor*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "All/some products received; bill not created" -msgstr "Toate/unele produse primite; factura nu a fost creată" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "PO confirmed" -msgstr "Comanda de achiziție confirmată" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "*Fully Billed*" -msgstr "*Complet facturat*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "All/some products received; draft bill created" -msgstr "Toate/unele produse primite; factură ciornă creată" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "Draft bill created" -msgstr "Factură ciornă creată" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:65 +msgid "" +"Activating :guilabel:`3-way matching` ensures that vendor bills are only " +"paid once some or all of the products included in the purchase order have " +"actually been received. To activate it, go to :menuselection:`Purchase --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Invoicing` " +"section. Then, click :guilabel:`3-way matching: purchases, receptions, and " +"bills`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 -msgid "Determine when to pay with 3-way matching" -msgstr "Determinarea momentului de plată cu potrivirea în 3 etape" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate *3-way" -" matching*." +"3-way matching is *only* intended to work when the bill control policy is " +"set to *received quantities*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:76 +msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:78 +msgid "" +"When :guilabel:`3-way matching` is activated, vendor bills will display the " +":guilabel:`Should Be Paid` field under the :guilabel:`Other Info` tab. When " +"a new vendor bill is created, the field will be set to :guilabel:`Yes`, " +"since a bill can't be created until at least some of the products included " +"in a purchase order have been received." msgstr "" -"În primul rând, mergeți la :menuselection:`Configurare --> Setări` și " -"activați *Potrivirea în 3 etape*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" -msgstr "Setarea potrivirii în 3 etape în Odoo Achiziții" +msgid "Draft bill should be paid field status." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:88 msgid "" -"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " -"received quantities*." +"If the total quantity of products from a purchase order has not been " +"received, Odoo only includes the products that *have* been received in the " +"draft vendor bill." msgstr "" -"Potrivirea în 3 etape este destinată să funcționeze cu politica de control a" -" facturii setată pe *Pe cantitățile primite*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 -msgid "Should I pay the vendor bill?" -msgstr "Trebuie să plătesc factura furnizorului?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:91 msgid "" -"With the feature activated, your vendor bills now display the *Should Be " -"Paid* field under the *Other info* tab." +"Draft bills can be edited to increase the billed quantity, change the price " +"of the products in the bill, and add additional products to the bill. If " +"this is done, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be set to " +":guilabel:`Exception`. This means that Odoo notices the discrepancy, but " +"doesn't block the changes or display an error message, since there might be " +"a valid reason for making changes to the draft bill." msgstr "" -"Cu această caracteristică activată, facturile furnizorilor dvs. afișează " -"acum campul *Trebuie să fie plătit* sub fila *Alte informații*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" -msgstr "" -"Trebuie să fie plătit câmpul sub o factură de furnizor în Odoo Achiziții" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 -msgid "" -"As you can't create a bill until you have received your products - and if " -"you haven't received all of them, Odoo only includes the products you have " -"received in the draft bill - the *Should Be Paid* status is set to *Yes* " -"when you create one." -msgstr "" -"Deoarece nu puteți crea o factură până când nu ați primit produsele - și " -"dacă nu ați primit toate produsele, Odoo va include în factura ciornă doar " -"produsele ce le-ați primit - starea *Trebuie să fie plătit* este setată pe " -"*Da* atunci când creați una." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:97 msgid "" -"If you edit a draft bill to increase the billed quantity, change the price, " -"or add other products, the *Should Be Paid* status is set to *Exception*. It" -" means Odoo notices the discrepancy, but that you might have a valid reason " -"to have done so." +"Once payment has been registered for a vendor bill and displays the green " +":guilabel:`Paid` banner, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be" +" set to :guilabel:`No`." msgstr "" -"Dacă editați o factură ciornă pentru a crește cantitatea facturată, pentru a" -" schimba prețul, sau pentru a adăuga alte produse, starea *Trebuie să fie " -"plătit* este setată pe *Excepție*. Aceasta înseamnă că Odoo observă " -"discrepanța, dar că puteți avea o motiv valid pentru a fi făcut asta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101 msgid "" -"Once the payment has been registered and mentions *Paid*, the *Should Be " -"Paid* status is set to *No*." +"The :guilabel:`Should Be Paid` status on bills is set automatically by Odoo." +" However, the status can be changed manually by clicking the field's drop-" +"down menu inside the :guilabel:`Other Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:106 +msgid "View a purchase order's billing status" +msgstr "Vizualizarea stării facturării unei comenzi de achiziție" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:108 +msgid "" +"When a purchase order is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be " +"viewed under the :guilabel:`Other Information` tab on the purchase order " +"form." msgstr "" -"Odată ce plata a fost înregistrată și menționează *Plătit*, starea *Trebuie " -"să fie plătit* este setată pe *Nu*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Paid bill in Odoo Purchase" -msgstr "Factură plătită în Odoo Achiziții" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 -msgid "" -"The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " -"change the status manually when you are viewing a bill in edit mode." +msgid "Purchase order billing status." msgstr "" -"Starea *Trebuie să fie plătit* este setată automat de Odoo. Cu toate " -"acestea, puteți " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:115 +msgid "" +"Below is a list of the different statuses that a :guilabel:`Billing Status` " +"could appear as and when they are displayed, depending on the bill control " +"policy used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid ":guilabel:`Billing Status`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid "**Conditions**" +msgstr "**Condiții**" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On received quantities*" +msgstr "*Pe cantitățile primite*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On ordered quantities*" +msgstr "*Pe cantitățile comandate*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid ":guilabel:`Nothing to Bill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "PO confirmed; no products received" +msgstr "Comanda de achiziție confirmată; nu au fost primite produse" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "*Not applicable*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid ":guilabel:`Waiting Bills`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "All/some products received; bill not created" +msgstr "Toate/unele produse primite; factura nu a fost creată" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "PO confirmed" +msgstr "Comanda de achiziție confirmată" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid ":guilabel:`Fully Billed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "All/some products received; draft bill created" +msgstr "Toate/unele produse primite; factură ciornă creată" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "Draft bill created" +msgstr "Factură ciornă creată" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -12809,215 +13024,163 @@ msgstr "" "achiziție corespunzătoare." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 -msgid "Don’t run out of stock with reordering rules" -msgstr "Nu rămâneți fără stoc cu regulile de reordonare" +msgid "Configure reordering rules" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5 msgid "" -"To make sure you never run out of stock, you can define *Reordering Rules* " -"on products. Thanks to them, Odoo can help you replenish your stock " -"automatically when it reaches set quantities or whenever a sales order is " -"created." +"For certain products, it is necessary to ensure that there is always a " +"minimum amount available on hand at any given time. By adding a reordering " +"rule to a product, it is possible to automate the reordering process so that" +" a purchase order is automatically created whenever the amount on hand falls" +" below a set threshold." msgstr "" -"Pentru a vă asigura că nu rămâneți fără stoc, puteți defini *Reguli de " -"reaprovizionare* pe produse. Datorită lor, Odoo vă poate ajuta să reumpleți " -"stocul automat atunci când atinge cantitățile stabilite sau atunci când este" -" creată o comandă de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:9 -msgid "You need to install the *Inventory app* to use reordering rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:11 +msgid "The *Inventory* module must be installed to use reordering rules." msgstr "" -"Aveți nevoie să instalați *Aplicația de inventar* pentru a utiliza regulile " -"de reordonare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:12 -msgid "Configure your storable product" -msgstr "Configurați produsul dvs. stocabil" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14 -msgid "" -"Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." +msgid "Configure products for reordering" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:16 +msgid "" +"Products must be configured in a specific way before a reordering rule can " +"be added to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:18 +msgid "" +"Starting from the :menuselection:`Inventory`, " +":menuselection:`Manufacturing`, :menuselection:`Purchase`, or " +":menuselection:`Sales` module, navigate to :menuselection:`Products --> " +"Products` and then click :guilabel:`Create` to make a new product. " +"Alternatively, find a product that already exists in the database and click " +"into it's product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:23 +msgid "" +"Next, on the product form, enable reordering by checking the :guilabel:`Can " +"be Purchased` option underneathe the :guilabel:`Product Name` field. " +"Finally, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product` under the " +":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" -"Deschideți sau creați un produs cu *Tipul de produs* setat pe *Produs " -"stocabil*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Set the product type in Odoo" -msgstr "Setați tipul de produs în Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 -msgid "" -"As you are purchasing this product from a vendor, go to the product's " -"*Purchase tab* and add a vendor by clicking on *Add a line*. You can add " -"multiple vendors, but make sure to order them correctly, since reordering " -"rules always use the first vendor in a list. You can add a price, but it " -"isn't necessary for the reordering rule to work. In addition, you can add a " -"minimum quantity you must order to benefit from that price." +msgid "Configure a product for reordering in Odoo." msgstr "" -"Deoarece cumpărați acest produs de la un furnizor, mergeți la fila " -"*Achiziții* a produsului și adăugați un furnizor apăsând pe *Adăugați o " -"linie*. Puteți adăuga mai mulți furnizori, dar asigurați-vă că le comandați " -"corect, deoarece regulile de reaprovizionare folosesc întotdeauna primul " -"furnizor dintr-o listă. Puteți adăuga un preț, dar nu este necesar ca regula" -" să funcționeze. De asemenea, puteți adăuga o cantitate minimă pe care " -"trebuie să o comandați pentru a beneficia de acel preț." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:27 -msgid "" -"If the quantity Odoo has to reorder doesn't match the minimum quantity " -"specified, Odoo selects the next vendor on your list. If you don't have " -"another vendor on your list, the reordering rule won't work. For that " -"purpose, you can add the same vendor multiple times with different prices " -"for different quantities." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:32 +msgid "Add a reordering rule to a product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:34 +msgid "" +"After properly configuring a product, a reordering rule can be added to it " +"by selecting the now visible :guilabel:`Reordering Rules` tab at the top of " +"that product's form, and then clicking :guilabel:`Create` on the " +":guilabel:`Reordering Rules` dashboard." msgstr "" -"Dacă cantitatea pe care Odoo trebuie să o comande nu se potrivește cu " -"cantitatea minimă specificată, Odoo selectează următorul furnizor din lista " -"ta. Dacă nu aveți alt furnizor în lista dvs., regula de reaprovizionare nu " -"va funcționa. Pentru acest scop, totuși puteți adăuga același furnizor de " -"mai multe ori cu prețuri diferite pentru cantități diferite." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Add vendor to a product in Odoo" -msgstr "Adăugați furnizor la un produs în Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 -msgid "" -"By default, a draft purchase order is created. However, if you have enabled " -"*Purchase Agreements*, you can *Propose a call for tenders* instead as shown" -" in the image above. For more information, see " -":doc:`../manage_deals/agreements`" +msgid "Access reordering rules for a product from the product page in Odoo." msgstr "" -"În mod implicit, este creată o comandă de achiziție. Cu toate acestea, dacă " -"ați activat*Acorduri de achiziție*, puteți *Propune un apel de oferte* în " -"schimb, așa cum este arătat în imaginea de mai sus. Pentru mai multe " -"informații, consultați:doc:`../manage_deals/agreements`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:42 msgid "" -"Next, make sure the correct route is selected under the Inventory tab of " -"your product. If you created your product within the Purchase app, the *Buy*" -" route is selected by default. If you are looking to dropship your product, " -"select *Dropship*." +"Once created, the reordering rule can be configured to generate purchase " +"orders automatically by defining the following fields:" msgstr "" -"În continuare, asigurați-vă că a fost selectată ruta corectă în fila " -"Inventar a produsului dvs. Dacă ați creat produsul dvs. în cadrul aplicației" -" Achiziții, ruta *Cumpără* este selectată în mod implicit. Dacă doriți să " -"livrați produsul dvs. prin intermediul unui furnizor, selectați *Dropship*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Choose product routes in Odoo" -msgstr "Alegeți rutele produsului în Odoo" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Location` specifies where the ordered quantities should be stored" +" once they are received and entered into stock." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 -msgid "Set up your reordering rule" -msgstr "Configurați regula dvs. de reaprovizionare" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity` sets the lower threshold for the reordering rule " +"while :guilabel:`Max Quantity` sets the upper threshold. If the stock on " +"hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created " +"to replenish it up to the maximum quantity." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 -msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." -msgstr "" -"Deschideți produsul dvs. și apăsați pe butonul *Reguli de reaprovizionare*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" -msgstr "Reguli de reaprovizionare pe un produs în Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" -"Once you are on the product's reordering rules page, click on *Create*." +"If :guilabel:`Min Quantity` is set to `5` and :guilabel:`Max Quantity` is " +"set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be " +"created for 21 units of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity` can be configured so that products are only " +"ordered in batches of a certain quantity. Depending on the number entered, " +"this can result in the creation of a purchase order that would put the " +"resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max " +"Quantity` field." msgstr "" -"Odată ce sunteți pe pagina regulilor de reaprovizionare a produsului, " -"apăsați pe *Creare*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61 msgid "" -"You can access and create reordering rules from :menuselection:`Inventory " -"--> Configuration --> Reordering Rules` and from :menuselection:`Inventory " -"--> Operations --> Replenishment`. By default, the replenishment view " -"presents a summary of all the products that you might need to purchase to " -"fulfill your sales orders. From there, you can ask Odoo with a single click " -"to order a product once or automate all orders for that product, future " -"orders included." +"If :guilabel:`Max Quantity` is set to `100` but :guilabel:`Multiple " +"Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " +"will be created for 200 units of the product." msgstr "" -"Puteți accesa și crea reguli de reaprovizionare din :menuselection:`Inventar" -" --> Configurare --> Reguli de reaprovizionare` și din " -":menuselection:`Inventar --> Operații --> Reînnoirea stocului`. În mod " -"implicit, vizualizarea reînnoirii stocului prezintă un rezumat al tuturor " -"produselor pe care le puteți cumpăra pentru a satisface comenzile dvs. de " -"vânzări. De acolo, puteți solicita lui Odoo cu un singur clic să comande un " -"produs o singură dată sau să automatizeze toate comenzile pentru acel " -"produs, inclusiv comenzile viitoare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:68 -msgid "Define quantities" -msgstr "Definiți cantitățile" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 msgid "" -"You can set a **minimum quantity** your stock should always have. Once set, " -"if your stock goes below the minimum quantity, and if you selected the Buy " -"route, a request for quotation is automatically generated to reach that " -"minimum quantity, plus any additional quantity needed to fill in a sales " -"order for example." +":guilabel:`UoM` specifies the unit of measurement by which the quantity will" +" be ordered. For discrete products, this should be set to `Units`. However, " +"it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for " +"non-discrete products like water or bricks." msgstr "" -"Puteți seta o **cantitate minimă** pe care stocul dvs. ar trebui să o aibă " -"întotdeauna. Odată setată, dacă stocul dvs. scade sub cantitatea minimă și " -"dacă ați selectat ruta Cumpără, o cerere de ofertă este generată automat " -"pentru a atinge această cantitate minimă, plus orice cantitate adicională " -"necesară pentru a completa o comandă de vânzări, de exemplu." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:75 -msgid "" -"If you set a **maximum quantity**, every time the product has to be " -"replenished, enough products are reordered to reach the maximum quantity." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 +msgid "Configure the reordering rule in Odoo." msgstr "" -"Dacă setați o **cantitate maximă**, de fiecare dată când produsul trebuie " -"reaprovizionat, se comandă suficiente produse pentru a atinge cantitatea " -"maximă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:78 -msgid "" -"If you want to order only the exact quantity needed to fill in a sales order" -" for example, set both both the minimum and maximum quantity to **zero**. " -"The quantity mentioned in the sales order is then used by the reordering " -"rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74 +msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:76 +msgid "" +"Reordering rules will be automatically triggered by the scheduler, which " +"runs once a day by default. To trigger reordering rules manually, navigate " +"to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. On the pop-" +"up window, confirm the manual action by clicking :guilabel:`Run Scheduler`." msgstr "" -"Dacă doriți să comandați doar cantitatea exactă necesară pentru a completa o" -" comandă de vânzări, de exemplu, setați ambele cantități minime și maxime la" -" **zero**. Cantitatea menționată în comanda de vânzări este apoi utilizată " -"de regula de reaprovizionare." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82 msgid "" -"You can also add a **quantity multiple** to only order products in batches " -"of a certain quantity. Click on the optional columns drop-down menu, and " -"select *Multiple Quantity* to show the column. Bear in mind that you might " -"go over the maximum quantity you set if your rule includes a quantity " -"multiple, as Odoo orders enough products to reach the maximum quantity and " -"respect the set quantity multiple." +"Manually triggering reordering rules will also trigger any other scheduled " +"actions." msgstr "" -"Puteți adăuga de asemenea și un **multiplu de cantitate** pentru a comanda " -"doar produse în loturi de o anumită cantitate. Faceți clic pe meniul drop-" -"down al coloanelor opționale și selectați *Cantitate multiplă* pentru a " -"afișa coloana. Rețineți că puteți depăși cantitatea maximă pe care ați " -"setat-o dacă regula dvs. include un multiplu de cantitate, deoarece Odoo " -"comandă suficiente produse pentru a atinge cantitatea maximă și pentru a " -"respecta multiplul de cantitate setat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Create a reordering rule in Odoo" -msgstr "Creare o regulă de reaprovizionare în Odoo" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:85 +msgid "Manage reordering rules" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:87 msgid "" -"If you selected multiple routes for the same product under its Inventory " -"tab, make sure to select your *Preferred Route* on your reordering rule by " -"clicking on the optional columns drop-down menu, adding the *Preferred " -"Route* column, and selecting the right route." +"To manage the reordering rules for a single product, navigate to that " +"product page's form and select the :guilabel:`Reordering Rules` tab at the " +"top of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:90 +msgid "" +"To manage all reordering rules for every product, go to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`. From this" +" dashboard, typical bulk actions in Odoo can be performed such as exporting " +"data or archiving rules that are no longer needed. As well, the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By` or triple-dotted menu on the form " +"are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" -"Dacă ați selectat mai multe rute pentru același produs în fila Inventar, " -"asigurați-vă că selectați *Ruta preferată* pe regula dvs. de reaprovizionare" -" prin clic pe meniul drop-down al coloanelor opționale, adăugând coloana " -"*Ruta preferată* și selectând ruta potrivită." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index 6bcee93c5..dbe1b9e61 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,20 +8,20 @@ # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Claudia Baisan, 2023 -# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,6 +32,677 @@ msgstr "" msgid "Productivity" msgstr "Productivitate" +#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendar" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 +msgid "" +"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " +"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " +"your schedule so you never miss a meeting." +msgstr "" +"Sincronizați Google Calendar cu Odoo pentru a vedea și gestiona întâlnirile " +"de pe ambele platforme (actualizările merg în ambele direcții). Această " +"integrare vă ajută să organizați programul dvs. astfel încât să nu ratați " +"niciodată o întâlnire." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 +msgid "Setup in Google" +msgstr "Configurare în Google" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 +msgid "Enable Google Calendar API" +msgstr "Activați API-ul Google Calendar" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 +msgid "" +"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " +"API. Then, go to the `Google API Console " +"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." +msgstr "" +"Începeți prin crearea unui nou proiect API Google și activarea API-ului " +"Google Calendar. Apoi, mergeți la `Google API Console " +"<https://console.developers.google.com>`_ și conectați-vă la contul dvs. " +"Google." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 +msgid "" +"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " +"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" +" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." +msgstr "" +"Dacă vizitați prima dată această pagină, Google vă va solicita să " +"introduceți un țară și să acceptați Termenii de utilizare. Selectați o țară " +"din lista și acceptați :abbr:`ToS (Termenii de utilizare)`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" +" to store credentials." +msgstr "" +"În continuare, faceți clic pe :guilabel:`Selectați un proiect` și selectați " +"sau creați un proiect API pentru a stoca credențialele." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "Creați un nou proiect API pentru a stoca credențialele." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:33 +msgid "" +"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " +"it." +msgstr "" +"Dați un nume clar proiectului API, de exemplu \"Odoo Sync\", astfel încât să" +" puteți găsi ușor." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:35 +msgid "" +"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." +msgstr "" +"Apoi, deschideți proiectul API și faceți clic pe :guilabel:`Activați API-" +"urile și serviciile`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "Activați API-urile și serviciile pe proiectul API." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:41 +msgid "" +"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" +" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " +":guilabel:`Enable`." +msgstr "" +"După aceea, căutați *Google Calendar API* folosind bara de căutare și " +"selectați :guilabel:`Google Calendar API` din rezultatele căutării. Faceți " +"clic pe :guilabel:`Activați`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "Activați API-ul Google Calendar." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:49 +msgid "Create credentials" +msgstr "Creați credențiale" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:51 +msgid "" +"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " +"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " +"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " +"API credentials." +msgstr "" +"Acum că ați creat proiectul API și ați activat API-ul Google Calendar, " +"trebuie să creați credențiale. Începeți prin a face clic pe " +":guilabel:`Creați credențiale`. Google vă va ghida prin patru pași pentru a " +"crea credențialele API." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:55 +msgid "" +"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" +" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " +":guilabel:`Next`." +msgstr "" +"În primul pas, :guilabel:`Tipul credențialei`, selectați opțiunile " +":guilabel:`Google Calendar API` și :guilabel:`Datele utilizatorului`. Apoi, " +"faceți clic pe :guilabel:`Următorul`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" +"Selectați Google Calendar API și Datele utilizatorului pentru tipul de " +"credențiale." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:62 +msgid "" +"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " +":guilabel:`App name` field, select your email address for the " +":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " +":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " +":guilabel:`Save and Continue`." +msgstr "" +"În al doilea pas, :guilabel:`Ecranul de consimțământ OAuth`, introduceți " +"*Odoo* în câmpul :guilabel:`Numele aplicației`, selectați adresa dvs. de " +"e-mail pentru câmpul :guilabel:`E-mail de asistență pentru utilizator`, și " +"introduceți adresa dvs. de e-mail pentru secțiunea :guilabel:`Informații de " +"contact pentru dezvoltatori`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și " +"continuați`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 +msgid "" +"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " +"Continue`." +msgstr "" +"Omiteți al treilea pas, :guilabel:`Scopuri`, făcând clic pe " +":guilabel:`Salvați și continuați`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:69 +msgid "" +"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " +"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " +"Database* for the :guilabel:`Name`." +msgstr "" +"În ultimul pas, :guilabel:`ID-ul clientului OAuth`, selectați " +":guilabel:`Aplicație web` pentru câmpul :guilabel:`Tipul aplicației` și " +"introduceți *Baza mea de date Odoo* pentru :guilabel:`Nume`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " +":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." +msgstr "" +"În secțiune :guilabel:`Origini JavaScript autorizate`, faceți clic pe " +":guilabel:`+ Adăugați URI` și introduceți adresa URL Odoo a companiei dvs." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:75 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " +"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " +"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " +":guilabel:`Done`." +msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Redirect URI-uri autorizate`, faceți clic pe " +":guilabel:`+ Adăugați URI` și introduceți adresa URL Odoo a companiei dvs. " +"urmată de*/google_account/authentication*. În cele din urmă, faceți clic pe " +":guilabel:`Creați` și :guilabel:`Gata`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" +"Adăugați originile JavaScript autorizate și redirecturile URI-uri " +"autorizate." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 +msgid "" +"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " +"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" +" a Client ID and Client Secret." +msgstr "" +"După ce ați creat cu succes un nou proiect API, ați activat API-ul Google " +"Calendar și ați generat credențialele API Google Calendar, acum ar trebui să" +" aveți un ID de client și un secret de client." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:87 +msgid "Client ID & Client Secret" +msgstr "Client ID & Client Secret" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:89 +msgid "" +"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " +"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" +" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " +"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." +msgstr "" +"**Client ID** și **Client Secret** sunt ambele necesare pentru conectarea " +"Google Calendar la Odoo. Găsiți Client ID și Client Secret deschizând meniul" +" de navigare Google Cloud Platform și mergând la :menuselection:`API & " +"Servicii --> Credențiale --> ID-uri client OAuth 2.0`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 +msgid "" +"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " +"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " +"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " +"Client Secret." +msgstr "" +"În continuare, localizați credențialele pe care tocmai le-ați creat pentru " +"API-ul Google Calendar. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Editați clientul " +"OAuth` (pictograma creionului). Pagina va redirecționa către pagina de " +"editare, unde puteți vizualiza Client ID și Client Secret." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "Clic Edit OAuth Client pentru a vizualiza detaliile credențialelor." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:102 +msgid "Setup in Odoo" +msgstr "Setare în Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:104 +msgid "" +"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" +" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " +"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." +msgstr "" +"Odată ce Client ID și Client Secret sunt identificați, deschideți baza de " +"date Odoo și mergeți la :menuselection:`Setări --> Setări generale --> " +"Integrări --> Google Calendar`. Bifați caseta de lângă :guilabel:`Google " +"Calendar`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "Caseta Google Calendar în Setări generale." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:112 +msgid "" +"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " +"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " +":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116 +msgid "" +"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " +":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." +msgstr "" +"În cele din urmă, deschideți modulul Calendar în Odoo și faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Google` pentru a sincroniza Google Calendar cu Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" +"Faceți clic pe butonul de sincronizare Google în Calendarul Odoo pentru a " +"sincroniza Google Calendar cu Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:124 +msgid "" +"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " +"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " +"to authorize Odoo to access Google Calendar." +msgstr "" +"Prima dată când sincronizați Calendarul Google cu Odoo, pagina va " +"redirecționa către contul dvs. Google. Faceți clic pe :guilabel:`OK` și " +":guilabel:`Permiteți` pentru a autoriza Odoo să acceseze Google Calendar." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "Permiteți Odoo să acceseze Google Calendar." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 +msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" +msgstr "Acum, Calendarul Odoo este sincronizat cu succes cu Google Calendar!" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "Sincronizare cu succes între Odoo și Google Calendar." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 +msgid "Outlook Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 +msgid "" +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" +"Sincronizarea Calendarului Outlook al unui utilizator cu Odoo este utilă " +"pentru a urmări sarcinile și programările lor în toate aplicațiile asociate." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "Înregistrați aplicația cu Microsoft Azure" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." +msgstr "" +"Pentru a sincroniza Calendarul Outlook cu Calendarul Odoo, este necesar un " +"cont Microsoft Azure. Crearea unui cont este gratuită pentru utilizatorii " +"care nu au încercat sau plătit pentru Azure. Pentru mai multe informații, " +"`faceți clic aici<https://azure.microsoft.com/en-" +"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +msgid "" +"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." +msgstr "" +"Consultați `documentația Microsoft <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ despre " +"cum să setați un Azure AD Tenant (de asemenea numit *environment*), care " +"este o reprezentare a unei organizații pentru a gestiona și înregistra " +"aplicații." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +msgid "" +"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." +msgstr "" +"În continuare, `Înregistrați o aplicație <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, alegând tipul" +" de cont potrivit: :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`. Utilizatorii " +"care doresc să se conecteze la calendarul lor Outlook cu Odoo ar trebui să " +"selecteze opțiunea :guilabel:`Conturi din orice director organizatoric " +"(Orice director Azure AD - Multitenant) și conturi personale Microsoft (de " +"ex. Skype, Xbox)` pentru :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" +"Când configurați :guilabel:`Redirect URI`, alegeți :guilabel:`Web` și " +"copiați adresa URL a bazei de date Odoo (URL) urmată de " +"`/microsoft_account/authentication`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" +"Introduceți " +"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pentru " +":guilabel:`Redirect URI`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" +"Setările \"Tipuri de conturi acceptate\" și \"Redirect URI\" în portalul " +"Microsoft Azure AD." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +msgid "" +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " +"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." +msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre restricțiile și limitările URIs, " +"`verificați această pagină <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +msgid "" +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +msgstr "" +"În ceea ce privește credențialele aplicației, utilizatorul *trebuie* să " +"adauge un secret de client, care permite Odoo să se autentifice, fără a " +"necesita nicio interacțiune de la partea utilizatorului. " +":guilabel:`Certificates` sunt opționale." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" +"Pentru a adăuga un client secret, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați un " +"certificat sau un secret` și apoi faceți clic pe :guilabel:`New client " +"secret` . În continuare, introduceți o :guilabel:`Descriere` și selectați " +"când clientul secret :guilabel:`Expiră`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" +"Deoarece resetarea sincronizării poate fi dificilă, Odoo recomandă setarea " +"datei maximale de expirare permisă pentru client secret (24 de luni), " +"astfel încât nu este necesar să resincronizați în curând. În cele din urmă, " +"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a genera client secret " +"(:guilabel:`Secret ID`)." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +msgid "Configuration in Odoo" +msgstr "Configurare în Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +msgid "" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +msgstr "" +"În baza de date Odoo, mergeți la :menuselection:`Setări --> Setări generale " +"--> Integrări` și activați setarea :guilabel:`Calendar Outlook`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "Setarea \"Calendar Outlook\" activată în Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +msgid "" +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +msgstr "" +"Din portalul Microsoft Azure, în secțiunea :guilabel:`Overview` a " +"aplicației, copiați :guilabel:`Application (Client) ID`, și lipiți-l în " +"câmpul :guilabel:`Client ID` în Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "Câmpul \"Client ID\" în portalul Microsoft Azure." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" +"Din portalul Microsoft Azure, în secțiunea :guilabel:`Certificates & " +"secrets` , copiați :guilabel:`Client Secret Value` și lipiți-l în câmpul " +":guilabel:`Client Secret` în Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "Tokenul \"Client Secret\" de copiat de la Microsoft în Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"În cele din urmă, pe pagina :menuselection:`Setări --> Setări generale` din " +"Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +msgid "Sync with Outlook" +msgstr "Sincronizați cu Outlook" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +msgid "" +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." +msgstr "" +"Odoo recomandă în mod deosebit să testați sincronizarea calendarului Outlook" +" pe o bază de date de testare și o adresă de e-mail de testare (care nu este" +" folosită pentru nici un alt scop) înainte de a încerca să sincronizați " +"calendarul Outlook dorit cu baza de date de producție a utilizatorului." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +msgid "" +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." +msgstr "" +"Dacă utilizatorul are orice evenimente trecute, prezente sau viitoare pe " +"calendarul său Odoo înainte de sincronizarea calendarului Outlook, Outlook " +"va trata evenimentele extrase din calendarul Odoo în timpul sincronizării ca" +" evenimente noi, provocând trimiterea unei notificări prin e-mail de la " +"Outlook tuturor participanților la eveniment." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +msgid "" +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." +msgstr "" +"Pentru a evita trimiterea neașteptată a e-mailurilor tuturor participanților" +" la evenimentele trecute, prezente și viitoare, utilizatorul trebuie să " +"adauge evenimentele din calendarul Odoo în calendarul Outlook înainte de " +"prima sincronizare, să șteargă evenimentele din Odoo, și apoi să înceapă " +"sincronizarea." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" +"Chiar și după sincronizarea calendarului Odoo cu calendarul Outlook, Outlook" +" va trimite totuși o notificare tuturor participanților la eveniment la " +"fiecare dată când un eveniment este editat (creat, șters, dezarhivat, sau " +"dată/timpul evenimentului modificat), fără excepții. Aceasta este o limitare" +" care nu poate fi rezolvată pe partea de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" +"După ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu baza de date Odoo," +" notificările prin e-mail neașteptate sunt inevitabile deoarece evenimentele" +" primului utilizator sincronizat vor fi în calendarul Odoo. Dacă baza de " +"date Odoo este partajată între mai mulți utilizatori, și alt utilizator " +"dorește să sincronizeze calendarul Outlook cu calendarul Odoo, Outlook va " +"din nou extrage evenimentele existente din calendarul Odoo în timpul " +"sincronizării și le va trata ca evenimente noi, provocând trimiterea unei " +"invitații prin e-mail tuturor participanților la eveniment." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" +"În concluzie, odată ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu " +"calendarul Odoo:" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" +"Crearea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " +"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" +"Ștergerea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " +"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"Dezarhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " +"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"Arhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " +"e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"Adăugarea unui contact la un eveniment provoacă trimiterea unei invitații " +"prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" +"Eliminarea unui contact dintr-un eveniment provoacă trimiterea unei anulații" +" prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "Sincronizare calendar Odoo și Outlook" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" +"În baza de date Odoo, mergeți la modulul :guilabel:`Calendar` și faceți clic" +" pe butonul de sincronizare :guilabel:`Outlook`. Pagina va fi redirecționată" +" la o pagină de autentificare Microsoft, și utilizatorul este rugat să se " +"autentifice în contul său, dacă nu este deja, și să acorde permisiunile " +"necesare." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "Butonul de sincronizare \"Outlook\" în calendarul Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +msgid "" +"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" +" in both accounts (Outlook and Odoo)." +msgstr "" +"Sincronizarea este un proces bidirecțional, ceea ce înseamnă că evenimentele" +" sunt reconciliate în ambele conturi (Outlook și Odoo)." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +msgid "" +"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " +"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of " +"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" +" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" +" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " +"internal and external users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`google`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" msgstr "Mesagerie" @@ -128,7 +799,7 @@ msgstr "" "Pentru :guilabel:`What is your goal today?`, selectați :guilabel:`3rd party " "integrations`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." msgstr "Pagina de bun venit Twilio." @@ -157,7 +828,7 @@ msgstr "" "și :guilabel:`Auth Token`. Ambele sunt necesare pentru conectarea Twilio la " "Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "" "The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " "section." @@ -182,7 +853,7 @@ msgstr "" "contului Twilio. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a " "aplica aceste modificări." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." msgstr "Activați opțiunea \"Use Twilio ICE servers\" în setările generale Odoo." @@ -210,7 +881,7 @@ msgstr "" "În :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, faceți clic " "pe butonul :guilabel:`ICE Servers` sub :guilabel:`Custom ICE server list`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." msgstr "Butonul \"ICE Servers\" în setările generale Odoo." @@ -222,7 +893,7 @@ msgstr "" "Odoo va redirecționa către pagina :guilabel:`ICE servers`. Aici puteți " "defini propria listă de servere ICE." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "Pagina \"ICE servers\" în Odoo." @@ -259,7 +930,7 @@ msgid "" msgstr "" "Accesați *Preferințe* și alegeți cum doriți să fie gestionate notificările." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" msgstr "Vizualizare a paginii preferințelor pentru Mesageria Odoo" @@ -280,7 +951,7 @@ msgstr "" "Mesajele pot fi atunci *Marcate ca de făcut*, *Răspunse*, sau *Marcate ca " "Citite*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "" "Vizualizare a unui mesaj din Inbox și opțiunile de acțiune în Mesageria Odoo" @@ -293,7 +964,7 @@ msgstr "" "Mesajele marcate ca *Marcate ca de făcut* sunt de asemenea afișate în " "*Starred*, în timp ce cele *Marcate ca Citite* sunt mutate în *Istoric*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "Vizualizare a mesajelor marcate ca de făcut în Mesageria Odoo" @@ -313,7 +984,7 @@ msgstr "" " acceptată, primiți notificări push la mesajele trimise dvs. oriunde sunteți" " în Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss" @@ -337,7 +1008,7 @@ msgstr "" "Pentru a începe o conversație, faceți clic pe *Mesaj nou* din *Messaging " "Menu*, sau mergeți la *mesagerie* și trimiteți un *Mesaj direct*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" @@ -370,7 +1041,7 @@ msgstr "" "O notificare este trimisă utilizatorului menționat fie în *Inbox* sau prin " "e-mail, în funcție de setările sale." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" msgstr "Imagine a câtorva mesaje din fereastra de chat a Mesageriei Odoo" @@ -417,7 +1088,7 @@ msgstr "Alb = offline" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Airplane = plecat de la birou" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" msgstr "Imagine a statusului contactelor pentru Mesageria Odoo" @@ -458,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Acesați și gestionați activitățile oriunde sunteți în Odoo prinmeniul " "*Activități*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -477,7 +1148,7 @@ msgstr "" "Activitățile pot fi planificate și gestionate din chatter prin click pe " "*Planifică activitatea*, sau prin vizualizarea de tip Kanban." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "" @@ -498,7 +1169,7 @@ msgstr "" "(telefon, email, întâlnire, etc.). Cu toate acestea, puteți seta noi tipuri " "de activități mergând la:menuselection:`Setări --> Activity types`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " "Discuss" @@ -526,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Odoo vă ajută să planificați un flux de activități prin posibilitatea de a " "seta *Următoarele activități recomandate*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" "Discuss" @@ -542,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Odată ce activitatea respectivă este finalizată, selectați *Finalizat și " "planifică următorul* și următorii pași vă sunt sugerați." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" "shown for Odoo Discuss" @@ -583,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Un canal *Public* poate fi văzut de toată lumea, în timp ce unul *Privat* " "este vizibil doar utilizatorilor invitați pe canal." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "" "Imagine cu bara laterală a Mesageriei și un canal care este creat în " @@ -613,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Puteți configura numele, descrierea, aliasul de e-mail și confidențialitatea" " unui canal apăsând pe pictograma *Setări canal* din bara laterală." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "Imagine cu formularul de setări ale unui canal în Mesageria Odoo" @@ -643,7 +1314,7 @@ msgstr "" "adăuga membrii, sau, mergeți la pagina principală a Mesageriei, selectați " "canalul și apăsați pe *Invitați*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" @@ -685,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Activarea acestei opțiuni vă permite să *Moderați acest canal*, ceea ce " "înseamnă că mesajele trebuie să fie aprobate înainte de a fi trimise." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "" "Imagine cu un mesaj cu un status de moderare în așteptare în Mesageria Odoo" @@ -706,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Marcați *Trimiteți îndrumar pentru abonații noi* pentru a trimite automat " "instrucțiuni pentru noii veniți." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" @@ -722,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Moderatorii pot: *Acceptă*, *Respinge*, *Renunță*, *Permite întotdeauna* sau" " *Blochează* mesajele." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" msgstr "Imagine cu un mesaj care trebuie moderat în Mesageria Odoo" @@ -743,7 +1414,7 @@ msgstr "" "adăugați adrese de email per canal moderat pentru a-i bloca automat de la a " "trimite mesaje." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" @@ -768,7 +1439,7 @@ msgstr "" " inteligentă de a filtra conversațiile și de a găsi rapid pe cele de care " "aveți nevoie." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" @@ -798,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Funcția de căutare acceptă caractere asterisk utilizând caracterul " "underscore *(_)* pentru a reprezenta un singur caracter." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "Imagine cu un canal căutat prin filtre în Mesageria Odoo" @@ -1000,6 +1671,434 @@ msgstr "" "cardul SD al dispozitivului IoT în calculatorul dvs. și selectați-l. Faceți " "clic pe *Scrieți (Flash)* și așteptați ca procesul să se finalizeze." +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 +msgid "HTTPS certificate (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 +msgid "What is HTTPS?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 +msgid "" +"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to " +"send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " +"security of data transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption " +"protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer " +"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " +"(SSL)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the " +"transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure " +"Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" +" they say they are." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 +msgid "" +"In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" " +"will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` connection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 +msgid "Why is it needed?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 +msgid "" +"In order to communicate with certain network devices (in particular for " +"payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " +"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 +msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 +msgid "" +"The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate is automatic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to " +"`<https://www.odoo.com>`_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box and database are eligible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 +msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 +msgid "" +"The database should be a **production** instance. The database instance " +"should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 +msgid "The Odoo subscription must:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 +msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 +msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 +msgid "" +"If the subscription is linked to a `<https://www.odoo.com>`_ portal user " +"check the information on the portal subscription page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 +msgid "" +"In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " +":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 +msgid "" +"If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " +"or Partner regarding the matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 +msgid "" +"Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " +"errors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 +msgid "" +"If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" " +"generation or reception, a specific error will code be given on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 +msgid "" +"Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for " +"the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if" +" it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " +"page to see if the error disappears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +msgid "Reason:" +msgstr "Motiv:" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87 +msgid "" +"The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " +"instance is not connected with the IoT box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +msgid "Solution:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +msgid "Ensure that the server is configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 +msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 +msgid "" +"An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate file is readable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +msgid "" +"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " +"missing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 +msgid "" +"Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " +":guilabel:`Credential`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 +msgid "" +"An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"tried to reach `<https://www.odoo.com>`_. The causes are likely due to the " +"network infrastructure/configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 +msgid "" +"The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " +"communicate with `<https://www.odoo.com>`_. This may be due to network " +"devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " +"configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 +msgid "" +"More information regarding the error that occurred can be found in the full " +"request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" box logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +msgid "" +"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an " +"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTTP/Status>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +msgid "" +"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " +"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" +" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +msgid "" +"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's " +"possible that it is down due to maintenance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there" +" is nothing that can be done but instead wait for it to recover." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support" +" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 " +"digits status code next to the code error is included in the support ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " +"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " +"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " +"<iot/iot-eligibility>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +msgid "" +"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" +" for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` " +"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " +"application on that specific device's form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +msgid "" +"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" +" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " +"be established." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "" +"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " +"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +msgid "" +"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " +"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" +" regarding the certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +msgid "Domain Name System (DNS) issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +msgid "" +"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " +":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " +"`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely " +"running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it " +"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +msgid "" +"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" +" different browsers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +msgid "" +"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " +"changed, change the DNS to use `Google DNS " +"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +msgid "" +"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" +" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " +"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. This will " +"need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual " +"device configuration processes can be found on the website of the device's " +"manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +msgid "" +"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " +"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" +" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Utilizarea dispozitivul IoT pentru PoS" @@ -1869,7 +2968,7 @@ msgstr "" "<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, nu este necesar să setați nimic " "deoarece va fi detectat automat imediat ce este conectat." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." msgstr "Auto detectare a IOT box." @@ -1884,7 +2983,7 @@ msgstr "" "*Pagina de pornire IoT Box* și apăsați pe *lista drivere*. Apoi, apăsați pe " "încărcare drivere." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "Imaginea setărilor IoT box și a listei de drivere." @@ -1903,7 +3002,7 @@ msgstr "" "deschideți cel pe care doriți să-l configurați, apoi apăsați pe *Editare* și" " activați funcția *IoT Box*." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." msgstr "Imagine cu funcția IoT box în cadrul setărilor PoS." @@ -1915,7 +3014,7 @@ msgstr "" "Acum, alegeți *IoT Box* din meniul de selecție și alegeți opțiunea *Cântar " "electronic*. Apoi, apăsați pe salvare." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "Lista de instrumente externe care pot fi utilizate cu PoS și IoT box." @@ -1931,7 +3030,7 @@ msgstr "" "ecranul cântarului, unde casierul poate cântări produsul și adăuga prețul " "corect în coș." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" "Panoul de bord al cântarului electronic atunci când nu sunt cântărite " @@ -1951,7 +3050,7 @@ msgstr "" "ecran. După conectare, ecranul poate fi utilizat pentru a afișa o comandă " ":abbr:`PoS (Punct de Vânzare)` unui client." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." msgstr "Un exemplu de comandă PoS (punct de vânzare) pe un ecran." @@ -2027,7 +3126,7 @@ msgstr "" "Dacă conexiunea a fost efectuată cu succes, ecranul ar trebui să afișeze " ":guilabel:`Afișaj client PoS`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT Box." @@ -2043,7 +3142,7 @@ msgstr "" "Ecranul ar trebui să apară și în lista :guilabel:`Afișaje` pe pagina de " "pornire a :abbr:`IoT Box (Internetul lucrurilor)`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." msgstr "" "Un exemplu de nume de ecran afișat pe pagina de pornire a IoT Box-ului." @@ -2119,7 +3218,7 @@ msgstr "" "Ecranul va afișa automat comenzile :abbr:`PoS (Punct de vânzare)` și se va " "actualiza când se efectuează modificări asupra comenzii." -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "Un exemplu de comandă PoS pe un ecran." @@ -2189,7 +3288,7 @@ msgstr "" "articolului. După ce ați terminat de scris titlul, apăsați **enter** pe " "tastatură pentru a trece la linia următoare." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "knowledge's user interface" msgstr "interfața utilizatorului de Cunoștințe" @@ -2286,7 +3385,7 @@ msgstr "" msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "Faceți clic pe pictograma **lanț** pentru a insera sau edita un link " -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" msgstr "Cutia de unelte a editorului de text" @@ -2366,10 +3465,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." msgstr "" -"Pentru a asocia Unsplash cu baza de date, consultați " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 msgid "" @@ -2823,7 +3920,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`View in Kanban`. Pentru a valida și închide fereastra de creare a" " proprietății, faceți clic oriunde." -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "Dropdown of property fields types" msgstr "Lista derulantă a proprietăților tipurilor de câmpuri" @@ -2889,7 +3986,7 @@ msgstr "Permite selectarea unei date și a unei ore." msgid "Some **field types** need to be configured:" msgstr "Unele **field types** trebuie configurate:" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "property configuration form" msgstr "formular de configurare a proprietății" @@ -3170,7 +4267,7 @@ msgstr "" "lateral nu este vizibil, faceți clic pe pictograma săgeții din colțul din " "dreapta jos al casuței de email pentru a-l dezvălui." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "" "Pictograma cu semnul plus din panoul lateral al casuței de email Gmail." @@ -3183,7 +4280,7 @@ msgstr "" "Apoi, utilizați bara de căutare pentru a căuta `Odoo` și căutați " ":guilabel:`Odoo Inbox Addin`." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." msgstr "Odoo Inbox Addin pe Google Workspace Marketplace." @@ -3217,12 +4314,12 @@ msgstr "" " faptul că instalarea a fost cu succes." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" msgstr "Configurare baza de date Odoo" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in " "order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to " @@ -3236,18 +4333,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integrări`, activați :guilabel:`Plugin Email`, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "Funcția Email Plugin în Setări." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" msgstr "Configurare casuță de email Gmail" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:147 msgid "" "In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side " "panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click" @@ -3260,15 +4356,14 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Autorizați Acces`, în fereastra plugin, pentru a acorda " "Odoo acces la casuța de email Gmail." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "" "Buttonul Autorizați Acces în bara laterală dreaptă a panoului plugin Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:155 msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." @@ -3278,7 +4373,7 @@ msgstr "" "casuța de email Gmail, și conectați-vă la baza de date." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 msgid "" "Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the " "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " @@ -3289,7 +4384,7 @@ msgstr "" "`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:163 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The " "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" @@ -3351,7 +4446,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Descărcați ZIP` pentru a descărca fișierele pluginului Mail pe " "calculatorul utilizatorului." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "" @@ -3385,25 +4480,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" "Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master " -"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the " -"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files " -"as a Google Project." +"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In the " +":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " +"`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" -"În continuare, în fișierul ZIP, mergeți la :menuselection:`mail-client-" -"extensions-master --> gmail`, și deschideți fișierul numit " -":guilabel:`README`. Urmați instrucțiunile din fișierul :guilabel:`README` " -"pentru a încărca fișierele pluginului Gmail ca un proiect Google." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" -"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " -"instructions on the :guilabel:`README` file." +"Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file called " +":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " +"file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" -"Calculatorul trebuie să poată rula comenzi Linux pentru a urma " -"instrucțiunile din fișierul :guilabel:`README`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" +"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " +"instructions on the :guilabel:`README.md` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:129 +msgid "" "After that, share the Google Project with the Gmail account that the user " "wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and " ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" @@ -3639,7 +4735,6 @@ msgstr "" "Selectați *Customize actions* sub *Mail*, faceți clic pe *Odoo for Outlook*," " și apoi pe *Save*." -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Odoo pentru acțiune personalizată Outlook" @@ -5795,7 +6890,7 @@ msgstr "" "Studio --> Rapoarte --> Selectați sau creați un raport --> Raport --> " "Selectați un format de hârtie`." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports" msgstr "" "Fereastra pop-up de configurare pentru aspectul implicit al rapoartelor PDF" @@ -5846,7 +6941,7 @@ msgstr "" "Pentru a modifica informațiile unei companii, mergeți la " ":menuselection:`Setări --> Companii --> Actualizare informații`." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External header" msgstr "Exemplu de antet extern" @@ -5862,7 +6957,7 @@ msgstr "" "layout/details`, și :ref:`studio/pdf-reports/default-layout/tagline`, precum" " și numărul paginii." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External footer" msgstr "Exemplu de subsol extern" @@ -6132,7 +7227,7 @@ msgstr "" "Selectați un element din raport pentru a accesa opțiunile elementului și a-l" " edita." -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" msgstr "Fila Opțiuni pentru un element de tip text" @@ -6586,10 +7681,6 @@ msgstr "" "Dată de început` și :guilabel:`Câmp Dată de încheiere` după activarea " "vizualizării." -#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendar" - #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 7883445c5..ad6c3e0c5 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -108,11 +108,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:25 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" @@ -7660,39 +7659,6 @@ msgstr "" "Când faceți clic pe **Trimite**, Odoo va trimite un e-mail cu factura pro-" "formă atașată." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 -msgid "Sell subscriptions" -msgstr "Vindeți abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 -msgid "" -"Selling subscription products will give you predictable revenue, making " -"planning ahead much easier." -msgstr "" -"Vânzarea de produse tip abonament vă va aduce venituri predictibile, făcând " -"planificarea în avans mult mai ușoară." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 -msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "Creați un abonament dintr-o comandă de vânzare" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 -msgid "" -"From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select " -"the subscription product your previously created from the Subscriptions App." -msgstr "" -"Din aplicația Vânzări, creați o ofertă pentru clientul dorit și selectați " -"produsul abonament pe care l-ați creat anterior din aplicația Abonamente." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:14 -msgid "" -"When you confirm the sale the subscription will be created automatically. " -"You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " -"upper right corner." -msgstr "" -"Când confirmați vânzarea, abonamentul va fi creat automat. Veți vedea un " -"link direct de la comanda de vânzări la Abonament în colțul din dreapta sus." - #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" msgstr "Factura bazată pe timp și materiale" @@ -10242,7 +10208,6 @@ msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "Cum să activați constructorul de ofertă în Odoo Vânzări?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" msgstr "Creați primul dvs. șablon" @@ -10562,339 +10527,139 @@ msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." msgstr "" "Cu Odoo Sales este acum foarte simplu să gestionați termenii și condițiile." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:7 msgid "" -"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: sell new " -"contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" -" on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." +"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: :ref:`sell new " +"contracts <subscriptions/quotations>`, :doc:`upsell customers " +"<subscriptions/upselling>`, keep the churn under control, and :doc:`generate" +" reports <subscriptions/reports>` on the main KPIs: MRR, ARR, retention, " +"churn, upselling, etc." msgstr "" -"**Odoo Abonamente** este utilizat în vânzările sau prestările de servicii " -"recurente: vânzarea contractelor noi, vânzarea suplimentară, menținerea sub " -"control a numărului de renunțări și rapoarte privind principalele KPI: MRR, " -"ARR, reținere, pierdere, vânzări suplimentare, etc." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Abonamente <https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 -msgid "Add subscription products" -msgstr "Adăugați produse tip abonament" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:14 +msgid ":doc:`subscriptions/products`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +msgid ":doc:`subscriptions/plans`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16 +msgid ":doc:`subscriptions/upselling`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17 +msgid ":doc:`subscriptions/renewals`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18 +msgid ":doc:`subscriptions/closing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19 +msgid ":doc:`subscriptions/automatic_alerts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20 +msgid ":doc:`subscriptions/reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:25 +msgid "Subscription quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 +msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:30 msgid "" -"To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" -" application, you must follow these steps:" +"To create a new subscription, click on :guilabel:`New` from the Subscription" +" or the :doc:`Sales <sales>` app. You can either:" msgstr "" -"Pentru a vă vinde abonamentele corect utilizând aplicația noastră **Odoo " -"Abonamente**, trebuie să urmați acești pași:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 -msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr "**Creați propriile șabloane de abonament**" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 -msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr "**Creați propriile produse tip abonament cu setările potrivite**" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:33 msgid "" -"As a result, you will be able to manage your subscriptions like any other " -"product, create your quotations and continue the sales flow to track the " -"number of subscriptions you sell and manage the revenue they generate." +"Select a :doc:`subscription plan <subscriptions/plans>` to prefill the " +"quotation instantly, or" msgstr "" -"Ca rezultat, veți putea gestiona abonamentele dvs. ca pe orice alt produs, " -"creați ofertele dvs. și continuați fluxul de vânzări pentru a urmări numărul" -" de abonamente vândute și pentru a gestiona veniturile generate." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:34 msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Subscription products` to learn how " -"you can configure your own subscription products. You have the possibility " -"to create a new product or edit an existing one. Once named, be careful to " -"select the option *Can be sold* and deselect *Can be purchased*. For the " -"product type, it is recommended to use *Service* for subscription products " -"as they are non-material products that you provide to your customers. " -"Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." +"Fill out the quotation normally, making sure to select a recurrence and an " +"end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " +"<subscriptions/products>`." msgstr "" -"Mergi la :menuselection:`Abonamente --> Produse abonament` pentru a afla cum" -" puteți configura propriile produse de tip abonament. Aveți posibilitatea de" -" a crea un produs nou sau de a edita unul existent. Odată denumit, aveți " -"grijă să selectați opțiunea *Poate fi vândut* și să deselectați *Poate fi " -"cumpărat*. Pentru tipul produsului, este recomandat să utilizați *Serviciu* " -"pentru produsele de tip abonament deoarece sunt produse ne-materiale pe care" -" le oferiți clienților dvs. În final, puteți adapta prețurile și puteți " -"adăuga și o referință internă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 -msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" -msgstr "Vedere a formularului unui produs de tip abonament în Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 msgid "" -"In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " -"*Subscription products* option is activated. In fact, if you create a " -"subscription product from the **Odoo Subscriptions** application, this " -"option is selected by default. However, if you create a product from another" -" application, it is not the case." +"You can define different invoice and delivery addresses by enabling the " +":doc:`Customer Addresses <sales/send_quotations/different_addresses>` " +"feature." msgstr "" -"În fila Vânzări, sub secțiunea Abonamente, asigurați-vă că opțiunea *Produse" -" abonament* este activată. De fapt, dacă creați un produs de tip abonament " -"din aplicația **Odoo Abonamente**, această opțiune este selectată în mod " -"implicit. Cu toate acestea, dacă creați un produs dintr-o altă aplicație, nu" -" este cazul." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 -msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." -msgstr "" -"De asemenea, puteți alege șabloanele de abonament pe care doriți să le " -"utilizați." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:44 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmare" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:46 msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to create, edit and manage " -"your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` before creating " -"your own subscription products. Once created, check out our documentation on" -" how to :doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " -"flow." +"Send the quotation to the customer for confirmation by clicking on " +":guilabel:`Send by email`, or confirm it immediately by clicking on " +":guilabel:`Confirm`." msgstr "" -"Asigurați-vă că verificați documentația noastră despre cum să creați, să " -"editați și să gestionați propriile :doc:`Șabloane de abonament " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` înainte de a " -"crea propriile produse de tip abonament. Odată create, verificați " -"documentația noastră despre cum să :doc:`Creați o ofertă folosind produse de" -" tip abonament <../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, pentru " -"a completa fluxul de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:85 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3 -msgid "Use subscription templates" -msgstr "Utilizați șabloane de abonament" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:50 msgid "" -"The subscription business model is becoming more popular. Are you wondering " -"why?" +"Click on :guilabel:`Customer Preview` to preview the customer portal where " +"the customer can view their quotation, sign and pay it, and communicate with" +" you." msgstr "" -"Modelul de afaceri bazat pe abonamente devine din ce în ce mai popular. Vă " -"întrebați de ce?" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:7 -msgid "For **customers**, value lies in **convenience**:" -msgstr "Pentru **clienți**, valoarea constă în **comoditate**:" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:56 +msgid "Automatic payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:58 msgid "" -"Subscriptions simplify the business process. Indeed, subscribers never have " -"to remember to renew their orders every month, which gives them the " -"assurance that they will have everything they need before they actually need" -" it." +"You can require the customer to set an automatic payment method and pre-pay " +"the subscription's first occurrence before they can confirm their quotation." +" To do so, go to the :guilabel:`Other Info` tab of the quotation and check " +"the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field." msgstr "" -"Abonamentele simplifică procesul de afaceri. De fapt, abonații nu trebuie să" -" își amintească să reînnoiască comenzile lor lunar, ceea ce le oferă " -"siguranța ca vor avea tot ce au nevoie înainte de a le fi necesar." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 -msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "Abonamentele ajută clienții să rămână în limitele bugetului." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:63 msgid "" -"For **businesses**, value lies in the **ability to predict recurring " -"revenue**:" +"If you leave :guilabel:`Payment` unchecked, the customer doesn't have to " +"pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not " +"automatic and that the customer must pay each invoice manually." msgstr "" -"Pentru **afaceri**, valoarea constă în **abilitatea de a prezice venituri " -"recurente**:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:68 msgid "" -"Subscriptions reduce customer churn rate and significantly increase customer" -" retention." +"If the online confirmation requires a pre-payment, your customer can select " +"only the :ref:`payment providers <payment_providers/supported_providers>` " +"that have the :ref:`tokenization feature " +"<payment_providers/features/tokenization>`. This ensures that the customer " +"is automatically charged at each new period." msgstr "" -"Abonamentele reduc rata de pierdere a clienților și cresc semnificativ rata " -"de păstrare a clienților." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:17 -msgid "" -"Subscriptions provide much higher payment security for your business. They " -"stabilize and maintain recurring revenue streams by guaranteeing monthly " -"revenues and adding value to your business." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 +msgid "Automatic alerts" msgstr "" -"Abonamentele oferă mult mai multă securitate de plată pentru afacerea dvs. " -"Ele stabilesc și mențin fluxuri de venituri recurente prin garantarea " -"veniturilor lunare și adăugarea de valoare afacerii dvs." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:27 -msgid "" -"**Odoo Subscriptions** help you save time and money. Subscription templates " -"can help you generate recurring invoices and manage renewals at a fast pace." -" With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own " -"subscription templates." -msgstr "" -"**Odoo Abonamente** vă ajută să economisiți timp și bani. Șabloanele de " -"abonament vă pot ajuta să generați facturi recurente și să gestionați " -"reînnoirile într-un ritm rapid. Cu Odoo aveți posibilitatea de a crea, edita" -" și gestiona propriile șabloane de abonament." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. By default, Odoo suggests you two types of subscription (MON - " -"Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " -"your own ones." -msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Abonamente --> Configurare --> Șabloane de " -"abonament`. În mod implicit, Odoo vă sugerează două tipuri de abonament (MON" -" - Abonament lunar *vs* YEA - Abonament anual). De asemenea, puteți crea " -"propriile tipuri." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "Șabloane de abonament implicite în Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 -msgid "" -"The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" -" and **Odoo Invoicing** as they work integrated." -msgstr "" -"Aplicația **Odoo Abonamente** instalează automat **Odoo Vânzări** și **Odoo " -"Facturare** deoarece funcționează integrat." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " -"need to do is give your template a name. After that, choose an *Invoicing " -"period* and specify whether you would like to invoice your customers per " -"*Days*, *Weeks*, *Months* or *Years*. On *Duration*, determine if the " -"subscription must go on *Forever* (until it’s manually closed), or for a " -"*Fixed amount* of time. Among the payment options, an additional field " -"called *Invoice email* appears when you choose *Send*, *Send & try to " -"charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " -"invoice email template to your subscription templates." -msgstr "" -"Puteți crea un nou șablon sau edita unul existent. Prima dată ce trebuie să " -"faceți este să dați un nume șablonului. După aceea, alegeți o *Perioadă de " -"facturare* și specificați dacă doriți să facturați clienții pe *Zile*, " -"*Săptămâni*, *Luni* sau *Ani*. Pe *Durată*, determinați dacă abonamentul " -"trebuie să continue *Pentru totdeauna* (până când este închis manual), sau " -"pentru o *Durată fixă* de timp. Între opțiunile de plată, câmpul suplimentar" -" numit *Email de facturare* apare atunci când alegeți *Trimite*, *Trimite și" -" încercați să încasați* sau *Trimite după plata reușită*. Acest câmp vă " -"permite să adăugați un șablon de email de facturare la șabloanele de " -"abonament." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "Creați propriile șabloane de abonament în Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 -msgid "" -"For each template, you can also choose if you want your customers to be able" -" to close their subscriptions or not. If enabled, you can set an *Automatic " -"closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " -"options." -msgstr "" -"Pentru fiecare șablon, puteți alege dacă doriți ca clienții să poată închide" -" abonamentele lor sau nu. Dacă este activat, puteți seta o limită de " -"*Închidere automată* și specificați opțiunile *Grup de abonament* și " -"*Jurnal*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 -msgid "" -"On each template, you can add your **Terms and Conditions**. Specifying " -"terms and conditions is essential to set out important contractual points " -"between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," -" complaints, etc.)." -msgstr "" -"Pe fiecare șablon, puteți adăuga **Termeni și condiții**. Specificarea " -"termenilor și condițiilor este esențială pentru a stabili puncte " -"contractuale importante între clienți și vânzători (plata, politica de " -"rambursare, anulare, plângeri, etc.)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" -msgstr "Termeni și condiții în Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 -msgid "" -"Finally, if you want to know the basic running health status of your " -"subscriptions, you also have access to a specific tab called **Health " -"Check**. There, you can edit and create your own filters to define what is a" -" subscription in good health *vs* bad health. The system automatically " -"summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " -"to manage them in one click." -msgstr "" -"În cele din urmă, dacă doriți să știți starea generală a abonamentelor, " -"aveți acces și la o filă specifică numită **Verificare de stare**. Acolo, " -"puteți edita și crea propriile filtre pentru a defini ce este un abonament " -"în stare bună *vs* în stare proastă. Sistemul rezumă automat toate " -"înregistrările corespunzătoare acestor filtre și puteți să le gestionați " -"într-un clic." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Health check on Odoo Subscriptions" -msgstr "Verificare stare în Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 -msgid "" -"After creating your own subscription templates, be sure to check out our " -"documentation on how to create, edit and manage your own :doc:`Subscription " -"products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " -"complete the sales flow." -msgstr "" -"După ce ați creat propriile șabloane de abonament, asigurați-vă că " -"verificați documentația noastră despre cum să creați, editați și gestionați " -"propriile :doc:`Produse de tip abonament " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, pentru a " -"completa fluxul de vânzări." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:81 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:84 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 -msgid "Follow-up" -msgstr "Urmărire" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 -msgid "Set up automatic alerts" -msgstr "Configurați alerte automate" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" "Now that your subscriptions are up and running, you want to stay up-to-date " "with your customers. Some automation would be appreciated since you would " @@ -10906,7 +10671,7 @@ msgstr "" "lista tuturor abonaților pentru a verifica cum se desfășoară lucrurile. " "Acesta este scopul funcției *Alerte automate*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" "For example, when customers subscribe to your magazine, you would probably " "want to send them an email to welcome them and express your gratitude. Or, " @@ -10920,7 +10685,7 @@ msgstr "" "probabil vă doriți să programați un apel cu ei pentru a înțelege motivele " "insatisfacției lor." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:14 msgid "" "With **Odoo Subscriptions**, you can set automatic emails, create a \"Call\"" " task for one of your salespeople so that he/she can try to understand your " @@ -10934,11 +10699,11 @@ msgstr "" "trimiteți automat sondaje de satisfacție pentru a permite clienților să " "evalueze serviciile dvs.? Toate acestea sunt acum posibile." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" msgstr "Creați o nouă alertă automată" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:22 msgid "" "The following example shows how to create a new automatic alert to send " "satisfaction surveys to your customers, by email, after one month of " @@ -10950,11 +10715,11 @@ msgstr "" " abonament. Pentru a face acest lucru, mergeți la :menuselection:`Abonamente" " --> Configurare --> Alertă`, și creați o nouă alertă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Alertă automată nouă în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" " to apply this alert on a subscription template, on a specific customer, or " @@ -10971,7 +10736,7 @@ msgstr "" "ratei de satisfacție și chiar etapa la care doriți să aplicați această " "alertă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." @@ -10979,7 +10744,7 @@ msgstr "" "În acest exemplu, alerta este aplicată unui produs specific și etapa trece " "de la *Nedefinit* la *În curs de desfășurare*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:40 msgid "" "For the *Action* section, specify the *Action* and the *Trigger on*. If the " "*Trigger on* is set to *Modification*, the action is triggered every time " @@ -11002,7 +10767,7 @@ msgstr "" " ca de reînnoit*, *Trimiteți un e-mail clientului* și *Trimiteți un mesaj " "text SMS clientului*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:50 msgid "" "In the example above, the *Trigger on* is set to *Timed condition*, " "therefore, a *Trigger date* and *Delay after trigger* need to be specified. " @@ -11014,7 +10779,7 @@ msgstr "" "trebuie specificate. Și deoarece a fost stabilită acțiunea *Trimiteți un " "e-mail clientului*, un *Șablon de e-mail* poate fi ales." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" "As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " @@ -11024,15 +10789,15 @@ msgstr "" "lună, clienților care au cumpărat acel produs specific. Chestionarul va " "apărea în conversația abonamentului respectiv." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Chestionar de satisfacție în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modificați o alertă automată existentă" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -11040,11 +10805,11 @@ msgstr "" "În mod implicit, Odoo vă sugerează o alertă automată numită *Acționați în " "privința clienților mai puțin mulțumiți*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Modificați o alertă automată existentă în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -11062,7 +10827,7 @@ msgstr "" "asigură că clienții dvs. sunt mulțumiți și că luați măsuri dacă nu sunt. " "Ajută la menținerea unor rate foarte mari de păstrare a clienților." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -11070,19 +10835,572 @@ msgstr "" "Prin editarea alertei, puteți modifica secțiunile *Aplicați pe*, *Acțiune* " "și *Activitate*, și le puteți adapta la propriile nevoi." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 -msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83 +msgid ":doc:`../subscriptions`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 -msgid "Reporting" -msgstr "Raportare" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84 +msgid ":doc:`plans`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 -msgid "Generate subscription reports" -msgstr "Generați rapoarte pe abonament" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85 +msgid ":doc:`products`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 +msgid "Close a subscription" +msgstr "Închideți un abonament" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 +msgid "" +"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" +" into getting them to sign up for your products/services. However, many " +"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " +"happening." +msgstr "" +"Pierderea unui client este întotdeauna dificilă, mai ales dacă ați pus multă" +" energie în a-l convinge să se aboneze la produsele / serviciile dvs. Cu " +"toate acestea, multe companii au venit cu metode dubioase pentru a reduce " +"probabilitatea acestui lucru." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:14 +msgid "" +"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " +"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " +"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " +"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " +"understandable that you do not want your customers to be involved in your " +"subscription status." +msgstr "" +"Dacă adoptați astfel de metode, vă aflați printre companiile care activ și " +"indirect promovează fobia abonamentelor, care nu se gândesc la modul în care" +" un client nemulțumit negativ ar putea afecta afacerea lor și, care pot " +"afecta toți clienții într-un fel sau altul. Cu toate acestea, la un moment " +"dat, este de înțeles că nu doriți ca clienții dvs. să fie implicați direct " +"în starea abonamentului." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:19 +msgid "" +"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " +"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " +"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " +"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " +"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" +" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." +msgstr "" +"Dacă nu adoptați astfel de metode, vă aflați printre companiile care " +"continuă să se dezvolte un model de afaceri pe termen lung, în special " +"într-o eră de comunicări ultra-rapide între clienții nemulțumiți, și care " +"își păstrează clienții lor prin oferirea unei posibilități ușoare de " +"renunțare dacă doresc. Prin oferirea posibilității de a închide propriile " +"abonamente, clienții dvs. nu se simt captivi pentru că s-au abonat la " +"produsele / serviciile dvs." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:25 +msgid "" +"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " +"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " +"whether to give your customers the option to close their subscriptions " +"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" +" we will show you how to do that in our amazing application." +msgstr "" +"În sinteză, **Aplicația Odoo Abonamente** vă oferă **posibilitatea de a " +"alege ce doriți**. Într-adevăr, puteți decide dacă doriți să oferiți " +"clienților dvs. opțiunea de a-și închide singuri abonamentele ori de a " +"restricționa această posibilitate. Depinde de dvs. și vă vom arăta cum să " +"faceți asta în aplicația noastră minunată." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:33 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " +"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " +"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" +" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " +"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" +" their own subscriptions." +msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Abonamente --> Configurare --> Șabloane de " +"abonament`. De acolo, puteți crea un nou *Șablon de abonament* sau modifica " +"unul existent. Când editați șablonul dvs., sub fila Facturare, aveți " +"posibilitatea de a activa opțiunea *Închis de către client*. După ce este " +"activată, această opțiune oferă clienților dvs. dreptul de a-și închide " +"propriile abonamente." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "Configurare pentru închiderea abonamentului dvs. cu Odoo Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:43 +msgid "" +"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " +"templates <plans>` to fully understand the importance of this feature in a " +"basic flow using the **Odoo Subscriptions** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:49 +msgid "Close your first subscription" +msgstr "Închideți primul dvs. abonament" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 +msgid "Administrator view" +msgstr "Vizualizare administrator" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 +msgid "" +"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " +"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " +"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." +msgstr "" +"Odată confirmată, o ofertă devine o comandă de vânzări și un nou abonament " +"este creat automat. Prin urmare, acest abonament are starea *În curs de " +"desfășurare*. De acolo, aveți posibilitatea de a închide abonamentul." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" +"Închideți abonamentul dvs. dintr-un punct de administrare cu Odoo Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 +msgid "" +"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " +"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " +"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " +"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " +"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " +"subscription." +msgstr "" +"Folosind butonul inteligent *Închideți*, trebuie să introduceți un motiv de " +"închidere. De exemplu, \"Abonament prea scump\", \"Abonamentul nu " +"îndeplinește cerințele mele\", \"Abonamentul a atins data de încheiere\", " +"etc. Imediat după confirmarea motivului de închidere, puteți observa că " +"starea abonamentului este acum *Închis* și că motivul de închidere este " +"menționat pe abonament." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "Ce se întâmplă când închideți abonamentul dvs. cu Odoo Abonamente?" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:72 +msgid "Customer view" +msgstr "Vizualizare client" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:74 +msgid "" +"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " +"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " +"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " +"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " +"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " +"Subscription* button." +msgstr "" +"Așa cum a fost explicat anterior în partea *Vizualizare administrator*, din " +"formularul abonamentului, aveți, de asemenea, posibilitatea de a vizualiza " +"ce văd clienții dvs. când gestionați abonamentele datorită butonului " +"*Previzualizare client*. În acest exemplu, clientul are posibilitatea de a " +"închide abonamentul său ori de câte ori dorește, datorită butonului " +"*Închideți abonamentul*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" +"Închideți abonamentul dvs. din punctul de vedere al clientului cu Odoo " +"Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 +msgid "" +"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " +"his/her subscription and he/she can even leave a message." +msgstr "" +"Folosind acest buton, clientul poate specifica motivul pentru anularea " +"abonamentului său și poate chiar lăsa un mesaj." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" +"Ce se întâmplă când clienții închid abonamentele lor cu Odoo Abonamente?" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:90 +msgid "" +"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " +"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " +"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " +"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " +"text added by the customer." +msgstr "" +"Prin confirmarea anulării, clientul este redirecționat către portalul său. " +"Administratorul este informat despre această modificare. Într-adevăr, starea" +" abonamentului devine *Închis* și o notă apare în chatter cu noua etapă, " +"data de încheiere, motivul de închidere și textul de închidere adăugat de " +"client." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" +"Ce se întâmplă când clienții închid abonamentele lor în Odoo Abonamente?" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:100 +msgid "" +"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " +":doc:`Create a quotation using subscription products <../subscriptions>` to " +"understand how subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 +msgid "Subscription plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 +msgid "" +"Subscription plans are :doc:`quotation templates " +"<../sales/send_quotations/quote_template>` specific to **subscriptions** " +"used to preconfigure selectable **plans** and **recurrence periods** to " +"configure quotations quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:12 +msgid "" +"To create a new subscription plan or edit an existing one, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Plans`, and click " +":guilabel:`New` or select an existing plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Subscription plan (quotation template) configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:18 +msgid "When creating a subscription plan, several options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:20 +msgid "The **name** of the plan;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Quotation expires after`: after how many days the quotation " +"expires;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Online confirmation`: if the customer's :guilabel:`Signature` or " +":guilabel:`Payment` confirms the order. Enable both to leave the choice to " +"the customer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Confirmation Mail`: the **mail template** used for the order " +"confirmation mail;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Recurrence`: the recurrence of **recurring products** used with " +"this template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:27 +msgid "" +"Selecting a :guilabel:`Recurrence` enables the following additional options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Duration`: whether **recurring products** used with this template" +" have no **end date**, or if they have a :guilabel:`Fixed` duration. " +"Selecting :guilabel:`Fixed` enables an additional option to select the " +"**duration**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Self Closable`: if enabled, the **customer** can terminate their " +"subscription from their **customer portal**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Automatic Closing`: the number of days after which **unpaid** " +"subscriptions *past* the due date are automatically closed;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Journal`: if set, subscriptions with this template are " +"invoiced in the set journal. If none, the sales journal with the lowest " +"sequence is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:40 +msgid "" +"On each template, you can add specific :doc:`Terms & Conditions " +"<../sales/send_quotations/terms_and_conditions>`. If **terms and " +"conditions** are specified on a template, these will be used instead of the " +"default **terms and conditions** set in the **Sales** app settings (if any " +"are set)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Terms and conditions of subscription plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 +msgid "Recurring products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 +msgid "" +"When creating a subscription, at least one product on the order lines must " +"be configured as :ref:`recurring <subscriptions/product/recurring>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:8 +msgid "" +"If a single product is sold using more than one recurrence period, configure" +" the product's :ref:`time-based pricing <subscriptions/product/time-based-" +"pricing>` to automatically adapt the unit price on the subscription based on" +" the recurrence set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:17 +msgid "" +"To create a recurring product, go to :menuselection:`Subscriptions --> " +"Subscriptions --> Products` and click :guilabel:`New`. Choose a " +":guilabel:`Product Name` and leave :guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can " +"be Sold` enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:24 +msgid "Time-based pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:26 +msgid "" +"To set a recurring product's time-based pricing, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products`, select a " +"product, and open the :guilabel:`Time-based pricing` tab. Click " +":guilabel:`Add a price`, select a :guilabel:`Period`, and set a " +":guilabel:`Price`. Add as many prices as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Daily` and :guilabel:`Hourly` periods cannot be used on recurring" +" products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:37 +msgid "Pricelists" +msgstr "Liste de prețuri" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:39 +msgid "" +":doc:`Pricelists <../sales/products_prices/prices/pricing>` can be used with" +" recurring products. To do so, go to :menuselection:`Sales --> Products --> " +"Pricelists`, click :guilabel:`New`, name the pricelist, and open the " +":guilabel:`Time-based rules` tab. Click :guilabel:`Add a line`, select a " +":guilabel:`Period`, and set a :guilabel:`Price`. Add as many lines as " +"needed. Once done, the product's :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` tab is automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:49 +msgid "eCommerce" +msgstr "eCommerce" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:51 +msgid "" +"When a recurring product uses :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>`, only the shortest period is " +"used on the eCommerce product page by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:54 +msgid "" +"To let the customer select the period, go to :menuselection:`Subscriptions " +"--> Subscriptions --> Products`, select a product, and open the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Name the :guilabel:`Attribute`, " +"create :guilabel:`Values` for the different periods that should be " +"available, and save manually. Open the :guilabel:`Time-based pricing` tab " +"and select the correct :guilabel:`Product Variants` for each " +":guilabel:`Period`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:61 +msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/managing_products/variants`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 +msgid "Renew a subscription" +msgstr "Reînnoiți un abonament" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:5 +msgid "" +"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " +"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " +"access to a product or a service." +msgstr "" +"Caracteristica cheie a modelului de afaceri bazat pe abonamente este natura " +"recurentă a plăților. În acest model, clienții plătesc o sumă recurentă în " +"schimbul accesului la un produs sau un serviciu." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:14 +msgid "" +"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " +"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" +" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " +"manual subscription renewals are still the preferred option." +msgstr "" +"Fiecare abonat experimentează acest proces de reînnoire lunar, anual sau " +"uneori mai mult, în funcție de durata contractului. Majoritatea companiilor " +"de abonamente aleg să automatizeze procesele de reînnoire, dar, în unele " +"cazuri, reînnoirea manuală a abonamentelor este încă opțiunea preferată." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:18 +msgid "" +"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " +"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" +" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " +"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." +msgstr "" +"Cu **Odoo Abonamente**, puteți avea toate abonamentele dvs. într-o " +"aplicație, sugerați o reînnoire automată a abonamentelor clienților dvs. (ca" +" și una manuală) și, în final, filtrați toate abonamentele dvs. și le găsiți" +" ușor cele de reînnoit (cu ajutorul etichetei *De reînnoit*)." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:23 +msgid "Renew your first subscription" +msgstr "Reînnoiți primul abonament" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:25 +msgid "" +"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " +"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " +"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " +"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " +"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " +"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " +"automatically appears in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "Reînnoiți abonamentul dvs. cu Odoo Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:38 +msgid "" +"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " +"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " +"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " +"on the top right corner." +msgstr "" +"Eticheta *De reînnoit* este bifată automat atunci când o plată eșuează. " +"Acest indicator apare de asemenea în portalul clienților. Pentru a-l " +"vizualiza, trebuie doar să faceți clic pe butonul *Previzualizare client*. " +"Eticheta *De reînnoit* apare în colțul din dreapta sus." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "Previzualizare client a unei reînnoiri cu Odoo Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:46 +msgid "" +"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " +"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" +" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " +"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" +" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " +"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." +msgstr "" +"Când un abonament trebuie reînnoit, aveți posibilitatea de a utiliza un nou " +"buton numit *Ofertă de reînnoire*. Prin clic pe el, o nouă ofertă este " +"creată. De acolo, începeți un flux de vânzări de bază care vă permite să " +"trimiteți oferta prin e-mail clienților dvs. sau să o confirmați. Este mai " +"bun să trimiteți mai întâi oferta prin e-mail clienților dvs. pentru a " +"obține confirmarea lor și apoi să o *Confirmați* în **Odoo Vânzări**." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:53 +msgid "" +"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " +"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " +"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " +"mentioned in the upper right corner of the subscription." +msgstr "" +"În Chatter-ul acestei noi oferte, este menționat că \"Această comandă de " +"reînnoire a fost creată din abonamentul anterior\". După confirmarea de " +"către clienții dvs., această ofertă devine o comandă de vânzări și o nouă " +"vânzare este menționată în colțul din dreapta sus al abonamentului." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "Reînnoiți o ofertă cu Odoo Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:61 +msgid "" +"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " +"in a list view. The only difference between your two quotations is the " +"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " +"can easily visualize which one is your renewal." +msgstr "" +"Prin clic pe butonul *Vânzări*, aveți un rezumat al comenzilor dvs. de " +"vânzări într-o vizualizare listă. Singura diferență dintre ofertele dvs. " +"este descrierea de sub categoria *Managementul abonamentelor*. Acolo, puteți" +" vedea ușor care este reînnoirea dvs." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "Reînnoirea ca formă de Management al abonamentelor în Odoo Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:70 +msgid "Visualize your subscriptions to renew" +msgstr "Vizualizați abonamentele dvs. de reînnoit" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:72 +msgid "" +"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " +"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " +"filter *To renew*." +msgstr "" +"În cele din urmă, dacă doriți să vizualizați toate abonamentele dvs. și să " +"le găsiți ușor cele de reînnoit, puteți merge la *Tabloul de bord al " +"abonamentelor* și utilizați filtrul *De reînnoit*." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" +"Vizualizare listă a tuturor abonamentelor și utilizarea filtrului de " +"reînnoit în Odoo Abonamente" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 msgid "" "As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " "is key to success. And particularly so when we offer subscription services " @@ -11092,7 +11410,7 @@ msgstr "" " ne îndreptăm este cheia succesului. Și în special atunci când oferim " "servicii sau produse pe abonament." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 msgid "" "Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " "certain essential concepts to the proper understanding of the following " @@ -11101,7 +11419,7 @@ msgstr "" "Înainte de a intra în subiect, este foarte important să reamintim anumite " "concepte esențiale pentru a înțelege corect următoarele rapoarte:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:11 msgid "" "**Monthly Recurring Revenue (MRR)**: MRR is arguably the most important " "metric for subscription businesses. It shows the monthly revenue earned with" @@ -11114,7 +11432,7 @@ msgstr "" " pentru urmărirea tuturor veniturilor recurente în timp, pe luni " "calendaristice." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 msgid "" "**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " "on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" @@ -11124,11 +11442,11 @@ msgstr "" "este bazată pe MRR curent, pentru a estima performanța anului viitor. Cu " "toate astea, această estimare nu ia în considerare variațiile și creșterea." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "Diferența dintre MRR și ARR în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" " else than subscription-based products or services. This includes gains of a" @@ -11140,7 +11458,7 @@ msgstr "" "o natură ocazională care sunt puțin probabil să aibă loc în cursul obișnuit " "al afacerilor." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 msgid "" "**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " "buying products or services from your business. Customer retention can be a " @@ -11151,7 +11469,7 @@ msgstr "" "clienților poate fi o provocare, deoarece trebuie să dovediți clienților " "dvs. că sunteți de încredere." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:31 msgid "" "**Churn Rate**: Also known as the Rate of Attrition or Customer Churn, the " "churn rate can be defined, in this case, as the percentage of subscribers " @@ -11163,11 +11481,11 @@ msgstr "" "abonați care au întrerupt abonamentele lor într-un anumit interval de timp. " "Putem distinge două tipuri de Renunțare:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:35 msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." msgstr "**Rată renunțare**: Se referă la rata de anulare a abonamentelor." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:37 msgid "" "**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " "rate." @@ -11175,11 +11493,11 @@ msgstr "" "**Venituri pierdute prin renunțare**: Se referă la rata pierderii " "veniturilor lunare recurente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." msgstr "Să imaginăm o creștere de 2$ într-un serviciu de abonament." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:42 msgid "" "We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " "of 15%." @@ -11187,7 +11505,7 @@ msgstr "" "A pierdut 3 clienți din primele 20, care generează o **Rată de renunțare** " "de 15%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "" "Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " "**Revenue Churn**" @@ -11195,17 +11513,17 @@ msgstr "" "Prin urmare, diferența de 56$ din MRR din primele 600$ provoacă un **Venit " "pierdut prin renunțare**" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "of 9,33%." msgstr "de 9,33%." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" msgstr "" "Diferența dintre rata derenunțare și venitul pierdut prin renunțare în Odoo " "Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " "time, it might not be the case all the time." @@ -11213,7 +11531,7 @@ msgstr "" "Reamintire: chiar dacă par să evolueze în aceeași direcție în majoritatea " "timpului, nu este întotdeauna cazul." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:53 msgid "" "**Customer Lifetime Value (CLV)**: Indicates how much revenue can be " "expected for a customer during his/her entire contract. This approach " @@ -11225,7 +11543,7 @@ msgstr "" "abordare accentuează importanța păstrării clienților, mutându-ne atenția de " "la o abordare trimestrială sau anuală la una pe termen lung." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:57 msgid "" "Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " "Subscriptions** application." @@ -11233,11 +11551,11 @@ msgstr "" "Verificați diferitele tipuri de rapoarte pe care le puteți accesa din " "aplicația **Odoo Abonamente**." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 msgid "Subscriptions analysis report" msgstr "Raport analiză abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:63 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Subscriptions`. From " "there, you can change the *Measures*. By default, Odoo uses the *Monthly " @@ -11255,15 +11573,15 @@ msgstr "" "timp. Puteți chiar *Grupare după data de început* și, mai precis, după " "*Săptămână*, pentru a obține o vedere clară a raportului." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport analiză abonamente în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "Raport de analiză a retenției" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Retention`. The " "default measure applied is *Count*, but you can change to the appropriate " @@ -11277,15 +11595,15 @@ msgstr "" " periodicitatea *Lună* rămâne intactă. Prin utilizarea acestor criterii, " "puteți vedea progresul retenției de la începutul său." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport de analiză a retenției în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "Raport KPI-uri venituri" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Revenue KPIs`. From " "there, you can check different KPIs: *Monthly Recurring Revenue*, *Net " @@ -11301,11 +11619,11 @@ msgstr "" "filtra aceste informații pe abonamente, companii și echipe de vânzări. Acest" " lucru este util dacă căutați informații specifice." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport KPI-uri venituri în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " "the moment, there is no data, which is the typical scenario for a new " @@ -11319,15 +11637,15 @@ msgstr "" "sunt populate cu mai multe date. Puteți filtra aceste KPI-uri specifice pe " "abonamente, companii și echipe de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport detaliat Venit lunar recurent (MRR) în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "Raport tablou de bord vânzător" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Salesperson " "Dashboard`. This page gives you a summary of your *Monthly Recurring " @@ -11342,550 +11660,15 @@ msgstr "" " perioada pe care doriți să o aplicați și vânzătorul pe care doriți să-l " "analizați." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport tablou de bord vânzător în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 -msgid "Sales flow" -msgstr "Flux de vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:3 -msgid "Close a subscription" -msgstr "Închideți un abonament" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:5 -msgid "" -"Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" -" into getting them to sign up for your products/services. However, many " -"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " -"happening." -msgstr "" -"Pierderea unui client este întotdeauna dificilă, mai ales dacă ați pus multă" -" energie în a-l convinge să se aboneze la produsele / serviciile dvs. Cu " -"toate acestea, multe companii au venit cu metode dubioase pentru a reduce " -"probabilitatea acestui lucru." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:14 -msgid "" -"If you adopt such methods, you are among companies that actively and " -"indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " -"negatively dissatisfied customers could impact their business and, who " -"frustrate the customers in a way or another. However, at some point, it is " -"understandable that you do not want your customers to be involved in your " -"subscription status." -msgstr "" -"Dacă adoptați astfel de metode, vă aflați printre companiile care activ și " -"indirect promovează fobia abonamentelor, care nu se gândesc la modul în care" -" un client nemulțumit negativ ar putea afecta afacerea lor și, care pot " -"afecta toți clienții într-un fel sau altul. Cu toate acestea, la un moment " -"dat, este de înțeles că nu doriți ca clienții dvs. să fie implicați direct " -"în starea abonamentului." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:19 -msgid "" -"If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " -"evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " -"ultra-fast communications between dissatisfied customers, and who retain " -"their customers by making it easier for them to leave if they want to. By " -"giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" -" do not feel trapped because they subscribed to your products/services." -msgstr "" -"Dacă nu adoptați astfel de metode, vă aflați printre companiile care " -"continuă să se dezvolte un model de afaceri pe termen lung, în special " -"într-o eră de comunicări ultra-rapide între clienții nemulțumiți, și care " -"își păstrează clienții lor prin oferirea unei posibilități ușoare de " -"renunțare dacă doresc. Prin oferirea posibilității de a închide propriile " -"abonamente, clienții dvs. nu se simt captivi pentru că s-au abonat la " -"produsele / serviciile dvs." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:25 -msgid "" -"In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " -"**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " -"whether to give your customers the option to close their subscriptions " -"whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" -" we will show you how to do that in our amazing application." -msgstr "" -"În sinteză, **Aplicația Odoo Abonamente** vă oferă **posibilitatea de a " -"alege ce doriți**. Într-adevăr, puteți decide dacă doriți să oferiți " -"clienților dvs. opțiunea de a-și închide singuri abonamentele ori de a " -"restricționa această posibilitate. Depinde de dvs. și vă vom arăta cum să " -"faceți asta în aplicația noastră minunată." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:33 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " -"modify an existing one. When editing your template, underneath the Invoicing" -" tab, you have the possibility to activate the option *Closable by " -"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" -" their own subscriptions." -msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Abonamente --> Configurare --> Șabloane de " -"abonament`. De acolo, puteți crea un nou *Șablon de abonament* sau modifica " -"unul existent. Când editați șablonul dvs., sub fila Facturare, aveți " -"posibilitatea de a activa opțiunea *Închis de către client*. După ce este " -"activată, această opțiune oferă clienților dvs. dreptul de a-și închide " -"propriile abonamente." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "Configurare pentru închiderea abonamentului dvs. cu Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " -"templates <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` to " -"fully understand the importance of this feature in a basic flow using the " -"**Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Asigurați-vă că verificați documentația noastră despre cum să " -":doc:`Utilizați șabloanele de abonament " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` pentru a " -"înțelege în totalitate importanța acestei caracteristici într-un flux de " -"bază utilizând **Aplicația Odoo Abonamente**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:49 -msgid "Close your first subscription" -msgstr "Închideți primul dvs. abonament" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:52 -msgid "Administrator view" -msgstr "Vizualizare administrator" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:54 -msgid "" -"Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " -"automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " -"progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." -msgstr "" -"Odată confirmată, o ofertă devine o comandă de vânzări și un nou abonament " -"este creat automat. Prin urmare, acest abonament are starea *În curs de " -"desfășurare*. De acolo, aveți posibilitatea de a închide abonamentul." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" -"Închideți abonamentul dvs. dintr-un punct de administrare cu Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 -msgid "" -"By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " -"example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " -"requirements\", \"Subscription reached its end date\", etc. Immediately " -"after confirming your close reason, you can observe that the status of the " -"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " -"subscription." -msgstr "" -"Folosind butonul inteligent *Închideți*, trebuie să introduceți un motiv de " -"închidere. De exemplu, \"Abonament prea scump\", \"Abonamentul nu " -"îndeplinește cerințele mele\", \"Abonamentul a atins data de încheiere\", " -"etc. Imediat după confirmarea motivului de închidere, puteți observa că " -"starea abonamentului este acum *Închis* și că motivul de închidere este " -"menționat pe abonament." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" -msgstr "Ce se întâmplă când închideți abonamentul dvs. cu Odoo Abonamente?" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 -msgid "Customer view" -msgstr "Vizualizare client" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:74 -msgid "" -"As previously explained in the *Administrator view* part, from the " -"subscription form, you also have the possibility to visualize what your " -"customers see when managing their subscriptions thanks to the *Customer " -"preview* button. In this example, the customer has the choice to close " -"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " -"Subscription* button." -msgstr "" -"Așa cum a fost explicat anterior în partea *Vizualizare administrator*, din " -"formularul abonamentului, aveți, de asemenea, posibilitatea de a vizualiza " -"ce văd clienții dvs. când gestionați abonamentele datorită butonului " -"*Previzualizare client*. În acest exemplu, clientul are posibilitatea de a " -"închide abonamentul său ori de câte ori dorește, datorită butonului " -"*Închideți abonamentul*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" -"Închideți abonamentul dvs. din punctul de vedere al clientului cu Odoo " -"Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 -msgid "" -"By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " -"his/her subscription and he/she can even leave a message." -msgstr "" -"Folosind acest buton, clientul poate specifica motivul pentru anularea " -"abonamentului său și poate chiar lăsa un mesaj." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription with Odoo " -"Subscriptions?" -msgstr "" -"Ce se întâmplă când clienții închid abonamentele lor cu Odoo Abonamente?" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 -msgid "" -"By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " -"portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " -"status of the subscription becomes *Closed* and a note appears in the " -"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " -"text added by the customer." -msgstr "" -"Prin confirmarea anulării, clientul este redirecționat către portalul său. " -"Administratorul este informat despre această modificare. Într-adevăr, starea" -" abonamentului devine *Închis* și o notă apare în chatter cu noua etapă, " -"data de încheiere, motivul de închidere și textul de închidere adăugat de " -"client." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 -msgid "" -"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" -msgstr "" -"Ce se întâmplă când clienții închid abonamentele lor în Odoo Abonamente?" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 -msgid "" -"Before closing a subscription, check out our documentation on how to " -":doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` to understand how " -"subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application." -msgstr "" -"Inainte de a închide un abonament, verificați documentația noastră despre " -"cum să :doc:`Creați o ofertă folosind produsele tip abonament " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` pentru a înțelege cum " -"sunt gestionate abonamentele în aplicația **Odoo Abonamente**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 -msgid "Create a quotation using subscription products" -msgstr "Creați o ofertă folosind produsele tip abonament" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:5 -msgid "" -"Selling a digital product or service gives instant gratification. However, " -"you have to work hard for a new customer to make a purchase. It costs time " -"and money. By convincing customers to sign up for a subscription, you " -"maximize your income and streamline your cash flow. You can sell any type of" -" product or service through a subscription business model." -msgstr "" -"Vânzarea unui produs sau serviciu digital oferă satisfacție instantanee. Cu " -"toate acestea, trebuie să munciți mult pentru ca un nou client să facă o " -"achiziție. Costă timp și bani. Prin convingerea clienților să achiziționeze " -"un abonament, maximizați veniturile și optimizați fluxul de numerar. Puteți " -"vinde orice tip de produs sau serviciu prin modelul de afaceri bazat pe " -"abonament." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:15 -msgid "" -"Here is a scenario using **Odoo Subscriptions** to create a quotation " -"including subscription products." -msgstr "" -"Aici este un scenariu folosind **Odoo Abonamente** pentru a crea o ofertă " -"care include produsele tip abonament." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:19 -msgid "Create your first quotation" -msgstr "Creați prima dvs. ofertă" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:21 -msgid "" -"Before creating your first quotation, be sure to check out our documentation" -" on how to create and manage your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` and on how to " -"add :doc:`Subscription products " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` to your " -"templates." -msgstr "" -"Inainte de a crea prima dvs. ofertă, asigurați-vă că verificați documentația" -" noastră despre cum să creați și să gestionați propriile :doc:`Șabloane de " -"abonament <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` și " -"despre cum să adaugați :doc:`Produsele tip abonament " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` la șabloanele " -"dvs." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:30 -msgid "" -"These steps are **mandatory** to make a basic sales flow using **Odoo " -"Subscriptions**." -msgstr "" -"Acești pași sunt **obligatorii** pentru a realiza un flux de vânzări de bază" -" folosind **Odoo Abonamente**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:32 -msgid "" -"Go to **Odoo Sales** and create a new quotation. Then, choose a customer and" -" add a product. Be careful to select a product that you previously " -"configured as a *Subscription product*." -msgstr "" -"Accesați **Odoo Vânzări** și creați o nouă ofertă. Apoi, alegeți un client " -"și adaugați un produs. Aveți grijă să selectați un produs pe care l-ați " -"configurat anterior ca *Produs tip abonament*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "Vedere a formularului de ofertă în Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 -msgid "" -"When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " -"customers or to confirm it. It is better to first *Send by email* the " -"quotation to your customers to have their confirmation and, then, *Confirm* " -"it in **Odoo Sales**. By clicking on *Customer preview*, you have an idea of" -" what your customers will see when receiving your quotation." -msgstr "" -"Când oferta dvs. este gata, aveți posibilitatea să o trimiteți clienților " -"sau să o confirmați. Este mai bine să trimiteți mai întâi prin e-mail oferta" -" la clienții dvs. pentru a obține confirmarea lor și apoi să o *Confirmați* " -"în **Odoo Vânzări**. Prin apăsarea pe *Previzualizare client*, aveți o idee " -"despre ce vor vedea clienții când vor primi oferta dvs." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "Previzualizare client a formularului de ofertă în Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 -msgid "" -"From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " -"give you a *Feedback* or *Reject* the quotation. It appears that they are " -"very happy and accept the option *Sign & Pay*. Then, they have to validate " -"the order with a signature and by choosing a payment method. When it is " -"done, you can check out the quotation in **Odoo Sales** and *Confirm* it." -msgstr "" -"De acolo, clienții dvs. au trei opțiuni: să *Semneze și plătească* oferta, " -"să vă dea un *Feedback* sau să o *Refuze*. Se pare că sunt foarte mulțumiți " -"și acceptă opțiunea *Semnează și plătește*. Apoi, ei trebuie să valideze " -"comanda cu o semnătură și prin alegerea unei metode de plată. Când este " -"terminat, puteți verifica oferta în **Odoo Vânzări** și să o *Confirmați*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:54 -msgid "Manage your subscriptions from your SO" -msgstr "Gestionați abonamentele din comanda dvs. de vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:56 -msgid "" -"Once confirmed, the quotation becomes a sales order and a new button " -"appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." -msgstr "" -"Odată confirmată, oferta devine o comandă de vânzări și apare un nou buton, " -"*Abonamente*. Într-adevăr, un abonament este creat automat." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" -msgstr "Formular de ofertă în Odoo Vânzări cu un buton \"Abonamente\"" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 -msgid "" -"By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " -"the subscription is *In progress*. From there, you will have three options: " -":doc:`Renew <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Close " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` or :doc:`Upsell " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." -msgstr "" -"Prin apăsarea butonului *Abonamente*, puteți vedea că starea abonamentului " -"este *În curs de desfășurare*. De acolo, veți avea trei opțiuni: " -":doc:`Reînnoiți <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Închideți " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` sau :doc:`Vânzare suplimentară " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` abonamentul dvs." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "Utilizarea butonului inteligent \"Abonamente\" în Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 -msgid "" -"In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " -"subscription is new and created from **Odoo Subscriptions**, the status is " -"*Draft*. When a sales order has been validated, the status is *In progress*." -" Finally, when a customer decides to close his subscription, the status " -"becomes *Closed*." -msgstr "" -"În colțul din dreapta sus, puteți vedea starea abonamentului. Când un " -"abonament este nou și creat din **Odoo Abonamente**, starea este *Ciornă*. " -"Când o comandă de vânzări a fost validată, starea este *În curs de " -"desfășurare*. În final, când un client decide să închidă abonamentul său, " -"starea devine *Închis*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:81 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:82 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3 -msgid "Renew a subscription" -msgstr "Reînnoiți un abonament" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:5 -msgid "" -"The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " -"payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " -"access to a product or a service." -msgstr "" -"Caracteristica cheie a modelului de afaceri bazat pe abonamente este natura " -"recurentă a plăților. În acest model, clienții plătesc o sumă recurentă în " -"schimbul accesului la un produs sau un serviciu." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:14 -msgid "" -"Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " -"sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" -" companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " -"manual subscription renewals are still the preferred option." -msgstr "" -"Fiecare abonat experimentează acest proces de reînnoire lunar, anual sau " -"uneori mai mult, în funcție de durata contractului. Majoritatea companiilor " -"de abonamente aleg să automatizeze procesele de reînnoire, dar, în unele " -"cazuri, reînnoirea manuală a abonamentelor este încă opțiunea preferată." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:18 -msgid "" -"With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " -"application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" -" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " -"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." -msgstr "" -"Cu **Odoo Abonamente**, puteți avea toate abonamentele dvs. într-o " -"aplicație, sugerați o reînnoire automată a abonamentelor clienților dvs. (ca" -" și una manuală) și, în final, filtrați toate abonamentele dvs. și le găsiți" -" ușor cele de reînnoit (cu ajutorul etichetei *De reînnoit*)." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:23 -msgid "Renew your first subscription" -msgstr "Reînnoiți primul abonament" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:25 -msgid "" -"Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " -"products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " -"new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " -"the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " -"subscription. In the Other Info tab, underneath the To Renew section, you " -"can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " -"automatically appears in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"Înainte de a reînnoi un abonament, asigurați-vă că verificați documentația " -"noastră despre cum să :doc:`Creați o ofertă " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` folosind produsele tip " -"abonament. Într-adevăr, după ce este confirmată, o ofertă devine o comandă " -"de vânzări și un nou abonament este creat automat. Prin urmare, acest " -"abonament are starea *În curs de desfășurare*. De acolo, aveți posibilitatea" -" de a reînnoi abonamentul. În fila Alte informații, sub secțiunea De " -"reînnoit, puteți activa opțiunea *De reînnoit*. La activare, o etichetă " -"galbenă apare automat în colțul din dreapta sus al abonamentului." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "Reînnoiți abonamentul dvs. cu Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 -msgid "" -"The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " -"indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " -"have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " -"on the top right corner." -msgstr "" -"Eticheta *De reînnoit* este bifată automat atunci când o plată eșuează. " -"Acest indicator apare de asemenea în portalul clienților. Pentru a-l " -"vizualiza, trebuie doar să faceți clic pe butonul *Previzualizare client*. " -"Eticheta *De reînnoit* apare în colțul din dreapta sus." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" -msgstr "Previzualizare client a unei reînnoiri cu Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 -msgid "" -"When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " -"new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" -" created. From there, start a basic sales flow allowing you to send the " -"quotation by email to your customers or to confirm it. It is better to first" -" *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " -"confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." -msgstr "" -"Când un abonament trebuie reînnoit, aveți posibilitatea de a utiliza un nou " -"buton numit *Ofertă de reînnoire*. Prin clic pe el, o nouă ofertă este " -"creată. De acolo, începeți un flux de vânzări de bază care vă permite să " -"trimiteți oferta prin e-mail clienților dvs. sau să o confirmați. Este mai " -"bun să trimiteți mai întâi oferta prin e-mail clienților dvs. pentru a " -"obține confirmarea lor și apoi să o *Confirmați* în **Odoo Vânzări**." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:53 -msgid "" -"In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " -"order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " -"your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " -"mentioned in the upper right corner of the subscription." -msgstr "" -"În Chatter-ul acestei noi oferte, este menționat că \"Această comandă de " -"reînnoire a fost creată din abonamentul anterior\". După confirmarea de " -"către clienții dvs., această ofertă devine o comandă de vânzări și o nouă " -"vânzare este menționată în colțul din dreapta sus al abonamentului." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" -msgstr "Reînnoiți o ofertă cu Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 -msgid "" -"By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " -"in a list view. The only difference between your two quotations is the " -"description underneath the *Subscription Management* category. There, you " -"can easily visualize which one is your renewal." -msgstr "" -"Prin clic pe butonul *Vânzări*, aveți un rezumat al comenzilor dvs. de " -"vânzări într-o vizualizare listă. Singura diferență dintre ofertele dvs. " -"este descrierea de sub categoria *Managementul abonamentelor*. Acolo, puteți" -" vedea ușor care este reînnoirea dvs." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 -msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" -msgstr "Reînnoirea ca formă de Management al abonamentelor în Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 -msgid "Visualize your subscriptions to renew" -msgstr "Vizualizați abonamentele dvs. de reînnoit" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:72 -msgid "" -"Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " -"those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " -"filter *To renew*." -msgstr "" -"În cele din urmă, dacă doriți să vizualizați toate abonamentele dvs. și să " -"le găsiți ușor cele de reînnoit, puteți merge la *Tabloul de bord al " -"abonamentelor* și utilizați filtrul *De reînnoit*." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 -msgid "" -"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " -"Subscriptions" -msgstr "" -"Vizualizare listă a tuturor abonamentelor și utilizarea filtrului de " -"reînnoit în Odoo Abonamente" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "Vânzare suplimentară pe un abonament" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:5 msgid "" "Subscriptions are recurrent and go on indefinitely. As time passes by, our " "customers may want to modify them. We must then be able to adapt the prices " @@ -11897,7 +11680,7 @@ msgstr "" "putem adapta prețurile sau să modificăm cantitățile de produse pentru a " "acoperi nevoile lor. Pot apărea două situații:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:9 msgid "" "**Loyal customers:** This kind of customers already trust you as a brand. " "Therefore, you are confident regarding what you offer since they keep paying" @@ -11909,7 +11692,7 @@ msgstr "" "plătească pentru produsele și serviciile dvs. Prin urmare, este mai ușor să " "le vindeți ceva suplimentar decât ar fi unui client nou." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:14 msgid "" "**New customers:** For this kind of customers, you have to come with " "something new, something attractive. What about discounts? Typically, every " @@ -11922,7 +11705,7 @@ msgstr "" "încheie după un anumit timp. Făcând acest fel de oferte pentru clienții noi " "îmbunătățiți relațiile cu ei și creșteți, de asemenea, retenția lor." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:27 msgid "" "As previously explained, to upsell a subscription to new customers, it is " "recommended to offer *Discounts*. To activate this option, go to " @@ -11936,37 +11719,29 @@ msgstr "" "Setări` și, în categoria *Prețuri*, aveți posibilitatea de a acorda reduceri" " pe linii de comandă de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "Activarea opțiunii de reducere în Odoo Vânzări" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "Vinde suplimentar pe primul abonament" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:38 msgid "" "Before upselling a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " "products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " "new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" -"Înainte de a vinde suplimentar un abonament, asigurați-vă că verificați " -"documentația noastră despre cum să :doc:`Creați o ofertă " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` folosind produse " -"abonament. De fapt, odată confirmată, o ofertă devine o comandă de vânzări " -"și un nou abonament este creat automat. Prin urmare, acest abonament are " -"starea *În curs de desfășurare*. De acolo, aveți posibilitatea de a vinde " -"suplimentar pe acest abonament." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "Vinde suplimentar pe abonament cu Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." @@ -11975,7 +11750,7 @@ msgstr "" " ofertă cu produse abonament noi și să o trimiteți clienților pentru " "aprobare." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -11983,7 +11758,7 @@ msgstr "" "Adăugați produse la abonamentul dvs. prin intermediul opțiunii de vânzare " "suplimentară în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" " the initial subscription. Quotation prices are, then, prorated to the " @@ -11993,7 +11768,7 @@ msgstr "" "abonamentul inițial. Prețurile ofertei sunt, apoi, raportate la timpul rămas" " din perioada de facturare curentă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:60 msgid "" "Of course, before sending this new quotation to your customers, you can " "change the unit price, taxes, and, even the discount you want to offer. The " @@ -12015,11 +11790,11 @@ msgstr "" "acolo, puteți vedea că o linie suplimentară a fost adăugată la abonament cu " "serviciul suplimentar pe care clientul dvs. dorește să-l cumpere." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "Vizualizați toate actualizările abonamentelor dvs. cu Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." @@ -12027,12 +11802,12 @@ msgstr "" "În completare, făcând clic pe butonul *Vânzări*, aveți un rezumat al " "comenzilor de vânzări într-o vizualizare listă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" "Vizualizare listă a tuturor comenzilor de vânzare create pentru un abonament" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " "underneath the *Subscription Management* category. There, you can easily " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index 7c6ec4817..dd761464e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Dragos Vasile, 2023 -# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 +# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -363,80 +363,215 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow customers to close their tickets" -msgstr "Permiteți clienților să își închidă tichetele" +msgid "Closing tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " -"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " -"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " -"satisfaction for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 -msgid "Enable ticket closing" +"Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " +"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " +"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " +"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " +"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " +"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" +" customer satisfaction." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 +msgid "Manually close solved tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " -"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" -" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." +"As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " +"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." +" This marks the ticket as *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +msgid "" +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " +"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" +" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " +"kanban column." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgid "" +"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" +" option." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 msgid "" -"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " -"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " -"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." +"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " +"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " +"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " +"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" +" be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 msgid "" -"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " -"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " -"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" -" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " +"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " +"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " +"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " +"*closed*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 -msgid "" -"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " -"the ticket is placed in the first closing stage column." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Stage settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 +msgid "Automatically close inactive tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 msgid "" -"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " -"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 +msgid "" +"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" +" :guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " +"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" +" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" +" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " +"the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " +"adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" +" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +msgid "" +"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " +"be added to the :guilabel:`In Stages` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +msgid "`New`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +msgid "`In Progress`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +msgid "`Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +msgid "`Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +msgid "" +"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " +"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " +":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " +"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " +"result in issues going unsolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" +" below\\:\\" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 +msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Example of Automatic Closing settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +msgid "Allow customers to close their own tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +msgid "" +"Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " +"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"resolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 +msgid "" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" +" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +msgid "" +"Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " +"button will be available for customers when they view their ticket through " +"the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 -msgid "Get reports on tickets closed by customers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 +msgid "" +"Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" +" ticket` link they receive by email. The link is included in the " +":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " +"access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 msgid "" -"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " -":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" -" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " -":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "" -"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." +"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" +" :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -996,7 +1131,6 @@ msgstr "" "echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1236,7 +1370,7 @@ msgid "" "The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " "support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" " be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 @@ -1487,10 +1621,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk` to create " -"a ticket without leaving the chat window. The transcript from the " -"conversation will be added to the new ticket, under the " -":guilabel:`Description` tab." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " +"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 @@ -1551,7 +1684,7 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 @@ -1698,100 +1831,301 @@ msgstr "Acord privind nivelul de serviciilor (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " +"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " +"they can expect results, and keeps the support team on target." msgstr "" -"Acordurile privind nivelul de servicii (SLA) sunt angajamente pe care vi le " -"asumați față de clienții dvs. pentru a sublinia cum se livrează un serviciu." -" Îmbunătățește încrederea dintre dvs. și clienții dvs. deoarece clarifică ce" -" trebuie făcut, la ce standard și când." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Crează politica ta" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 -msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -"În primul rând, activați funcția în setările echipei pe care doriți să se " -"aplice politicile, mergând la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> " -"Echipe de asistenta`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " +"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." +" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " +"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " +"that specific team." msgstr "" -"Creați politica dvs. prin intermediul paginii de setări a echipei sau " -"mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Politici SLA`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "Vizualizarea a unui formular SLA în Odoo Helpdesk" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 -msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " +"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " +"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " +"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " +"Work Organization`." msgstr "" -"Alegeți pentru **Echipă** este relevantă politica și **Prioritatea minimă** " -"necesară unui tichet, pentru ca politica să fie aplicată." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " +"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " +"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"**Țintă** este stadiul în care un tichet trebuie să ajungă în perioada " -"definită pentru a satisface SLA. Perioada este bazată pe data creării " -"tichetului, iar o dată limită este setată pe formularul tichetului odată ce " -"se potrivește cu o regulă a politicii SLA. Dacă un tichet are mai multe " -"politici aplicate, atunci cea mai apropiată dată limită dintre toate SLA " -"este cea luată în considerare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " +"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " +"selection criteria:" msgstr "" -"Când un tichet a satisfăcut o politică SLA, eticheta SLA apare în verde și " -"nu mai este afișat câmpul limită." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " +"required.*" msgstr "" -"Vizualizarea unui formular de tichet care evidențiază SLA satisfăcută în " -"Odoo Helpdesk" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "Analiza SLA" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " +"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " +"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " +"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " +"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" +" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " +"Priority` (zero stars)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" +" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " +"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " +"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " +"to all ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " +"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" +" :guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " +"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " +":guilabel:`Priority` level)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a blank SLA policy record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " +"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " +"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " +":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " +"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 +msgid "Meeting SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +msgid "" +"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" +" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " +"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " +"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" -"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Raportare --> Analiza stării SLA`. " -"Aplică *Filtre* și *Grupare după* pentru a identifica tichetele care ar " -"trebui să fie prioritizate și urmărește termenele limită care se apropie." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +"View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk" msgstr "" -"Vizualizarea paginii de analiză a stării SLA care evidențiază opțiunea de " -"grupare după în Odoo Helpdesk" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " +"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " +":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " +"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:112 +msgid "Analyzing SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:114 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " +"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" +" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:120 +msgid "Using the Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:122 +msgid "" +"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " +"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " +"last 30 days, grouped by team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:129 +msgid "" +"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available based on the measurements " +"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" +" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " +"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" +" calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," +" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:140 +msgid "Using the Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:142 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " +"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Grafic bare" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "Line Chart" +msgstr "Grafic liniar" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Grafic tip pie" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " +":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " +"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 +msgid "Using the Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:174 +msgid "" +"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " +"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " +"chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +msgid "" +":doc:`Allow customers to close their tickets " +"</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 2d61f850e..c83bb4270 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Translators: # Fenyedi Levente, 2023 # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023 -# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 +# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -496,7 +496,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" @@ -692,7 +693,7 @@ msgid "eCommerce management" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" msgstr "Conturi de client" @@ -801,15 +802,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`../../livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" +msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/responses`" +msgid ":doc:`../../livechat/responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 @@ -1216,15 +1217,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "Produse" @@ -1966,7 +1967,6 @@ msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" msgstr "Publică" @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " -"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/optimize/seo>`." +"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 -msgid ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" +msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 @@ -2529,24 +2529,11 @@ msgstr "" msgid "Categories buttons" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 -msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" -msgstr "" -"`Chat în direct: pagina produsului <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -msgid "Overview" -msgstr "Prezentare generală" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Live Chat" -msgstr "Începeți o conversație pe chat" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" @@ -2559,11 +2546,24 @@ msgstr "" "interacționează cu dvs. Amintiți-vă: clienții dvs. vorbesc cu dvs., deci să " "facem acest lucru ușor." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 +msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" +msgstr "" +"`Chat în direct: pagina produsului <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "Configurare" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" @@ -2575,30 +2575,30 @@ msgstr "" "faceți este să mergeți la :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Settings --> Live Chat`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea paginii de setări și a caracteristicilor de chat în direct " "pentru Odoo Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" "Selectați canalul care să fie conectat la site-ul dvs. sau creați unul pe " "loc." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea unui formular de canal de chat în direct pentru Odoo Chat în " "direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Pentru ambele scenarii, sub:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "" "activitate în Odoo pentru mai mult de 30 de minute sunt considerați " "deconectați." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " @@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "" "atunci când o conversație este inițiată, și textul care încurajează " "utilizatorul să inițieze un chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " @@ -2630,12 +2630,12 @@ msgstr "" " per țară. În exemplul de mai jos, fereastra de chat apare automat după 3 " "secunde după ce utilizatorii (din orice țară) ajung pe pagina de contacte." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea unui formular de reguli de canal pentru Odoo Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " @@ -2646,11 +2646,11 @@ msgstr "" "dvs. În caz contrar, sub *Reguli de canal*, țările nu sunt luate în " "considerare." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "Opțiuni externe" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" "Dacă site-ul dvs. nu a fost creat cu Odoo, puteți găsi codul care trebuie " "adăugat la propriul dvs., sub fila *Widget*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." @@ -2667,15 +2667,15 @@ msgstr "" "utilizatorilor astfel încât ei să aibă acces la o singură pagină de chat în " "direct." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Vizualizarea filei widget pentru Odoo Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "Gestionarea solicitărilor de chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "" "afișate în *Discuții*. Prin urmare, solicitările pot fi răspunse oriunde vă " "aflați în Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea aplicației de discuții cu un mesaj trimis prin chat în direct " "în Odoo" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." @@ -2701,11 +2701,11 @@ msgstr "" "Conversațiile sunt distribuite în funcție de volumul de lucru al " "operatorilor online." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "Părăsiți sau alăturați-vă unui canal" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." @@ -2714,28 +2714,18 @@ msgstr "" "dvs. sub *Chat în direct*, și *Alăturați-vă canalului* sau *Părăsiți " "canalul*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea unui formular de canal și opțiunea de a alătura unui canal " "pentru Odoo Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 -msgid ":doc:`ratings`" -msgstr ":doc:`ratings`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:83 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:45 -msgid ":doc:`responses`" -msgstr ":doc:`responses`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Evaluări" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " @@ -2746,18 +2736,18 @@ msgstr "" "rămânerea la curent cu nevoile clienților dvs., în afară de a urmări " "performanțele operatorilor dvs." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "Evaluare client" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "" "Odată ce utilizatorul a ales să închidă fereastra de chat, el poate evalua " "interacțiunea sa." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." @@ -2765,21 +2755,21 @@ msgstr "" "Dacă utilizatorul este *Nesatisfăcut* sau *Foarte nemulțumit*, un câmp care " "permite o explicație este afișat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "O copie a conversației poate fi trimisă și prin e-mail." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea ferestrei de chat din perspectiva utilizatorului pentru Odoo " "Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "Evaluarea este afișată în fereastra de chat în sine pentru operator." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -2787,20 +2777,20 @@ msgstr "" "Vizualizarea ferestrei de chat din perspectiva operatorului care evidențiază" " o evaluare pentru Odoo Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Și sub :menuselection:`Raport --> Evaluări client`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea paginii de evaluări ale clienților în Odoo Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Faceți evaluarea publică" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " @@ -2810,16 +2800,20 @@ msgstr "" "formularul canalului dvs., faceți clic pe *Accesați site-ul web* și pe " "*Nepublicat*, pentru a publica evaluarea acelui canal pe site-ul dvs. web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea evaluărilor publice pe site-ul web pentru Odoo Chat în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 +msgid ":doc:`responses`" +msgstr ":doc:`responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Comenzi și răspunsuri predefinite" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." @@ -2828,42 +2822,42 @@ msgstr "" "să aveți un răspuns anterior, bine gândit, la unele dintre cele mai comune " "întrebări și comentarii." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "Utilizați comenzi" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "" "Comenzile sunt scurtături care efectuează acțiuni specifice în fereastra de " "chat:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "**/help**: afișează un mesaj de ajutor." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk**: creează un tichet de asistență." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk_search**: căută un tichet de asistență." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "**/history**: afișează ultimele 15 pagini vizitate." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "**/lead**: creează o nouă pistă." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "**/leave**: părăsește canalul." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " @@ -2873,13 +2867,13 @@ msgstr "" " baza de date și opțiunea *Chat în direct* sub :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` este activată." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" "- Pentru *piste*: aplicația *CRM* trebuie să fie instalată în baza de date." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." @@ -2887,14 +2881,14 @@ msgstr "" "Pentru a accesa tichetul sau pista create din chat, faceți clic pe linkul de" " scurtătură." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea ferestrei de chat cu un tichet de asistență creat în Odoo Chat " "în direct" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." @@ -2903,11 +2897,11 @@ msgstr "" "descriere a tichetului. La fel se întâmplă și la crearea unui potențial " "client." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "Trimiteți răspunsuri predefinite" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " @@ -2917,7 +2911,7 @@ msgstr "" " atunci când tastați un cuvânt scurt. Pentru a le crea, mergeți la " ":menuselection:`Live Chat --> Configuration --> Canned Responses`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." @@ -2925,13 +2919,17 @@ msgstr "" "Pentru a le utiliza în timpul unei conversații, tastați doar **:** urmat de " "cuvântul scurt pe care l-ați creat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea ferestrei de chat și utilizarea unui răspuns predefinit în Odoo" " Chat în direct" +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 +msgid ":doc:`ratings`" +msgstr ":doc:`ratings`" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Site web" @@ -2945,304 +2943,995 @@ msgstr "" "construiți site-uri web frumoase care să transforme vizitatorii în lead-uri " "sau venituri." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 -msgid "Optimize" -msgstr "Optimizați" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 +msgid "Multiple websites" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Cum să urmăriți traficul site-ului dvs. în Google Analytics" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Pentru a urmări traficul site-ului dvs. cu Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 msgid "" -"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" -" you don't have any." +"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " +"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " +"revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" -"`Creați un cont Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ dacă" -" nu aveți niciunul." +"Odoo Multi-Websites deschide larg posibilitățile de diversificare și " +"segmentare a clienților pentru afacerea dvs. O publicitate multiplicată și " +"venituri îmbunătățite sunt acum la doar câteva clicuri!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " +"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," +" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" -"Treceți prin formularul de creare și acceptați condițiile pentru a obține " -"ID-ul de urmărire." +"Fiecare site poate funcționa într-un mod complet independent, cu tema, " +"branding-ul, numele de domeniu, antetul și subsolul, paginile, limbile, " +"produsele, postările blogului, forumul, prezentările, evenimentele, canalele" +" de chat live, etc. Hai să facem o vizită!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copiați ID-ul de urmărire pentru a-l insera în Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 +msgid "Setup" +msgstr "Configurare" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." msgstr "" -"Accesați meniul *Configuration* al aplicației dvs. Website din Odoo. În " -"setări, activați Google Analytics și lipiți ID-ul de urmărire. Apoi salvați " -"pagina." +"Pentru a crea un nou site, accesați :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Settings`. Butonul, *Create a new website*, se află în " +"prima secțiune." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " +"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" +" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " +"visitors to it using Geo IP." msgstr "" -"Pentru a face primele pași în Google Analytics, consultați `Documentația " -"Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +"În prompt-ul următor, setați un nume pentru noul site și un nume de domeniu " +"specific. Lăsați gol pentru a publica noul site sub domeniul implicit al " +"bazei de date Odoo. Puteți seta mai târziu anumite grupuri de țări pentru a " +"redirecționa vizitatorii către acesta utilizând Geo IP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 -msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "Urmăriți clicurile și vizitatorii utilizând Link Trackers" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " +"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " +"theme!" msgstr "" -"Link Trackers vă permit să urmăriți campaniile dvs. de marketing (e-mailuri," -" reclame pe banner, postări de blog, postări pe rețelele de socializare, " -"link-uri de afiliere, etc.). Astfel, puteți identifica sursele de trafic " -"cele mai bune și să luați decizii informate despre distribuirea bugetului " -"dvs. de marketing." +"În continuare, selectați o temă. Acest nou site ar putea avea un scop sau un" +" public țintă complet diferit față de primul. Deci, nu ezitați să mergeți " +"pentru o temă diferită!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " +"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` și activați" -" *Link Trackers*." +"Odată ce tema este selectată, puteți începe să construiți pagina de pornire " +"a site-ului dvs. Urmați sugestiile propuse prinpicăturile violete din ecran;" +" ele vă vor ajuta în primele pași." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." msgstr "" -"Vizualizarea paginii de setări ale site-ului web care subliniază câmpul Link" -" Trackers în Odoo Website" +"Dacă rulați Odoo Online, nu uitați să redirecționați orice nume de domeniu " +"nou către baza de date Odoo (``CNAME``) și să-l autorizați Odoo-side. Vedeți" +" :ref:`domain-name/existing`." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "Configurați URL-uri urmăribile" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 +msgid "Create the menu" +msgstr "Creați meniul" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +"The new website has a default menu with all the installed applications. To " +"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" +" edit the menu of the current website." msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track " -"this page`. Aici, puteți obține un URL urmărit specific pe baza campaniei, " -"mediului și sursei utilizate." +"Site-ul nou are un meniu implicit cu toate aplicațiile instalate. Pentru " +"editare, faceți clic pe :menuselection:`Pagini --> Edit Menu`. Înainte de " +"toate, editați meniul site-ului curent." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "Vizualizarea câmpurilor Link Tracker pentru Odoo Website" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 +msgid "Switch from one website to another" +msgstr "Comutați de la un site la altul" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " +"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " +"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" +" sign in." msgstr "" -"**URL**: url-ul paginii pe care doriți să o urmăriți (de exemplu, pagina " -"principală sau pagina unui produs)." +"La fel de ușor ca ABC! Există un comutator de site-uri în colțul drept al " +"barei de editare. Comutarea la alt site se conectează la domeniul acestui " +"site. Dacă utilizați alt domeniu pentru site, utilizatorul este solicitat să" +" se autentifice." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" -"**Campanie**: contextul link-ului dvs. (de exemplu, o promoție specială)." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " +"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " +"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." msgstr "" -"**Medium**: canalul utilizat pentru a partaja (livra) link-ul dvs. (de " -"exemplu, un e-mail sau o reclamă pe Facebook)." +"Când comutați, sunteți redirecționat către aceeași cale de domeniu pe alt " +"site (de exemplu, ``/shop/myproduct``). Dacă această adresă URL nu este " +"utilizată, veți fi redirecționat către o pagină 404, dar vă va fi solicitat " +"să creați o pagină nouă de acolo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 +msgid "Add features" +msgstr "Adăugați caracteristici" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" +" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " +"removing the menu item." msgstr "" -"**Sursă**: platforma de unde provine traficul (de exemplu, Google sau " -"Twitter)." +"Aplicațiile site-ului pe care le instalați (de exemplu, Slides, Blogs) sunt " +"disponibile pe toate site-urile dvs. Puteți, desigur, să le păstrați ascunse" +" într-un site eliminând elementul de meniu." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " +"First, select the website to configure." msgstr "" -"Acum, faceți clic pe *Get tracked link* pentru a genera un URL pe care îl " -"puteți posta sau trimite prin sursa pe care ați decis-o." +"Fiecare site vine cu o gamă largă de opțiuni specifice în setări. În primul " +"rând, selectați site-ul de configurat." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "Urmați link-urile urmărite" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " +"only impact the very website you are working on." msgstr "" -"Pentru a vizualiza statisticile link-urilor dvs., accesați " -":menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this page`. " -"În plus față de a putea vedea link-urile *Most Clicked* și *Recently Used*, " -"puteți vedea și statisticile complete făcând clic pe *Stats*, inclusiv " -"numărul de click-uri și țara de origine pentru aceste click-uri." +"În continuare, consultați opțiunile marcate cu pictograma pământului. " +"Aceasta înseamnă că ele afectează doar site-ul pe care lucrați." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 +msgid "You can, for instance, set specific :" +msgstr "Puteți, de exemplu, seta specific:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 +msgid "languages," +msgstr "limbi," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 +msgid "domain names," +msgstr "nume de domeniu," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 +msgid "social media links," +msgstr "link-uri de rețele sociale," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 +msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," +msgstr "modul portalului clienților (B2C vs. B2B)," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 +msgid "dedicated live chat channels," +msgstr "canale dedicate de chat live," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 +msgid "The other options are global and apply to all your websites." +msgstr "Alte opțiuni sunt globale și se aplică tuturor site-urilor dvs." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 +msgid "Manage domain names" +msgstr "Gestionați numele de domeniu" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " +"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " +"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " +"redirected to the right website using GeoIP." msgstr "" -"Vizualizarea listei urmărite care subliniază butoanele de statistici în Odoo" -" Website" +"Ca am spus mai devreme, site-urile dvs. pot partaja același nume de domeniu " +"sau pot utiliza unul specific. Dacă îl partajați și doriți să adaptați " +"conținutul pe regiune, setați grupuri de țări în setările fiecărui site. " +"Vizitatorii vor fi redirecționați către site-ul potrivit utilizând GeoIP." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" -"Puteți accesa de asemenea link tracker-ul pe *odoo.com/r* prin browser." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " +"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`" msgstr "" -"Activați modul dezvoltator (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) și obțineți acces la modulul *Link Tracker* și " -"funcționalitățile sale back-end." +"Geo IP este instalat în mod implicit în Odoo Online. Dacă rulați Odoo on-" +"premise, nu uitați să instalați biblioteca *GeoIP*. Vedeți: doc: `on-" +"premise_geo-ip-installation`" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 msgid "" -"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " -"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " -"your marketing campaigns." +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" msgstr "" -"Integrat cu :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, aceste trackere vă " -"permit să vedeți numărul de click-uri și vizitatori pentru a vă menține la " -"curent cu campaniile dvs. de marketing." +"Dacă configurați un site suplimentar și specificați numele de domeniu, va " +"trebui să faceți trei lucruri pentru ca această caracteristică să " +"funcționeze:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." msgstr "" -"Integrarea cu aplicația :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vă permite să " -"înțelegeți de unde provin clienții potențiali și oportunitățile dvs." +"Configurați o înregistrare A în configurația DNS a furnizorului dvs. de " +"servicii de găzduire astfel încât \"www.mywebsite2.ext\" să fie " +"redirecționat către IP-ul instanței dvs. Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 -msgid "Website analytics with Plausible.io" -msgstr "Analiza site-ului web cu Plausible.io" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" -msgstr "Pentru a urmări traficul site-ului dvs. web cu Plausible.io:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 msgid "" -"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " -"don't have any." +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." msgstr "" -"Dacă nu aveți niciunul, creați un cont Plausible.io " -"<https://plausible.io/register>`_." +"Creați un bloc suplimentar Nginx ``server`` în care setați ``server_name`` " +"pe care l-ați setat în câmpul :guilabel:`Website domain`." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 msgid "" -"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " -"collecting data` if it is not already done." +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." msgstr "" -"Dacă nu este deja făcut, creați site-ul dvs. web " -"<https://plausible.io/sites/new>`_ și `Start collecting data`." +"Reîncărcați și reporniți instanța dvs. Nginx pentru a utiliza noul bloc " +"``server``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "Personalizați experiența vizitatorilor" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 msgid "" -"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " -"click on the gear icon." +"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" +" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " +"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " +"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " +"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." msgstr "" -"Accesați lista site-urilor dvs. web <https://plausible.io/sites>`_ și faceți" -" clic pe pictograma rotirii." +"Experiența clienților poate fi foarte detaliată datorită meniului " +"\\*Personalizare\\*. Toate opțiunile vizuale disponibile acolo sunt " +"specifice fiecărui site. Parcurgeți diferitele pagini pentru a le adapta " +"acestei noi audiențe. Concentrați-vă pe fluxurile de lucru și pe paginile " +"automate (finalizarea cumpărăturilor eCommerce, bloguri, evenimente, etc.), " +"deoarece numărul opțiunilor disponibile este mai mare acolo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Click on cog icon in the list of websites" -msgstr "Faceți clic pe pictograma rotirii din lista site-urilor" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 +msgid "Publish specific content per website" +msgstr "Publicați conținut specific pe site-ul web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 msgid "" -"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " -"your Shared links." +"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " +"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " +"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " +"blank. This will publish it in all the websites." msgstr "" -"Faceți clic pe butonul :guilabel:`+ New Link` în fila Visibility pentru a " -"crea link-urile partajate." +"La fel ca paginile statice, orice conținut creat din față (produs, postare " +"blog, etc.) este publicat în site-ul web curent. Puteți schimba asta din " +"formularul de editare în backend și lăsați câmpul *Website* gol. Acesta va " +"permite publicarea în toate site-urile web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" -msgstr "Adăugarea unui link partajat în fila Visibility" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 msgid "" -"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " -"and click on the button `Create Shared Link`." +"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " +"websites*:" msgstr "" -"Alegeți un nume (și NU parola - nu este acceptată pentru a fi încorporată în" -" Odoo) și faceți clic pe butonul `Create Shared Link`." +"Aici sunt toate obiectele pe care le puteți lega *sau la unul sau la toate " +"site-urile web*:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Credentials creation for the new shared link" -msgstr "Crearea credențialelor pentru noul link partajat" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 +msgid "Product Categories for eCommerce" +msgstr "Categorii de produse pentru eCommerce" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 +msgid "Blogs" +msgstr "Bloguri" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "Canale de prezentare" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "Forumuri" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "Evenimente" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "Locuri de muncă" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 msgid "" -"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " -"Settings of Odoo." +"When you create the record from the backend and publish it, typically a " +"product or an event, it is made available in all websites." msgstr "" -"Copiați noul URL Shared Link de la Plausible.io și lipiți-l în setările " -"Odoo." +"Când creați înregistrarea din backend și o publicați, de obicei un produs " +"sau un eveniment, este făcut disponibil în toate site-urile web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" -msgstr "Copiați URL-ul link-ului partajat de la Plausible.io" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 +msgid "Publish a page in all websites" +msgstr "Publicați o pagină în toate site-urile web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" -msgstr "Lipiți URL-ul link-ului partajat în setările Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" -msgstr "**Sunteți pe platforma Odoo Online**" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 msgid "" -"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " -"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." +"A new static page is created and only made available in the current website." +" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" -"Când creați baza de date Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_, o creăm" -" pentru dvs. pe serverul nostru. Nu aveți nimic de făcut." +"O nouă pagină statică este creată și este disponibilă numai în site-ul web " +"curent. O puteți duplica în alte site-uri web din :menuselection:`Website " +"--> Configurare --> Pagini`. Pentru a face asta, lăsați câmpul *Website* " +"gol." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**What about the Goal?**" -msgstr "**Și despre obiectiv?**" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 msgid "" -"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." -msgstr "Odoo trimite evenimente personalizate: `Lead Generation` și `Shop`." +"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " +"and set the new website." +msgstr "" +"Dacă doriți să o duplicați într-un alt site web, duplicați pagina și setați " +"noul site web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 -msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" -msgstr "Cum să faceți optimizarea motorului de căutare (SEO) în Odoo" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 +msgid "" +"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" +" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " +"being linked to all websites." +msgstr "" +"Când editați din nou pagina, modificarea afectează numai site-ul web curent." +" O nouă pagină este duplicată și legată de site-ul web. Pagina originală " +"este încă legată de toate site-urile web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 +msgid "" +"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " +"page behind each edited page." +msgstr "" +"Prin gruparea paginilor după URL în managerul de pagini, găsiți rapid pagina" +" originală din spatele fiecărei pagini editate." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 +msgid "Multi-companies" +msgstr "Multi-companii" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 +msgid "" +"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" +"companies environment." +msgstr "" +"Fiecare site web poate fi legat de o companie specifică din sistemul dvs., " +"într-o mediu multi-companii." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 +msgid "" +"With such a configuration, only company-related data appear on the website " +"(products, jobs, events, etc.)." +msgstr "" +"Cu o astfel de configurare, numai datele legate de companie apar pe site-ul " +"web (produse, locuri de muncă, evenimente, etc.)." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 +msgid "" +"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " +"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " +"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " +"visitors." +msgstr "" +"Editorii de site-uri web pot vedea și edita numai paginile înregistrărilor " +"la care au acces, de obicei cele care aparțin companiei lor curente (și " +"subsidiarelor lor, sau companiilor copil în limba Odoo). Așa este și pentru " +"vizitatori." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 +msgid "" +"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " +"websites. To change the company and see the related content, use the company" +" selector in the menu." +msgstr "" +"Dacă site-urile web sunt multi-companii, nu schimbați compania când comutați" +" site-urile web. Pentru a schimba compania și a vedea conținutul asociat, " +"folosiți selectorul de companie din meniu." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 +msgid "Configure your eCommerce website" +msgstr "Configurați site-ul dvs. web de comerț electronic" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 +msgid "" +"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" +" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " +"website." +msgstr "" +"Comerțul electronic este o caracteristică crucială în mediu multi-site-uri " +"web. Am făcut astfel încât întregul flux să poată fi personalizat pentru a " +"se potrivi cu publicul țintă al fiecărui site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 +msgid "Products only available on one website" +msgstr "Produse disponibile numai pe un site web" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 +msgid "" +"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." +" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " +"edit form. Empty means available in all websites." +msgstr "" +"Am văzut deja mai devreme cum să publicați o înregistrare specifică într-un " +"numai un site web. Veți găsi câmpul *Website* în fila Comerț electronic din " +"formularul de editare a produsului. Dacă este lăsat gol înseamnă că va fi " +"disponibil pe toate site-urile web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 +msgid "Products available on *some* websites" +msgstr "Produse disponibile pe *unele* site-uri web" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 +msgid "" +"To make a product available on some websites, but not all of them, you " +"should duplicate the product for each website." +msgstr "" +"Pentru a face un produs disponibil pe unele site-uri web, dar nu pe toate " +"dintre ele, ar trebui să duplicați produsul pentru fiecare site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 +msgid "" +"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " +"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " +"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" +" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " +"converted into the storable item in the delivery order." +msgstr "" +"Dacă aveți nevoie de o referință unică pentru a gestiona în stocul dvs., " +"trebuie să instalați *Producție* și să creați *Kit-uri* BoMs (liste de " +"materiale). Fiecare kit va lega fiecare produs \"virtual\" publicat la " +"referința principală gestionată în stocul dvs. În acest fel, orice element " +"vândut de pe site-ul dvs. va fi convertit în elementul stocabil în comanda " +"de livrare." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +msgid "Pricelists" +msgstr "Liste de prețuri" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +msgid "" +"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " +"Prices per Product* in Website settings." +msgstr "" +"Pentru a gestiona prețuri specifice fiecărui site web, puteți activa " +"*Prețuri de vânzare multiple pe produs* în setările site-ului web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " +"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " +"*only* on a specific website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +msgid "" +"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " +"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " +"operations of Sales and Point of Sale applications." +msgstr "" +"Lăsând câmpul gol înseamnă că faceți va funcționa pe toate site-urile web " +"dacă este selectat *Selectable*. În caz contrar, va fi disponibil numai " +"pentru operațiunile de backend ale aplicațiilor Vânzări și Punct de vânzare." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "Procesatori de plată și metode de livrare" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +msgid "" +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " +"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " +"do it per website by filling in the *Website* field." +msgstr "" +"În mod implicit, procesatorii de plată publicați și metodele de livrare sunt" +" implementate pe toate site-urile web. Ați putut deja utiliza procesatori de" +" plată specifici pe țară utilizând Geo IP prin definirea țărilor în " +"configurația lor. Acum puteți face și asta pe site-ul web completând câmpul " +"*Website*." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +msgid "" +"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " +"settings. You can either allow customers to use one account through all the " +"websites or compel them to create one account for each website. This last " +"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " +"the visitor mind." +msgstr "" +"Există o setare pentru a alege cum să gestionați conturile de client în " +"setările site-ului web. Puteți permite clienților să utilizeze un cont " +"pentru toate site-urile web sau să îi obligați să creeze un cont pentru " +"fiecare site web. Această ultimă opțiune este convenabilă, dacă trebuie să " +"pară că site-urile dvs. nu au nici legătură, pentru vizitatori." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +msgid "Technical hints for customization" +msgstr "Sfaturi tehnice pentru personalizare" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +msgid "" +"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" +" make it work with multi websites:" +msgstr "" +"Dacă doriți să publicați obiecte personalizate pe site-ul web, aici sunt " +"câteva sfaturi pentru a face asta să funcționeze cu site-uri web multiple:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +msgstr "Harta site-ului: nu uitați domeniul în rută doar pentru publicare" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "available records in each website’s sitemap." +msgstr "înregistrări disponibile în harta site-ului fiecărui site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +msgid "Access: you should call the method" +msgstr "Acces: ar trebui să apelați metoda" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +msgid "" +"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" +" can see a record in the current website." +msgstr "" +"*can_access_from_current_website* în controler pentru a vă asigura că " +"vizitatorul poate vedea o înregistrare în site-ul web curent." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +msgstr "" +"Căutare: când este afișată o listă de înregistrări, nu uitați să specificați" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +msgid "the domain to only display records available for the current website." +msgstr "" +"domeniul pentru a afișa numai înregistrările disponibile pentru site-ul " +"curent" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 +msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +msgstr "Instalare Geo IP (Baza de date On-Premises)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 +msgid "Installation" +msgstr "Instalare" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că instalarea depinde de sistemul de operare și " +"versiune. Vom presupune că este utilizat un sistem de operare Linux." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 +msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +msgstr "" +"Instalați biblioteca Python `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"Descărcați `Baza de date GeoLite2 City " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Ar trebui să obțineți un" +" fișier numit ``GeoLite2-City.mmdb``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "Mutați fișierul în folderul ``/usr/share/GeoIP/``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 +msgid "Restart the server" +msgstr "Reporniți serverul" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"Dacă nu puteți / nu doriți să localizați baza de date geoip în " +"``/usr/share/GeoIP/``, puteți utiliza opțiunea ``--geoip-db`` a interfeței " +"de linie de comandă Odoo. Această opțiune ia calea absolută către fișierul " +"bazei de date GeoIP și o utilizează ca bază de date GeoIP. De exemplu:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 +msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" +"notice/>`_" +msgstr "" +"Biblioteca Python ``GeoIP`` poate fi de asemenea utilizată. Cu toate " +"acestea, această versiune nu mai este suportată de la 1 ianuarie. Vedeți " +"`Bazele de date GeoLite Legacy nu mai sunt acum suportate " +"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 +msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" +msgstr "Cum să testați geolocația GeoIP în site-ul dvs. Odoo" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" +"Accesați site-ul dvs. Deschideți pagina web pe care doriți să o testați " +"``GeoIP``." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "Alegeti :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "Adăugați următoarea secvență de XML în pagina:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "Ar trebui să obțineți un dicționar care indică locația adresei IP." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" +"Dacă parantezele sunt goale ``{}``, poate fi din unul dintre următoarele " +"motive:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" +"Adresa IP de navigare este localhost (``127.0.0.1``) sau una din rețeaua " +"locală (``192.168.*.*``)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" +msgstr "" +"Dacă este utilizat un proxy inversat, asigurați-vă că este configurat " +"corect. Vedeți :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" +"``geoip2`` nu este instalat sau fișierul bazei de date GeoIP nu a fost găsit" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 +msgid "Translations" +msgstr "Traduceri" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +msgid "" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 +msgid "Installing languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 +msgid "" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Limba implicita" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "Unsplash (imagini gratuite)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "Generați o cheie de acces Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" +"**Ca utilizator Odoo Online**, sunteți gata să utilizați Unsplash. Nu veți " +"avea nevoie să urmați acest ghid pentru a configura informațiile Unsplash, " +"deoarece veți utiliza cheia noastră Odoo Unsplash în mod transparent." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" +"Generați o cheie de acces Unsplash pentru utilizatorii non-Odoo Online" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." +msgstr "Creați un cont pe `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" +"Accesați `tabloul de bord al aplicațiilor " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ și faceți clic pe **New " +"Application**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "Acceptați condițiile și faceți clic pe **Accept terms**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" +"Vă va fi solicitat să introduceți un **Numele aplicației** și o " +"**Descriere**. Vă rugăm să prefixați numele aplicației cu \"**Odoo:** \" " +"astfel încât Unsplash să-l recunoască ca o instanță Odoo. După ce ați " +"terminat, faceți clic pe **Create application**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "" +"Ar trebui să fiți redirecționat către pagina cu detaliile aplicației. " +"Derulați puțin pentru a găsi **access key**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" +"**Ca utilizator non-Odoo Online**, nu veți putea să vă înregistrați pentru o" +" cheie Unsplash de producție și veți fi limitat la cheia dvs. de test care " +"are o restricție de 50 cereri Unsplash pe oră." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "Generați un ID de aplicație Unsplash" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "" +"În primul rând, trebuie să creați și să configurați aplicația Unsplash." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" +"Accesați `tabloul de bord al aplicațiilor " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ și faceți clic pe noua aplicație" +" Unsplash creată în secțiunea **Your applications**." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +msgstr "" +"Veți fi redirecționat către pagina cu detaliile aplicației. **application " +"ID** va fi vizibil în URL-ul browserului. URL-ul ar trebui să fie ceva de " +"genul ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" +"**Ca utilizator non-Odoo Online**, nu veți putea să vă înregistrați pentru o" +" cheie Unsplash de producție și veți fi limitat la cheia dvs. de test care " +"are o restricție de 50 cereri Unsplash pe oră." + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " @@ -3253,7 +3942,7 @@ msgstr "" "motorul de căutare Google. Pe scurt, un bun SEO vă permite să obțineți mai " "multe vizitatori." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 msgid "" "Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " "should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " @@ -3265,7 +3954,7 @@ msgstr "" "urile (alt-tag, title-tag) ar trebui să fie consistente cu conținutul, site-" "ul dvs. ar trebui să aibă un fișier ``/sitemap.xml``, etc." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 msgid "" "To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " @@ -3276,7 +3965,7 @@ msgstr "" "pentru dvs., în cea mai bună modalitate posibilă. Acest lucru va fi explicat" " mai jos." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." @@ -3284,15 +3973,15 @@ msgstr "" "Însă mai întâi, vedem cum puteți crește ușor clasamentul prin ajustarea " "conținutului și a metatagurilor site-ului dvs. web." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" msgstr "Metataguri" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 msgid "Title, Description" msgstr "Titlu, Descriere" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 msgid "" "Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " "data. These information elements are used by search engines to promote your " @@ -3307,11 +3996,11 @@ msgstr "" "Asigurați-vă că se potrivește conținutului paginii, altfel veți fi " "penalizați de motoarele de căutare." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 msgid "" "In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " "``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " @@ -3326,7 +4015,7 @@ msgstr "" "conținut pagină) și ce căutări sunt legate de Google. Cu cât sunt mai multe " "cuvinte cheie utilizate, cu atât este mai bine." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page and set specific title, description and " @@ -3336,11 +4025,11 @@ msgstr "" "Promovează pentru fiecare limbă a unei singure pagini și setați titluri, " "descrieri și taguri de căutare specifice." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "Content is King" msgstr "Conținutul este regele" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" @@ -3348,11 +4037,11 @@ msgstr "" "Când vine vorba de SEO, conținutul este de obicei regele. Odoo oferă diverse" " module pentru a vă ajuta să construiți conținutul site-ului dvs. web:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Bloguri Odoo**: scrieți conținut de calitate." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -3364,7 +4053,7 @@ msgstr "" "`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" "channel-1>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" @@ -3374,7 +4063,7 @@ msgstr "" "Exemplu: `odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (conține 30% din " "paginile de destinație Odoo.com)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " @@ -3384,7 +4073,7 @@ msgstr "" "distribuție pe site-ul dvs. web. Exemplu: `odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pagini create pe lună)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -3395,11 +4084,11 @@ msgstr "" "redirecționa la conținutul principal al site-ului dvs. web atunci când " "vizitatorii se pierd în URL-uri nevalide." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 msgid "Use Social Networks" msgstr "Utilizați rețelele de socializare" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" "Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " @@ -3410,17 +4099,17 @@ msgstr "" " mai multe persoane vor face legături cu el, iar legăturile sunt un factor " "important pentru clasarea SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" "Odoo integrează mai multe instrumente pentru a partaja conținutul prin " "rețelele de socializare:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "Social Network" msgstr "Rețele de socializare" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." @@ -3429,11 +4118,11 @@ msgstr "" "subsolul site-ului dvs. web. Tot ce trebuie să faceți este să vă adresați " "toate conturile în setările companiei dvs." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "Social Share" msgstr "Partajare socială" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 msgid "" "Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " @@ -3443,7 +4132,7 @@ msgstr "" "vizitatorii să o partajeze. Prin clic pe pictogramă, sunt îndemnați să " "partajeze pagina în peretele lor de rețele de socializare." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:109 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" "Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " @@ -3454,11 +4143,11 @@ msgstr "" "dvs. web, dar puteți alege orice altă imagine din pagina dvs. în " "instrumentul Promovare." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 msgid "Facebook Page" msgstr "Pagina Facebook" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 msgid "" "Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " @@ -3468,11 +4157,11 @@ msgstr "" "al paginii dvs. de afaceri Facebook și pentru a încuraja vizitatorii să o " "urmărească. Puteți afișa cronologia, evenimentele următoare și mesajele." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 msgid "Twitter Scroller" msgstr "Derulare Twitter" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." @@ -3480,11 +4169,11 @@ msgstr "" "Afișați fluxurile de Twitter cu satisfacția clienților pe site-ul dvs. web. " "Acest lucru va crește numărul de tweet-uri și partajări." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "Test Your Website" msgstr "Testați site-ul dvs. web" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" @@ -3493,39 +4182,39 @@ msgstr "" "Odoo utilizând serviciile gratuite WooRank: `woorank.com " "<https://www.woorank.com>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:137 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 msgid "URLs Handling" msgstr "Manipularea URL-urilor" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "Această secțiune arată cum Odoo face URL-uri prietenoase SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:142 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 msgid "URLs Structure" msgstr "Structura URL-urilor" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:144 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Un URL tipic Odoo va arăta așa:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 msgid "With the following components:" msgstr "Cu următoarele componente:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocol" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:152 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = numele de domeniu al dvs." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " @@ -3536,7 +4225,7 @@ msgstr "" "versiunea principală a acestei pagini este: " "https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." @@ -3545,7 +4234,7 @@ msgstr "" "(/shop este pentru catalogul modulului eCommerce, /shop/product este pentru " "o pagină de produs)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -3560,11 +4249,11 @@ msgstr "" "obiecte (postare blog, titlu pagină, postare forum, comentariu forum, " "categorie produs, etc.)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = ID-ul unic al produsului" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -3573,15 +4262,15 @@ msgstr "" "său. Ca exemplu, următoarele URL-uri toate fac o redirecționare 301 la URL-" "ul de mai sus:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versiune scurtă)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versiunea mai scurtă)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -3589,7 +4278,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (numele vechi " "al produsului)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:182 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -3597,23 +4286,23 @@ msgstr "" "Unele URL-uri au mai multe părți dinamice, ca acesta (o categorie de blog și" " o postare):" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 msgid "In the above example:" msgstr "În exemplul de mai sus:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:189 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 msgid "*Company News* is the title of the blog" msgstr "*Company News* este titlul blogului" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgstr "*The Odoo Story* este titlul unei postări specifice de blog" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -3623,15 +4312,15 @@ msgstr "" "(nu are un argument GET). Acest lucru permite indexarea fiecărei pagini de " "către motoarele de căutare. Exemplu:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Modificări în URL-uri și titluri" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -3640,11 +4329,11 @@ msgstr "" "SEO a numelui produsului), nu trebuie să vă faceți griji despre actualizarea" " tuturor linkurilor:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:205 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "Odoo va actualiza automat toate linkurile la noul URL." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:207 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." @@ -3652,23 +4341,23 @@ msgstr "" "Dacă site-urile externe încă indică URL-ul vechi, o redirecționare 301 va fi" " făcută pentru a dirija vizitatorii la noua adresă a paginii." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Ca exemplu, acest URL:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 msgid "Will automatically redirect to:" msgstr "Va redirecționa automat la:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:216 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -3680,11 +4369,11 @@ msgstr "" "funcționează încă atunci când este utilizat de site-uri web externe, prin " "redirecționarea 301, menținând link-urile SEO." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 msgid "" "Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " "all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " @@ -3696,11 +4385,11 @@ msgstr "" "pe HTTPS. Dacă vizitatorul accesează site-ul dvs. prin intermediul unei URL-" "uri non HTTPS, primește o redirecționare 301 la echivalentul său HTTPS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:232 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 msgid "Links: Nofollow Strategy" msgstr "Link-uri: Strategie Nofollow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." @@ -3708,11 +4397,11 @@ msgstr "" "Cât mai multe pagini sunt legate de site-uri externe și de calitate, cu atât" " este mai bun pentru SEO-ul dvs." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" msgstr "Iată strategiile Odoo pentru gestionarea link-urilor:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." @@ -3720,7 +4409,7 @@ msgstr "" "Orice link adăugați la site-ul dvs. este \"dofollow\", ceea ce înseamnă că " "acest link va contribui la SEO Juice pentru pagina legată." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." @@ -3728,7 +4417,7 @@ msgstr "" "Orice link postat de un contributor (postare de forum, comentariu de blog, " "etc.) care face legătura cu propriul site este \"dofollow\" de asemenea." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -3739,7 +4428,7 @@ msgstr "" "link-uri pe site-ul dvs. către site-uri web de la terți care au o reputație " "proastă." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " @@ -3749,15 +4438,15 @@ msgstr "" "Karma pot fi de încredere. Într-un astfel de caz, link-urile lor nu vor avea" " niciun atribut ``rel=\"nofollow\"``." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:256 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 msgid "Multi-Language Support" msgstr "Suport pentru mai multe limbi" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:261 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 msgid "Multi-Language URLs" msgstr "URL-uri pentru mai multe limbi" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -3765,7 +4454,7 @@ msgstr "" "Dacă rulați un site în mai multe limbi, același conținut va fi disponibil în" " diferite URL-uri, în funcție de limba utilizată:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" @@ -3773,7 +4462,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (limba principală, " "Engleză aici)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:268 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -3781,7 +4470,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (versiunea " "Franceză)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -3791,11 +4480,11 @@ msgstr "" "variante ale aceleiași limbi: pt\\_BR (Portugheză din Brazilia), pt\\_PT " "(Portugheză din Portugalia)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 msgid "Language Annotation" msgstr "Adnotare" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 msgid "" "To let search engines know that the second URL is the French translation of " "the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" @@ -3807,7 +4496,7 @@ msgstr "" "antet. În secțiunea HTML <head> a versiunii principale, Odoo adaugă automat " "un element de link care indică versiunile traduse ale acestei pagini web;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -3815,11 +4504,11 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:285 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 msgid "With this approach:" msgstr "Cu această abordare:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." @@ -3827,7 +4516,7 @@ msgstr "" "Motoarele de căutare vor redirecționa către limba potrivită în funcție de " "limba vizitatorului." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 msgid "" "You do not get penalized by search engines if your page is not translated " "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " @@ -3837,11 +4526,11 @@ msgstr "" " încă tradusă. Într-adevăr, nu este un conținut duplicat, ci o versiune " "diferită a aceluiași conținut." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:295 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 msgid "Language Detection" msgstr "Detectarea limbii" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 msgid "" "When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " @@ -3853,7 +4542,7 @@ msgstr "" "versiune tradusă în funcție de preferințele de limbă ale browser-ului (de " "exemplu yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." @@ -3861,7 +4550,7 @@ msgstr "" "Următoarea dată, acesta păstrează un cookie al limbii curente pentru a evita" " orice redirecționare." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:305 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -3874,15 +4563,15 @@ msgstr "" " versiunea engleză a paginii, fără a utiliza preferințele de limbă ale " "browser-ului." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 msgid "Page Speed" msgstr "Viteza paginii" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 msgid "" "The time to load a page is an important criteria for search engines. A " "faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " @@ -3903,7 +4592,7 @@ msgstr "" "1.6b Amazon în vânzări <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-" "could-cost-amazon-16-billion-sales>`__." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:328 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 msgid "" "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " @@ -3914,7 +4603,7 @@ msgstr "" "Puteți compara cum clasamentul site-ului dvs. folosind aceste două " "instrumente:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:332 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" @@ -3922,15 +4611,15 @@ msgstr "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 msgid "" "When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " @@ -3940,7 +4629,7 @@ msgstr "" "dimensiunea lor (comprimare fără pierderi pentru .PNG și .GIF și comprimare " "cu pierderi pentru .JPG)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 msgid "" "From the upload button, you have the option to keep the original image " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " @@ -3950,7 +4639,7 @@ msgstr "" "nemodificată dacă preferați să optimizați calitatea imaginii în loc de " "performanță." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 msgid "" "Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" @@ -3963,7 +4652,7 @@ msgstr "" "comprimate eficient. Dar toate imaginile utilizate în temele oficiale Odoo " "sunt comprimate în mod implicit." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 msgid "" "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " @@ -3973,11 +4662,11 @@ msgstr "" "``<img>`` tag. Puteți face clic pe el pentru a seta propriile atribute title" " și Alt pentru imagine." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgstr "Când faceți clic pe acest link, va apărea următoarea fereastră:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 msgid "" "Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." @@ -3989,11 +4678,11 @@ msgstr "" "temelor Odoo). Astfel, puteți utiliza atâtea pictograme cât doriți în pagina" " dvs., acestea nu vor duce la cereri suplimentare pentru încărcarea paginii." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:378 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 msgid "Static Resources: CSS" msgstr "Resurse statice: CSS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" @@ -4001,11 +4690,11 @@ msgstr "" "Toate fișierele CSS sunt pre-procesate, concatenate, minificate, comprimate " "și stocate în cache (partea de server și partea de browser). Rezultatul:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:383 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "este necesară o cerere de fișier CSS pentru a încărca o pagină" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 msgid "" "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " @@ -4015,11 +4704,11 @@ msgstr "" " când vizitatorul face clic pe o altă pagină, browserul nu trebuie să " "încarce nici un singur fișier CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 msgid "this CSS file is optimized to be small" msgstr "acest fișier CSS este optimizat pentru a fi mic" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 msgid "" "**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " "theme might use another framework, most of `Odoo themes " @@ -4035,7 +4724,7 @@ msgstr "" "loc de a le suprascrie prin linii CSS suplimentare, rezultând într-un fișier" " mai mic." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 msgid "" "**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " "set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " @@ -4056,7 +4745,7 @@ msgstr "" " .JS și .CSS. Astfel, timpul pentru încărcarea resurselor CSS depinde mai " "mult de numărul cererilor decât de dimensiunea efectivă a fișierului." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 msgid "" "To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " "single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " @@ -4071,55 +4760,55 @@ msgstr "" "atunci când vizitatorul face clic pe o altă pagină, browserul nu trebuie " "chiar să încarce un nou fișier CSS!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**Both files in the <head>**" msgstr "**Ambele fișiere în <head>**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgstr "**Ce primește vizitatorul (doar un fișier)**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\* Din bootstrap.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 msgid ".text-muted {" msgstr ".text-muted {" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:451 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 msgid "color: #666;" msgstr "color: #666;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "color: #777;" msgstr "color: #777;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "background: yellow" msgstr "background: yellow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 msgid "background: yellow;" msgstr "background: yellow;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 msgid "}" msgstr "}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\* Din my-theme.css \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:429 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 msgid "" "The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " "By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " @@ -4140,7 +4829,7 @@ msgstr "" "exemplu al acestui lucru este backend-ul care este încărcat doar atunci când" " vizitatorul se conectează și accesează backend-ul (/ web)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:439 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 msgid "" "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " @@ -4150,7 +4839,7 @@ msgstr "" "mici pentru a evita limita de 4095 de selecții pe pagina de Internet " "Explorer. Dar majoritatea temelor se încadrează sub această limită." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." @@ -4158,29 +4847,29 @@ msgstr "" "**Minificat:** După ce a fost pre-procesat și concatenat, CSS-ul rezultat " "este minificat pentru a reduce dimensiunea sa." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**Before minification**" msgstr "**Înainte de minificare**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**After minification**" msgstr "**După minificare**" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\* câteva comentarii \\*/" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color: #666}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." msgstr "" "Rezultatul final este apoi comprimat, înainte de a fi livrat browserului." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:458 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 msgid "" "Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" @@ -4191,11 +4880,11 @@ msgstr "" "și pe browser (astfel încât același vizitator va încărca CSS-ul o singură " "dată pentru toate paginile pe care le vizitează)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 msgid "Static Resources: Javascript" msgstr "Resurse statice: Javascript" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." @@ -4203,11 +4892,11 @@ msgstr "" "La fel ca resursele CSS, resursele Javascript sunt de asemenea concatenate, " "minificate, comprimate și cache-uite (pe server și pe browser)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgstr "Odoo creează trei pachete Javascript:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" @@ -4215,14 +4904,14 @@ msgstr "" "Unul pentru toate paginile site-ului (inclusiv cod pentru efectele parallax," " validarea formularului, etc.)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" "Unul pentru codul Javascript comun partajat între frontend și backend " "(Bootstrap)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" @@ -4230,7 +4919,7 @@ msgstr "" "Unul pentru codul Javascript specific backend-ului (interfața clientului web" " Odoo pentru angajații dvs. care folosesc Odoo)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 msgid "" "Most visitors of your website will only need the first two bundles, " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " @@ -4243,7 +4932,7 @@ msgstr "" "clicurile suplimentare ale aceluiași vizitator nu vor încărca alte resurse " "Javascript." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:486 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 msgid "" "If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " "Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " @@ -4256,11 +4945,11 @@ msgstr "" "deoarece resursele CSS și Javascript nu sunt transformate din versiunile lor" " originale." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 msgid "CDN" msgstr "CDN" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:493 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" @@ -4270,7 +4959,7 @@ msgstr "" "imagini) sunt încărcate de la un Content Delivery Network. Utilizarea unui " "Content Delivery Network are trei avantaje:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" @@ -4278,7 +4967,7 @@ msgstr "" "Încărcați resurse de la un server apropiat (majoritatea CDN-urilor au " "servere în țările principale din jurul lumii)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" @@ -4286,7 +4975,7 @@ msgstr "" "Utilizează resursele eficient (nu folosiți resurse de calculare pe serverul " "dvs.)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:503 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " @@ -4296,7 +4985,7 @@ msgstr "" " mai multor resurse în paralel (deoarece limita Chrome de 6 cereri paralele " "este pe domeniu)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" @@ -4305,11 +4994,11 @@ msgstr "" "meniul de Configurare. Aici este un exemplu de configurare pe care o puteți " "folosi:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 msgid "HTML Pages" msgstr "Pagini HTML" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." @@ -4317,7 +5006,7 @@ msgstr "" "Paginile HTML pot fi comprimate, dar aceasta este de obicei gestionată de " "serverul web (NGINX sau Apache)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -4327,7 +5016,7 @@ msgstr "" "curat și scurt. Blocurile de construcție au fost dezvoltate pentru a produce" " cod HTML curat, de obicei utilizând Bootstrap și editorul HTML." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:523 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -4337,11 +5026,11 @@ msgstr "" "unui paragraf în culoarea primară a site-ului dvs., Odoo va produce " "următorul cod:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -4349,15 +5038,15 @@ msgstr "" "În timp ce majoritatea editorilor HTML (cum ar fi CKEditor) vor produce " "următorul cod:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 msgid "Responsive Design" msgstr "Design responsiv" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " @@ -4368,7 +5057,7 @@ msgstr "" " bazează pe Bootstrap pentru a se reda eficient în funcție de dispozitiv: " "desktop, tabletă sau mobil." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." @@ -4376,11 +5065,11 @@ msgstr "" "Deoarece toate modulele Odoo folosesc aceeași tehnologie, absolut toate " "paginile din site-ul dvs. sunt prietenoase cu mobilul." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 msgid "Browser Caching" msgstr "Cache Browser" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:550 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -4397,7 +5086,7 @@ msgstr "" "Partea ``457-0da1d9d`` a acestui URL se va schimba dacă modificați CSS-ul " "site-ului dvs." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:557 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -4406,11 +5095,11 @@ msgstr "" "pe aceste resurse: XXX secunde, în timp ce este actualizat instantaneu dacă " "actualizați resursa." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 msgid "Scalability" msgstr "Scalabilitate" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." @@ -4418,22 +5107,22 @@ msgstr "" "În plus față de a fi rapid, Odoo este de asemenea mai scalabil decât CMS-ul " "tradițional și eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." msgstr "" "Aici este prezentarea care rezumă scalabilitatea Odoo Website & eCommerce." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 msgid "Search Engines Files" msgstr "Fișiere motoare de căutare" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:578 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " @@ -4444,7 +5133,7 @@ msgstr "" "performanță, acest fișier este stocat în cache și actualizat la fiecare 12 " "ore." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -4456,15 +5145,15 @@ msgstr "" "``/sitemap.xml``, dar dacă aveți multe pagini, Odoo va crea automat un " "fișier Sitemap Index, respectând protocolul `sitemaps.org " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "Fiecare intrare sitemap are 4 atribute care sunt calculate automat:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : URL-ul unei pagini" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" @@ -4474,7 +5163,7 @@ msgstr "" "baza obiectului asociat. Pentru o pagină asociată cu un produs, aceasta " "poate fi data ultimei modificări a produsului sau a paginii." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:597 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -4487,11 +5176,11 @@ msgstr "" "pagini statice este definită de câmpul prioritate, care este normalizat (16 " "este implicit)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Marcarea datelor structurate" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:606 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -4504,7 +5193,7 @@ msgstr "" " ajutându-i să înțeleagă conținutul dvs. și să creeze rezultate de căutare " "bine prezente." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -4512,7 +5201,7 @@ msgstr "" "Google acceptă un număr de rich snippets pentru tipuri de conținut, " "inclusiv: Recenzii, Persoane, Produse, Afaceri, Evenimente și Organizații." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -4525,11 +5214,11 @@ msgstr "" "afișate în Google utilizând informații suplimentare, cum ar fi prețul și " "evaluarea unui produs:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " @@ -4540,11 +5229,11 @@ msgstr "" "permise, calea sitemap, etc.). Odoo creează automat acesta. Conținutul său " "este:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " @@ -4554,7 +5243,7 @@ msgstr "" "nu există nicio altă regulă de indexare decât cea specificată în sitemap, " "care poate fi găsită la următoarea adresă." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 msgid "" "You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" "mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " @@ -4568,982 +5257,295 @@ msgstr "" "Model Data a vizualizării *Non Updatable* pentru a nu reseta fișierul după " "actualizarea sistemului." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "Unsplash (imagini gratuite)" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "Raportare" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 -msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "Generați o cheie de acces Unsplash" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 +msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" +msgstr "Cum să urmăriți traficul site-ului dvs. în Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 -msgid "" -"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" -" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" -" Odoo Unsplash key in a transparent way." -msgstr "" -"**Ca utilizator Odoo Online**, sunteți gata să utilizați Unsplash. Nu veți " -"avea nevoie să urmați acest ghid pentru a configura informațiile Unsplash, " -"deoarece veți utiliza cheia noastră Odoo Unsplash în mod transparent." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" -msgstr "" -"Generați o cheie de acces Unsplash pentru utilizatorii non-Odoo Online" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 -msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." -msgstr "Creați un cont pe `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" -"Accesați `tabloul de bord al aplicațiilor " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ și faceți clic pe **New " -"Application**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "Acceptați condițiile și faceți clic pe **Accept terms**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" -"Vă va fi solicitat să introduceți un **Numele aplicației** și o " -"**Descriere**. Vă rugăm să prefixați numele aplicației cu \"**Odoo:** \" " -"astfel încât Unsplash să-l recunoască ca o instanță Odoo. După ce ați " -"terminat, faceți clic pe **Create application**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "" -"Ar trebui să fiți redirecționat către pagina cu detaliile aplicației. " -"Derulați puțin pentru a găsi **access key**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " -"restriction of 50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" -"**Ca utilizator non-Odoo Online**, nu veți putea să vă înregistrați pentru o" -" cheie Unsplash de producție și veți fi limitat la cheia dvs. de test care " -"are o restricție de 50 cereri Unsplash pe oră." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 -msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "Generați un ID de aplicație Unsplash" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 -msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "" -"În primul rând, trebuie să creați și să configurați aplicația Unsplash." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" -"Accesați `tabloul de bord al aplicațiilor " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ și faceți clic pe noua aplicație" -" Unsplash creată în secțiunea **Your applications**." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" -msgstr "" -"Veți fi redirecționat către pagina cu detaliile aplicației. **application " -"ID** va fi vizibil în URL-ul browserului. URL-ul ar trebui să fie ceva de " -"genul ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " -"Unsplash requests per hour restriction." -msgstr "" -"**Ca utilizator non-Odoo Online**, nu veți putea să vă înregistrați pentru o" -" cheie Unsplash de producție și veți fi limitat la cheia dvs. de test care " -"are o restricție de 50 cereri Unsplash pe oră." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 -msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "Gestionați site-urile multiple" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 -msgid "" -"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " -"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " -"revenue are now just a few clicks away!" -msgstr "" -"Odoo Multi-Websites deschide larg posibilitățile de diversificare și " -"segmentare a clienților pentru afacerea dvs. O publicitate multiplicată și " -"venituri îmbunătățite sunt acum la doar câteva clicuri!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 -msgid "" -"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " -"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," -" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" -msgstr "" -"Fiecare site poate funcționa într-un mod complet independent, cu tema, " -"branding-ul, numele de domeniu, antetul și subsolul, paginile, limbile, " -"produsele, postările blogului, forumul, prezentările, evenimentele, canalele" -" de chat live, etc. Hai să facem o vizită!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 -msgid "Setup" -msgstr "Configurare" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 -msgid "" -"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" -" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." -msgstr "" -"Pentru a crea un nou site, accesați :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Settings`. Butonul, *Create a new website*, se află în " -"prima secțiune." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28 -msgid "" -"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " -"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" -" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " -"visitors to it using Geo IP." -msgstr "" -"În prompt-ul următor, setați un nume pentru noul site și un nume de domeniu " -"specific. Lăsați gol pentru a publica noul site sub domeniul implicit al " -"bazei de date Odoo. Puteți seta mai târziu anumite grupuri de țări pentru a " -"redirecționa vizitatorii către acesta utilizând Geo IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 -msgid "" -"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " -"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " -"theme!" -msgstr "" -"În continuare, selectați o temă. Acest nou site ar putea avea un scop sau un" -" public țintă complet diferit față de primul. Deci, nu ezitați să mergeți " -"pentru o temă diferită!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 -msgid "" -"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " -"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." -msgstr "" -"Odată ce tema este selectată, puteți începe să construiți pagina de pornire " -"a site-ului dvs. Urmați sugestiile propuse prinpicăturile violete din ecran;" -" ele vă vor ajuta în primele pași." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 -msgid "" -"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" -"name/existing`." -msgstr "" -"Dacă rulați Odoo Online, nu uitați să redirecționați orice nume de domeniu " -"nou către baza de date Odoo (``CNAME``) și să-l autorizați Odoo-side. Vedeți" -" :ref:`domain-name/existing`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 -msgid "Create the menu" -msgstr "Creați meniul" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 -msgid "" -"The new website has a default menu with all the installed applications. To " -"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" -" edit the menu of the current website." -msgstr "" -"Site-ul nou are un meniu implicit cu toate aplicațiile instalate. Pentru " -"editare, faceți clic pe :menuselection:`Pagini --> Edit Menu`. Înainte de " -"toate, editați meniul site-ului curent." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 -msgid "Switch from one website to another" -msgstr "Comutați de la un site la altul" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 -msgid "" -"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " -"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " -"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" -" sign in." -msgstr "" -"La fel de ușor ca ABC! Există un comutator de site-uri în colțul drept al " -"barei de editare. Comutarea la alt site se conectează la domeniul acestui " -"site. Dacă utilizați alt domeniu pentru site, utilizatorul este solicitat să" -" se autentifice." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 -msgid "" -"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " -"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " -"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." -msgstr "" -"Când comutați, sunteți redirecționat către aceeași cale de domeniu pe alt " -"site (de exemplu, ``/shop/myproduct``). Dacă această adresă URL nu este " -"utilizată, veți fi redirecționat către o pagină 404, dar vă va fi solicitat " -"să creați o pagină nouă de acolo." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 -msgid "Add features" -msgstr "Adăugați caracteristici" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 -msgid "" -"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" -" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " -"removing the menu item." -msgstr "" -"Aplicațiile site-ului pe care le instalați (de exemplu, Slides, Blogs) sunt " -"disponibile pe toate site-urile dvs. Puteți, desigur, să le păstrați ascunse" -" într-un site eliminând elementul de meniu." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 -msgid "" -"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " -"First, select the website to configure." -msgstr "" -"Fiecare site vine cu o gamă largă de opțiuni specifice în setări. În primul " -"rând, selectați site-ul de configurat." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 -msgid "" -"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " -"only impact the very website you are working on." -msgstr "" -"În continuare, consultați opțiunile marcate cu pictograma pământului. " -"Aceasta înseamnă că ele afectează doar site-ul pe care lucrați." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 -msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "Puteți, de exemplu, seta specific:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 -msgid "languages," -msgstr "limbi," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 -msgid "domain names," -msgstr "nume de domeniu," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 -msgid "social media links," -msgstr "link-uri de rețele sociale," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 -msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "modul portalului clienților (B2C vs. B2B)," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 -msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "canale dedicate de chat live," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 -msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "Alte opțiuni sunt globale și se aplică tuturor site-urilor dvs." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 -msgid "Manage domain names" -msgstr "Gestionați numele de domeniu" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 -msgid "" -"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " -"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " -"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " -"redirected to the right website using GeoIP." -msgstr "" -"Ca am spus mai devreme, site-urile dvs. pot partaja același nume de domeniu " -"sau pot utiliza unul specific. Dacă îl partajați și doriți să adaptați " -"conținutul pe regiune, setați grupuri de țări în setările fiecărui site. " -"Vizitatorii vor fi redirecționați către site-ul potrivit utilizând GeoIP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122 -msgid "" -"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" -msgstr "" -"Geo IP este instalat în mod implicit în Odoo Online. Dacă rulați Odoo on-" -"premise, nu uitați să instalați biblioteca *GeoIP*. Vedeți: doc: `on-" -"premise_geo-ip-installation`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 -msgid "" -"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " -"do three things to get this feature to work:" -msgstr "" -"Dacă configurați un site suplimentar și specificați numele de domeniu, va " -"trebui să faceți trei lucruri pentru ca această caracteristică să " -"funcționeze:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 -msgid "" -"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " -"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." -msgstr "" -"Configurați o înregistrare A în configurația DNS a furnizorului dvs. de " -"servicii de găzduire astfel încât \"www.mywebsite2.ext\" să fie " -"redirecționat către IP-ul instanței dvs. Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 -msgid "" -"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " -"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." -msgstr "" -"Creați un bloc suplimentar Nginx ``server`` în care setați ``server_name`` " -"pe care l-ați setat în câmpul :guilabel:`Website domain`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 -msgid "" -"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." -msgstr "" -"Reîncărcați și reporniți instanța dvs. Nginx pentru a utiliza noul bloc " -"``server``." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "Personalizați experiența vizitatorilor" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 -msgid "" -"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" -" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " -"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " -"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " -"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." -msgstr "" -"Experiența clienților poate fi foarte detaliată datorită meniului " -"\\*Personalizare\\*. Toate opțiunile vizuale disponibile acolo sunt " -"specifice fiecărui site. Parcurgeți diferitele pagini pentru a le adapta " -"acestei noi audiențe. Concentrați-vă pe fluxurile de lucru și pe paginile " -"automate (finalizarea cumpărăturilor eCommerce, bloguri, evenimente, etc.), " -"deoarece numărul opțiunilor disponibile este mai mare acolo." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 -msgid "Publish specific content per website" -msgstr "Publicați conținut specific pe site-ul web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 -msgid "" -"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " -"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " -"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " -"blank. This will publish it in all the websites." -msgstr "" -"La fel ca paginile statice, orice conținut creat din față (produs, postare " -"blog, etc.) este publicat în site-ul web curent. Puteți schimba asta din " -"formularul de editare în backend și lăsați câmpul *Website* gol. Acesta va " -"permite publicarea în toate site-urile web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 -msgid "" -"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " -"websites*:" -msgstr "" -"Aici sunt toate obiectele pe care le puteți lega *sau la unul sau la toate " -"site-urile web*:" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" +msgstr "Pentru a urmări traficul site-ului dvs. cu Google Analytics:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 -msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "Categorii de produse pentru eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 -msgid "Blogs" -msgstr "Bloguri" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 -msgid "Slide Channels" -msgstr "Canale de prezentare" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 -msgid "Forums" -msgstr "Forumuri" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 -msgid "Events" -msgstr "Evenimente" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 -msgid "Job Positions" -msgstr "Locuri de muncă" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"When you create the record from the backend and publish it, typically a " -"product or an event, it is made available in all websites." +"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" +" you don't have any." msgstr "" -"Când creați înregistrarea din backend și o publicați, de obicei un produs " -"sau un eveniment, este făcut disponibil în toate site-urile web." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 -msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "Publicați o pagină în toate site-urile web" +"`Creați un cont Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ dacă" +" nu aveți niciunul." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"A new static page is created and only made available in the current website." -" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." +"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " +"ID." msgstr "" -"O nouă pagină statică este creată și este disponibilă numai în site-ul web " -"curent. O puteți duplica în alte site-uri web din :menuselection:`Website " -"--> Configurare --> Pagini`. Pentru a face asta, lăsați câmpul *Website* " -"gol." +"Treceți prin formularul de creare și acceptați condițiile pentru a obține " +"ID-ul de urmărire." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 -msgid "" -"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " -"and set the new website." -msgstr "" -"Dacă doriți să o duplicați într-un alt site web, duplicați pagina și setați " -"noul site web." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 +msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +msgstr "Copiați ID-ul de urmărire pentru a-l insera în Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" -" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " -"being linked to all websites." +"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " +"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" -"Când editați din nou pagina, modificarea afectează numai site-ul web curent." -" O nouă pagină este duplicată și legată de site-ul web. Pagina originală " -"este încă legată de toate site-urile web." +"Accesați meniul *Configuration* al aplicației dvs. Website din Odoo. În " +"setări, activați Google Analytics și lipiți ID-ul de urmărire. Apoi salvați " +"pagina." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " -"page behind each edited page." +"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" +" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." msgstr "" -"Prin gruparea paginilor după URL în managerul de pagini, găsiți rapid pagina" -" originală din spatele fiecărei pagini editate." +"Pentru a face primele pași în Google Analytics, consultați `Documentația " +"Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 -msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-companii" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 -msgid "" -"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" -"companies environment." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 +msgid "Link trackers" msgstr "" -"Fiecare site web poate fi legat de o companie specifică din sistemul dvs., " -"într-o mediu multi-companii." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"With such a configuration, only company-related data appear on the website " -"(products, jobs, events, etc.)." +"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " +"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " +"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " +"about the distribution of your marketing budget." msgstr "" -"Cu o astfel de configurare, numai datele legate de companie apar pe site-ul " -"web (produse, locuri de muncă, evenimente, etc.)." +"Link Trackers vă permit să urmăriți campaniile dvs. de marketing (e-mailuri," +" reclame pe banner, postări de blog, postări pe rețelele de socializare, " +"link-uri de afiliere, etc.). Astfel, puteți identifica sursele de trafic " +"cele mai bune și să luați decizii informate despre distribuirea bugetului " +"dvs. de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " -"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " -"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " -"visitors." +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Link Trackers*." msgstr "" -"Editorii de site-uri web pot vedea și edita numai paginile înregistrărilor " -"la care au acces, de obicei cele care aparțin companiei lor curente (și " -"subsidiarelor lor, sau companiilor copil în limba Odoo). Așa este și pentru " -"vizitatori." +"Accesați :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` și activați" +" *Link Trackers*." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " -"websites. To change the company and see the related content, use the company" -" selector in the menu." +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" msgstr "" -"Dacă site-urile web sunt multi-companii, nu schimbați compania când comutați" -" site-urile web. Pentru a schimba compania și a vedea conținutul asociat, " -"folosiți selectorul de companie din meniu." +"Vizualizarea paginii de setări ale site-ului web care subliniază câmpul Link" +" Trackers în Odoo Website" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 -msgid "Configure your eCommerce website" -msgstr "Configurați site-ul dvs. web de comerț electronic" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 +msgid "Set up traceable URLs" +msgstr "Configurați URL-uri urmăribile" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 msgid "" -"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" -" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " -"website." +"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " +"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " +"campaign, medium, and source being used." msgstr "" -"Comerțul electronic este o caracteristică crucială în mediu multi-site-uri " -"web. Am făcut astfel încât întregul flux să poată fi personalizat pentru a " -"se potrivi cu publicul țintă al fiecărui site web." +"Accesați :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track " +"this page`. Aici, puteți obține un URL urmărit specific pe baza campaniei, " +"mediului și sursei utilizate." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 -msgid "Products only available on one website" -msgstr "Produse disponibile numai pe un site web" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "Vizualizarea câmpurilor Link Tracker pentru Odoo Website" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 msgid "" -"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." -" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " -"edit form. Empty means available in all websites." +"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " +"product's page)." msgstr "" -"Am văzut deja mai devreme cum să publicați o înregistrare specifică într-un " -"numai un site web. Veți găsi câmpul *Website* în fila Comerț electronic din " -"formularul de editare a produsului. Dacă este lăsat gol înseamnă că va fi " -"disponibil pe toate site-urile web." +"**URL**: url-ul paginii pe care doriți să o urmăriți (de exemplu, pagina " +"principală sau pagina unui produs)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 -msgid "Products available on *some* websites" -msgstr "Produse disponibile pe *unele* site-uri web" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 -msgid "" -"To make a product available on some websites, but not all of them, you " -"should duplicate the product for each website." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 +msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." msgstr "" -"Pentru a face un produs disponibil pe unele site-uri web, dar nu pe toate " -"dintre ele, ar trebui să duplicați produsul pentru fiecare site web." +"**Campanie**: contextul link-ului dvs. (de exemplu, o promoție specială)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 -msgid "" -"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " -"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " -"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" -" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " -"converted into the storable item in the delivery order." -msgstr "" -"Dacă aveți nevoie de o referință unică pentru a gestiona în stocul dvs., " -"trebuie să instalați *Producție* și să creați *Kit-uri* BoMs (liste de " -"materiale). Fiecare kit va lega fiecare produs \"virtual\" publicat la " -"referința principală gestionată în stocul dvs. În acest fel, orice element " -"vândut de pe site-ul dvs. va fi convertit în elementul stocabil în comanda " -"de livrare." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 -msgid "Pricelists" -msgstr "Liste de prețuri" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " -"Prices per Product* in Website settings." +"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " +"Facebook ad)." msgstr "" -"Pentru a gestiona prețuri specifice fiecărui site web, puteți activa " -"*Prețuri de vânzare multiple pe produs* în setările site-ului web." +"**Medium**: canalul utilizat pentru a partaja (livra) link-ul dvs. (de " +"exemplu, un e-mail sau o reclamă pe Facebook)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " -"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " -"*only* on a specific website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:270 -msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." msgstr "" +"**Sursă**: platforma de unde provine traficul (de exemplu, Google sau " +"Twitter)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 msgid "" -"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " -"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " -"operations of Sales and Point of Sale applications." +"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" +" by the source you have decided on." msgstr "" -"Lăsând câmpul gol înseamnă că faceți va funcționa pe toate site-urile web " -"dacă este selectat *Selectable*. În caz contrar, va fi disponibil numai " -"pentru operațiunile de backend ale aplicațiilor Vânzări și Punct de vânzare." +"Acum, faceți clic pe *Get tracked link* pentru a genera un URL pe care îl " +"puteți posta sau trimite prin sursa pe care ați decis-o." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 -msgid "Payment Providers and Delivery Methods" -msgstr "Procesatori de plată și metode de livrare" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 +msgid "Follow-up on tracked links" +msgstr "Urmați link-urile urmărite" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 msgid "" -"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment providers per country " -"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " -"do it per website by filling in the *Website* field." +"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" +" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " +"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " +"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " +"country of origin for those clicks." msgstr "" -"În mod implicit, procesatorii de plată publicați și metodele de livrare sunt" -" implementate pe toate site-urile web. Ați putut deja utiliza procesatori de" -" plată specifici pe țară utilizând Geo IP prin definirea țărilor în " -"configurația lor. Acum puteți face și asta pe site-ul web completând câmpul " -"*Website*." +"Pentru a vizualiza statisticile link-urilor dvs., accesați " +":menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this page`. " +"În plus față de a putea vedea link-urile *Most Clicked* și *Recently Used*, " +"puteți vedea și statisticile complete făcând clic pe *Stats*, inclusiv " +"numărul de click-uri și țara de origine pentru aceste click-uri." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " -"settings. You can either allow customers to use one account through all the " -"websites or compel them to create one account for each website. This last " -"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " -"the visitor mind." +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" -"Există o setare pentru a alege cum să gestionați conturile de client în " -"setările site-ului web. Puteți permite clienților să utilizeze un cont " -"pentru toate site-urile web sau să îi obligați să creeze un cont pentru " -"fiecare site web. Această ultimă opțiune este convenabilă, dacă trebuie să " -"pară că site-urile dvs. nu au nici legătură, pentru vizitatori." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 -msgid "Technical hints for customization" -msgstr "Sfaturi tehnice pentru personalizare" +"Vizualizarea listei urmărite care subliniază butoanele de statistici în Odoo" +" Website" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 -msgid "" -"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" -" make it work with multi websites:" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 +msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" -"Dacă doriți să publicați obiecte personalizate pe site-ul web, aici sunt " -"câteva sfaturi pentru a face asta să funcționeze cu site-uri web multiple:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" -msgstr "Harta site-ului: nu uitați domeniul în rută doar pentru publicare" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "available records in each website’s sitemap." -msgstr "înregistrări disponibile în harta site-ului fiecărui site web." +"Puteți accesa de asemenea link tracker-ul pe *odoo.com/r* prin browser." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 -msgid "Access: you should call the method" -msgstr "Acces: ar trebui să apelați metoda" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 msgid "" -"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" -" can see a record in the current website." -msgstr "" -"*can_access_from_current_website* în controler pentru a vă asigura că " -"vizitatorul poate vedea o înregistrare în site-ul web curent." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 -msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" +"end functionalities." msgstr "" -"Căutare: când este afișată o listă de înregistrări, nu uitați să specificați" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 -msgid "the domain to only display records available for the current website." -msgstr "" -"domeniul pentru a afișa numai înregistrările disponibile pentru site-ul " -"curent" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "Instalare Geo IP (Baza de date On-Premises)" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "Instalare" +"Activați modul dezvoltator (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) și obțineți acces la modulul *Link Tracker* și " +"funcționalitățile sale back-end." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." +"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " +"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " +"your marketing campaigns." msgstr "" -"Vă rugăm să rețineți că instalarea depinde de sistemul de operare și " -"versiune. Vom presupune că este utilizat un sistem de operare Linux." +"Integrat cu :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, aceste trackere vă " +"permit să vedeți numărul de click-uri și vizitatori pentru a vă menține la " +"curent cu campaniile dvs. de marketing." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" -msgstr "" -"Instalați biblioteca Python `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +"The integration with the :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " +"you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" -"Descărcați `Baza de date GeoLite2 City " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Ar trebui să obțineți un" -" fișier numit ``GeoLite2-City.mmdb``" +"Integrarea cu aplicația :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vă permite să " +"înțelegeți de unde provin clienții potențiali și oportunitățile dvs." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "Mutați fișierul în folderul ``/usr/share/GeoIP/``" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:3 +msgid "Website analytics with Plausible.io" +msgstr "Analiza site-ului web cu Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Reporniți serverul" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" +msgstr "Pentru a urmări traficul site-ului dvs. web cu Plausible.io:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:7 msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" -"Dacă nu puteți / nu doriți să localizați baza de date geoip în " -"``/usr/share/GeoIP/``, puteți utiliza opțiunea ``--geoip-db`` a interfeței " -"de linie de comandă Odoo. Această opțiune ia calea absolută către fișierul " -"bazei de date GeoIP și o utilizează ca bază de date GeoIP. De exemplu:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " +"don't have any." msgstr "" +"Dacă nu aveți niciunul, creați un cont Plausible.io " +"<https://plausible.io/register>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:8 msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" -"notice/>`_" -msgstr "" -"Biblioteca Python ``GeoIP`` poate fi de asemenea utilizată. Cu toate " -"acestea, această versiune nu mai este suportată de la 1 ianuarie. Vedeți " -"`Bazele de date GeoLite Legacy nu mai sunt acum suportate " -"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "Cum să testați geolocația GeoIP în site-ul dvs. Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " +"collecting data` if it is not already done." msgstr "" -"Accesați site-ul dvs. Deschideți pagina web pe care doriți să o testați " -"``GeoIP``." +"Dacă nu este deja făcut, creați site-ul dvs. web " +"<https://plausible.io/sites/new>`_ și `Start collecting data`." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "Alegeti :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "Adăugați următoarea secvență de XML în pagina:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "Ar trebui să obțineți un dicționar care indică locația adresei IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:10 msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" +"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " +"click on the gear icon." msgstr "" -"Dacă parantezele sunt goale ``{}``, poate fi din unul dintre următoarele " -"motive:" +"Accesați lista site-urilor dvs. web <https://plausible.io/sites>`_ și faceți" +" clic pe pictograma rotirii." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" -"Adresa IP de navigare este localhost (``127.0.0.1``) sau una din rețeaua " -"locală (``192.168.*.*``)" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Click on cog icon in the list of websites" +msgstr "Faceți clic pe pictograma rotirii din lista site-urilor" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:16 msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" -msgstr "" -"Dacă este utilizat un proxy inversat, asigurați-vă că este configurat " -"corect. Vedeți :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " +"your Shared links." msgstr "" -"``geoip2`` nu este instalat sau fișierul bazei de date GeoIP nu a fost găsit" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată" +"Faceți clic pe butonul :guilabel:`+ New Link` în fila Visibility pentru a " +"crea link-urile partajate." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "Website translation" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" +msgstr "Adăugarea unui link partajat în fila Visibility" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:22 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " +"and click on the button `Create Shared Link`." msgstr "" +"Alegeți un nume (și NU parola - nu este acceptată pentru a fi încorporată în" +" Odoo) și faceți clic pe butonul `Create Shared Link`." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Credentials creation for the new shared link" +msgstr "Crearea credențialelor pentru noul link partajat" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:29 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " +"Settings of Odoo." msgstr "" +"Copiați noul URL Shared Link de la Plausible.io și lipiți-l în setările " +"Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" +msgstr "Copiați URL-ul link-ului partajat de la Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" +msgstr "Lipiți URL-ul link-ului partajat în setările Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" +msgstr "**Sunteți pe platforma Odoo Online**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " +"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." msgstr "" +"Când creați baza de date Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_, o creăm" +" pentru dvs. pe serverul nostru. Nu aveți nimic de făcut." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**What about the Goal?**" +msgstr "**Și despre obiectiv?**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 -msgid "Default language" -msgstr "Limba implicita" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 -msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 -msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language selector menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 -msgid "Click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." +msgstr "Odoo trimite evenimente personalizate: `Lead Generation` și `Shop`." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index ea542a4fb..faccb0477 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 @@ -1173,6 +1173,7 @@ msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "银行账户(银行B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "银行对账" @@ -2656,7 +2657,6 @@ msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "银行对账" @@ -8249,8 +8249,8 @@ msgid "" msgstr "对于订阅, 开票会定期地, 自动地生成。生成开票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" -msgstr ":doc:'/应用程序/销售/销售/开票/订阅”" +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" @@ -8724,167 +8724,106 @@ msgid "Customer payments" msgstr "客户付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" -msgstr "批量付款:批量存款(支票、现金等)" +msgid "Batch payments by bank deposit" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" -"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " -"you to deposit several payments into your bank account with a single " -"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." -msgstr "一个 **批量存款** 在一个批次中对多个付款进行分组。这允许你在一次交易中将几笔付款存入你的银行账户。这对存入现金和支票特别有用." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 -msgid "" -"This feature allows you to list several customer payments and print a " -"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" -" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" -" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " -"transactions listed in the batch deposit." +"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " +"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:13 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" +" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" -"该功能允许您列出几个客户付款并打印一张**存款凭条**。此票据包含交易的详细信息和批量存款的引用。然后,您可以在银行余额调节期间选择此引用,以便将单个银行对账单行与批量存款中列出的所有交易相匹配." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 -msgid "" -"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " -"on *Save*." -msgstr "" -"要激活该功能,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设定--> 客户付款`,激活 **批量付款** ,然后点击 *保存* " -"." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 -msgid "Payment Method Types" -msgstr "付款方式类型" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 -msgid "" -"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " -"first the Journal on which you record them." -msgstr "要将新付款记录为批量存款的一部分,您必须首先配置要记录新付款的日记帐." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " -"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " -"Deposit**, and click on *Save*." -msgstr "" -"为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐`,打开要编辑的日志,单击 *编辑* ,然后打开 *高级设置* 标签。 " -"在 *付款方式类型* 部分中,启用 *批量存款* ,然后单击*保存* ." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "日记账高级设置中的付款方式类型" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 -msgid "" -"Your main bank accounts are automatically configured to process batch " -"payments when you activate the feature." -msgstr "激活该功能后,您的主要银行帐户将自动配置为处理批量付款." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "批量存入多笔款项" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:20 +msgid "Register payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:22 +msgid "" +"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" +" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " +"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:32 +msgid "Add payments to a batch deposit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:34 +msgid "" +"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +":guilabel:`Payment Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 +msgid "Filling out a new inbound batch payment form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 -msgid "Record payments to deposit in batch" -msgstr "记录要分批的付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" -":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you " -"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " -"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " -"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " -"as Payment Method." +"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " +"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -":doc:`注册付款 <recording>` 在您打算将其存入银行帐户的银行帐户上,打开已收到付款的 *客户开票* ,然后单击 *注册付款* 。 " -"在此处,选择链接到您的银行帐户的适当日记帐,然后选择 *批量存款* 作为付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "" -"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" -msgstr "在Odoo会计应用程序中将客户付款登记为批量存款的一部分" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 -msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "对要批量处理的所有支票或付款执行此步骤." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 -msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "确保在 *备注* 字段中填写付款参考." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 -msgid "Add payments to a Batch Deposit" -msgstr "将付款添加到批量存款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 -msgid "" -"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" -" and Payment Method, then click on *Add a line*." +msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" msgstr "" -"要将付款添加到批量存款中,请转到 :menuselection:` 会计 --> 客户 --> 批量付款` 然后单击 *创建* 。 " -"接下来,选择银行和付款方式,然后单击 *添加行* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" -msgstr "在Odoo会计应用程序中填写新的入站批量付款表单" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 -msgid "" -"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " -"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " -"clicking on *Create*." -msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击*选择*。 您还可以记录新的付款并将其添加到列表中,方法是单击*创建*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "选择所有要纳入批量存款的付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 -msgid "" -"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " -"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " -"that the bank usually requires to fill out." -msgstr "完成后,单击 *确认* 以完成您的批量存款。 然后,您可以单击 *打印* 以下载PDF文件,以包括银行通常要求填写的存款单." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 -msgid "" -"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " -"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " -"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " -"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " -"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " -"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " -"related payments are automatically added." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:49 +msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "" -"一旦银行对账单进入数据库,您就可以将银行对账单行与 *批量付款* 引用进行协调。 为此,请转到会计”仪表板,然后单击相关银行帐户上的 *对帐项目* " -",以启动 **银行对帐** 。 在银行对帐单行中,单击 *选择对口方或创建冲销* 以显示更多选项,打开 *批量付款* 选项卡,然后选择您的批量付款。 " -"所有相关的付款都会自动添加." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:52 msgid "" -"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" -" statement line." -msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 *批量付款* 标签." +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:57 +msgid "" +"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " +"statement lines with the batch payment. To do so, go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" +" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 -msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "批量付款及涵盖交易对账" +msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:67 msgid "" -"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " -"remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "如果银行无法处理支票或丢失了支票或付款,请在验证银行对帐前删除相关付款." +"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " +"remove the related payment before reconciling." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" @@ -11471,7 +11410,7 @@ msgid "" msgstr "确认所有 **已收到的付款** 已输入并准确记录." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230 msgid "Year-end checklist" msgstr "年终检查表" @@ -11526,7 +11465,7 @@ msgid "" msgstr "年底手动调整, 使用 **顾问日记条目** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." msgstr "*工作进程** ." @@ -11535,7 +11474,7 @@ msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "**折旧分类账分录**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." msgstr "**贷款** ." @@ -19560,7 +19499,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:25 msgid "Glossary" msgstr "词汇表" @@ -20013,7 +19952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "Products" msgstr "产品" @@ -20168,7 +20107,7 @@ msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" msgstr "工作流" @@ -25501,11 +25440,13 @@ msgstr "对公司所需的所有销售税执行相同的操作,无论是Odoo #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" -"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " -"**Factor Type** field." -msgstr "对于 0% 的增值税,请在〖因子类型〗字段中选择选项 *Exento* 而不是 *Tasa*。" +"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the " +"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " +":guilabel:`Factor Type` field." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -25521,17 +25462,17 @@ msgstr "" msgid "Taxes accounts" msgstr "税项科目" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" msgstr "产品配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "所有要销售的产品都需要具有与其分类关联的SAT代码,以便开票在验证时不会给出错误。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " @@ -25543,18 +25484,18 @@ msgstr "" msgid "Configure products" msgstr "配置产品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "用于签署开票的 PAC 配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "在Odoo中配置电子开票的另一个重要步骤是输入您正在使用的PAC和凭据。这样,将启用电子开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -25567,7 +25508,7 @@ msgstr "" "<https://solucionfactible.com/>`_ 和 `SW Sapien - Smarter Web " "<https://sw.com.mx/>`_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -25577,7 +25518,7 @@ msgstr "" "在执行以下步骤之前,您必须通过 SAT 机构处理您的 **钥 (CSD)**。如果您没有此信息,请尝试使用测试凭证,并在您拥有用于生产环境的 SAT " "凭证以处理实际事务时返回到此过程。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " @@ -25590,14 +25531,14 @@ msgstr "" msgid "PAC credentials" msgstr "PAC凭证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "如果选中“测试环** ”复选框,则无需输入 PAC 用户名和/或密码,但必须从下拉列表中选择 PAC。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -25611,35 +25552,35 @@ msgstr "" msgid "Certificate and key" msgstr "证书和密钥" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "如果您仍然没有一个合同 PAC,并且想要测试电子开票,则可以使用以下 SAT 测试证书:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`" msgstr ":download:`证书<mexico/certificate.cer>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`" msgstr ":download:`证书密钥<mexico/certificate.key>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "**密码:** ``12345678a``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "您还必须使用墨西哥境内的真实地址(包括所有字段)配置公司,并添加“EKU9003173C9”作** VAT **。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256 msgid "Electronic invoicing" msgstr "电子开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_" @@ -25647,14 +25588,14 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo中的开票流程基于SAT电子开票的“附件20<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>”_版本3.3。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "要从 Odoo 开始开票,必须使用标准开票流程(即从销售订单或会计应用程序中的开票菜单)创建开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -25667,7 +25608,7 @@ msgstr "" msgid "Creating an invoice" msgstr "新建开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -25677,7 +25618,7 @@ msgstr "" "开票的详细信息将反映在 Chatter 中,这是您在附加图像中开票右侧看到的内容。在那里,您可以找到发送到 SAT 的 XML " "和盖章的状态,即,它是否经过验证。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -25686,21 +25627,21 @@ msgid "" msgstr "" "要将盖章的开票发送给您的客户,您可以通过单击*发送和打印*按钮直接从Odoo发送XML和PDF文件。您也可以通过单击“*打印*”按钮并选择所需的选项,将PDF文件直接下载到您的计算机。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "根据屏幕的大小,可以在文档旁边或下方看到 Chatter。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "特殊情况开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "外贸开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -25709,96 +25650,96 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo的外贸开票流程基于相应的“SAT法规<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>”_。SAT电子开票版本是3.3。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "当我们谈论外贸时,我们指的是什么?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "自 2018 年 1 月起,国家税务总局要求在出易中提供外贸补充。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "什么是外贸补充?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "它是电子开票的附件,除了扩大所售商品的描述外,还可以识别出口商和进口商。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "哪些信息可以纳入这一新的补充?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "有关其涵盖的操作类型的信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "商品发行人、接收人或收件人的税务识别数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "要出口的货物的描述。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "谁有义务生成它?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "开展A1类出口业务的纳税人。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "A1 类型适用于哪些出口?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "外国原产货物入境,无限期停留在国家境内。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "货物出境到国外无限期停留。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "外交和领事使团和国际组织办事处及其外国人员根据外交豁免进口车辆的最终进口。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "外贸和山墙铁矿一样吗?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "不一定,山墙与进口货物的过程直接相关,而外贸补充与出口过程有关。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" msgstr "必需的模块" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "为了生成外贸开票,必须安装以下模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi)" @@ -25806,7 +25747,7 @@ msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi)" msgid "EDI para México" msgstr "EDI para México" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi_extended)" @@ -25814,11 +25755,11 @@ msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi_extended)" msgid "EDI Advanced Features" msgstr "EDI高级功能" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" msgstr "公司" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " @@ -25829,11 +25770,11 @@ msgstr "使用有效的邮政编码配置公司,如果您有殖民地代码, msgid "Contact address configuration" msgstr "联系人地址配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" msgstr "接收客户端" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " @@ -25844,23 +25785,23 @@ msgstr "通常,它将是一个外国客户,您必须验证您是否至少填 msgid "External trade invoice" msgstr "对外贸易开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "客户的送货地址还必须包含邮政编码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "外国增值税(税务标识号)的格式将在每个国家/地区进行适当的验证(例如:哥伦比亚“123456789-1”)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "在 XML 中,增值税自动替换为国外交易记录的通用增值税:“XEXX010101000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." @@ -25874,31 +25815,31 @@ msgstr "SAT产品代码" msgid "Tariff fraction" msgstr "关税部分" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "您必须选择*KG*中** UMT Aduana**(测量单位),因为它仅被SAT接受" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "重量是指产品的 **单位重量**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "关税项目必须来自千克的代码UoM(**UoM = 01**)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "虽然产品是分段或单位销售的,但关税项目中必须在海关注册的价值必须以千克为单位报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" msgstr "开票流程" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -25909,11 +25850,11 @@ msgstr "" "创建外贸销售开票时,必须选择对应的 **际贸易术语解释通** ,并且必须勾选 **要外贸? **选框。启用此配置后,开票** PDF **补** XML" " **具有符合SAT法规的必要信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "什么是原产地证书,何时使用?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -25929,17 +25870,17 @@ msgstr "开票中的国际贸易术语解释通则" msgid "PDF external Trade" msgstr "对外贸易PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "分配山墙" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "如果您的公司进口产品,并且您需要在开票中添** Pedimentos **号,您还可以配置Odoo来记录该过程。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " @@ -25952,7 +25893,7 @@ msgstr "" msgid "MX stock module" msgstr "MX库存模块" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " @@ -25961,7 +25902,7 @@ msgstr "" "l10n_mx_edi_landing模块取决于 **储存 ** " "**销售**用程序,因为必须将产品输入到库存中才能将其Pedimentos编号添加到相应的产品收据中." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " @@ -25974,14 +25915,14 @@ msgstr "" msgid "Costos en destino" msgstr "Costos en destino" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "为了使用到岸成本,必须将产品库存评估的会计配置配置为*自动化*,其成本核算方法*平均*或*FIFO*(先进先出)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -25995,23 +25936,23 @@ msgstr "" msgid "Customs number" msgstr "海关编号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "您只能添加一次山脚石编号,因此在将正确的数字与传输相关联时要小心。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" msgstr "付款条件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -26020,18 +25961,18 @@ msgid "" msgstr "" "在安装墨西哥本地化时, **款条款 **经在Odoo中配置,这意味着如果您转到:“会计 - >配置 - >付款条件”,您将在Odoo中找到默认列表。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "在墨西哥,您可以有两种类型的付款:PPD或PUE。这些由所选的 **款期限 **出(或者如果没有选择的付款条件,它将基于开票的到期日)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" msgstr "PPD付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -26042,11 +25983,11 @@ msgstr "" "要配置PPD付款(分期付款或延期付款),只需为您的开票选择一个到期日期,Odoo就会检测到它是否在下个月的第一天之后(在这种情况下,没有设置付款条件 -" " 付款条件您还可以规定它是否将是PPDo PUE)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" msgstr "普埃" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -26056,11 +25997,11 @@ msgstr "" "要配置 PUE 付款(单笔付款),您必须选择同一个月内的开票到期日期,或者选择不意味着更改到期月份的付款条件(立即付款,15 天,21 " "天,全部在当前月份内)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "Payments" msgstr "支付" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "`According to the SAT documentation " "<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-" @@ -26073,7 +26014,7 @@ msgstr "" "pagos>”_,可能有2种类型的付款:**PUE " "****PPD**。在这两种情况下,Odoo中的付款流程是相同的,付款是PUE还是PPD的区别在于开票的付款条件 - 如 **款条款 **的上一点所示。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " @@ -26088,7 +26029,7 @@ msgstr "" msgid "Payment policy" msgstr "付款政策" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " @@ -26099,18 +26040,18 @@ msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“ **** ”选项卡 msgid "Contact bank account" msgstr "联系人银行账户" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" msgstr "登记PPD付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "如果在注册付款时,它是PPD类型,则将生成付款补充(XML)及其详细信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:572 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." @@ -26124,7 +26065,7 @@ msgstr "PPD付款" msgid "PPD payment information" msgstr "PPD付款信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " @@ -26132,14 +26073,14 @@ msgid "" "the invoice)." msgstr "日记帐将是您接收或发送付款的付款方式。您还必须关联 **款方式 **收款人银行帐户(最后一个必须在与开票关联的联系人中创建)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "付款完成后,它将与相应的开票相关联,其状态将为“付款中”,因为付款将在银行对账时得到有效验证。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" @@ -26147,14 +26088,14 @@ msgstr "" msgid "PPD payment created" msgstr "创建的PPD付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "**收款人银行帐户 **附加到与开票关联的联系人中的 **计 **项卡的帐户,它必须有效,以便可以创建加盖邮票的付款补充." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " @@ -26163,18 +26104,18 @@ msgid "" msgstr "" "要使用墨西哥元支付美元开票,在**开票视图**中,点击:guilabel:`登记付款`按钮,以创建付款,不能作为单独付款,否则,无法正确生成付款CFDI。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "而且,墨西哥元付款无法用于支付多张美元开票。所以,应点击开票中的:guilabel:`登记付款`按钮,创建多项付款。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" msgstr "注册 PUE 付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " @@ -26193,78 +26134,78 @@ msgstr "PUE付款信息" msgid "PUE payment created" msgstr "创建的PUE付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "在这种情况下,它不会因其性质而创建为付款补充。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" msgstr "首付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "这是一种特殊情况,我们必须从客户那里收到预付款,以便以后应用于开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_." msgstr "" "“墨西哥首付登记的官方文件<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>”_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "在墨西哥创造进步的进程" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "开具电子开票,其中包含收到的预付款金额。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "开具操作总价值的电子开票(全票)。(CFDI原产地:07|预付开票,第 1 点)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "开具*Egreso*类型的电子开票。(CFDI原产地:07|Invoice_total,第2点)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "在Odoo中要遵循的步骤" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "准备:创建产品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "预付款 开具收到的预付款金额的电子开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "开具操作总价值的电子开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "从预付款开票添加贷方通知单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "准备:创建产品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." @@ -26274,7 +26215,7 @@ msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使** NSPSC产品类** msgid "Down payment product" msgstr "预付订金产品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." @@ -26284,12 +26225,12 @@ msgstr "将首付产品添加为默认产品,以便在 Odoo 配置中使用。 msgid "Down payment configuration" msgstr "订金配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "为收到的预付款开具电子开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" @@ -26300,7 +26241,7 @@ msgstr "创建预付款开票:从销售订单中,为要提前支付的采购 msgid "Applying down payment" msgstr "应用订金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "使用首付款产品验证开票。" @@ -26312,7 +26253,7 @@ msgstr "确认订金" msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "对开财务预付订金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "将付款登记到预付款开票。" @@ -26324,12 +26265,12 @@ msgstr "预付订金开票" msgid "Down payment registered" msgstr "注册的预付订金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "开具操作总价值的电子开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." @@ -26339,18 +26280,18 @@ msgstr "从销售订单中,为总计创建开票,即为所有订单行创建 msgid "Full invoice" msgstr "全额开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "从“ **除预付** ”字段中删除复选标记。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "通过在上一步中创建的预付款开票的开头 + Folio Fiscal 添加“07 |”来添加预付款开票的原始 CFDI。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "在此示例之后复制以下开票的帐目会计:" @@ -26358,7 +26299,7 @@ msgstr "在此示例之后复制以下开票的帐目会计:" msgid "Folio full invoice" msgstr "对开全额开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" @@ -26368,17 +26309,17 @@ msgstr "并将其粘贴到从销售订单创建的草稿开票中,而不扣除 msgid "CFDI origen folio" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "验证并复制作品集会计以供以后使用(在示例中,作品集会计副本为:50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "从开票添加贷方通知单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " @@ -26393,7 +26334,7 @@ msgstr "新建退款单" msgid "Matching down payment" msgstr "匹配预付订金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" @@ -26407,7 +26348,7 @@ msgstr "修改对开财务" msgid "CFDI origen type" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "现在可以确认开票。" @@ -26415,7 +26356,7 @@ msgstr "现在可以确认开票。" msgid "Post credit note" msgstr "退款单过账" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." @@ -26429,7 +26370,7 @@ msgstr "添加退款单" msgid "Down payment applied" msgstr "应用的预付订金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." @@ -26439,7 +26380,7 @@ msgstr "登记首付款和销售总额的差额。" msgid "Residual amount payment" msgstr "余额付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." @@ -26449,11 +26390,11 @@ msgstr "如果转到开票的 XML,则应在 CFDI 中看到与预付款开票 msgid "XML down payment" msgstr "XML预付订金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "基于付款天数的折扣" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -26464,22 +26405,22 @@ msgstr "" "现金折扣是您可以提供的激励措施,用于激励客户在指定时间段内付款。例如,如果客户在开票的最初 5 天内向您付款(即在 30 天内到期),则提供 2% " "d的折扣。这种方法可以大大缩短您的平均客户付款期。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "创建并分配相应的付款条件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "在折扣后的几天内注册付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "Create a credit note" msgstr "创建退款通知" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -26495,7 +26436,7 @@ msgstr "" msgid "Discount payment term" msgstr "折扣付款条款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." @@ -26505,7 +26446,7 @@ msgstr "然后,在创建销售订单或销售开票时,分配之前创建的 msgid "discount on invoice" msgstr "开票中的折扣" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " @@ -26516,7 +26457,7 @@ msgstr "在指定折扣应用的天内注册付款,在我们的例子中,是 msgid "Discount payment" msgstr "折扣付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " @@ -26535,7 +26476,7 @@ msgstr "" msgid "Cancel payment" msgstr "取消付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -26553,7 +26494,7 @@ msgstr "折扣退款单" msgid "Reason of credit note" msgstr "退款单原因" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "将金额调整为原始开票中的余额。" @@ -26561,7 +26502,7 @@ msgstr "将金额调整为原始开票中的余额。" msgid "Total credit note" msgstr "退款单总计" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "将贷方通知单添加到原始开票,以便结算。" @@ -26569,21 +26510,21 @@ msgstr "将贷方通知单添加到原始开票,以便结算。" msgid "Add credit note for discount" msgstr "为折扣添加退款单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "取消开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" msgstr "72 小时前" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "如果需要取消在72小时内验证并发送给SAT的开票,请按照以下步骤操作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" msgstr "申请取消" @@ -26591,11 +26532,11 @@ msgstr "申请取消" msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "在72小时内取消" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "“电子开票”的状态更改为“已取消`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "点击*重置为草稿*" @@ -26603,7 +26544,7 @@ msgstr "点击*重置为草稿*" msgid "Invoice to draft" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "点击*取消参赛*" @@ -26611,18 +26552,18 @@ msgstr "点击*取消参赛*" msgid "Cancel journal entry" msgstr "取消日记账记项" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" msgstr "72 小时后" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "如果需要取消超过72小时验证并发送给SAT的开票,则必须要求客户接受取消,为此必须遵循以下步骤。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -26631,14 +26572,14 @@ msgid "" msgstr "" "点击*请求EDI取消*通知SAT您要取消开票,在这种情况下,客户必须进入SAT网页并批准它。(Odoo中 **子开票 **段的状态更改为*取消*)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "当客户(收件人/客户)在其SAT门户中批准取消时,现在可以将开票更改为草稿,然后单击*取消条目*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " @@ -26649,7 +26590,7 @@ msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新 **子开票 **状态,在SA msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "72小时后取消" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -26663,7 +26604,7 @@ msgstr "" msgid "Check estado del PAC" msgstr "Check estado del PAC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -26672,7 +26613,7 @@ msgid "" msgstr "" "一旦在SAT中取消,Odoo将通过每天执行的计划操作来同步SAT的状态,以同步SAT,电子开票和Odoo的状态(此计划操作可以通过进入开发人员模式手动执行)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " @@ -26683,11 +26624,11 @@ msgstr "如果开票在SAT中被取消,在Odoo中也会被取消,这允许 msgid "PAC scheduled action" msgstr "PAC计划动作" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "取消已付开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " @@ -26702,15 +26643,15 @@ msgstr "取消已付开票" msgid "Credit note to cancel" msgstr "待取消退款单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "取消上一期间的开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" msgstr "问题" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -26720,14 +26661,14 @@ msgid "" msgstr "" "如果开票是上个月的开票,并且该期间已关闭,则该收入已在财务报告和政府中申报。在Odoo中,取消开票时,日记帐分录被消除,就好像已经报告的收入不存在一样,这代表了一个财政问题,因为收入已经在上个月申报了。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "当会计期间已关闭时,问题就出在当前期间,您必须进行反向输入并保存取消信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "要取消的开票" @@ -26735,7 +26676,7 @@ msgstr "要取消的开票" msgid "Previous period" msgstr "上期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "资产负债表是这样的:" @@ -26743,7 +26684,7 @@ msgstr "资产负债表是这样的:" msgid "Previous BS" msgstr "之前BS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" @@ -26753,37 +26694,37 @@ msgstr "如果开票被取消,则注销后日记帐分录和资产负债表将 msgid "AR in BS" msgstr "BS中的AR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" msgstr "解决方案" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "每月关闭会计期间(墨西哥本地化最佳实践)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "在 SAT 取消开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "创建手动回归分录(日记帐分录)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "将未结开票与冲销分录(日记帐分录)对帐" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "将电子开票状态更改为“已取消”,并执行服务器操作" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "每月结束会计期间(最佳实践墨西哥本地化)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " @@ -26794,11 +26735,11 @@ msgstr "如果会计期间因封锁日期而关闭,Odoo将不允许修改或 msgid "Closing fiscal period" msgstr "关闭财务期间" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "在 SAT 中取消开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " @@ -26809,18 +26750,18 @@ msgstr "如果会计期间关闭,开票在SAT中被取消,Odoo中的状态 msgid "Cancel in SAT" msgstr "在SAT中取消" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "创建手动冲销日记帐分录" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "解决方案是在当前会计期间手动创建冲销日记帐分录,并将未结开票与手动创建的回退进行对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " @@ -26831,7 +26772,7 @@ msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐 msgid "Manual reversal" msgstr "手动反转" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "将未结开票与冲销分录进行对帐" @@ -26843,7 +26784,7 @@ msgstr "未结开票对账" msgid "Open invoice paid" msgstr "未结的已付开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." @@ -26861,11 +26802,11 @@ msgstr "最新BS" msgid "Balanza de comprobación" msgstr "Balanza de comprobación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "将电子开票的状态更改为“已取消,并带有服务器操作`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -26882,34 +26823,34 @@ msgstr "计划动作PAC状态" msgid "Execute server action" msgstr "执行服务器动作" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" msgstr "电子会计" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "在Odoo中对墨西哥的会计由3份报告组成:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "电子会计科目表(称为 COA 并显示为 COA)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "电算试平衡." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." msgstr "DIOT report." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "1. 和 2.被视为电子会计,DIOT是仅在会计环境中可用的报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" @@ -26919,7 +26860,7 @@ msgstr "您可以在:menuselection:`会计 -->报告 --> 墨西哥` 中找 msgid "MX reports" msgstr "MX报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" @@ -26932,17 +26873,17 @@ msgstr "" msgid "COA for SAT" msgstr "用于SAT的COA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "How to add new accounts ?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "如果使用 NNN 添加帐户。是的。ZZ 编码约定,其中 NNN.YY是一个SAT编码组,您的帐户将自动设置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -26958,11 +26899,11 @@ msgstr "" msgid "Create account" msgstr "新建账户" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "标签的含义是什么?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_" @@ -26972,7 +26913,7 @@ msgstr "" "要了解所有可能的标签,您可以在SAT网站上阅读“附件24<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>”_,该部分名为**Código" " agrupador de cuentas del SAT**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -26981,11 +26922,11 @@ msgid "" msgstr "" "当您安装l10n_mx模块并且您的会计科目表依赖于它时(当您在数据库中安装墨西哥作为国家/地区的配置时,这会自动发生),默认情况下,它将具有最常用的标签。如果未创建所需的标记,则可以创建它。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" msgstr "试算平衡表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -27000,27 +26941,27 @@ msgstr "" msgid "Electronic verification balance" msgstr "电子余额确认" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "所有正常的分析和列出的功能都可以在这里找到,以及任何正常的Odoo报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "DIOT Report (Requires Accounting App)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "什么是 DIOT 以及展示 SAT 的重要性" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "当涉及到SAT管理服务的程序时,我们知道我们不应该忽视我们所呈现的内容。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -27029,25 +26970,25 @@ msgid "" msgstr "" "DIOT是第三方运营信息声明(DIOT),这是增值税的一项额外义务,我们必须将我们的运营状态提供给第三方,或者与我们的供应商一起被认为是相同的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "这适用于个人和角色莫拉莱斯,因此,如果我们有增值税要提交给SAT并与供应商打交道,则必须发送DIOT。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "When to file the DIOT and in what format ?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "展示DIOT很容易,因为像所有格式一样,您可以在SAT页面上获得它,这是您可以在SAT网站上找到的电子表格A-29。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -27056,24 +26997,24 @@ msgid "" msgstr "" "如果您每个月与第三方有业务往来,则有必要像我们对增值税所做的那样出示DIOT,因此,如果在一月份我们与供应商达成协议,那么到2月份,我们必须提供与所述数据相关的信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "DIOT在哪里展示?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "您可以以不同的方式展示DIOT,这取决于您将选择哪一个,哪一个会更适合您,因为您每个月或每次与供应商打交道时都会展示它。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "A-29表格是电子的,因此您可以在SAT页面上显示它,但这是在进行了多达500次注册之后。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -27085,18 +27026,18 @@ msgstr "" "一旦这500条记录被输入SAT,您必须将它们提交给当地纳税人服务管理局(ALSC),并与您的税务地址通信,这些记录可以在CD或USB等数字存储介质上提交,一旦验证,他们将返回您,所以毫无疑问,您仍然会有这些光盘,当然," " 您的 CD 或 USB。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "还有一件事要知道:批量装载?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "在DIOT中查看官方SAT文件时,您会发现批量加载,当然,我们认为的第一件事是什么?,根据SAT网站,它是:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -27107,7 +27048,7 @@ msgid "" msgstr "" "“批量加载”是将数据库从纳税人在文本文件中与供应商进行的交易记录(.txt)进行转换。这些文件具有必要的结构,可以应用并导入到第三方系统的操作信息声明中,从而避免直接捕获,从而优化了在集成中投入的时间,以便及时和形式地向SAT进行演示。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -27115,18 +27056,18 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "您可以使用它来呈现DIOT,因为它是允许的,这将促进此操作,因此它不存在,以避免在与第三方操作的信息声明方面与SAT保持一致。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_" msgstr "" "“官方信息<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>”_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "如何在Odoo中生成此报告?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." @@ -27138,7 +27079,7 @@ msgstr "" msgid "DIOT report" msgstr "DIOT报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." @@ -27148,7 +27089,7 @@ msgstr "将显示报告视图,选择上个月以报告上个月,或者如果 msgid "DIOT filter" msgstr "DIOT筛选器" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*" @@ -27156,17 +27097,17 @@ msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*" msgid "Print DIOT" msgstr "打印DIOT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "将下载的文件保存在安全的地方,转到SAT网站并按照必要的步骤进行声明。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "有关 DIOT 的供应商和开票数据的重要注意事项" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -27181,34 +27122,34 @@ msgstr "" msgid "DIOT configuration" msgstr "DIOT配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "此报告有 3 个增值税选项,16%,0% and 免税,Odoo 中的一个开票行如果没有税收,则被视为免税,其他 2 个税种已正确配置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "请记住,要支付代表预付款的开票,您必须首先请求开票,然后付款并按照标准Odoo程序正确对帐付款。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "您不需要填写所有合作伙伴数据来尝试生成供应商开票,您可以在生成报告时更正此信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "请记住,此报表仅显示实际支付的供应商开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -27223,69 +27164,69 @@ msgstr "" msgid "DIOT Error" msgstr "DIOT错误" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "Odoo的结束财政期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "在进入会计年度结束之前,您通常应采取一些步骤来确保您的会计正确,更新和准确:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "确保您在年底之前已完全对账,并确认期末账面余额与银行对账单上的余额匹配。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "验证是否已输入并审核所有客户开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "确认您已输入并审核所有供应商帐单。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "验证所有费用,确保其准确性。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "检查收到的所有付款是否已准确输入和记录。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "运行 **务报** ,并验证您的税务信息是否正确。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "核对 **产负债表 **的所有账户" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "将Odoo中的银行余额与对账单上的当前银行余额进行比较。使用报告 **行对帐 **帮助您完成此操作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "通过运行“旧应收账款”和“ **应付帐款”报表来核对所有现金和银行帐户交易" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "审核您的帐户,确保您完全了解影响他们的交易以及交易的性质,确保包括贷款和固定资产。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -27296,28 +27237,28 @@ msgstr "" "运行会计仪表板中日记帐选项上的 *更多* 下拉列表下的可选函数 **款匹** " ",验证任何供应商帐单和客户开票及其付款。此步骤是可选的,但是,如果所有待处理的付款和开票都已对帐,则它可以帮助年终流程,并且可能导致在系统中查找错误或错误。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "您的会计师可能希望检查您在资产负债表中的项目,并为以下各项做一些日记帐分录:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "使用 **记帐审计 **告(例如, **度的当前收益 ** **存收益报** )手动进行年终调整。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "**旧日记**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "税金调整." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" @@ -27325,7 +27266,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果您的会计师正在进行年终审计,他们将希望拥有资产负债表项目(例如贷款,银行帐户,预付款,销售税报告等)的副本进行比较。您在Odoo中的余额。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -27335,11 +27276,11 @@ msgid "" msgstr "" "在此过程中,将非顾问的**关闭日期**设置为会计设置下上一个财政年度的最后一天是一种很好的做法。通过这种方式,会计师可以相信在审计账簿时没有其他人更改前一年的交易。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "会计结算流程" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -27348,7 +27289,7 @@ msgid "" msgstr "" "在Odoo中,无需进行特定的年终条目来关闭报告收入账户。练习的结果在账户类型(当年收入)中自动计算,收入 - 支出之间的差额将被累积以计算它。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -27359,7 +27300,7 @@ msgstr "" "这些报告是实时创建的,这意味着 **入报告 **接对应于您在Odoo中指定的年份的截止日期。此外,在您生成 **入报告 **任何时候,开始日期将对应于 " "**计年度 **开始日期,帐户余额将全部为0。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " @@ -27371,14 +27312,14 @@ msgstr "" msgid "Balance sheet closing" msgstr "资产负债表关闭" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "会计师应创建一个日记帐分录,以确认“往年结果”账户(墨西哥为304.01.01)上往年累计收益中的年度结果 - 这是一个股票账户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " @@ -27387,7 +27328,7 @@ msgid "" msgstr "" "过帐日记帐分录后,单击*标记为会计年度的结算分录*。此步骤很重要,因为它链接到试算表报告。如果此日记帐分录未标记为收盘分录,则试算表将不正确。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "简化的会计分录将如下所示:" @@ -27395,7 +27336,7 @@ msgstr "简化的会计分录将如下所示:" msgid "Closing journal entry" msgstr "关闭日记账记项" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -27410,26 +27351,26 @@ msgstr "" msgid "Check BS closing" msgstr "查看BS关闭" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Extra Recommended features" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "通讯录应用(免费)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "如果您想正确管理您的客户,供应商和地址,这个模块,即使它不是技术需求,也强烈建议安装它。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "多币种(需要会计申请)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -27440,7 +27381,7 @@ msgstr "" "在墨西哥,几乎所有公司都以不同的货币发送和接收付款。如果要执行此操作,可以启用多币种的使用。您还应该启用与 **西哥银行服务 " "**同步,因为这将允许您自动获得SAT的汇率,而无需每天在Odoo中手动创建此信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "转到设置并启用多币种功能。" @@ -27448,7 +27389,7 @@ msgstr "转到设置并启用多币种功能。" msgid "Multi currency configuration" msgstr "多币种配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" @@ -27456,7 +27397,7 @@ msgstr "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -27466,21 +27407,21 @@ msgstr "" "通常,您希望从xml上错误设置的字段中收到显式错误,如果启用检查,则这些错误会更好地通知用户,以启用与xsd一起检查功能,请按照以下步骤操作(启用:ref:`developer" " mode <developer-mode>`)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "Click on button \"Create Contextual Action\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" @@ -27488,11 +27429,11 @@ msgstr "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." msgstr "Open any company you have." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." @@ -27500,7 +27441,7 @@ msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "从Odoo公司列表视图将XSD文件下载到CFDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " @@ -27510,7 +27451,7 @@ msgstr "" "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" msgstr "If you see an error like this:" @@ -27528,30 +27469,30 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' 不解析为 " "a(n) 简单类型定义。第 36 行。”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "这可能是由在另一台服务器中还原的数据库备份引起的,也可能是由于未正确下载 XSD 文件引起的。请按照与上述相同的步骤操作,但:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "Go to the company in which the error occurs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "单击*操作*,然后单击*将XSD文件下载到CFDI*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" msgstr "常见问题和错误" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -27562,7 +27503,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', 属性 'NoIdentificacion': [facet " "'minLength'] 值 '' 的长度为 '0';这低于允许的最小长度'1'。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -27573,7 +27514,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', 属性 'NoIdentificacion': [facet " "'pattern'] 值 '' 不被模式 '[^|] 接受{1,100}'.''" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " @@ -27583,15 +27524,15 @@ msgstr "" "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" msgstr "**Error messages**:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " @@ -27600,7 +27541,7 @@ msgstr "" "''6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': 属性 'Regimen' 是必需的,但缺少。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " @@ -27609,7 +27550,7 @@ msgstr "" "''5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: 元素 " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': 属性 'RegimenFiscal' 是必需的,但缺少。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -27621,7 +27562,7 @@ msgstr "" " **解决方案** " ":您忘记在公司的合作伙伴上设置适当的“财务状况”。转到客户,删除客户筛选器并查找称为您公司的合作伙伴,并设置适当的财务状况,这是您的公司所做的与SAT可能值列表相关的业务类型,另一种选择可能是您忘记遵循有关财务状况的注意事项。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" @@ -27632,18 +27573,18 @@ msgstr "您需要转到财政头寸设置并设置正确的代码(它是名称 msgid "Fiscal position error" msgstr "账务状况错误" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "出于测试目的,此值必须设置为“601 - General de Ley Personas Morales”,这是增值税演示所需的值。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" msgstr "**Error message**:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -27657,7 +27598,7 @@ msgstr "" "'13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', '26', '27', '28', '29', '30', " "'99'}''" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solution**: The payment method is required on your invoice." @@ -27665,7 +27606,7 @@ msgstr "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgid "Payment method error" msgstr "付款方式错误" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " @@ -27675,8 +27616,8 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] 值 '' 不是集合 {'00'' 的元素" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -27687,7 +27628,7 @@ msgstr "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', 属性 'LugarExpedicion': '' 不是原子类型 " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal' 的有效值。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " @@ -27696,7 +27637,7 @@ msgstr "" "''5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: 元素 " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor':属性 'Rfc' 是必需的,但缺少。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -27708,7 +27649,7 @@ msgstr "" ":您必须正确配置公司地址,这是一组必填字段,您可以在:menuselection中转到您的公司配置:`设置-->用户和公司-->公司`,然后按照本节中的步骤填写地址的所有必填字段::ref:`mx-" "legal-info`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." @@ -27718,7 +27659,7 @@ msgstr " **解决方案** :您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效 msgid "ZIP code error" msgstr "邮编错误" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -27727,7 +27668,7 @@ msgstr "" "''18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': 属性 'TipoFactor' 是必需的,但缺少。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -27736,7 +27677,7 @@ msgstr "" "''34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': 属性 'TipoFactor' 是必需的,但缺少。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" @@ -27765,7 +27706,7 @@ msgstr "" "“如果 cce11: ComercioExterior: TipoOperacion registered 是 '1' 或 '2',则必须注册 XXXX" " 属性。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "**解决方案** :有必要指定国际贸易术语解释通则。" @@ -27782,23 +27723,23 @@ msgstr "" "''属性 cce11: 外贸: 货物: 货物: 海关单位必须具有目录 catCFDI: c_FraccionArancelaria 列 'UMT' " "当属性 cce11: 外贸: 货物: 我 ''" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "**解决方案** :关税分数必须具有计量单位01的代码,对应于千克。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr ":缩写:`CFDI(Comprobante Fiscal Digital por Internet)`:在线数字税收收据" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr ":缩写:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" @@ -27806,11 +27747,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "印花:电子开票的数字签名" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " @@ -27818,7 +27759,7 @@ msgid "" msgstr "" "附录:可以附加到互联网数字税收收据(CFDI)的信息补充,这些信息通常是墨西哥某些公司(如沃尔玛,Tiendas Sorianas等)所要求的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -27828,7 +27769,7 @@ msgstr "" ":abbr:`UUID(通用唯一标识符)`:它是通用唯一标识符的英文首字母缩写。UUID 相当于 Folio Fiscal,它由 32 " "个十六进制数字组成,以连字符分隔的 5 个组显示。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 789aa0cfc..31a1b5de5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -351,11 +351,10 @@ msgid "" msgstr "因Azure云平台OAuth鉴权接口实现中的特殊需求,微软Azure云OAuth身份认证当前与Odoo不兼容." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr "" @@ -378,12 +377,10 @@ msgid "" msgstr "如果您的组织使用 Google Workforce,并且您希望组织内的员工使用其 Google 帐户连接到 Odoo,这将特别有用。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 -msgid "" -":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgid ":doc:`../../productivity/calendar/google`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr "" @@ -625,526 +622,6 @@ msgid "" "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "在 **模板用户** 中,为创建的新配置文件指定模板。如果留空,管理员配置文件将用作模板。" -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 -msgid "Calendars" -msgstr "日历" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "同步谷歌日历" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 -msgid "" -"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " -"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " -"your schedule so you never miss a meeting." -msgstr "" -"将 Google 日历与 Odoo 同步,以从两个平台查看和管理会议(双向更新)。 这种集成有助于组织您的日程安排,因此您不会错过任何会议。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 -msgid "Setup in Google" -msgstr "在Google中设定" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 -msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "允许Google日历API" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 -msgid "" -"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " -"API. Then, go to the `Google API Console " -"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." -msgstr "" -"首先创建一个新的 Google API 项目并启用 Google Calendar API。 然后,转到 `Google API 控制台 " -"<https://console.developers.google.com>`_ 并登录您的 Google 帐户。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 -msgid "" -"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " -"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" -" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." -msgstr "" -"如果这是您第一次访问此页面,Google 会提示您输入国家并同意服务条款。 从下拉列表中选择一个国家并同意: 缩写:`ToS(服务条款)`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" -" to store credentials." -msgstr "接下来,点击 :guilabel: ` Select a project ` 并选择或创建一个API项目来存储凭据。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "创建一个新的API项目来存储凭据。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 -msgid "" -"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " -"it." -msgstr "为 API 项目起一个清晰的名称,例如“Odoo Sync”,以便您轻松找到它。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "" -"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "然后,打开API项目,点击 :guilabel:`Enable APIs and Services`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "在API项目中启用API和服务。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 -msgid "" -"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" -" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " -":guilabel:`Enable`." -msgstr "" -"之后,使用搜索栏搜索 *谷歌Calendar API*,并从搜索结果中选择 :guilabel:`Google Calendar API`。点击 " -":guilabel:`Enable` 。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "启用谷歌日历API。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 -msgid "Create credentials" -msgstr "创建凭据" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 -msgid "" -"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " -"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " -"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " -"API credentials." -msgstr "" -"现在您已经创建了API项目并启用了谷歌Calendar API,您需要创建凭证。首先点击 :guilabel:`Create " -"Credentials`。按照向导通过四个步骤来创建API凭证。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 -msgid "" -"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" -" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " -":guilabel:`Next`." -msgstr "" -"在第一步中, :guilabel:`Credential Type` ,选择 :guilabel:`Google Calendar API` 和 " -":guilabel:`User Data` 选项。然后,点击 :guilabel:`Next`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "为凭据类型选择谷歌日历API和用户数据。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 -msgid "" -"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " -":guilabel:`App name` field, select your email address for the " -":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " -":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " -":guilabel:`Save and Continue`." -msgstr "" -"在第二步 :guilabel:`OAuth Consent Screen`中,在 :guilabel:`App name`字段中输入 *Odoo* ,在" -" :guilabel:`User support email` 字段中选择电子邮件地址,在 :guilabel:`Developer contact " -"information` 部分中输入你的电子邮件地址。然后,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "" -"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " -"Continue`." -msgstr "跳过第三步 :guilabel:`Scopes`,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 -msgid "" -"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " -"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " -"Database* for the :guilabel:`Name`." -msgstr "" -"在最后一步,:guilabel: ' OAuth客户端ID ',为:guilabel: ' application Type " -"'字段选择:guilabel: ' Website application ',为:guilabel: ' Name '字段选择*My Odoo " -"Database*。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " -":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." -msgstr "" -"在guilabel:`经授权JavaScript Origins`部分,单击guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo " -"URL地址。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " -"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " -"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " -":guilabel:`Done`." -msgstr "" -"在guilabel:`经授权重新定向URIs`部分,单击guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo " -"URL地址,后加*/google_account/authentication*。最后,单击guilabel:`创建`和guilabel:`完成`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." -msgstr "添加授权的 JavaScript 起源和授权的重定向 URI。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 -msgid "" -"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " -"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" -" a Client ID and Client Secret." -msgstr "" -"在成功创建新的 API 项目、启用 Google Calendar API 并生成 Google Calendar API 凭据后,您现在应该拥有一个 " -"Client ID 和 Client Secret。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 -msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "客户端ID和客户端密钥" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "" -"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " -"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" -" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " -"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." -msgstr "" -"**客户ID**和**客户密码**均需将Google日历连接至Odoo需要。打开Google云端平台导航菜单,进入:菜单选择:`API和服务--> " -"资格证书--> OAuth 2.0客户ID`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 -msgid "" -"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " -"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " -"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " -"Client Secret." -msgstr "" -"然后,找到您为Google日历API创建的凭据,单击guilabel:`编辑OAuth客户`(铅笔图标)。页面重定向至编辑页面,您可以查看客户ID和客户密码。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." -msgstr "单击 \"编辑OAuth客户端\",查看证书的详细信息。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "设置Odoo" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 -msgid "" -"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" -" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " -"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." -msgstr "" -"找到客户端ID和客户端密码后,打开Odoo数据库,进入:菜单选择:`设置--> 一般设置--> 融合--> " -"Google日历`。勾选guilabel:`Google日历`。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." -msgstr "常规设置中的谷歌日历复选框。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 -msgid "" -"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " -":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 -msgid "" -"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " -":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "最后,打开 Odoo 中的日历模块,点击:guilabel:`Google` 同步按钮,将 Google 日历与 Odoo 同步。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "" -"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " -"Odoo." -msgstr "点击Odoo日历中的谷歌同步按钮来将谷歌日历与Odoo同步。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 -msgid "" -"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " -"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " -"to authorize Odoo to access Google Calendar." -msgstr "" -"首次将您的 Google 日历与 Odoo 同步时,该页面将重定向到您的 Google 帐户。 " -"点击:guilabel:`OK`和:guilabel:`Allow`授权Odoo访问谷歌日历。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "给 Odoo 访问 Google 日历的权限。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 -msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "现在,Odoo 日历已成功与 Google 日历同步!" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 -msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." -msgstr "Odoo 与 Google 日历成功同步。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 -msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 -msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 -msgid "" -"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 -msgid "" -"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" -"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 -msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "" -"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 -msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" -"directory/develop/reply-url>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 -msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 -msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 -msgid "" -"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 -msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "Odoo 中的配置" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 -msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 -msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 -msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 -msgid "" -"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " -"click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 -msgid "Sync with Outlook" -msgstr "与 Outlook 同步" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 -msgid "" -"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " -"test database and a test email address (that is not used for any other " -"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " -"user's production database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 -msgid "" -"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " -"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " -"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " -"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 -msgid "" -"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " -"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " -"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " -"and then start the sync." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 -msgid "" -"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " -"Outlook will still send a notification to all event participants every time " -"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " -"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" -" Odoo's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 -msgid "" -"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " -"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " -"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " -"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " -"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " -"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " -"invitations to all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 -msgid "" -"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " -"calendar:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 -msgid "" -"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " -"attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 -msgid "" -"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" -" attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 -msgid "" -"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 -msgid "" -"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 -msgid "" -"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " -"event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 -msgid "" -"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " -"all event attendees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 -msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 -msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 -msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 -msgid "" -"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 -msgid "" -"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " -"their calendar with Outlook <outlook_calendar/sync_with_outlook>`. The " -"configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " -"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " -"cloud services for their internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 -msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":doc:`../../../生产力/mail_plugins/展望`" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 -msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr ":doc:`../谷歌/google_calendar_credentials`" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "开发人员模式(调试模式)" @@ -4816,8 +4293,8 @@ msgstr "" ",查看要更改语言的用户列表,选择用户并点击左上角的 **编辑** 。可在用户偏好中更改之前已安装的语言,然后点击 **保存** 。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr ":doc:`../../网站/网站/发布/翻译`" +msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b5387bab3..db737b31c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12,7 +12,6 @@ # liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2022 # zhao yonghui, 2023 # fausthuang, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2023 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 @@ -21,15 +20,16 @@ # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -558,7 +558,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 @@ -575,6 +574,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -651,159 +651,134 @@ msgid "Warehouse Management" msgstr "仓库管理" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 -msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)" -msgstr "从供应商直接向客户发送产品(直运)" +msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 -msgid "What is Drop-Shipping?" -msgstr "什么是直运?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:5 msgid "" -"Drop-Shipping is a system that allows orders taken from your store to be " -"shipped straight from your supplier to your customer. On a usual delivery " -"system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in " -"stock and then shipped to your customers after ordering." -msgstr "直运系统可将订单商品直接从供应商发给客户。在常规发货系统中,产品从供应商发到你的仓库,然后在客户下单后从仓库发给客户。" +"Dropshipping is an order fulfillment strategy that allows sellers to have " +"items shipped directly from suppliers to customers. Normally, a seller " +"purchases a product from a supplier, stores it in their inventory, and ships" +" it to the end customer once an order is placed. With dropshipping, the " +"supplier is responsible for storing and shipping the item. This benefits the" +" seller by reducing inventory costs, including the price of operating " +"warehouses." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:12 +msgid "Configure products to be dropshipped" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:14 msgid "" -"With drop-shipping, no item is stocked. When a customer places an order in " -"your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer." -" Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse." -msgstr "在直运模式中,无需保有库存。当客户在门店下单后,商品直接从供应商发给客户。因此,产品无需经过你的仓库。" +"To use dropshipping as a fulfillment strategy, navigate to the " +":guilabel:`Purchase` app and select :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Logistics` heading, click the " +":guilabel:`Dropshipping` checkbox, and :guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19 -msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping" -msgstr "实施直运模式需要考虑的要点" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18 msgid "" -"Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in " -"stock." -msgstr "直运仅适合你无法或不愿意保有库存的产品。" +"Next, go to the :guilabel:`Sales` app, click :menuselection:`Products --> " +"Products` and choose an existing product or select :guilabel:`Create` to " +"configure a new one. On the product page, make sure that the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` checkboxes are enabled." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"One reason is that you'll always make smaller margins on items that are " -"drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of " -"space in your warehouse." -msgstr "其中一个原因是你在直运商品上获得的利润率往往较低,因此仅适合需要占用大量库存空间的商品。" +"Enable the \"Can be Sold\" and \"Can be Purchased\" checkboxes on the " +"product form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30 -msgid "Drop-shipping is best for niche products." -msgstr "直运最适合小众产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:26 msgid "" -"Chances are that products that are in high demand are being offered by large" -" suppliers at a fraction of the price you'll be able to charge, so using a " -"more costly shipping method won't be financially rewarding. But if your " -"product is unique, then it makes sense!" -msgstr "大需求量的产品往往由大供应商提供,价格可能比你优惠,因此使用费用更高的发货方式从经济上看不合算。但如果你的产品非常独特,情况就不同了!" +"Click on the :guilabel:`Purchase` tab and specify a vendor and the price " +"that they sell the product for. Multiple vendors can be added, but the " +"vendor at the top of the list will be the one automatically selected for " +"purchase orders." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 -msgid "To protect your customers from bad experiences." -msgstr "避免给客户带来不良体验。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "The product form with a vendor specified." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:34 msgid "" -"Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones." -msgstr "事先自行测试直运公司,列出最好的公司。" +"Finally, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " +":guilabel:`Dropship` checkbox in the :guilabel:`Routes` section." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37 -msgid "Make sure time is not against you." -msgstr "确保时间可控。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Enable the Dropship option in the product inventory tab." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:36 -msgid "" -"Drop-shipping should take a reasonable amount of time and surely not more " -"than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to" -" be able to provide your customers with a tracking number." -msgstr "直运应有合理的时间,绝对不能超出你自己处理发货事宜的时间。如能向客户提供运单号更好。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:42 +msgid "Fulfill orders using dropshipping" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44 -msgid "Items have to be available from your supplier." -msgstr "要确保在供应商那边有足够的库存。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40 msgid "" -"It's good to know if the product you're selling is available upstream. If " -"you don't have that information, inform your customers that you don't hold " -"the item in stock and that it's subject to availability from a third party." -msgstr "知晓产品在供应链上游的状况是很有用的。如果你没有这些信息,就告诉客户现在没有库存,并且这取决第三方的库存。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47 -msgid "" -"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our " -"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* " -"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-" -"how-to-use-it-250>`__." +"When a customer completes an online purchase for a dropshipped product, a " +"sales order will be automatically created with an associated request for " +"quotation (:abbr:`RFQ (Request for Quotation)`) for the supplier. Sales " +"orders can be viewed in the :guilabel:`Sales` app by selecting " +":menuselection:`Orders --> Orders`. Click the :guilabel:`Purchase` smart " +"button at the top right of a sales order to view the associated :abbr:`RFQ " +"(Request for Quotation)`." msgstr "" -"关于直运的详情及见解,请阅读我们的博客 *直运是什么以及如何使用* <https://www.odoo.com/blog/business-" -"hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 -msgid "Configure Drop-Shipping" -msgstr "配置直运" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:51 msgid "" -"Activate the functionality in the *Purchase* application by going to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`." -msgstr "前往 :menuselection:`配置 --> 设置`,在*采购*应用程序中启用此功能。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 -msgid "" -"Then, go to the *Inventory* app, in :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` to activate the *Multi-Step Routes* feature. It will allow you to " -"make the *Route* field appear on the sale order lines to specify you send a " -"product via drop-shipping." +"Dropship sales orders can also be created manually through the " +":guilabel:`Sales` app by selecting :menuselection:`Orders --> Orders --> " +"Create` and adding a product configured for dropshipping." msgstr "" -"然后,前往*库存*应用程序,在 :menuselection:`配置 --> " -"设置`中,启用*多步骤路线*功能。然后,你可在销售订单行的*路线*字段,指定通过直运发送产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"Now, in the *Sales* app, go to :menuselection:`Products --> Products`. " -"Select the product you would like to drop-ship and add a vendor pricelist " -"which contains the right supplier, via the purchase tab." +"A dropship sales order with the Purchase smart button in the top right " +"corner." msgstr "" -"现在,在*销售*应用程序中,前往 :menuselection:`产品 --> 产品`。选择想要直运的产品,并通过采购选项卡添加合适供应商的价格表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76 -msgid "Send Products from the Suppliers Directly to the Customers" -msgstr "从供应商直接向客户发送产品" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:58 msgid "" -"Create a *Sales Order* and add the product on which you just set the vendor." -" Add the *Route* field thanks to the widget on the right of the sale order " -"line. Now, you are able to specify that your products’ route is *Drop-" -"Shipping*." -msgstr "创建*销售订单*并添加你刚才设置供应商的产品。通过销售订单行右侧的小工具添加*路线*字段。现在,你可将产品路线指定为*直运*。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89 -msgid "" -"Once the sale order is confirmed, Odoo automatically generates a *Request " -"for Quotation* for the supplier who will proceed to the drop-shipping. You " -"can find it in the *Purchase* app, with the sale order as *Source Document*." -msgstr "确认销售订单后,Odoo为处理直运的供应商自动生成*报价请求*。你可在*采购*应用程序中查看,销售订单为*源单据*。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 -msgid "" -"Once this *Purchase Order* is confirmed, a *Receipt Order* is created and " -"linked to it. The source location is the vendor location and the destination" -" location is the customer location. Then, the product won’t go through your " -"own stock when you validate the dropship document." +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` is confirmed, it becomes a " +"purchase order and a dropship receipt is created and linked to it. The " +"receipt can be viewed by clicking the :guilabel:`Receipt` smart button in " +"the top right corner of the purchase order form." msgstr "" -"在确认*采购订单*后,系统将创建*收货单*并与之关联。源库位是供应商所在地,目标库位是客户所在地。然后,你在确认直运文件后,产品不会经过你的库存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 msgid "" -"You can also easily access the dropship document directly from your " -"inventory dashboard." -msgstr "你还可从库存仪表板上直接访问直运文件。" +"A dropship purchase order with the Receipt smart button in the top right " +"corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:66 +msgid "" +"The dropship receipt will list the supplier in the :guilabel:`Receive From` " +"section and the customer in the :guilabel:`Destination Location` section. " +"Upon delivery of the product to the customer, click on the " +":guilabel:`Validate` button at the top left of the dropship receipt to " +"confirm the delivered quantity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "Validate the dropship receipt after delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:75 +msgid "" +"To view all dropship orders, simply navigate to the :guilabel:`Inventory` " +"dashboard and click the teal :guilabel:`# TO PROCESS` button on the " +":guilabel:`Dropship` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst-1 +msgid "" +"Click the green button on the Dropship card to view all dropship orders." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" @@ -2623,58 +2598,205 @@ msgid "" msgstr "拣完所有产品后,单击*验证*(在最后一页)将批量转移标记为完成。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 -msgid "Manage Stock that you don't own" -msgstr "管理不属于你的库存" +msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:5 msgid "" -"Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having" -" to buy those items. This technique is called *consignee stock*." -msgstr "有时,供应商会向门店提供产品,且你无需事先采购它们。这种情况被称为 **销库** 。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 -msgid "" -"Consignee stock is a great way for manufacturers and suppliers to launch new" -" products. As resellers may be reluctant to buy a product they are not sure " -"to be able to sell, consignee stock will allow them to offer an item to " -"check its market without having to pay for it in the first place." -msgstr "代销库存是工厂和供应商发布新产品的好办法。因为零售商可能不愿意购买不确定能否卖掉的产品,代销库存能让他们先不付款并在市场上试销。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:14 -msgid "" -"Of course, Odoo has the ability to manage those consignee stocks through " -"advanced settings." -msgstr "当然,Odoo能通过高级设置管理代销库存。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:20 -msgid "" -"To use this feature, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " -"Settings` in the inventory app. Then, enable the *Consignment* feature in " -"the *Traceability* section. Now, hit save." +"Most of the time, products stored in a company's warehouse are either " +"purchased from suppliers, or are manufactured in-house. However, suppliers " +"will sometimes let companies store and sell products in the company's " +"warehouse, without having to buy those items up-front. This is called " +"*consignment*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:10 +msgid "" +"Consignment is a useful method for suppliers to launch new products, and " +"easily deliver to their customers. It's also a great way for the company " +"storing the products (the consignee) to earn something back for their " +"efforts. Consignees can even charge a fee for the convenience of storing " +"products they don't actually own." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:16 +msgid "Enable the consignment setting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 +msgid "" +"To receive, store, and sell consignment stock, the feature needs to be " +"enabled in the settings. To do this, go to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`, and under the :guilabel:`Traceability` section," +" check the box next to :guilabel:`Consignment`, and then click " +":guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Enabled Consignment setting in Inventory configuration." msgstr "" -"如要使用此功能,在库存应用程序中打开 :menuselection:`库存 --> 配置 --> " -"设置`。然后,在*可追溯性*部分启用*代销*功能。现在,点击保存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 -msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "代销库存的收货" +msgid "Receive (and store) consignment stock" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" -"When in the *Inventory* app, open the receipts and create a new reception. " -"On the right side, you will see that a new line called *Assign Owner* has " -"appeared. There, you can specify the partner which owns the stock." -msgstr "在*库存*应用程序中,打开收货页面并创建新的收货记录。你可看到页面右侧出现名为*分配所有者*的新行。你可在此指定拥有库存的合作伙伴。" +"With the feature enabled in Odoo, consignment stock can now be received into" +" a warehouse. From the main :menuselection:`Inventory` dashboard, click into" +" the :guilabel:`Receipts` section. Then, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:35 +msgid "" +"Consignment stock is not actually purchased from the vendor; it is simply " +"received and stored. Because of this, there are no quotations or purchase " +"orders involved in receiving consignment stock. So, *every* receipt of " +"consignment stock will start by creating manual receipts." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:39 -msgid "If you are the owner, you can leave the field blank." -msgstr "如你是所有者,你可将此字段留空。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:41 msgid "" -"Once the receipt is validated, the products enter your stock but still " -"belong to the owner. They don’t impact your inventory valuation." -msgstr "在确认收货后,产品进入你的仓库但仍属于所有者。它们不会影响你的库存估值。" +"Choose a vendor to enter in the :guilabel:`Receive From` field, and then " +"choose the same vendor to enter in the :guilabel:`Assign Owner` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:43 +msgid "" +"Since the products received from the vendor will be owned by the same " +"vendor, the :guilabel:`Receive From` and :guilabel:`Assign Owner` fields " +"must match." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:46 +msgid "" +"Once the vendor-related fields are set, enter products into the " +":guilabel:`Product` lines, and set the quantities to be received into the " +"warehouse under the :guilabel:`Done` column. If the :guilabel:`Units of " +"Measure` feature is enabled, the :abbr:`UoM (Units of Measure)` can be " +"changed, as well. Once all the consignment stock has been received, " +":guilabel:`Validate` the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Matching vendor fields in consignment Receipt creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:56 +msgid "Sell and deliver consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:58 +msgid "" +"Once consignment stock has been received into the warehouse, it can be sold " +"the same as any other in-stock product that has the :guilabel:`Can Be Sold` " +"option enabled on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:61 +msgid "" +"To create a sales order, navigate to the :menuselection:`Sales` app, and " +"from the :guilabel:`Quotations` overview, click :guilabel:`Create`. Next, " +"choose a customer to enter into the :guilabel:`Customer` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Customer` *must* be different from the :guilabel:`Vendor` " +"that supplied the consignment stock received (and stored) in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:69 +msgid "" +"Add the consignment product under the :guilabel:`Product` column in the " +"order lines, set the :guilabel:`Quantity`, and fill out any other pertinent " +"product details on the form. Once the quotation is complete, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Sales order of consignment stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:77 +msgid "" +"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " +"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " +"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" +" to validate the delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:82 +msgid "Traceability and reporting of consignment stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:84 +msgid "" +"Although consignment stock is owned by the vendor who supplied it, and not " +"by the company storing it in their warehouse, consignment products will " +"*still* appear in certain inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:87 +msgid "" +"To find inventory reports, go to :menuselection:`Inventory --> Reporting`, " +"and choose a report to view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:91 +msgid "" +"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " +"impact on the consignee's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:96 +msgid "Product moves report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:98 +msgid "" +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " +"in this report is the same as any other product: the history of its product " +"moves can be reviewed; the :guilabel:`Quantity Done` and " +":guilabel:`Reference` document are available; and its :guilabel:`Locations` " +"are available, as well. The consignment stock will originate from " +":guilabel:`Partner Location/Vendors`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:106 +msgid "" +"To view a consignment product's moves by ownership, select the " +":guilabel:`Group By` filter, choose the :guilabel:`Add Custom Group` " +"parameter, and then select :guilabel:`From Owner`, and :guilabel:`Apply` to " +"finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 +msgid "Consignment stock moves history." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:115 +msgid "" +"To see forecasted units of consignment stock, go to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Forecasted Inventory`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:119 +msgid "Stock on hand report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:121 +msgid "" +"View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " +":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " +"report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " +"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," +" or the original vendor who supplied the products in the first place." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" @@ -8950,6 +9072,184 @@ msgstr "" msgid "Quality control" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:3 +msgid "Create quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:5 +msgid "" +"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " +"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " +"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " +"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " +"detected by automated processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:11 +msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:14 +msgid "Find and fill out the quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:16 +msgid "" +"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" +" the *Quality* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:19 +msgid "" +"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" +" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " +"quality team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:22 +msgid "" +"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " +"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " +"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " +"created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " +"the quality issue, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:30 +msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " +"originated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:33 +msgid "" +":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " +"alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" +" alert" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:36 +msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " +"ensure more urgent issues are prioritized" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 +msgid "" +"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " +"information to quality teams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " +"occurring in the future" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " +"that produces the product, and the date assigned" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "An example of a completed quality alert form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:54 +msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:56 +msgid "" +"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " +"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " +"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " +"and select :guilabel:`Quality Alert`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst-1 +msgid "Access the work order menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:64 +msgid "" +"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " +"section. After saving the form, a new alert will appear on the " +":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " +":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:69 +msgid "Manage existing quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:71 +msgid "" +"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " +"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " +"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " +"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " +"calendar, and pivot table views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:77 +msgid "" +"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " +"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " +"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:3 msgid "Add quality controls" msgstr "" @@ -9035,12 +9335,6 @@ msgid "" "evolution of the quality control point over time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:40 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:42 msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" msgstr "" @@ -9619,217 +9913,246 @@ msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 -msgid "Control and know when vendor bills should be paid" -msgstr "控制并知道何时应支付供应商账单" +msgid "Bill control policies" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:5 msgid "" -"With Odoo, you can define how your vendor bills are controlled. For each " -"purchase order, you can decide when the related vendor bill should be paid: " -"either before or after you have received your products. You can also check " -"at a glance what is the billing status of each purchase order." +"In Odoo, the *bill control* policy determines the quantities billed by " +"vendors on every purchase order, for ordered or received quantities. The " +"policy selected in the settings will act as the default value and will be " +"applied to any new product created." msgstr "" -"使用Odoo,您可以定义如何控制供应商账单。对于每个采购订单,您可以决定何时支付相关的供应商账单:在收到产品之前或之后。您还可以一目了然地查看每个采购订单的账单状态。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:12 msgid "" -"With the 3-way matching feature, Odoo compares the information appearing on " -"the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*, and lets you know" -" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " -"fraudulent vendor bills." +"To view the default bill control policy and make changes, go to " +":menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings`, and scroll down to" +" the :guilabel:`Invoicing` section. Here, there are the two :guilabel:`Bill " +"Control` policy options: :guilabel:`Ordered quantities` and " +":guilabel:`Received quantities`." msgstr "" -"通过三方匹配功能,Odoo可以比较*采购订单*、*供应商账单*和*收据*上显示的信息,并告诉您是否应该付款。这样可以避免支付不正确或欺诈性的供应商账单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 -msgid "Vendor bills default control policy" -msgstr "供应商账单默认控制策略" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:17 msgid "" -"As a first step, open your Purchase app and go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` to set the default bill control " -"policy for all the products created onwards." -msgstr "首先,打开您的购买应用程序,进入:菜单选择:`配置-->设置`,为以后创建的所有产品设置默认账单控制策略。" +"The policy selected will be the default for any new product created. The " +"definition of each policy is as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:20 +msgid "" +":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a purchase " +"order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " +"used to generate a draft bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Received quantities`: a bill is created only *after* part of the " +"total order has been received. The products and quantities *received* are " +"used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" +" vendor bill is attempted without receiving anything." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" +msgid "Bill control policy draft bill error message." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:31 msgid "" -"By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " -"as you confirm an order. The quantities mentioned in the purchase order are " -"used to generate the draft bill." -msgstr "通过选择*按订购数量*,您可以在确认订单后立即创建供应商账单。采购订单中提及的数量用于生成账单。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:26 -msgid "" -"If you choose *On received quantities* instead, you can only create one once" -" you have at least received some of the products you have ordered. The " -"quantities you have received are used to generate the draft bill. If you try" -" to create one without having received any product, you get an error " -"message." -msgstr "" -"如果您选择*收到的数量*,您只能在至少收到您订购的部分产品后创建一个。您收到的数量用于生成账单数量清单草稿。如果您在没有收到任何产品的情况下尝试创建一个,则会收到一条错误消息。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" +"If one or two products need a different control policy, the default bill " +"control setting can be overridden by going to the :guilabel:`Purchase` tab " +"in a product's template and modifying its :guilabel:`Control Policy` field." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 -msgid "Change a specific product's control policy" -msgstr "更改特定产品的控制策略" +msgid "Example flow: Ordered quantities" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:38 msgid "" -"If you want to modify a specific product's control policy, go to " -":menuselection:`Products --> Products`, open it, click on *Edit* and go to " -"the *Purchase tab*. There you can change a product's default bill control " -"policy." -msgstr "" -"如果要修改特定产品的控制策略,请转到:menuselection:“Products --> Products”,打开它,单击*Edit* " -"并转到*Purchase tab*。您可以在此处更改产品的默认账单控制策略。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:47 -msgid "View a purchase order's billing status" -msgstr "查看采购订单的帐单状态" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:49 -msgid "" -"Once you confirm an order, you can view its *Billing Status* by going to the" -" *Other Information* tab." -msgstr "确认订单后,您可以通过*其他信息*选项卡查看其*账单状态*。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" +"To complete an example workflow using the *ordered quantities* bill control " +"policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Ordered quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:42 msgid "" -"Below you can find a list of the different *Billing Status*, and when they " -"are displayed, depending on the products' bill control policy." -msgstr "下面你可以找到不同的*账单状态*的列表,以及它们显示的时间,取决于产品的账单控制策略。" +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click " +":guilabel:`Create Bill`. Since the policy is set to *ordered quantities*, " +"the draft bill can be confirmed as soon as it is created, without any " +"products actually being received." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Billing status**" -msgstr " **单状** " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:48 +msgid "Example flow: Received quantities" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 -msgid "**Conditions**" -msgstr " **** " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 +msgid "" +"To complete an example workflow using the *received quantities* bill control" +" policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " +":guilabel:`Received quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On received quantities*" -msgstr "*收到的数量*" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:54 +msgid "" +"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" +" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click on the " +":guilabel:`Receipt smart button`. Set the quantities in the :guilabel:`Done`" +" column to match the quantities in the :guilabel:`Demand` column, and " +":guilabel:`Validate` the changes. Then, in the purchase order, click " +":guilabel:`Create Bill` and :guilabel:`Confirm`. Since the policy is set to " +"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least " +"some of the quantities are received." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 -msgid "*On ordered quantities*" -msgstr "*订购的数量*" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63 +msgid "3-way matching" +msgstr "3方匹配" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*Nothing to Bill*" -msgstr "*无需开单*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "PO confirmed; no products received" -msgstr "采购订单已确认;未收到任何产品" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 -msgid "*(Not applicable)*" -msgstr "*(不适用)*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "*Waiting Bills*" -msgstr "*等待开单*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "All/some products received; bill not created" -msgstr "收到的所有/部分产品;未创建票据" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 -msgid "PO confirmed" -msgstr "订单已确认" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "*Fully Billed*" -msgstr "*全额账单*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "All/some products received; draft bill created" -msgstr "收到的所有/部分产品;已创建账单" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 -msgid "Draft bill created" -msgstr "已创建账单" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:65 +msgid "" +"Activating :guilabel:`3-way matching` ensures that vendor bills are only " +"paid once some or all of the products included in the purchase order have " +"actually been received. To activate it, go to :menuselection:`Purchase --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Invoicing` " +"section. Then, click :guilabel:`3-way matching: purchases, receptions, and " +"bills`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 -msgid "Determine when to pay with 3-way matching" -msgstr "确定何时使用三方匹配付款" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate *3-way" -" matching*." -msgstr "首先,转到:菜单选择:`配置-->设置`并激活*3方匹配*。" +"3-way matching is *only* intended to work when the bill control policy is " +"set to *received quantities*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:76 +msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:78 +msgid "" +"When :guilabel:`3-way matching` is activated, vendor bills will display the " +":guilabel:`Should Be Paid` field under the :guilabel:`Other Info` tab. When " +"a new vendor bill is created, the field will be set to :guilabel:`Yes`, " +"since a bill can't be created until at least some of the products included " +"in a purchase order have been received." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" +msgid "Draft bill should be paid field status." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:88 msgid "" -"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " -"received quantities*." -msgstr "三方匹配旨在将*收货数量*上的账单控制策略设置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 -msgid "Should I pay the vendor bill?" -msgstr "我应该支付此供应商账单吗?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86 -msgid "" -"With the feature activated, your vendor bills now display the *Should Be " -"Paid* field under the *Other info* tab." -msgstr "激活该功能后,您的供应商账单现在显示*其他信息*选项卡下的*应付款*字段。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" +"If the total quantity of products from a purchase order has not been " +"received, Odoo only includes the products that *have* been received in the " +"draft vendor bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:91 msgid "" -"As you can't create a bill until you have received your products - and if " -"you haven't received all of them, Odoo only includes the products you have " -"received in the draft bill - the *Should Be Paid* status is set to *Yes* " -"when you create one." +"Draft bills can be edited to increase the billed quantity, change the price " +"of the products in the bill, and add additional products to the bill. If " +"this is done, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be set to " +":guilabel:`Exception`. This means that Odoo notices the discrepancy, but " +"doesn't block the changes or display an error message, since there might be " +"a valid reason for making changes to the draft bill." msgstr "" -"由于您在收到产品之前无法创建账单 - 并且如果您还没有收到所有产品,Odoo 只会将您收到的产品包含在账单草稿中 - " -"当您创建一个时,*应该支付*状态设置为 *是*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:97 msgid "" -"If you edit a draft bill to increase the billed quantity, change the price, " -"or add other products, the *Should Be Paid* status is set to *Exception*. It" -" means Odoo notices the discrepancy, but that you might have a valid reason " -"to have done so." +"Once payment has been registered for a vendor bill and displays the green " +":guilabel:`Paid` banner, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be" +" set to :guilabel:`No`." msgstr "" -"如果您编辑开票以增加开票数量、更改价格或添加其他产品,则*应付款*状态设置为*例外*。这意味着Odoo注意到了差异,但你可能有充分的理由这么做。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101 msgid "" -"Once the payment has been registered and mentions *Paid*, the *Should Be " -"Paid* status is set to *No*." -msgstr "一旦付款已注册并提及“已支付”,“应支付”状态设置为“否”。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Paid bill in Odoo Purchase" +"The :guilabel:`Should Be Paid` status on bills is set automatically by Odoo." +" However, the status can be changed manually by clicking the field's drop-" +"down menu inside the :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:106 +msgid "View a purchase order's billing status" +msgstr "查看采购订单的帐单状态" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:108 msgid "" -"The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " -"change the status manually when you are viewing a bill in edit mode." -msgstr "“应付款”状态由Odoo自动设置。但是,在编辑模式下查看票据时,可以手动更改状态。" +"When a purchase order is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be " +"viewed under the :guilabel:`Other Information` tab on the purchase order " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 +msgid "Purchase order billing status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:115 +msgid "" +"Below is a list of the different statuses that a :guilabel:`Billing Status` " +"could appear as and when they are displayed, depending on the bill control " +"policy used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid ":guilabel:`Billing Status`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 +msgid "**Conditions**" +msgstr " **** " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On received quantities*" +msgstr "*收到的数量*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 +msgid "*On ordered quantities*" +msgstr "*订购的数量*" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid ":guilabel:`Nothing to Bill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "PO confirmed; no products received" +msgstr "采购订单已确认;未收到任何产品" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +msgid "*Not applicable*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid ":guilabel:`Waiting Bills`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "All/some products received; bill not created" +msgstr "收到的所有/部分产品;未创建票据" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "PO confirmed" +msgstr "订单已确认" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid ":guilabel:`Fully Billed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "All/some products received; draft bill created" +msgstr "收到的所有/部分产品;已创建账单" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +msgid "Draft bill created" +msgstr "已创建账单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -10164,164 +10487,163 @@ msgstr "" "当然建立一个供应商账单并选择合适的采购订单,你可以继续选择增加的采购订单.Odoo将根据你选择的采购订单增加行项目。如果你没有从首个采购订单删除之前的行项目,供应商账单将会链接到所有合适的采购单." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 -msgid "Don’t run out of stock with reordering rules" -msgstr "根据重新订购规则,不要缺货" +msgid "Configure reordering rules" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5 msgid "" -"To make sure you never run out of stock, you can define *Reordering Rules* " -"on products. Thanks to them, Odoo can help you replenish your stock " -"automatically when it reaches set quantities or whenever a sales order is " -"created." -msgstr "为了确保您永远不会缺货,您可以定义产品的“重新订购规则”。多亏了它们,当库存达到设定数量或创建销售订单时,Odoo可以帮助您自动补充库存。" +"For certain products, it is necessary to ensure that there is always a " +"minimum amount available on hand at any given time. By adding a reordering " +"rule to a product, it is possible to automate the reordering process so that" +" a purchase order is automatically created whenever the amount on hand falls" +" below a set threshold." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:9 -msgid "You need to install the *Inventory app* to use reordering rules." -msgstr "您需要安装*库存应用程序*才能使用重新排序规则。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:12 -msgid "Configure your storable product" -msgstr "配置可存储产品" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:11 +msgid "The *Inventory* module must be installed to use reordering rules." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14 +msgid "Configure products for reordering" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:16 msgid "" -"Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." -msgstr "打开或创建其*产品类型*设置为*可存储产品*的产品。" +"Products must be configured in a specific way before a reordering rule can " +"be added to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:18 +msgid "" +"Starting from the :menuselection:`Inventory`, " +":menuselection:`Manufacturing`, :menuselection:`Purchase`, or " +":menuselection:`Sales` module, navigate to :menuselection:`Products --> " +"Products` and then click :guilabel:`Create` to make a new product. " +"Alternatively, find a product that already exists in the database and click " +"into it's product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:23 +msgid "" +"Next, on the product form, enable reordering by checking the :guilabel:`Can " +"be Purchased` option underneathe the :guilabel:`Product Name` field. " +"Finally, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product` under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Set the product type in Odoo" +msgid "Configure a product for reordering in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 -msgid "" -"As you are purchasing this product from a vendor, go to the product's " -"*Purchase tab* and add a vendor by clicking on *Add a line*. You can add " -"multiple vendors, but make sure to order them correctly, since reordering " -"rules always use the first vendor in a list. You can add a price, but it " -"isn't necessary for the reordering rule to work. In addition, you can add a " -"minimum quantity you must order to benefit from that price." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:32 +msgid "Add a reordering rule to a product" msgstr "" -"当您从供应商购买此产品时,请进入该产品的*购买选项卡*,并通过单击*添加一行*添加供应商。您可以添加多个供应商,但要确保对它们进行正确订购,因为重新订购规则总是使用列表中的第一个供应商。您可以添加价格,但重新订购规则不是必须的。此外,你可以添加一个必须订购的最低数量,以受益于该价格。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:34 msgid "" -"If the quantity Odoo has to reorder doesn't match the minimum quantity " -"specified, Odoo selects the next vendor on your list. If you don't have " -"another vendor on your list, the reordering rule won't work. For that " -"purpose, you can add the same vendor multiple times with different prices " -"for different quantities." +"After properly configuring a product, a reordering rule can be added to it " +"by selecting the now visible :guilabel:`Reordering Rules` tab at the top of " +"that product's form, and then clicking :guilabel:`Create` on the " +":guilabel:`Reordering Rules` dashboard." msgstr "" -"如果 Odoo 必须重新订购的数量与指定的最小数量不匹配,Odoo " -"会选择您列表中的下一个供应商。如果您的列表中没有其他供应商,则重新订购规则将不起作用。为此,您可以多次添加同一供应商,但数量不同,价格不同。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Add vendor to a product in Odoo" +msgid "Access reordering rules for a product from the product page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:42 msgid "" -"By default, a draft purchase order is created. However, if you have enabled " -"*Purchase Agreements*, you can *Propose a call for tenders* instead as shown" -" in the image above. For more information, see " -":doc:`../manage_deals/agreements`" +"Once created, the reordering rule can be configured to generate purchase " +"orders automatically by defining the following fields:" msgstr "" -"默认情况下,将创建采购草稿单。但是,如果您启用了*采购协议*,您可以*提出招标*而不是如上图所示。有关详细信息,请参阅:文档:`../manage_deals/agreements`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:45 msgid "" -"Next, make sure the correct route is selected under the Inventory tab of " -"your product. If you created your product within the Purchase app, the *Buy*" -" route is selected by default. If you are looking to dropship your product, " -"select *Dropship*." -msgstr "" -"接下来,确保在产品的“库存”选项卡下选择了正确的路线。如果您在购买应用程序中创建了产品,则默认情况下会选择“购买”路线。如果您希望放弃发货,请选择“dropship”。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Choose product routes in Odoo" +":guilabel:`Location` specifies where the ordered quantities should be stored" +" once they are received and entered into stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 -msgid "Set up your reordering rule" -msgstr "设置重新订购规则" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity` sets the lower threshold for the reordering rule " +"while :guilabel:`Max Quantity` sets the upper threshold. If the stock on " +"hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created " +"to replenish it up to the maximum quantity." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 -msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." -msgstr "打开产品并单击*重新订购规则*按钮。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" +msgid "" +"If :guilabel:`Min Quantity` is set to `5` and :guilabel:`Max Quantity` is " +"set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be " +"created for 21 units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55 msgid "" -"Once you are on the product's reordering rules page, click on *Create*." -msgstr "进入产品的重新订购规则页面后,单击*创建*。" +":guilabel:`Multiple Quantity` can be configured so that products are only " +"ordered in batches of a certain quantity. Depending on the number entered, " +"this can result in the creation of a purchase order that would put the " +"resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max " +"Quantity` field." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61 msgid "" -"You can access and create reordering rules from :menuselection:`Inventory " -"--> Configuration --> Reordering Rules` and from :menuselection:`Inventory " -"--> Operations --> Replenishment`. By default, the replenishment view " -"presents a summary of all the products that you might need to purchase to " -"fulfill your sales orders. From there, you can ask Odoo with a single click " -"to order a product once or automate all orders for that product, future " -"orders included." +"If :guilabel:`Max Quantity` is set to `100` but :guilabel:`Multiple " +"Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " +"will be created for 200 units of the product." msgstr "" -"您可以从以下位置访问和创建重新订购规则:菜单选择:`库存-->配置-->重新排序规则`和菜单选择:`库存-->操作-->补货`。默认情况下,“补货”视图显示为完成销售订单而可能需要购买的所有产品的摘要。从那里,您可以通过单击一次来要求Odoo订购一个产品,或自动执行该产品的所有订单,包括未来的订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:68 -msgid "Define quantities" -msgstr "定义数量" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 msgid "" -"You can set a **minimum quantity** your stock should always have. Once set, " -"if your stock goes below the minimum quantity, and if you selected the Buy " -"route, a request for quotation is automatically generated to reach that " -"minimum quantity, plus any additional quantity needed to fill in a sales " -"order for example." +":guilabel:`UoM` specifies the unit of measurement by which the quantity will" +" be ordered. For discrete products, this should be set to `Units`. However, " +"it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for " +"non-discrete products like water or bricks." msgstr "" -"您可以设置您的库存应始终具有的 **小数** " -"。设置后,如果您的库存低于最低数量,并且您选择了购买路线,则会自动生成报价请求以达到该最低数量,再加上填写销售订单所需的任何额外数量。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:75 -msgid "" -"If you set a **maximum quantity**, every time the product has to be " -"replenished, enough products are reordered to reach the maximum quantity." -msgstr "如果设置 **大数** ,则每次必须补充产品时,都会重新订购足够的产品以达到最大数量。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 +msgid "Configure the reordering rule in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74 +msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:76 msgid "" -"If you want to order only the exact quantity needed to fill in a sales order" -" for example, set both both the minimum and maximum quantity to **zero**. " -"The quantity mentioned in the sales order is then used by the reordering " -"rule." -msgstr "例如,如果您只想订购填写销售订单所需的确切数量,请将最小和最大数量都设置为 ****。然后,销售订单中提及的数量由重新订购规则使用。" +"Reordering rules will be automatically triggered by the scheduler, which " +"runs once a day by default. To trigger reordering rules manually, navigate " +"to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. On the pop-" +"up window, confirm the manual action by clicking :guilabel:`Run Scheduler`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82 msgid "" -"You can also add a **quantity multiple** to only order products in batches " -"of a certain quantity. Click on the optional columns drop-down menu, and " -"select *Multiple Quantity* to show the column. Bear in mind that you might " -"go over the maximum quantity you set if your rule includes a quantity " -"multiple, as Odoo orders enough products to reach the maximum quantity and " -"respect the set quantity multiple." -msgstr "" -"您还可以添加 **量倍** " -",以仅批量订购一定数量的产品。单击可选列下拉菜单,然后选择*多个数量*以显示列。请记住,如果您的规则包括数量倍数,您可能会超过您设定的最大数量,因为Odoo订购的产品足以达到最大数量,并遵守设定的数量倍数。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 -msgid "Create a reordering rule in Odoo" +"Manually triggering reordering rules will also trigger any other scheduled " +"actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:85 +msgid "Manage reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:87 msgid "" -"If you selected multiple routes for the same product under its Inventory " -"tab, make sure to select your *Preferred Route* on your reordering rule by " -"clicking on the optional columns drop-down menu, adding the *Preferred " -"Route* column, and selecting the right route." +"To manage the reordering rules for a single product, navigate to that " +"product page's form and select the :guilabel:`Reordering Rules` tab at the " +"top of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:90 +msgid "" +"To manage all reordering rules for every product, go to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`. From this" +" dashboard, typical bulk actions in Odoo can be performed such as exporting " +"data or archiving rules that are no longer needed. As well, the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By` or triple-dotted menu on the form " +"are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" -"如果您在同一产品的*库存*选项卡下选择了多条路线,请确保通过单击“可选列”下拉菜单,添加*首选路线*列,然后选择正确的路线,在重新订货规则上选择*首选路线*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index e4fd330ce..70c5a3e96 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,27 +7,28 @@ # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022 # F4NNIU <sparkamax@gmail.com>, 2022 # fausthuang, 2022 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2022 # 新 陈 <powersstar@163.com>, 2022 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022 -# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # liulixia <liu.lixia@elico-corp.com>, 2023 -# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023 +# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # digitalliuzg8888, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 +# zhao yonghui, 2023 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,6 +39,535 @@ msgstr "" msgid "Productivity" msgstr "生产力" +#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 +msgid "" +"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " +"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " +"your schedule so you never miss a meeting." +msgstr "" +"将 Google 日历与 Odoo 同步,以从两个平台查看和管理会议(双向更新)。 这种集成有助于组织您的日程安排,因此您不会错过任何会议。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 +msgid "Setup in Google" +msgstr "在Google中设定" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 +msgid "Enable Google Calendar API" +msgstr "允许Google日历API" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 +msgid "" +"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " +"API. Then, go to the `Google API Console " +"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account." +msgstr "" +"首先创建一个新的 Google API 项目并启用 Google Calendar API。 然后,转到 `Google API 控制台 " +"<https://console.developers.google.com>`_ 并登录您的 Google 帐户。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 +msgid "" +"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " +"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" +" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." +msgstr "" +"如果这是您第一次访问此页面,Google 会提示您输入国家并同意服务条款。 从下拉列表中选择一个国家并同意: 缩写:`ToS(服务条款)`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" +" to store credentials." +msgstr "接下来,点击 :guilabel: ` Select a project ` 并选择或创建一个API项目来存储凭据。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "创建一个新的API项目来存储凭据。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:33 +msgid "" +"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " +"it." +msgstr "为 API 项目起一个清晰的名称,例如“Odoo Sync”,以便您轻松找到它。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:35 +msgid "" +"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." +msgstr "然后,打开API项目,点击 :guilabel:`Enable APIs and Services`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "在API项目中启用API和服务。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:41 +msgid "" +"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" +" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " +":guilabel:`Enable`." +msgstr "" +"之后,使用搜索栏搜索 *谷歌Calendar API*,并从搜索结果中选择 :guilabel:`Google Calendar API`。点击 " +":guilabel:`Enable` 。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "启用谷歌日历API。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:49 +msgid "Create credentials" +msgstr "创建凭据" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:51 +msgid "" +"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " +"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " +"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " +"API credentials." +msgstr "" +"现在您已经创建了API项目并启用了谷歌Calendar API,您需要创建凭证。首先点击 :guilabel:`Create " +"Credentials`。按照向导通过四个步骤来创建API凭证。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:55 +msgid "" +"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" +" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " +":guilabel:`Next`." +msgstr "" +"在第一步中, :guilabel:`Credential Type` ,选择 :guilabel:`Google Calendar API` 和 " +":guilabel:`User Data` 选项。然后,点击 :guilabel:`Next`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "为凭据类型选择谷歌日历API和用户数据。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:62 +msgid "" +"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " +":guilabel:`App name` field, select your email address for the " +":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " +":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " +":guilabel:`Save and Continue`." +msgstr "" +"在第二步 :guilabel:`OAuth Consent Screen`中,在 :guilabel:`App name`字段中输入 *Odoo* ,在" +" :guilabel:`User support email` 字段中选择电子邮件地址,在 :guilabel:`Developer contact " +"information` 部分中输入你的电子邮件地址。然后,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 +msgid "" +"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " +"Continue`." +msgstr "跳过第三步 :guilabel:`Scopes`,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:69 +msgid "" +"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " +"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " +"Database* for the :guilabel:`Name`." +msgstr "" +"在最后一步,:guilabel: ' OAuth客户端ID ',为:guilabel: ' application Type " +"'字段选择:guilabel: ' Website application ',为:guilabel: ' Name '字段选择*My Odoo " +"Database*。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " +":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." +msgstr "" +"在guilabel:`经授权JavaScript Origins`部分,单击guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo " +"URL地址。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:75 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " +"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " +"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " +":guilabel:`Done`." +msgstr "" +"在guilabel:`经授权重新定向URIs`部分,单击guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo " +"URL地址,后加*/google_account/authentication*。最后,单击guilabel:`创建`和guilabel:`完成`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "添加授权的 JavaScript 起源和授权的重定向 URI。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 +msgid "" +"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " +"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" +" a Client ID and Client Secret." +msgstr "" +"在成功创建新的 API 项目、启用 Google Calendar API 并生成 Google Calendar API 凭据后,您现在应该拥有一个 " +"Client ID 和 Client Secret。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:87 +msgid "Client ID & Client Secret" +msgstr "客户端ID和客户端密钥" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:89 +msgid "" +"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " +"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" +" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " +"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." +msgstr "" +"**客户ID**和**客户密码**均需将Google日历连接至Odoo需要。打开Google云端平台导航菜单,进入:菜单选择:`API和服务--> " +"资格证书--> OAuth 2.0客户ID`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 +msgid "" +"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " +"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " +"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " +"Client Secret." +msgstr "" +"然后,找到您为Google日历API创建的凭据,单击guilabel:`编辑OAuth客户`(铅笔图标)。页面重定向至编辑页面,您可以查看客户ID和客户密码。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "单击 \"编辑OAuth客户端\",查看证书的详细信息。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:102 +msgid "Setup in Odoo" +msgstr "设置Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:104 +msgid "" +"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" +" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " +"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." +msgstr "" +"找到客户端ID和客户端密码后,打开Odoo数据库,进入:菜单选择:`设置--> 一般设置--> 融合--> " +"Google日历`。勾选guilabel:`Google日历`。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "常规设置中的谷歌日历复选框。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:112 +msgid "" +"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " +"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " +":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116 +msgid "" +"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " +":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." +msgstr "最后,打开 Odoo 中的日历模块,点击:guilabel:`Google` 同步按钮,将 Google 日历与 Odoo 同步。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "点击Odoo日历中的谷歌同步按钮来将谷歌日历与Odoo同步。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:124 +msgid "" +"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " +"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " +"to authorize Odoo to access Google Calendar." +msgstr "" +"首次将您的 Google 日历与 Odoo 同步时,该页面将重定向到您的 Google 帐户。 " +"点击:guilabel:`OK`和:guilabel:`Allow`授权Odoo访问谷歌日历。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "给 Odoo 访问 Google 日历的权限。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 +msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" +msgstr "现在,Odoo 日历已成功与 Google 日历同步!" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "Odoo 与 Google 日历成功同步。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 +msgid "Outlook Calendar synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 +msgid "" +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +msgid "" +"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +msgid "" +"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-" +"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +msgid "" +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " +"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-" +"directory/develop/reply-url>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +msgid "" +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +msgid "Configuration in Odoo" +msgstr "Odoo 中的配置" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +msgid "" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +msgid "" +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +msgid "Sync with Outlook" +msgstr "与 Outlook 同步" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +msgid "" +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +msgid "" +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +msgid "" +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +msgid "" +"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" +" in both accounts (Outlook and Odoo)." +msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +msgid "" +"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " +"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of " +"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" +" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" +" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " +"internal and external users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`google`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" msgstr "讨论" @@ -119,7 +649,7 @@ msgid "" msgstr "" "问题:guilabel:`What is your goal today?`,选择:guilabel:`3rd party integrations`。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." msgstr "Twilio欢迎页面。" @@ -143,7 +673,7 @@ msgstr "" "要查找账户 SID 和身份验证令牌,转到 Twilio " "账户仪表板,点击边栏中的:guilabel:`建立`。在:guilabel:`账户`部分,找到:guilabel:`账户SID`和:guilabel:`身份验证令牌`。均需将Twilio连接至Odoo。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "" "The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " "section." @@ -164,7 +694,7 @@ msgstr "" "打开 Odoo 数据库并转到:菜单选择:`设置 --> 总的设置 --> 讨论`。 选中 Use Twilio ICE servers 旁边的框并输入 " "Twilio 帐户的 Account SID 和 Auth Token。 最后,单击 :guilabel:`Save` 以应用这些更改。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." msgstr "在Odoo一般设置中启用“使用Twilio ICE服务器”选项。" @@ -190,7 +720,7 @@ msgstr "" "在:menuselection:`设置-->一般设置--> Discuss`中,在:guilabel:`Custom ICE server " "list`下点击:guilabel:`ICE服务器`键。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." msgstr "Odoo一般设置中的“ICE服务器”按钮。" @@ -200,7 +730,7 @@ msgid "" "your own list of ICE servers." msgstr "Odoo将重新定向至:guilabel:`ICE servers`页面,在该页面上,您定义您的ICE服务器列表。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "Odoo中的“ICE服务器”页面。" @@ -233,7 +763,7 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "访问您的*首选项*,并选择您希望如何处理通知。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用的首选项页面视图" @@ -250,7 +780,7 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "然后可以将邮件 *标记为待办事项* ,*已回复* 或 *标记为已读* 。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中的收件箱信息及其操作选项视图" @@ -260,7 +790,7 @@ msgid "" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "信息选择为 *标记为待办事项* 的也会显示在 *星标* 中,而标记为 *标记为已读* 的信息将移至 *历史记录* 中。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中标记为待办事项的信息视图" @@ -278,7 +808,7 @@ msgstr "" "首次登录帐户时,OdooBot 会向您发送一条消息,询问您是否有权接收聊天的桌面通知。 " "如果接受,则无论您在Odoo中的位置如何,您都会收到消息的推送通知。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss" @@ -296,7 +826,7 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "要开始聊天,请在 *消息菜单* 上单击 *新消息* ,或转到 *讨论* 并发送 *私聊信息*。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" @@ -323,7 +853,7 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "通知会根据用户的设置发送到被提及用户的 *收件箱* 或电子邮件。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用几个聊天窗口消息视图" @@ -365,7 +895,7 @@ msgstr "白色 = 离线" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "飞机 = 外出" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用的联系人状态视图" @@ -401,7 +931,7 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "通过 *活动* 菜单访问和管理您在Odoo中的任何活动。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用强调活动菜单的潜在客户关系管理页面视图" @@ -416,7 +946,7 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "通过点击*计划活动*或通过看板视图,可以从流水记录中规划和管理活动。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中的潜在客户关系管理和活动安排选项视图" @@ -434,7 +964,7 @@ msgstr "" "默认情况下,Odoo中有许多活动类型(如电话,电子邮件,会议等)。 但是,您也可以在设置新的活动类型 :menuselection:`设置 --> " "活动类型 。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " "Discuss" @@ -456,7 +986,7 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "Odoo允许您设置 *推荐后续行动* ,从而帮助您计划活动流程。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" "Discuss" @@ -468,7 +998,7 @@ msgid "" " next steps are suggested to you." msgstr "一旦相应的活动完成,选择 *已完成及计划下一个* ,下一步将向您建议。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" "shown for Odoo Discuss" @@ -501,7 +1031,7 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "*公共* 频道可以被所有人看到,而 *私有* 频道只能被邀请的用户能看到。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中的讨论工具栏和正在创建的通道视图" @@ -523,7 +1053,7 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "你可以配置一个频道的名称,描述,电邮别名,和隐私,点击 *频道设置* 图标在侧边栏。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用的通道设置视图" @@ -548,7 +1078,7 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "如果您选择 *仅限受邀人员* ,请转到 *成员* 标签以添加您的成员,或者进入讨论的主页,选择频道并单击 *邀请* 。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" @@ -581,7 +1111,7 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "启用此选项可让您 *审核此频道* ,这意味着在发送消息之前需要得到批准。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中的待定审核状态信息视图" @@ -597,7 +1127,7 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "标记 *向新订阅者发送准则* ,以自动向新来者发送指令。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" @@ -609,7 +1139,7 @@ msgid "" "messages." msgstr "版主可以选择: *接受* , *拒绝* , *丢弃* , *总是允许* 或 *禁止* 消息发送。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中的待审核信息视图" @@ -625,7 +1155,7 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "一旦一个频道被调节,菜单 *禁止列表* 允许你在此节频道添加电子邮件地址来自动禁止他们发送消息。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" @@ -645,7 +1175,7 @@ msgstr "" "如果拥有至少20个频道、或私聊信息和实时聊天对话(如果模块安装在数据库中) 会固定在侧边栏中,显示一个 *快速搜索…* " "栏。这是一个聪明的方式来过滤对话并迅速找到你所需要的。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" @@ -668,7 +1198,7 @@ msgid "" "single character." msgstr "应用过滤条件并保存以备后用。 搜索功能通过使用下划线字符*(_)*来表示一个单独的字符。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中通过筛选器查找通道的视图" @@ -838,6 +1368,434 @@ msgstr "" "然后,打开*Etcher*并选择*Flash from " "file*,找到刚刚下载的镜像。将物联网盒SD卡插入计算机并选择它。单击*Flash*,等待过程完成。" +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 +msgid "HTTPS certificate (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 +msgid "What is HTTPS?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 +msgid "" +"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to " +"send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " +"security of data transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption " +"protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer " +"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " +"(SSL)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 +msgid "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the " +"transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure " +"Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" +" they say they are." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 +msgid "" +"In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" " +"will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` connection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 +msgid "Why is it needed?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 +msgid "" +"In order to communicate with certain network devices (in particular for " +"payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " +"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 +msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 +msgid "" +"The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate is automatic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to " +"`<https://www.odoo.com>`_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box and database are eligible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 +msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 +msgid "" +"The database should be a **production** instance. The database instance " +"should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 +msgid "The Odoo subscription must:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 +msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 +msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 +msgid "" +"If the subscription is linked to a `<https://www.odoo.com>`_ portal user " +"check the information on the portal subscription page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 +msgid "" +"In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " +":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 +msgid "" +"If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " +"or Partner regarding the matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 +msgid "" +"Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " +"errors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 +msgid "" +"If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" " +"generation or reception, a specific error will code be given on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 +msgid "" +"Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for " +"the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if" +" it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " +"page to see if the error disappears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +msgid "Reason:" +msgstr "原因:" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87 +msgid "" +"The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " +"instance is not connected with the IoT box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +msgid "Solution:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 +msgid "Ensure that the server is configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 +msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 +msgid "" +"An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"certificate file is readable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 +msgid "" +"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " +"missing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 +msgid "" +"Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " +":guilabel:`Credential`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 +msgid "" +"An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"tried to reach `<https://www.odoo.com>`_. The causes are likely due to the " +"network infrastructure/configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 +msgid "" +"The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " +"communicate with `<https://www.odoo.com>`_. This may be due to network " +"devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " +"configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 +msgid "" +"More information regarding the error that occurred can be found in the full " +"request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" box logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +msgid "" +"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an " +"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTTP/Status>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +msgid "" +"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " +"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" +" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +msgid "" +"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's " +"possible that it is down due to maintenance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there" +" is nothing that can be done but instead wait for it to recover." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +msgid "" +"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support" +" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 " +"digits status code next to the code error is included in the support ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +msgid "" +"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " +"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +msgid "" +"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " +"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " +"<iot/iot-eligibility>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +msgid "" +"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" +" for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` " +"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " +"application on that specific device's form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +msgid "" +"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" +" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " +"be established." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +msgid "" +"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " +"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +msgid "" +"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " +"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" +" regarding the certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 +msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +msgid "Domain Name System (DNS) issue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +msgid "" +"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " +":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " +"`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely " +"running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it " +"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +msgid "" +"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" +" different browsers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +msgid "" +"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " +"changed, change the DNS to use `Google DNS " +"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +msgid "" +"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" +" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " +"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. This will " +"need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual " +"device configuration processes can be found on the website of the device's " +"manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +msgid "" +"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " +"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" +" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +msgid "" +"Consult with your system or network administrator should this issue arise. " +"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " +":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "将该物联网盒子用于PoS应用" @@ -1538,7 +2496,7 @@ msgstr "" "如果您的秤`compatible with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page/iot-" "hardware>`_,则无需设置,连接后会自动检测到秤。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." msgstr "物联网(IoT)盒子自动检测。" @@ -1550,7 +2508,7 @@ msgid "" msgstr "" "在某些情况下,您可能需要重新启动机箱并从机箱中下载电子秤的驱动程序。为此,请转至“物联网盒主页”,然后单击“驱动程序列表”。然后,单击装载驱动。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "物联网(IoT)盒子设置和驱动程序列表视图。" @@ -1566,7 +2524,7 @@ msgid "" msgstr "" "要在*销售点*应用程序中使用比例,请转至:菜单选择:`销售点-->配置-->销售点`,打开要配置的,然后单击*编辑*并启用*物联网盒*功能。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." msgstr "销售点(PoS )中的物联网(IoT)盒子功能视图" @@ -1576,7 +2534,7 @@ msgid "" "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "现在,在下拉菜单中选择“物联网”框,并选中“电子秤”选项。然后,你点击保存。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "销售点(PoS )和物联网(IoT)盒子可以使用的外部工具列表" @@ -1589,7 +2547,7 @@ msgid "" msgstr "" "现在,您的所有“PoS”会话中都可以使用该秤。然后,如果一个产品有一个每重量的价格集,在*PoS*屏幕上单击它会打开秤屏幕,出纳可以在那里称量产品并将正确的价格添加到购物车中。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "未稳重状态下的电子秤仪表板视图。" @@ -1604,7 +2562,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." msgstr "在Odoo中,:abbr:`IoT(物联网)`盒子可连接至显示屏。连接完成后,屏幕可以向客户显示:abbr:`PoS(销售点)`订单。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." msgstr "屏幕显示销售点(PoS)订单示例。" @@ -1664,7 +2622,7 @@ msgid "" ":guilabel:`POS Client display` screen." msgstr "连接成功后,屏幕应显示:guilabel:`销售点客户显示`。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT Box." @@ -1676,7 +2634,7 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." msgstr "“销售点客户显示”应出现在:abbr:`IoT(物联网)`盒子主页的:guilabel:`显示`列表中。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." msgstr "物联网(IoT)盒子主页中显示的显示屏名称示例。" @@ -1737,7 +2695,7 @@ msgid "" "and update when changes are performed on the order." msgstr "屏幕自动显示:abbr:`PoS(销售点)`订单,如果订单变更,将进行更新。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "屏幕显示的销售点(PoS)订单示例。" @@ -1793,7 +2751,7 @@ msgid "" " line." msgstr "要添加内容,点击页面的任何位置,光标自动设置为写入文章的一级标题,写完标题后,按键盘上的**输入**键,转到下一行。" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "knowledge's user interface" msgstr "Knowledge用户界面" @@ -1874,7 +2832,7 @@ msgstr "点击**列表**图标,将段落变成无序列表、有序列表或 msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "点击**链**图标,插入或编辑URL链接。" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" msgstr "文本编辑器工具箱" @@ -1939,8 +2897,8 @@ msgstr "要移除封面,将鼠标悬停在图片上,以显示按钮,点击 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " -":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." -msgstr "要将Unsplash与数据库关联,请参见:doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`。" +":doc:`../../websites/website/configuration/unsplash`." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 msgid "" @@ -2358,7 +3316,7 @@ msgstr "" "将鼠标悬停在一级标题上方,以显示按钮。点击 " ":menuselection:`⚙添加属性-->字段类型`,选择类型,根据需要添加默认值。要使字段显示在**看板视图**中,勾选:guilabel:`看板视图`。点击任意位置,验证并关闭属性创建窗口。" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "Dropdown of property fields types" msgstr "属性字段类型下拉列表" @@ -2424,7 +3382,7 @@ msgstr "允许选择日期和时间。" msgid "Some **field types** need to be configured:" msgstr "某些**字段类型**需配置为:" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "property configuration form" msgstr "属性配置表" @@ -2652,7 +3610,7 @@ msgid "" "the bottom right corner of the inbox to reveal it." msgstr "在Gmail收件箱中,单击右侧面板上的加号图标,以获取附加组件。如果侧面板不可见,单击收件箱右下角的箭头图标,即可显示。" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "Gmail收件箱侧面板上的加号图标。" @@ -2662,7 +3620,7 @@ msgid "" " Inbox Addin`." msgstr "然后,使用搜索栏搜索`Odoo`,并找到:guilabel:`Odoo收件箱外接程序`。" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." msgstr "Google Workspace Marketplace中的Odoo收件箱外接程序。" @@ -2689,12 +3647,12 @@ msgid "" msgstr "选择要连接至Odoo的Gmail账户,然后点击:guilabel:`允许`,以允许Odoo访问谷歌账户。谷歌将显示确定安装成功的弹窗。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" msgstr "配置Odoo数据库" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in " "order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to " @@ -2704,18 +3662,17 @@ msgid "" msgstr "" "须在Odoo数据库中启用:guilabel:`邮件插件`功能,以使用Gmail插件。要启用该功能,转到:menuselection:`设置-->一般设置`。在:guilabel:`集成`部分,激活:guilabel:`邮件插件`,然后点击:guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "设置中的邮件插件功能。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" msgstr "配置Gmail收件箱" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:147 msgid "" "In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side " "panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click" @@ -2724,21 +3681,20 @@ msgid "" msgstr "" "在Gmail收件箱中,在右侧面板可以看到紫色的Odoo图标。点击Odoo图标,打开Odoo插件窗口。然后,单击收件箱中的任何邮件。点击插件窗口中的:guilabel:`授权访问`,授权Odoo访问Gmail收件箱。" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "Odoo插件面板右侧工具栏中的“授权访问”按钮。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:155 msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." msgstr "点击:guilabel:`登录`。输入要连接至Gmail收件箱的Odoo数据库的URL,然后登录数据库。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 msgid "" "Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the " "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " @@ -2747,7 +3703,7 @@ msgstr "" "使用数据库的一般URL,而非特定页面的URL。例如,应使用`https://mycompany.odoo.com`,而不是`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:163 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The " "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" @@ -2797,7 +3753,7 @@ msgstr "" "extensions>`_,查看Odoo " "邮件插件。然后,点击绿色的:guilabel:`代码`按钮,再点击:guilabel:`下载压缩文件`,将邮件插件文件下载至电脑。" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "从Odoo GitHub库为邮件插件下载压缩文件。" @@ -2827,21 +3783,26 @@ msgstr "该操作将从Gmail插件程序中删除`odoo.com`域约束。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" "Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master " -"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the " -"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files " -"as a Google Project." +"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In the " +":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " +"`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" -"在压缩文件中,转到:menuselection:`mail-client-extensions-master --> " -"gmail`,打开:guilabel:`README`文件。按:guilabel:`README`文件中的指示,将Gmail插件文件推为谷歌项目。" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" -"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " -"instructions on the :guilabel:`README` file." -msgstr "电脑须可以运行Linux命令,以便执行:guilabel:`README`文件中的指示。" +"Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file called " +":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " +"file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" +"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " +"instructions on the :guilabel:`README.md` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:129 +msgid "" "After that, share the Google Project with the Gmail account that the user " "wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and " ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" @@ -3042,7 +4003,6 @@ msgid "" "then *Save*." msgstr "在*邮件*下选择*自定义操作*,单击*Outlook的Odoo*,然后单击*保存*。" -#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Odoo中的Outlook定制操作" @@ -4851,7 +5811,7 @@ msgid "" msgstr "" "可以更改单个报告的:guilabel:`纸张格式`。打开包含报告的应用程序,转到:menuselection:`切换Studio-->报告-->选择或创建报告-->报告-->选择纸张格式`。" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports" msgstr "PDF报告默认布局配置弹窗" @@ -4893,7 +5853,7 @@ msgid "" "Companies --> Update Info`." msgstr "要更改公司信息,转到:menuselection:`设置-->公司-->更新信息`。" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External header" msgstr "外部页眉示例" @@ -4908,7 +5868,7 @@ msgstr "" "reports/default-layout/details`和:ref:`studio/pdf-reports/default-" "layout/tagline`字段的设置值和页码。" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External footer" msgstr "外部页脚示例" @@ -5134,7 +6094,7 @@ msgid "" "Select an element on the report to access the element's options and edit it." msgstr "在报告中选择一个元素,以查看元素的选项,并进行编辑。" -#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" msgstr "文本元素选项" @@ -5498,10 +6458,6 @@ msgstr "" "fields/date>`或:ref:`Date & Time <studio/fields/simple-fields/date-" "time>`字段,以定义在视图上开始和停止显示记录的时间。激活视图后,可以修改:guilabel:`开始日期字段`和:guilabel:`结束日期字段`。" -#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 -msgid "Calendar" -msgstr "日历" - #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 42ee230a1..846429ca7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,17 +21,17 @@ # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,11 +112,10 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:25 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -6377,33 +6376,6 @@ msgid "" "in attachment." msgstr "当您单击发送时,Odoo 将发送一封包含附件中形式开票的电子邮件。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 -msgid "Sell subscriptions" -msgstr "销售订阅" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 -msgid "" -"Selling subscription products will give you predictable revenue, making " -"planning ahead much easier." -msgstr "销售订阅产品将为您提供可预测的收入,使提前规划变得更加容易。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 -msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "从销售订单进行订阅" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 -msgid "" -"From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select " -"the subscription product your previously created from the Subscriptions App." -msgstr "从销售应用程序中,为所需客户创建报价,然后选择你以前在订阅应用程序中创建的订阅产品。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:14 -msgid "" -"When you confirm the sale the subscription will be created automatically. " -"You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " -"upper right corner." -msgstr "确认销售时,将自动创建订阅。您将在右上角看到从销售订单到订阅的直接链接。" - #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" msgstr "基于时间和材料的开票" @@ -8475,7 +8447,6 @@ msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中启用报价生成器?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" msgstr "创建第一个模板" @@ -8737,267 +8708,138 @@ msgstr "" msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." msgstr "使用Odoo 销售,现在可以非常轻松地处理条款和条件。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" msgstr "订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:7 msgid "" -"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: sell new " -"contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" -" on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." +"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: :ref:`sell new " +"contracts <subscriptions/quotations>`, :doc:`upsell customers " +"<subscriptions/upselling>`, keep the churn under control, and :doc:`generate" +" reports <subscriptions/reports>` on the main KPIs: MRR, ARR, retention, " +"churn, upselling, etc." msgstr "" -"**Odoo订阅 **于运营经常性业务:销售新合同、追加销售客户、控制客户流失并报告主要KPI:MRR、ARR、保留、客户流失、追加销售等。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "<https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" msgstr "`Odoo 教程: 订阅 <https://www.odoo.com/slides/subscription-20>`_" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 -msgid "Add subscription products" -msgstr "添加订阅产品" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:5 -msgid "" -"To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" -" application, you must follow these steps:" -msgstr "要使用我们令人惊叹** Odoo订阅 **用程序正确销售订阅,您必须遵循以下步骤:" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 -msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr " **建自己的订阅模** " - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 -msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr " **用正确的设置创建您自己的订阅产** " - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 -msgid "" -"As a result, you will be able to manage your subscriptions like any other " -"product, create your quotations and continue the sales flow to track the " -"number of subscriptions you sell and manage the revenue they generate." -msgstr "因此,您将能够像任何其他产品一样管理您的订阅,创建报价并继续销售流程,以跟踪您销售的订阅数量并管理它们产生的收入。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:18 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Subscription products` to learn how " -"you can configure your own subscription products. You have the possibility " -"to create a new product or edit an existing one. Once named, be careful to " -"select the option *Can be sold* and deselect *Can be purchased*. For the " -"product type, it is recommended to use *Service* for subscription products " -"as they are non-material products that you provide to your customers. " -"Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:14 +msgid ":doc:`subscriptions/products`" msgstr "" -"转到:菜单选择:`订阅-->订阅产品`,了解如何配置自己的订阅产品。您可以创建新产品或编辑现有产品。一旦命名,请小心选择选项*可以出售*和取消选择*可以购买*。对于产品类型,建议对订阅产品使用*服务*,因为它们是您提供给客户的非物质产品。最后,您可以调整价格,还可以添加内部参考。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 -msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中的订阅产品表单视图" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 -msgid "" -"In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " -"*Subscription products* option is activated. In fact, if you create a " -"subscription product from the **Odoo Subscriptions** application, this " -"option is selected by default. However, if you create a product from another" -" application, it is not the case." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +msgid ":doc:`subscriptions/plans`" msgstr "" -"在“销售”选项卡的“订阅”部分下,确保激活了*订阅产品*选项。事实上,如果您** Odoo 订阅 " -"**用程序创建订阅产品,则默认情况下会选择此选项。但是,如果您从另一个应用程序创建产品,则情况并非如此。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 -msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." -msgstr "您还可以选择要使用的订阅模板。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:46 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation on how to create, edit and manage " -"your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` before creating " -"your own subscription products. Once created, check out our documentation on" -" how to :doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " -"flow." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16 +msgid ":doc:`subscriptions/upselling`" msgstr "" -"在创建您自己的订阅产品之前,请务必查看我们关于如何创建、编辑和管理您自己的::doc:`订阅模板<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>`的文档。创建后,请查看我们的文档,了解如何::doc:`使用订阅产品创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`,以完成销售流程。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:85 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3 -msgid "Use subscription templates" -msgstr "使用订阅模板" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:5 -msgid "" -"The subscription business model is becoming more popular. Are you wondering " -"why?" -msgstr "订阅业务模式正变得越来越流行。你想知道为什么吗?" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:7 -msgid "For **customers**, value lies in **convenience**:" -msgstr "对于 **** ,价值在于 **** :" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:9 -msgid "" -"Subscriptions simplify the business process. Indeed, subscribers never have " -"to remember to renew their orders every month, which gives them the " -"assurance that they will have everything they need before they actually need" -" it." -msgstr "订阅简化了业务流程。事实上,订阅者永远不必记得每月更新订单,这使他们能够保证在实际需要之前,他们将拥有所需的一切。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 -msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "订阅帮助客户保持预算。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 -msgid "" -"For **businesses**, value lies in the **ability to predict recurring " -"revenue**:" -msgstr "对于 **** ,价值在于 **测经常性收** :" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:16 -msgid "" -"Subscriptions reduce customer churn rate and significantly increase customer" -" retention." -msgstr "订阅可以降低客户流失率,显著提高客户保留率。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:17 -msgid "" -"Subscriptions provide much higher payment security for your business. They " -"stabilize and maintain recurring revenue streams by guaranteeing monthly " -"revenues and adding value to your business." -msgstr "订阅为您的业务提供了更高的支付安全性。他们通过保证每月收入和增加业务价值来稳定和维护经常性收入流。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:27 -msgid "" -"**Odoo Subscriptions** help you save time and money. Subscription templates " -"can help you generate recurring invoices and manage renewals at a fast pace." -" With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own " -"subscription templates." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17 +msgid ":doc:`subscriptions/renewals`" msgstr "" -"**Odoo订阅 **助您节省时间和金钱。订阅模板可以帮助您快速生成定期开票和管理续订。使用Odoo,您可以创建、编辑和管理自己的订阅模板。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " -"templates`. By default, Odoo suggests you two types of subscription (MON - " -"Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " -"your own ones." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18 +msgid ":doc:`subscriptions/closing`" msgstr "" -"转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。默认情况下,Odoo建议您使用两种订阅类型(每月订阅*vs*每年订阅)。你也可以创建自己的。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅的默认订阅模板" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 -msgid "" -"The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" -" and **Odoo Invoicing** as they work integrated." -msgstr "** Odoo订阅 **用程序** Odoo销售 ****Odoo开票 **成工作时,它们会自动安装。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " -"need to do is give your template a name. After that, choose an *Invoicing " -"period* and specify whether you would like to invoice your customers per " -"*Days*, *Weeks*, *Months* or *Years*. On *Duration*, determine if the " -"subscription must go on *Forever* (until it’s manually closed), or for a " -"*Fixed amount* of time. Among the payment options, an additional field " -"called *Invoice email* appears when you choose *Send*, *Send & try to " -"charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " -"invoice email template to your subscription templates." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19 +msgid ":doc:`subscriptions/automatic_alerts`" msgstr "" -"您可以创建新模板或编辑现有模板。您需要做的第一件事是为模板命名。在这之后,选择一个*开票期*并指定您是想按*天*、*周*、*月*还是*年*向客户开具开票。在*持续时间*上,确定订阅是必须持续*永远*(直到手动关闭),还是必须持续*固定时间*。在付款选项中,当您选择“发送”、“发送并尝试收费”或“付款成功后发送”时,会出现一个名为“开票电子邮件”的附加字段。此字段允许您将开票电子邮件模板添加到订阅模板中。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 -msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "在Odoo订阅中创建您自己的订阅模板" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 -msgid "" -"For each template, you can also choose if you want your customers to be able" -" to close their subscriptions or not. If enabled, you can set an *Automatic " -"closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " -"options." -msgstr "对于每个模板,您还可以选择是否希望客户能够关闭其订阅。如果启用,您可以设置*自动关闭*限制,并指定*订阅组*和*日志*选项。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 -msgid "" -"On each template, you can add your **Terms and Conditions**. Specifying " -"terms and conditions is essential to set out important contractual points " -"between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," -" complaints, etc.)." -msgstr "在每个模板上,您可以添加 **款和条** 。明确期限和条件对于确定客户和卖方之间的重要合同点(付款、退款政策、取消、投诉等)至关重要。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅条款和条件" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 -msgid "" -"Finally, if you want to know the basic running health status of your " -"subscriptions, you also have access to a specific tab called **Health " -"Check**. There, you can edit and create your own filters to define what is a" -" subscription in good health *vs* bad health. The system automatically " -"summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " -"to manage them in one click." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20 +msgid ":doc:`subscriptions/reports`" msgstr "" -"最后,如果您想知道订阅的基本运行状况,您还可以访问一个名为 **康检查 " -"**特定选项卡。在那里,您可以编辑并创建自己的过滤器,以定义健康状况良好*与健康状况不良*的订阅。系统会自动汇总与这些过滤器相对应的所有记录,您可以通过单击进行管理。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 -msgid "Health check on Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅健康检查" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 -msgid "" -"After creating your own subscription templates, be sure to check out our " -"documentation on how to create, edit and manage your own :doc:`Subscription " -"products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " -"complete the sales flow." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:25 +msgid "Subscription quotations" msgstr "" -"创建您自己的订阅模板后,请务必查看我们的文档,了解如何创建、编辑和管理您自己的::doc:`订阅产品<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`,以完成销售流程。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:81 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:84 -msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 +msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 -msgid "Follow-up" -msgstr "催款" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:30 +msgid "" +"To create a new subscription, click on :guilabel:`New` from the Subscription" +" or the :doc:`Sales <sales>` app. You can either:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 -msgid "Set up automatic alerts" -msgstr "设置自动警报" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:33 +msgid "" +"Select a :doc:`subscription plan <subscriptions/plans>` to prefill the " +"quotation instantly, or" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:34 +msgid "" +"Fill out the quotation normally, making sure to select a recurrence and an " +"end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " +"<subscriptions/products>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 +msgid "" +"You can define different invoice and delivery addresses by enabling the " +":doc:`Customer Addresses <sales/send_quotations/different_addresses>` " +"feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:44 +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:46 +msgid "" +"Send the quotation to the customer for confirmation by clicking on " +":guilabel:`Send by email`, or confirm it immediately by clicking on " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:50 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Customer Preview` to preview the customer portal where " +"the customer can view their quotation, sign and pay it, and communicate with" +" you." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:56 +msgid "Automatic payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:58 +msgid "" +"You can require the customer to set an automatic payment method and pre-pay " +"the subscription's first occurrence before they can confirm their quotation." +" To do so, go to the :guilabel:`Other Info` tab of the quotation and check " +"the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:63 +msgid "" +"If you leave :guilabel:`Payment` unchecked, the customer doesn't have to " +"pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not " +"automatic and that the customer must pay each invoice manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:68 +msgid "" +"If the online confirmation requires a pre-payment, your customer can select " +"only the :ref:`payment providers <payment_providers/supported_providers>` " +"that have the :ref:`tokenization feature " +"<payment_providers/features/tokenization>`. This ensures that the customer " +"is automatically charged at each new period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 +msgid "Automatic alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" "Now that your subscriptions are up and running, you want to stay up-to-date " "with your customers. Some automation would be appreciated since you would " @@ -9006,7 +8848,7 @@ msgid "" msgstr "" "现在您的订阅已经启动并运行,您希望与客户保持最新信息。如果您不想查看所有订阅者的列表来检查进展情况,请使用一些自动化功能。这就是*自动警报*功能的用途。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" "For example, when customers subscribe to your magazine, you would probably " "want to send them an email to welcome them and express your gratitude. Or, " @@ -9016,7 +8858,7 @@ msgid "" msgstr "" "例如,当客户订阅您的杂志时,您可能希望向他们发送电子邮件,欢迎他们并表达您的感激之情。或者,如果您的客户满意度下降到50%以下,您可能希望安排与他们的通话,以了解他们不满意的原因。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:14 msgid "" "With **Odoo Subscriptions**, you can set automatic emails, create a \"Call\"" " task for one of your salespeople so that he/she can try to understand your " @@ -9026,11 +8868,11 @@ msgid "" msgstr "" "使用**Odoo订阅**,您可以设置自动电子邮件,为您的一位销售人员创建“通话”任务,以便他/她可以尝试了解客户的不满,最后,为什么不自动发送满意度调查,以便客户可以评估您的服务?所有这些现在都是可能的。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" msgstr "创建新的自动警报" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:22 msgid "" "The following example shows how to create a new automatic alert to send " "satisfaction surveys to your customers, by email, after one month of " @@ -9039,11 +8881,11 @@ msgid "" msgstr "" "以下示例显示了如何创建新的自动警报,以便在订阅一个月后通过电子邮件向客户发送满意度调查。为此,请转至:菜单选择:`订阅-->配置-->警报`,然后创建新警报。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的全新自动提醒" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" " to apply this alert on a subscription template, on a specific customer, or " @@ -9054,13 +8896,13 @@ msgid "" msgstr "" "在*应用于*部分,首先为警报命名。然后,您可以选择将此警报应用于订阅模板、特定客户甚至特定产品。如果要添加更多规格,还可以指定MRR的值、特定时间段内MRR的变化率、满意度的值,甚至是要应用此警报的阶段。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." msgstr "在本例中,警报应用于特定产品,阶段从*未定义*到*正在进行*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:40 msgid "" "For the *Action* section, specify the *Action* and the *Trigger on*. If the " "*Trigger on* is set to *Modification*, the action is triggered every time " @@ -9074,7 +8916,7 @@ msgid "" msgstr "" "对于*Action*部分,指定*Action*和*上的*触发器。如果*触发器打开*设置为*修改*,则每次订阅中有更改或添加任何内容时都会触发该操作,并且满足*应用打开*部分的所有条件。现在,如果*触发器打开*设置为*定时条件*,则表示动作是根据*触发器日期*的类型触发的。之后,你可以选择你的“动作”。您可以选择*创建下一个活动*、*在订阅上设置标记*、*在订阅上设置阶段*、*标记为续订*、*向客户发送电子邮件*和*向客户发送短信*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:50 msgid "" "In the example above, the *Trigger on* is set to *Timed condition*, " "therefore, a *Trigger date* and *Delay after trigger* need to be specified. " @@ -9083,32 +8925,32 @@ msgid "" msgstr "" "在上例中,*触发器开启*设置为*定时条件*,因此需要指定*触发日期*和*触发后延迟*。由于采用了*向客户发送电子邮件*操作,因此可以选择*电子邮件模板*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" "As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " "in the chatter of your respective subscription." msgstr "因此,此警报将在一个月后向购买该特定产品的客户发送评级调查。调查将出现在您各自订阅的聊天记录中。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅满意度调查" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "修改现有自动警报" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." msgstr "默认情况下,Odoo建议您发送一个名为*对不太满意的客户采取行动*的自动警报。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "修改Odoo订阅中的现有自动提醒" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -9120,238 +8962,41 @@ msgid "" msgstr "" "此警报适用于客户的*评级满意度*,并在*定时条件*下触发该操作。如果他们的满意度低于50%,销售人员会联系客户。此操作自动分配给管理订阅的销售人员,到期日为触发此操作后的5天。此警报可确保您的客户满意,如果他们不满意,您也会采取行动。这有助于保持您的客户保留率非常高。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "通过编辑警报,您可以修改*应用于*、*操作*和*活动*部分,并根据自己的需要进行调整。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 -msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 -msgid "Reporting" -msgstr "报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 -msgid "Generate subscription reports" -msgstr "生成订阅报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:5 -msgid "" -"As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " -"is key to success. And particularly so when we offer subscription services " -"or products." -msgstr "正如我们所知,了解我们的业务如何发展以及发展方向是成功的关键。尤其是当我们提供订阅服务或产品时。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 -msgid "" -"Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " -"certain essential concepts to the proper understanding of the following " -"reports:" -msgstr "在深入问题的核心之前,回顾某些基本概念以正确理解以下报告非常重要:" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 -msgid "" -"**Monthly Recurring Revenue (MRR)**: MRR is arguably the most important " -"metric for subscription businesses. It shows the monthly revenue earned with" -" subscription-based products or services. It is a consistent number used to " -"track all recurring revenue over time, in monthly increments." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83 +msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -" " -"**度经常性收入(MRR)**:MRR可以说是订阅业务最重要的指标。它显示了基于订阅的产品或服务的月度收入。它是一个一致的数字,用于跟踪一段时间内的所有经常性收入,按月递增。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 -msgid "" -"**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " -"on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" -" estimation does not take variations and growth into account." -msgstr "**年度运行率(ARR)**:ARR是MRR的年度版本,基于当前MRR,用于估计来年的性能。然而,该估计未考虑变化和增长。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 -msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中MRR和ARR的差别" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 -msgid "" -"**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" -" else than subscription-based products or services. This includes gains of a" -" rare or unique nature that are unlikely to occur in the ordinary course of " -"businesses." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84 +msgid ":doc:`plans`" msgstr "" -" **经常性收入(NRR)**:NRR显示除基于订阅的产品或服务之外的所有产品的收入。这包括在正常业务过程中不太可能发生的罕见或独特性质的收益。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 -msgid "" -"**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " -"buying products or services from your business. Customer retention can be a " -"challenge, because you must prove you are worthy of your customers' trust." -msgstr "**客户保留**:吸引现有客户继续从您的企业购买产品或服务的做法。留住客户可能是一个挑战,因为你必须证明自己值得客户的信任。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 -msgid "" -"**Churn Rate**: Also known as the Rate of Attrition or Customer Churn, the " -"churn rate can be defined, in this case, as the percentage of subscribers " -"who discontinued their subscriptions within a given time period. We can " -"distinguish two types of Churn:" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85 +msgid ":doc:`products`" msgstr "" -" **失** :也称为流失率或客户流失率,在这种情况下,流失率可以定义为在给定时间段内停止订阅的订阅者的百分比。我们可以区分两种类型的客户流失:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 -msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." -msgstr "**Logo 流** :对应订阅取消率。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 -msgid "" -"**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " -"rate." -msgstr " **入流** :对应每月经常性收入损失率。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 -msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." -msgstr "让我们想象一下订阅服务增加2美元。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:42 -msgid "" -"We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " -"of 15%." -msgstr "在最初的20个客户中,我们失去了3个客户,这导致了15%的 **标流** 。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 -msgid "" -"Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " -"**Revenue Churn**" -msgstr "因此,最初600美元的MRR差异中的56美元会导致 **入流** " - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 -msgid "of 9,33%." -msgstr "属于 9,33%." - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 -msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中标志流失和收入流失的区别" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 -msgid "" -"Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " -"time, it might not be the case all the time." -msgstr "提醒:尽管它们大多数时候似乎朝着同一个方向发展,但可能并非总是如此。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 -msgid "" -"**Customer Lifetime Value (CLV)**: Indicates how much revenue can be " -"expected for a customer during his/her entire contract. This approach " -"emphasizes the importance of customer retention, shifting our focus from a " -"quarterly or yearly approach to a long-term one." -msgstr "" -" **户终身价值(CLV)**:表示客户在其整个合同期间的预期收入。这种方法强调了保留客户的重要性,将我们的重点从季度或年度方法转移到了长期方法。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 -msgid "" -"Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " -"Subscriptions** application." -msgstr "查看您可以** Odoo订阅 **用程序访问的各种报告。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 -msgid "Subscriptions analysis report" -msgstr "订阅分析报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Subscriptions`. From " -"there, you can change the *Measures*. By default, Odoo uses the *Monthly " -"Recurring Revenue*. In addition to that, you can choose *Quantity*, " -"*Recurring Price*, *Yearly Recurring Revenue* and *Count*. For this example," -" *Quantity* is added. This way, you can review both of these measures at the" -" same time. You can even *Group By Start Date* and, more precisely, by " -"*Week*, to get a clear view of your report." -msgstr "" -"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->订阅`。从那里,您可以更改*度量值*。默认情况下,奥多使用*每月经常性收入*。除此之外,您可以选择*数量*、*经常性价格*、*年度经常性收入*和*计数*。在本例中,添加了*数量*。这样,您可以同时查看这两个度量值。你甚至可以*按开始日期*分组,更准确地说,按*周*分组,以清楚地了解你的报告。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 -msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中的订阅分析报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 -msgid "Retention analysis report" -msgstr "保留分析报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Retention`. The " -"default measure applied is *Count*, but you can change to the appropriate " -"one for you. For the example below, *Monthly Recurring Revenue* was chosen, " -"and the *Month* periodicity remains intact. By using these criteria, you can" -" see the progression of the retention from its start." -msgstr "" -"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->保留`。应用的默认度量值为*总数*,但您可以更改为适合自己的度量值。在下面的例子中,选择了*月经常性收入*,并且*月*周期保持不变。通过使用这些标准,您可以从一开始就看到保留的进展。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 -msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中的保留分析报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 -msgid "Revenue KPIs report" -msgstr "收入KPI报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Revenue KPIs`. From " -"there, you can check different KPIs: *Monthly Recurring Revenue*, *Net " -"Revenue*, *Non-Recurring Revenue*, *Revenue per Subscription*, *Annual Run-" -"Rate*, *Lifetime Value*, and more. You can also filter this information on " -"subscriptions, companies, and sales teams. This is useful if you are looking" -" for specific information." -msgstr "" -"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->收入KPI`。从那里,您可以检查不同的KPI:*每月经常性收入*、*净收入*、*非经常性收入*、*每次订阅的收入*、" -" **运行率*、*终身价值*,等等。您还可以筛选有关订阅、公司和销售团队的此信息。如果您要查找特定信息,这很有用。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 -msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中的收入KPI报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 -msgid "" -"The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " -"the moment, there is no data, which is the typical scenario for a new " -"business. But, as your company grows over the months, these graphs get " -"populated with more and more data. Once again, you can filter these specific" -" KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." -msgstr "" -"下面的示例显示了*月度经常性收入*详细报告。目前,没有数据,这是新业务的典型场景。但是,随着您的公司数月来的增长,这些图表中填充了越来越多的数据。同样,您可以筛选订阅、公司和销售团队的这些特定KPI。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 -msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中的详细MRR报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 -msgid "Salesperson dashboard report" -msgstr "销售人员仪表板报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Salesperson " -"Dashboard`. This page gives you a summary of your *Monthly Recurring " -"Revenue*, *Non-Recurring Revenue*, *Subscription modifications*, and *Non-" -"Recurring Invoices* for each of your salespeople. You can choose the period " -"you want to apply and the salesperson you want to analyze." -msgstr "" -"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->销售人员仪表板`。本页为您提供每个销售人员的*每月经常性收入*、*非经常性收入*、*订阅修改*和*非经常性开票*的摘要。你可以选择你想要申请的时期和你想要分析的销售人员。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 -msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" -msgstr "Odoo订阅中的销售人员仪表板报告" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 -msgid "Sales flow" -msgstr "销售流程" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close a subscription" msgstr "关闭订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 msgid "" "Losing a customer is always difficult, especially if you put a lot of effort" " into getting them to sign up for your products/services. However, many " @@ -9359,7 +9004,7 @@ msgid "" "happening." msgstr "失去客户总是很困难的,尤其是如果你花了很多精力让他们注册你的产品/服务。然而,许多公司提出了一些可疑的方法来降低这种情况发生的可能性。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:14 msgid "" "If you adopt such methods, you are among companies that actively and " "indirectly spread the phobia of subscriptions, who do not think about how " @@ -9370,7 +9015,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果你采用这种方法,你就是那些积极和间接传播订阅恐惧症的公司之一,他们不会考虑不满意的客户会对他们的业务产生多大的负面影响,他们会以某种方式挫败客户。然而,在某些情况下,您不希望您的客户参与您的订阅状态是可以理解的。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:19 msgid "" "If you do not adopt such methods, you are among companies that continue to " "evolve in a long-term subscription business model, especially in an era of " @@ -9381,7 +9026,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果你不采取这样的方法,你就是那些继续发展长期订阅业务模式的公司之一,尤其是在不满意的客户之间进行超高速通信的时代,他们通过让客户更容易离开来留住他们的客户,如果他们想离开的话。通过给他们关闭自己订阅的机会,您的客户不会因为订阅了您的产品/服务而感到受困。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:25 msgid "" "In summary, the **Odoo Subscriptions** application gives you the " "**possibility to choose what you want to apply**. Indeed, you can decide " @@ -9392,7 +9037,7 @@ msgstr "" "总之,**Odoo订阅 **用程序使您可以 **择要应用的内** " "。事实上,您可以决定是让您的客户在任何时候都可以选择关闭订阅,还是限制这种可能性。这取决于你,我们将在我们令人惊叹的应用程序中向你展示如何做到这一点。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:33 msgid "" "Go to :menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Subscription " "templates`. From there, you can create a new *Subscription template* or " @@ -9403,42 +9048,39 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。从那里,您可以创建新的*订阅模板*或修改现有模板。编辑模板时,在“开票”选项卡下,您可以激活选项“可由客户关闭”。启用此选项后,您的客户有权关闭自己的订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "关闭Odoo订阅的配置" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " -"templates <../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` to " -"fully understand the importance of this feature in a basic flow using the " -"**Odoo Subscriptions** application." +"templates <plans>` to fully understand the importance of this feature in a " +"basic flow using the **Odoo Subscriptions** application." msgstr "" -"请务必查看我们的文档,了解如何::doc:`使用订阅模板<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>`" -" 以充分了解此功能在使** Odoo订阅 **用程序的基本流中的重要性。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:49 msgid "Close your first subscription" msgstr "关闭第一个订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 msgid "Administrator view" msgstr "管理员视图" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 msgid "" "Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " "automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为*进行中*。从那里,您可以关闭订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" msgstr "在Odoo订阅中以管理身份关闭订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " "example, \"Subscription too expensive\", \"Subscription does not meet my " @@ -9449,15 +9091,15 @@ msgid "" msgstr "" "通过使用智能按钮*关闭*,您必须输入关闭原因。例如,“订阅太贵”、“订阅不符合我的要求”、“订阅已到结束日期”等。在确认关闭原因后,您可以立即观察到订阅的状态现在为*关闭*,并且订阅中提到了关闭原因。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "您关闭Odoo订阅后会发生什么?" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "客户视图" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:74 msgid "" "As previously explained in the *Administrator view* part, from the " "subscription form, you also have the possibility to visualize what your " @@ -9468,25 +9110,25 @@ msgid "" msgstr "" "如前所述,在*管理员视图*部分中,通过*客户预览*按钮,您还可以从订阅表单中可视化客户在管理其订阅时看到的内容。在本例中,由于*关闭订阅*按钮,客户可以随时选择关闭其订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" msgstr "在Odoo订阅中以客户身份关闭订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "通过使用此按钮,客户可以指定取消订阅的原因,甚至可以留言。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" msgstr "客户关闭Odoo订阅后会发生什么?" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " "portal. The administrator is informed of this modification. Indeed, the " @@ -9496,170 +9138,218 @@ msgid "" msgstr "" "通过确认取消,客户将被重定向到其门户。将此修改通知管理员。事实上,订阅的状态变为*关闭*,聊天记录中会出现一条注释,其中包含新阶段、结束日期、关闭原因和客户添加的关闭文本。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "客户关闭Odoo订阅后会发生什么?" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " -":doc:`Create a quotation using subscription products " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` to understand how " -"subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application." +":doc:`Create a quotation using subscription products <../subscriptions>` to " +"understand how subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** " +"application." msgstr "" -"在关闭订阅之前,请查看我们的文档,了解如何::doc:`使用订阅产品创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`" -" 以了解如何** Odoo 订阅 **用程序中管理订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 -msgid "Create a quotation using subscription products" -msgstr "使用订阅产品创建报价" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:5 -msgid "" -"Selling a digital product or service gives instant gratification. However, " -"you have to work hard for a new customer to make a purchase. It costs time " -"and money. By convincing customers to sign up for a subscription, you " -"maximize your income and streamline your cash flow. You can sell any type of" -" product or service through a subscription business model." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 +msgid "Subscription plans" msgstr "" -"销售数字产品或服务会带来即时的满足感。然而,你必须努力让新客户购买。这需要时间和金钱。通过说服客户注册订阅,您可以最大限度地提高收入并优化现金流。您可以通过订阅业务模式销售任何类型的产品或服务。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 msgid "" -"Here is a scenario using **Odoo Subscriptions** to create a quotation " -"including subscription products." -msgstr "下面是一个使** Odoo 订阅 **建包含订阅产品的报价的场景。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:19 -msgid "Create your first quotation" -msgstr "创建第一个报价单" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:21 -msgid "" -"Before creating your first quotation, be sure to check out our documentation" -" on how to create and manage your own :doc:`Subscription templates " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` and on how to " -"add :doc:`Subscription products " -"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` to your " -"templates." +"Subscription plans are :doc:`quotation templates " +"<../sales/send_quotations/quote_template>` specific to **subscriptions** " +"used to preconfigure selectable **plans** and **recurrence periods** to " +"configure quotations quickly." msgstr "" -"在创建第一个报价之前,请务必查看我们的文档,了解如何创建和管理您自己的::doc:`订阅模板<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>`以及如何将::doc:`订阅产品<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`添加到您的模板中。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:12 msgid "" -"These steps are **mandatory** to make a basic sales flow using **Odoo " -"Subscriptions**." -msgstr "使** Odoo订阅 **建基本销售流程需要 **** 。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:32 -msgid "" -"Go to **Odoo Sales** and create a new quotation. Then, choose a customer and" -" add a product. Be careful to select a product that you previously " -"configured as a *Subscription product*." -msgstr "转** Odoo 销售 **创建新报价。然后,选择一个客户并添加一个产品。请小心选择之前配置为“订阅产品”的产品。" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "Odoo销售中的报价单视图" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 -msgid "" -"When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " -"customers or to confirm it. It is better to first *Send by email* the " -"quotation to your customers to have their confirmation and, then, *Confirm* " -"it in **Odoo Sales**. By clicking on *Customer preview*, you have an idea of" -" what your customers will see when receiving your quotation." +"To create a new subscription plan or edit an existing one, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Plans`, and click " +":guilabel:`New` or select an existing plan." msgstr "" -"报价单准备好后,您可以将其发送给客户或进行确认。最好先*通过电子邮件*将报价发送给客户,让他们确认,然后** Odoo 销售 " -"***确认。通过单击“客户预览”,您可以了解客户在收到报价时会看到什么。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "Odoo销售中报价单客户预览" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Subscription plan (quotation template) configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:18 +msgid "When creating a subscription plan, several options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:20 +msgid "The **name** of the plan;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:21 msgid "" -"From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " -"give you a *Feedback* or *Reject* the quotation. It appears that they are " -"very happy and accept the option *Sign & Pay*. Then, they have to validate " -"the order with a signature and by choosing a payment method. When it is " -"done, you can check out the quotation in **Odoo Sales** and *Confirm* it." +":guilabel:`Quotation expires after`: after how many days the quotation " +"expires;" msgstr "" -"从那里,你的客户有三个选择:*签署并支付*报价,给你*反馈*或*拒绝*报价。看来他们很高兴,接受了“签名付款”的选择。然后,他们必须通过签名和选择付款方式来验证订单。完成后,您可以**" -" Odoo 销售 **查看报价并*确认*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:54 -msgid "Manage your subscriptions from your SO" -msgstr "从销售代表处管理您的订阅" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:22 msgid "" -"Once confirmed, the quotation becomes a sales order and a new button " -"appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." -msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并显示一个新按钮,*订阅*。实际上,订阅是自动创建的。" +":guilabel:`Online confirmation`: if the customer's :guilabel:`Signature` or " +":guilabel:`Payment` confirms the order. Enable both to leave the choice to " +"the customer;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" -msgstr "Odoo销售中的报价单,配备“订阅”按钮" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:24 msgid "" -"By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " -"the subscription is *In progress*. From there, you will have three options: " -":doc:`Renew <../../subscriptions/sales_flow/renewals>`, :doc:`Close " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>` or :doc:`Upsell " -"<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." +":guilabel:`Confirmation Mail`: the **mail template** used for the order " +"confirmation mail;" msgstr "" -"单击“订阅”按钮,可以看到订阅的状态为“正在进行”。从那里,您将有三个选项::doc:`续订<../../subscriptions/sales_flow/renewals>`,:doc:`" -" " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或::doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 -msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "在Odoo销售中使用智能“订阅”按钮" - -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:25 msgid "" -"In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " -"subscription is new and created from **Odoo Subscriptions**, the status is " -"*Draft*. When a sales order has been validated, the status is *In progress*." -" Finally, when a customer decides to close his subscription, the status " -"becomes *Closed*." +":guilabel:`Recurrence`: the recurrence of **recurring products** used with " +"this template." msgstr "" -"在右上角,您可以看到订阅的状态。当订阅是新的并** Odoo订阅 " -"**建时,状态为*草稿*。验证销售订单后,状态为“进行中”。最后,当客户决定关闭其订阅时,状态变为“关闭”。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:81 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:27 +msgid "" +"Selecting a :guilabel:`Recurrence` enables the following additional options:" msgstr "" -"单击“订阅”按钮,可以看到订阅的状态为“正在进行”。从那里,您将有三个选项:doc:`续订<../../subscriptions/sales_flow/renewals>`,:doc:`" -" " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或:doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:82 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Duration`: whether **recurring products** used with this template" +" have no **end date**, or if they have a :guilabel:`Fixed` duration. " +"Selecting :guilabel:`Fixed` enables an additional option to select the " +"**duration**;" msgstr "" -"单击“订阅”按钮,可以看到订阅的状态为“正在进行”。从那里,您将有三个选项:doc:`续订<../../subscriptions/sales_flow/renewals>`,:doc:`" -" " -"<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或:doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83 -msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" -msgstr ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Self Closable`: if enabled, the **customer** can terminate their " +"subscription from their **customer portal**;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Automatic Closing`: the number of days after which **unpaid** " +"subscriptions *past* the due date are automatically closed;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Journal`: if set, subscriptions with this template are " +"invoiced in the set journal. If none, the sales journal with the lowest " +"sequence is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:40 +msgid "" +"On each template, you can add specific :doc:`Terms & Conditions " +"<../sales/send_quotations/terms_and_conditions>`. If **terms and " +"conditions** are specified on a template, these will be used instead of the " +"default **terms and conditions** set in the **Sales** app settings (if any " +"are set)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 +msgid "Terms and conditions of subscription plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 +msgid "Recurring products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 +msgid "" +"When creating a subscription, at least one product on the order lines must " +"be configured as :ref:`recurring <subscriptions/product/recurring>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:8 +msgid "" +"If a single product is sold using more than one recurrence period, configure" +" the product's :ref:`time-based pricing <subscriptions/product/time-based-" +"pricing>` to automatically adapt the unit price on the subscription based on" +" the recurrence set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:17 +msgid "" +"To create a recurring product, go to :menuselection:`Subscriptions --> " +"Subscriptions --> Products` and click :guilabel:`New`. Choose a " +":guilabel:`Product Name` and leave :guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can " +"be Sold` enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:24 +msgid "Time-based pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:26 +msgid "" +"To set a recurring product's time-based pricing, go to " +":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products`, select a " +"product, and open the :guilabel:`Time-based pricing` tab. Click " +":guilabel:`Add a price`, select a :guilabel:`Period`, and set a " +":guilabel:`Price`. Add as many prices as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Daily` and :guilabel:`Hourly` periods cannot be used on recurring" +" products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:37 +msgid "Pricelists" +msgstr "价格表" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:39 +msgid "" +":doc:`Pricelists <../sales/products_prices/prices/pricing>` can be used with" +" recurring products. To do so, go to :menuselection:`Sales --> Products --> " +"Pricelists`, click :guilabel:`New`, name the pricelist, and open the " +":guilabel:`Time-based rules` tab. Click :guilabel:`Add a line`, select a " +":guilabel:`Period`, and set a :guilabel:`Price`. Add as many lines as " +"needed. Once done, the product's :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>` tab is automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:49 +msgid "eCommerce" +msgstr "电子商务" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:51 +msgid "" +"When a recurring product uses :ref:`time-based pricing " +"<subscriptions/product/time-based-pricing>`, only the shortest period is " +"used on the eCommerce product page by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:54 +msgid "" +"To let the customer select the period, go to :menuselection:`Subscriptions " +"--> Subscriptions --> Products`, select a product, and open the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Name the :guilabel:`Attribute`, " +"create :guilabel:`Values` for the different periods that should be " +"available, and save manually. Open the :guilabel:`Time-based pricing` tab " +"and select the correct :guilabel:`Product Variants` for each " +":guilabel:`Period`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:61 +msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/managing_products/variants`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 msgid "Renew a subscription" msgstr "续订" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:5 msgid "" "The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " "payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " "access to a product or a service." msgstr "订阅业务模式的关键特征是支付的重复性。在这种模式中,客户支付一笔经常性金额,以换取对产品或服务的访问。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:14 msgid "" "Each subscriber experiences this renewal process monthly, annually, or " "sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" @@ -9667,7 +9357,7 @@ msgid "" "manual subscription renewals are still the preferred option." msgstr "根据合同期限,每个订阅者每月、每年或有时更多地经历此续订过程。大多数订阅公司选择自动更新流程,但在某些情况下,手动更新订阅仍然是首选。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:18 msgid "" "With **Odoo Subscriptions**, you can have all your subscriptions in one " "application, suggest an automatic subscription renewal to your customers (as" @@ -9677,15 +9367,14 @@ msgstr "" "使** Odoo订** " ",您可以在一个应用程序中拥有所有订阅,向客户建议自动订阅续订(以及手动续订),最后,过滤所有订阅,轻松找到要续订的订阅(借助标记*to renew*)。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:23 msgid "Renew your first subscription" msgstr "续订您的首次订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:25 msgid "" "Before renewing a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " "products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " "new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " "the status *In progress*. From there, you have the possibility to renew the " @@ -9693,13 +9382,12 @@ msgid "" "can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" -"续订订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,您可以续订。在“其他信息”选项卡的“续订”部分下,您可以激活“续订”选项。激活后,黄色标签会自动显示在订阅的右上角。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "续订Odoo订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " "indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " @@ -9707,11 +9395,11 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "付款失败时,自动勾选*续订*标签。此指示器也显示在客户门户上。要将其可视化,只需单击“客户预览”按钮。要续订的标签*出现在右上角。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅续订客户预览" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " "new button called *Renewal quotation*. By clicking on it, a new quotation is" @@ -9723,7 +9411,7 @@ msgstr "" "当需要续订时,您可以使用名为“续订报价”的新按钮。点击它,创建一个新的报价单。从那里开始,开始一个基本的销售流程,允许您通过电子邮件将报价发送给客户或进行确认。最好先*通过电子邮件*将报价发送给客户,以获得他们的确认,然后**" " Odoo 销售 ***确认*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:53 msgid "" "In the Chatter of this new quotation, it is mentioned that \"This renewal " "order has been created from the previous subscription\". Once confirmed by " @@ -9732,11 +9420,11 @@ msgid "" msgstr "" "在这个新报价的聊天中,提到“这个续订订单是从以前的订阅中创建的”。一旦您的客户确认,此报价将成为销售订单,并且在订阅的右上角会提到新的销售。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅续订报价" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " "in a list view. The only difference between your two quotations is the " @@ -9745,32 +9433,241 @@ msgid "" msgstr "" "单击*销售*按钮,您可以在列表视图中看到销售订单的摘要。您的两个报价之间的唯一区别是“订阅管理”类别下的描述。在那里,你可以很容易地想象哪一个是你的更新。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅续订的订阅管理表" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "可视化订阅以续订" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:72 msgid "" "Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " "those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " "filter *To renew*." msgstr "最后,如果您想可视化所有订阅并轻松找到要续订的订阅,可以转到“订阅”仪表板*并使用过滤器*续订*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" msgstr "订阅列表和使用Odoo订阅续订筛选器的视图" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 +msgid "" +"As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " +"is key to success. And particularly so when we offer subscription services " +"or products." +msgstr "正如我们所知,了解我们的业务如何发展以及发展方向是成功的关键。尤其是当我们提供订阅服务或产品时。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 +msgid "" +"Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " +"certain essential concepts to the proper understanding of the following " +"reports:" +msgstr "在深入问题的核心之前,回顾某些基本概念以正确理解以下报告非常重要:" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:11 +msgid "" +"**Monthly Recurring Revenue (MRR)**: MRR is arguably the most important " +"metric for subscription businesses. It shows the monthly revenue earned with" +" subscription-based products or services. It is a consistent number used to " +"track all recurring revenue over time, in monthly increments." +msgstr "" +" " +"**度经常性收入(MRR)**:MRR可以说是订阅业务最重要的指标。它显示了基于订阅的产品或服务的月度收入。它是一个一致的数字,用于跟踪一段时间内的所有经常性收入,按月递增。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 +msgid "" +"**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " +"on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" +" estimation does not take variations and growth into account." +msgstr "**年度运行率(ARR)**:ARR是MRR的年度版本,基于当前MRR,用于估计来年的性能。然而,该估计未考虑变化和增长。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中MRR和ARR的差别" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:23 +msgid "" +"**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" +" else than subscription-based products or services. This includes gains of a" +" rare or unique nature that are unlikely to occur in the ordinary course of " +"businesses." +msgstr "" +" **经常性收入(NRR)**:NRR显示除基于订阅的产品或服务之外的所有产品的收入。这包括在正常业务过程中不太可能发生的罕见或独特性质的收益。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 +msgid "" +"**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " +"buying products or services from your business. Customer retention can be a " +"challenge, because you must prove you are worthy of your customers' trust." +msgstr "**客户保留**:吸引现有客户继续从您的企业购买产品或服务的做法。留住客户可能是一个挑战,因为你必须证明自己值得客户的信任。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:31 +msgid "" +"**Churn Rate**: Also known as the Rate of Attrition or Customer Churn, the " +"churn rate can be defined, in this case, as the percentage of subscribers " +"who discontinued their subscriptions within a given time period. We can " +"distinguish two types of Churn:" +msgstr "" +" **失** :也称为流失率或客户流失率,在这种情况下,流失率可以定义为在给定时间段内停止订阅的订阅者的百分比。我们可以区分两种类型的客户流失:" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:35 +msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." +msgstr "**Logo 流** :对应订阅取消率。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:37 +msgid "" +"**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " +"rate." +msgstr " **入流** :对应每月经常性收入损失率。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:40 +msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." +msgstr "让我们想象一下订阅服务增加2美元。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:42 +msgid "" +"We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " +"of 15%." +msgstr "在最初的20个客户中,我们失去了3个客户,这导致了15%的 **标流** 。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 +msgid "" +"Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " +"**Revenue Churn**" +msgstr "因此,最初600美元的MRR差异中的56美元会导致 **入流** " + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 +msgid "of 9,33%." +msgstr "属于 9,33%." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中标志流失和收入流失的区别" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 +msgid "" +"Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " +"time, it might not be the case all the time." +msgstr "提醒:尽管它们大多数时候似乎朝着同一个方向发展,但可能并非总是如此。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:53 +msgid "" +"**Customer Lifetime Value (CLV)**: Indicates how much revenue can be " +"expected for a customer during his/her entire contract. This approach " +"emphasizes the importance of customer retention, shifting our focus from a " +"quarterly or yearly approach to a long-term one." +msgstr "" +" **户终身价值(CLV)**:表示客户在其整个合同期间的预期收入。这种方法强调了保留客户的重要性,将我们的重点从季度或年度方法转移到了长期方法。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:57 +msgid "" +"Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " +"Subscriptions** application." +msgstr "查看您可以** Odoo订阅 **用程序访问的各种报告。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 +msgid "Subscriptions analysis report" +msgstr "订阅分析报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:63 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Subscriptions`. From " +"there, you can change the *Measures*. By default, Odoo uses the *Monthly " +"Recurring Revenue*. In addition to that, you can choose *Quantity*, " +"*Recurring Price*, *Yearly Recurring Revenue* and *Count*. For this example," +" *Quantity* is added. This way, you can review both of these measures at the" +" same time. You can even *Group By Start Date* and, more precisely, by " +"*Week*, to get a clear view of your report." +msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->订阅`。从那里,您可以更改*度量值*。默认情况下,奥多使用*每月经常性收入*。除此之外,您可以选择*数量*、*经常性价格*、*年度经常性收入*和*计数*。在本例中,添加了*数量*。这样,您可以同时查看这两个度量值。你甚至可以*按开始日期*分组,更准确地说,按*周*分组,以清楚地了解你的报告。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的订阅分析报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:74 +msgid "Retention analysis report" +msgstr "保留分析报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Retention`. The " +"default measure applied is *Count*, but you can change to the appropriate " +"one for you. For the example below, *Monthly Recurring Revenue* was chosen, " +"and the *Month* periodicity remains intact. By using these criteria, you can" +" see the progression of the retention from its start." +msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->保留`。应用的默认度量值为*总数*,但您可以更改为适合自己的度量值。在下面的例子中,选择了*月经常性收入*,并且*月*周期保持不变。通过使用这些标准,您可以从一开始就看到保留的进展。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的保留分析报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 +msgid "Revenue KPIs report" +msgstr "收入KPI报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Revenue KPIs`. From " +"there, you can check different KPIs: *Monthly Recurring Revenue*, *Net " +"Revenue*, *Non-Recurring Revenue*, *Revenue per Subscription*, *Annual Run-" +"Rate*, *Lifetime Value*, and more. You can also filter this information on " +"subscriptions, companies, and sales teams. This is useful if you are looking" +" for specific information." +msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->收入KPI`。从那里,您可以检查不同的KPI:*每月经常性收入*、*净收入*、*非经常性收入*、*每次订阅的收入*、" +" **运行率*、*终身价值*,等等。您还可以筛选有关订阅、公司和销售团队的此信息。如果您要查找特定信息,这很有用。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的收入KPI报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:98 +msgid "" +"The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " +"the moment, there is no data, which is the typical scenario for a new " +"business. But, as your company grows over the months, these graphs get " +"populated with more and more data. Once again, you can filter these specific" +" KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." +msgstr "" +"下面的示例显示了*月度经常性收入*详细报告。目前,没有数据,这是新业务的典型场景。但是,随着您的公司数月来的增长,这些图表中填充了越来越多的数据。同样,您可以筛选订阅、公司和销售团队的这些特定KPI。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的详细MRR报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:108 +msgid "Salesperson dashboard report" +msgstr "销售人员仪表板报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Subscriptions --> Reporting --> Salesperson " +"Dashboard`. This page gives you a summary of your *Monthly Recurring " +"Revenue*, *Non-Recurring Revenue*, *Subscription modifications*, and *Non-" +"Recurring Invoices* for each of your salespeople. You can choose the period " +"you want to apply and the salesperson you want to analyze." +msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->销售人员仪表板`。本页为您提供每个销售人员的*每月经常性收入*、*非经常性收入*、*订阅修改*和*非经常性开票*的摘要。你可以选择你想要申请的时期和你想要分析的销售人员。" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的销售人员仪表板报告" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "追加销售订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:5 msgid "" "Subscriptions are recurrent and go on indefinitely. As time passes by, our " "customers may want to modify them. We must then be able to adapt the prices " @@ -9779,7 +9676,7 @@ msgid "" msgstr "" "订阅是经常性的,并且无限期地持续下去。随着时间的推移,我们的客户可能希望修改它们。然后,我们必须能够调整价格或改变产品的数量,以满足其需求。可能发生两种情况:" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:9 msgid "" "**Loyal customers:** This kind of customers already trust you as a brand. " "Therefore, you are confident regarding what you offer since they keep paying" @@ -9789,7 +9686,7 @@ msgstr "" " " "**诚的客户:*这种客户已经信任你作为一个品牌。因此,你对你提供的产品和服务充满信心,因为他们一直在为你的产品与服务付费。因此,向他们销售额外的东西比向新客户销售更容易。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:14 msgid "" "**New customers:** For this kind of customers, you have to come with " "something new, something attractive. What about discounts? Typically, every " @@ -9800,7 +9697,7 @@ msgstr "" " " "**客户:*对于这类客户,你必须提供一些新的、有吸引力的东西。折扣呢?通常,每个订阅在特定时间后结束。为新客户提供这些类型的服务可以加强您与他们的关系,并提高他们的忠诚度。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:27 msgid "" "As previously explained, to upsell a subscription to new customers, it is " "recommended to offer *Discounts*. To activate this option, go to " @@ -9810,51 +9707,48 @@ msgid "" msgstr "" "如前所述,要向新客户追加订购,建议提供*折扣*。要激活此选项,请转至:菜单选择:`销售-->配置-->设置`,在*定价*类别下,您可以对销售订单行授予折扣。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售中激活折扣选项" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "追加销售您的第一个订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:38 msgid "" "Before upselling a subscription, be sure to check out our documentation on " -"how to :doc:`Create a quotation " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` using subscription " +"how to :doc:`Create a quotation <../subscriptions>` using subscription " "products. Indeed, once confirmed, a quotation becomes a sales order and a " "new subscription is automatically created. Therefore, this subscription has " "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" -"在追加销售订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`" -" 使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,你就有可能提高订阅的销售量。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "升级Odoo订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "通过使用智能按钮*追加销售*,您可以使用新的订阅产品创建新报价,并将其发送给客户供其批准。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" msgstr "通过Odoo订阅中的追加销售选项,将产品添至您的订阅" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" " the initial subscription. Quotation prices are, then, prorated to the " "remaining time of the current invoicing period." msgstr "当客户确认报价后,产品将添加到初始订阅中。然后,报价按当前开票期间的剩余时间按比例计算。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:60 msgid "" "Of course, before sending this new quotation to your customers, you can " "change the unit price, taxes, and, even the discount you want to offer. The " @@ -9868,21 +9762,21 @@ msgid "" msgstr "" "当然,在将此新报价发送给客户之前,您可以更改单价、税费,甚至希望提供的折扣。智能按钮*客户预览*用于模拟客户的反应。在这种情况下,我们可以自信地说,客户将*签署并支付*这一新报价。完成后,您必须返回编辑模式,确认报价,然后单击智能按钮*订阅*以可视化所有更新。从那里,您可以看到,客户想要购买的新额外服务已添加到订阅中。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "使用Odoo订阅可视化您的所有订阅更新" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "此外,单击*销售*按钮,您可以在列表视图中获得销售订单的摘要。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "为订阅创建的所有销售订单的列表视图" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " "underneath the *Subscription Management* category. There, you can easily " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 79552a0eb..1aab13499 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -9,18 +9,18 @@ # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -324,80 +324,215 @@ msgstr "" "`优惠券 <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow customers to close their tickets" -msgstr "允许客户关闭他们的工单" +msgid "Closing tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " -"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " -"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " -"satisfaction for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 -msgid "Enable ticket closing" +"Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " +"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " +"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " +"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " +"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " +"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" +" customer satisfaction." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 +msgid "Manually close solved tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " -"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" -" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." +"As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " +"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." +" This marks the ticket as *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +msgid "" +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " +"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" +" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " +"kanban column." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgid "" +"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" +" option." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 msgid "" -"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " -"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " -"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." +"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " +"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " +"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " +"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" +" be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 msgid "" -"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " -"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " -"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" -" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " +"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " +"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " +"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " +"*closed*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 -msgid "" -"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " -"the ticket is placed in the first closing stage column." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Stage settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 +msgid "Automatically close inactive tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 msgid "" -"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " -"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 +msgid "" +"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" +" :guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " +"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" +" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" +" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " +"the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " +"adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +msgid "" +"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" +" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +msgid "" +"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " +"be added to the :guilabel:`In Stages` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +msgid "`New`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +msgid "`In Progress`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +msgid "`Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +msgid "`Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +msgid "" +"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " +"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " +":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " +"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " +"result in issues going unsolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" +" below\\:\\" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 +msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Example of Automatic Closing settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +msgid "Allow customers to close their own tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +msgid "" +"Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " +"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"resolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 +msgid "" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" +" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +msgid "" +"Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " +"button will be available for customers when they view their ticket through " +"the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 -msgid "Get reports on tickets closed by customers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 +msgid "" +"Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" +" ticket` link they receive by email. The link is included in the " +":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " +"access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 msgid "" -"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " -":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" -" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " -":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 -msgid "" -"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." +"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" +" :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -903,7 +1038,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1143,7 +1277,7 @@ msgid "" "The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " "support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" " be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 @@ -1394,10 +1528,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk` to create " -"a ticket without leaving the chat window. The transcript from the " -"conversation will be added to the new ticket, under the " -":guilabel:`Description` tab." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " +"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 @@ -1458,7 +1591,7 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 @@ -1574,80 +1707,302 @@ msgstr "服务级别协议(SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." -msgstr "服务级别协议(SLA)是您对客户做出的概述服务交付方式的承诺。 它说明了需要完成的工作,达到的标准和时间,从而增强了您与客户之间的信任。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "建立您的政策" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 -msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." -msgstr "首先,在您希望应用政策的团队的设置上启用该功能,进入 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 -msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." -msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务级别协议政策`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " +"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " +"they can expect results, and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +msgid "Create a new SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." -msgstr "选择与该政策相关的 **** ,以及要应用该政策所需的 **低优先** 。" +"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " +"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." +" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " +"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " +"that specific team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " +"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " +"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " +"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " +"Work Organization`." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " +"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " +"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -" **** 是工单在定义的满足服务级别协议的期限内需要达到的阶段。 " -"该期限基于工单的创建日期,并且一旦工单符合服务级别协议政策规则,便会在工单表单上设置截止日期。 " -"如果工单应用了一项以上的政策,则所有服务级别协议接近的最后期限为所考虑的期限。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." -msgstr "当工单满足服务级别协议策略时,SLA标签将显示为绿色,并且截止日期字段不再显示。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " +"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " +"selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "分析服务级别协议" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " +"required.*" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " +"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " +"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " +"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " +"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" +" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " +"Priority` (zero stars)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" +" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " +"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " +"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " +"to all ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " +"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" +" :guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " +"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " +":guilabel:`Priority` level)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a blank SLA policy record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " +"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " +"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " +":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " +"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 +msgid "Meeting SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +msgid "" +"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" +" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " +"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " +"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" -"转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* " -"来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +"View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " +"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " +":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " +"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:112 +msgid "Analyzing SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:114 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " +"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" +" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:120 +msgid "Using the Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:122 +msgid "" +"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " +"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " +"last 30 days, grouped by team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:129 +msgid "" +"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available based on the measurements " +"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" +" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " +"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" +" calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," +" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:140 +msgid "Using the Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:142 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " +"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 +msgid "Bar Chart" +msgstr "柱状图" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "Line Chart" +msgstr "线状图" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 +msgid "Pie Chart" +msgstr "饼图" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " +":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " +"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 +msgid "Using the Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:174 +msgid "" +"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " +"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " +"chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +msgid "" +":doc:`Allow customers to close their tickets " +"</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "工时单和开票" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 30e1c747b..87e03c3cd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Xia Fajin <xia.fajin@elico-corp.com>, 2022 # 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2022 # liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2022 +# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2022 # Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2022 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022 @@ -17,7 +18,6 @@ # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023 -# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -500,7 +500,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -696,7 +697,7 @@ msgid "eCommerce management" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" msgstr "客户账户" @@ -805,15 +806,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" -msgstr ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" +msgid ":doc:`../../livechat`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/ratings`" +msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 -msgid ":doc:`../../livechat/overview/responses`" +msgid ":doc:`../../livechat/responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 @@ -1220,15 +1221,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/google_analytics`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "产品" @@ -1969,7 +1970,6 @@ msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" msgstr "发布" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " -"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/optimize/seo>`." +"experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 -msgid ":doc:`../../../websites/website/optimize/seo`" +msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 @@ -2532,23 +2532,11 @@ msgstr "" msgid "Categories buttons" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "在线聊天" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 -msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" -msgstr "`实时聊天:产品页面<https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -msgid "Overview" -msgstr "概述" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Live Chat" -msgstr "如何开始使用在线客服应用程序" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" @@ -2558,11 +2546,23 @@ msgstr "" "在所有通讯工具中,在线客服的满意度是最重要的。 它可以快速响应,并且易于访问和方便使用,因为您的客户在与您互动时可以继续做自己正在做的事情。 " "请记住:您的客户想与您联系,所以让我们使其变得简单。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 +msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" +msgstr "`实时聊天:产品页面<https://www.odoo.com/app/live-chat>`_" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "设置" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" @@ -2572,24 +2572,24 @@ msgstr "" "在数据库上安装 *在线客服* 后,如果您的网站是使用Odoo创建的,该应用程序会自动添加到其中。 现在你只需前往:menuselection:`网站 " "--> 设置 -->在线客服` 。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的设置页面和实时聊天功能视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "选择要链接到您的网站的频道,或即时创建一个频道。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的实时聊天渠道列表视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "在这两种情况下,请参阅:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " @@ -2597,14 +2597,14 @@ msgid "" msgstr "" "- **作** :添加代理以回应聊天请求。 可根据需要添加数量,并且请记住,在Odoo中未进行任何活动超过30分钟的操作员将被视为断开连接。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " "initiated, and the text that prompts the user to initiate a chat." msgstr "- **** :设置要在在线客服按钮上显示的默认文本; 发起对话时访问者可以看到自动的欢迎信息,以及提示用户发起聊天的文本。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " @@ -2613,143 +2613,133 @@ msgstr "" "- **道规** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* " "页面3秒后,聊天窗口会自动弹出。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的聊天渠道规则列表视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " "Otherwise, under *Channel Rules*, countries are not taken into account." msgstr "必须在服务器上安装GeoIP,这是指通过IP地址查找计算机终端地理位置的过程。 否则,根据 *频道规则* ,不会考虑国家/地区。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "外部选项" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." msgstr "如果您的网站不是使用Odoo创建的,则可以在 *Widget* 标签下找到要添加到自己的代码中。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." msgstr "Odoo还提供了可以发送给用户的URL,以便他们可以访问单个在线客服页面。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的小工具选项卡视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "管理聊天请求" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" " Odoo." msgstr "访客发起的对话会作为私聊信息直接弹出,并显示在 *讨论* 中。 因此,无论您在Odoo的任何地方都可以回答查询。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" msgstr "通过Odoo实时聊天消息讨论应用程序的视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." msgstr "根据在线运营商当前的工作量调度访客发起的对话。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "离开或加入频道" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" "转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定,在 *在线客服* 下访问您的频道选择 *加入频道* 或 *离开频道* 。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat聊天渠道和加入渠道的选项视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 -msgid ":doc:`ratings`" -msgstr ":doc:`评级`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:83 -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:45 -msgid ":doc:`responses`" -msgstr ":doc:`响应`" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "点评" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " "customers' needs, besides keeping track of your operators’ performances." msgstr "让用户有机会为他们的互动评分,可以帮助您改善所提供的服务体验。 这意味着除了跟踪运营商的绩效外,还要满足客户的需求。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "客户点评" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "一旦用户选择关闭聊天窗口,可以评价之前的互动。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." msgstr "如果用户 *不满意* 或 *非常不满意* ,则会出现输入解释的字段。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "对话副本也可以通过电子邮件发送。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "该评级显示在操作员的聊天窗口上。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" msgstr "操作员端聊天窗口视图,突出显示Odoo Live Chat评分" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "并在 :menuselection:`报告 --> 客户评级`下。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat客户评分页面视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "公开评分" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " @@ -2758,54 +2748,58 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定` ,访问您的频道表单,单击 *转到网站* 和 *未发布* " ",以在您的网站上发布该频道的等级。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat网站上公众评分视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 +msgid ":doc:`responses`" +msgstr ":doc:`响应`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "命令和预设回复" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." msgstr "使用预设回复可以帮助您节省时间,并对一些最常见的问题和评论做出事先考虑周全的答复。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "使用命令" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "命令是在聊天窗口中执行特定操作的快捷方式:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "**/help** : 显示帮助信息。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk** : 创建支持请求。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk_search** :搜索支持请求。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "**/history** : 显示最近访问的15个页面。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "**/lead** :创造新的销售线索。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "**/leave** : 离开频道。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " @@ -2814,33 +2808,33 @@ msgstr "" "-对于 *支持请求* :确保已在数据库中安装了服务台应用程序,并启用在 :menuselection:` *帮助台* --> 设置 --> " "帮助台团队` 下的 *在线客服* 选项。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "-对于 *线索* :必须在数据库上安装 *CRM* 应用程序。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." msgstr "要访问通过聊天创建的支持请求或销售线索,请单击快捷链接。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "在Odoo Live Chat中创建服务台请求的聊天窗口视图" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." msgstr "通过聊天创建的支持请求会自动将对话添加为请求的描述。 创建销售线索也是如此。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "发送预设回复" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " @@ -2848,17 +2842,21 @@ msgid "" msgstr "" "预设回复可让您在键入快捷方式单词时放置一整段文字。 要创建它们,请转到 :menuselection:`在线客服 --> 设置 --> 预设回复`。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." msgstr "要在对话中使用它们,只需键入 **:** ,然后输入您创建的快捷方式单词。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat聊天窗口和使用录制响应的视图" +#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 +msgid ":doc:`ratings`" +msgstr ":doc:`评级`" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "网站" @@ -2869,255 +2867,851 @@ msgid "" "beautiful websites that convert visitors into leads or revenues." msgstr "探索最好的 **源网站建设** ,学习如何创建美丽的网站,将访问者转化为潜在客户或收入。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 -msgid "Optimize" -msgstr "优化" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "如何在Google Analytics中跟踪你的网站流量" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "用Google Analytics跟踪网站流量的方法如下:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 -msgid "" -"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" -" you don't have any." -msgstr "" -"`如果没有Google Analytics账号,先到<https://www.google.com/analytics/>`__ 创建一个。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 -msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." -msgstr "填写完新建表格后,接受用户条款并获得跟踪ID号。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "将这个跟踪ID插入到Odoo。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 -msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." -msgstr "进Odoo网址App的 *配置* 模式,在设置中打开Google Analytics并粘贴此跟踪ID号,保存页面。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 -msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." -msgstr "" -"在Google Analytics中的首次操作请参阅 `Google文档 " -"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 -msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "使用链接跟踪器跟踪点击和访问者" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 -msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." -msgstr "" -"链接跟踪器使您可以跟踪营销活动(电子邮件,横幅广告,博客,社交媒体帖子,会员链接等)。 " -"这样,您就可以确定最佳流量来源,并就行销预算的分配做出明智的决定。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." -msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设定` 并激活 *链接跟踪器* 。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" -msgstr "网站设置页面视图,突出Odoo网站中的链接追踪器字段" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "设置可跟踪的网址" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:21 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." -msgstr "" -"进入 :menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 --> 跟踪此页面` 。 " -"在这里,您可以根据使用的推广活动,媒介和来源获得特定的跟踪URL。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "Odoo网站链接追踪字段视图" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 -msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." -msgstr "**URL** : 您要跟踪的页面的网址(例如,主页或产品页面)。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr " **** : 链接的撮要(例如特殊促销)。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 -msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." -msgstr " **** : 用于共享(提供)您的链接的渠道(例如电子邮件或Facebook广告)。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 -msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." -msgstr " **** :流量产生的平台(例如Google或Twitter)。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 -msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." -msgstr "现在,单击 *获取跟踪链接* 以生成一个URL,您可以根据所确定的来源来发布或发送该URL。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "跟进追踪链接" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:39 -msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." -msgstr "" -"要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 -msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" -msgstr "追踪列表视图,突出Odoo网站中的统计按钮" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "您也可以在*odoo上访问链接跟踪器。com/r*通过浏览器。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 -msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." -msgstr "激活开发人员模式 (:menuselection:`设定 --> 激活开发人员模式`) 然后访问 *链接跟踪器* 应用及其后端功能。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:53 -msgid "" -"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " -"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " -"your marketing campaigns." -msgstr "" -"与 :doc:`Google Analytics 集成 <google_analytics>`, " -"这些跟踪器使您可以查看点击次数和访问者数,从而使您始终处于营销活动的首位。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" -"与 :doc:`CRM </applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` " -"应用程序允许您了解您的潜在客户和机会来自哪里。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 -msgid "Website analytics with Plausible.io" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 +msgid "Multiple websites" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" -msgstr "使用Plausible.io追踪您的网站流量的方法:" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 msgid "" -"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " -"don't have any." -msgstr "" +"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " +"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " +"revenue are now just a few clicks away!" +msgstr "Odoo的多网站功能为你的公司提供了多元化和客户细分的广泛可能性。只需点击几次,即可收获成倍的受众和更多收入!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 msgid "" -"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " -"collecting data` if it is not already done." +"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " +"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," +" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" +"每个网站都可以完全独立的方式运行,体现在其主题、品牌、域名、页眉和页脚、页面、语言、产品、博客帖子、论坛、幻灯片、活动、实时聊天渠道等方面。我们来实际了解一下吧!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 +msgid "Setup" +msgstr "设置" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 msgid "" -"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " -"click on the gear icon." -msgstr "" +"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." +msgstr "如要创建新网站,前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`。*创建新网站* 按钮位于第一个版块。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Click on cog icon in the list of websites" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 msgid "" -"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " -"your Shared links." +"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " +"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" +" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " +"visitors to it using Geo IP." msgstr "" +"根据后面的提示,设置新网站名称和特定域名。如果在Odoo数据库默认域下发布新网站,则可以留空。你可以稍后设置 " +"一些国家小组,在使用GeoIP时将访问者重定向。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "" -"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " -"and click on the button `Create Shared Link`." -msgstr "" +"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " +"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " +"theme!" +msgstr "然后,选择一个主题。新网站可能与第一个网站的目的和受众完全不同。所以请自由选择不同的主题!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Credentials creation for the new shared link" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 msgid "" -"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " -"Settings of Odoo." -msgstr "" +"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " +"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." +msgstr "在选择主题后,你可以开始构建网站主页。跟随紫色水滴图标,它们会引导你开始。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" -"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " -"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." +"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." msgstr "" +"如果你在线运行Odoo,不要忘记将任何新域名重定向到你的Odoo数据库(`CNAME`),并在Odoo端对其进行授权。请参阅:ref:`domain-" +"name/existing`。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 -msgid "**What about the Goal?**" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 +msgid "Create the menu" +msgstr "创建菜单" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 msgid "" -"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." +"The new website has a default menu with all the installed applications. To " +"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" +" edit the menu of the current website." +msgstr "" +"新网站的默认菜单包含了所有已安装的应用程序。如要编辑该菜单,点击 :menuselection:`页面 --> " +"编辑菜单`。之后,则仅需编辑当前网站的菜单。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 +msgid "Switch from one website to another" +msgstr "从一个网站切换到另一个" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 +msgid "" +"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " +"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " +"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" +" sign in." +msgstr "超级简单!编辑栏右侧有一个网站切换器。切换到另一个网站将连接到此网站的域。如果你在该网站使用另一个域,则需要用户登录。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 +msgid "" +"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " +"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " +"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." +msgstr "" +"切换时,你将被重定向到另一个网站上的同一域路径(例如,``/shop/myproduct``)。如果不使用此URL,你将被重定向到404页面,但被提示在此创建新页面。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 +msgid "Add features" +msgstr "添加功能" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 +msgid "" +"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" +" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " +"removing the menu item." +msgstr "你安装的网站应用程序(如幻灯片、博客)可用于你的所有网站。当然,你可以通过删除菜单项,在某个网站中将它们隐藏。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 +msgid "" +"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " +"First, select the website to configure." +msgstr "每个网站在设置中都有大量的特定选项。首先,选择要配置的网站。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 +msgid "" +"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " +"only impact the very website you are working on." +msgstr "然后,查看标有地球图标的选项。这意味着它们只会影响你正在开发的网站。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 +msgid "You can, for instance, set specific :" +msgstr "例如,你可以设置特定的:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 +msgid "languages," +msgstr "语言," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 +msgid "domain names," +msgstr "域名," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 +msgid "social media links," +msgstr "社交媒体链接," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 +msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," +msgstr "客户门户模式(B2C或B2B)," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 +msgid "dedicated live chat channels," +msgstr "专门的在线客服渠道," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 +msgid "etc." +msgstr "等等" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 +msgid "The other options are global and apply to all your websites." +msgstr "其他为全局选项,适用于所有网站。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 +msgid "Manage domain names" +msgstr "管理域名" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 +msgid "" +"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " +"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " +"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " +"redirected to the right website using GeoIP." +msgstr "" +"如前所述,你的网站可以共享相同的域名,也可以使用特定的域名。如果你共享域名并希望调整每个地区的内容,请在每个网站的设置中设置国家小组 " +"。访问者将通过GeoIP被重定向到正确的网站。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 +msgid "" +"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " +"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" +"installation`" +msgstr "" +"Odoo Online默认安装GeoIP。如果你在本地部署情况下运行Odoo,请勿忘记安装 *GeoIP* 库。参见 :doc:`on-" +"premise_geo-ip-installation`" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 +msgid "" +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" +msgstr "如果您建立了其他额外网站,并指定了域名,则您须做以下三件事,以实现此功能:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 +msgid "" +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." +msgstr "在托管服务提供商的DNS配置中设置A记录,以便“www.mywebsite2.ext”重新定向至Odoo实例的IP。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 +msgid "" +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." +msgstr "" +"创建额外的Nginx``server`块,在其中设置您已经在 :guilabel:`Website " +"domain`字段中设置的``server_name``。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "" +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." +msgstr "重新加载,并重新启动Nginx实例以,使用新的``server``块。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "自定义访问者体验" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 +msgid "" +"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" +" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " +"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " +"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " +"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." +msgstr "" +"通过 \\*定制\\* " +"菜单,可深度定制客户体验。这里所有可用的视觉选项都针对的是每个网站。浏览各个页面并针对新受众进行调整。重点关注工作流程和自动化页面(如电子商务结帐、博客、活动管理等),因为这里的可用选项极多。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 +msgid "Publish specific content per website" +msgstr "按网站发布具体内容" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 +msgid "" +"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " +"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " +"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " +"blank. This will publish it in all the websites." +msgstr "" +"与静态页面一样,从前端创建的任何内容(产品、博客帖子等) 均只能在当前网站上发布。你可从后端编辑表单视图中更改,并将 *网站* " +"字段留空。这样就将在所有网站上发布。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 +msgid "" +"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " +"websites*:" +msgstr "以下是你可以链接到 *一个或所有网站* 的所有对象:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 +msgid "Product Categories for eCommerce" +msgstr "电子商务的产品类别" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 +msgid "Blogs" +msgstr "博文" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "幻灯片频道" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "论坛" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "活动" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "工作岗位" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 +msgid "" +"When you create the record from the backend and publish it, typically a " +"product or an event, it is made available in all websites." +msgstr "当你从后端创建记录并发布时(通常是产品或活动),它在所有网站上均可用。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 +msgid "Publish a page in all websites" +msgstr "在所有网站发表某个页面" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 +msgid "" +"A new static page is created and only made available in the current website." +" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." +msgstr "" +"只能在当前网站创建新的静态页面并发布。你可以将它复制到其他网站,路径为 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 页面`。请将 " +"*网站* 字段留空。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 +msgid "" +"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " +"and set the new website." +msgstr "如果你只需将它复制到另外一个网站,请复制页面并设置新网站。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 +msgid "" +"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" +" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " +"being linked to all websites." +msgstr "再次编辑页面时,更改只影响当前网站。新页面被复制并绑定到网站上。原页面仍链接到所有网站。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 +msgid "" +"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " +"page behind each edited page." +msgstr "通过页面管理器按URL对页面进行分组,你可以快速找到每个编辑页面后面的原始页面。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 +msgid "Multi-companies" +msgstr "多公司" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 +msgid "" +"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" +"companies environment." +msgstr "在多公司环境中,每个网站都可以链接到你系统中的特定公司。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 +msgid "" +"With such a configuration, only company-related data appear on the website " +"(products, jobs, events, etc.)." +msgstr "利用这项配置,只有与公司相关的数据出现在网站上(产品、工作、活动等)。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 +msgid "" +"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " +"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " +"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " +"visitors." +msgstr "网站编辑只能查看和编辑他们有访问权限的记录页面,通常是属于他们目前的公司(及其子公司)的页面。访问者也是如此。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 +msgid "" +"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " +"websites. To change the company and see the related content, use the company" +" selector in the menu." +msgstr "如果网站是多公司,你在切换网站时无法切换公司。如要切换公司并查看相关内容,需使用菜单中的公司选择器。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 +msgid "Configure your eCommerce website" +msgstr "配置你的电子商务网站" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 +msgid "" +"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" +" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " +"website." +msgstr "电子商务是多网站环境中的一项关键功能。在我们的网站上,这项功能可定制,以适应每个网站的受众。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 +msgid "Products only available on one website" +msgstr "产品仅在一个网站可用" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 +msgid "" +"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." +" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " +"edit form. Empty means available in all websites." +msgstr "我们之前已经了解了如何仅在一个网站发布特定记录。你可使用产品编辑表单电子商务选项卡的\\*网站\\*字段。留空意味着在所有网站均可用。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 +msgid "Products available on *some* websites" +msgstr "产品在 *部分* 网站可用" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 +msgid "" +"To make a product available on some websites, but not all of them, you " +"should duplicate the product for each website." +msgstr "如要使产品在部分而不是所有网站可用,你应为每个网站复制产品。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 +msgid "" +"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " +"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " +"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" +" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " +"converted into the storable item in the delivery order." +msgstr "" +"如果你需要通过唯一参考编号来管理库存,你应安装 *制造* 应用程序并创建 *套件* (BoMs) " +"物料清单。每个套件将每个发布的“虚拟”产品关联到库存中管理的主要参考编号。这样,从你的网站出售的任何项目将在交货单中转换为可库存的产品。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +msgid "Pricelists" +msgstr "价格表" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +msgid "" +"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " +"Prices per Product* in Website settings." +msgstr "如要按网站管理特定价格,你可在网站设置中启用 *每款产品的多个销售价格* 。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " +"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " +"*only* on a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 -msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" -msgstr "如何在Odoo中进行搜索引擎优化(SEO)" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +msgid "" +"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " +"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " +"operations of Sales and Point of Sale applications." +msgstr "如果选择了 *可选择* ,字段留空则意味着它适用于所有网站。否则,它只能用于销售和POS应用程序的后端操作。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "付款服务提供商和交货方式" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +msgid "" +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " +"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " +"do it per website by filling in the *Website* field." +msgstr "" +"所有网站默认部署已发布的付款服务提供商和交货方式。您可以在配置中选择国家,使用地理IP,在各个国家使用特定的付款服务提供商。也可以填写*website*字段,按网站进行操作。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +msgid "" +"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " +"settings. You can either allow customers to use one account through all the " +"websites or compel them to create one account for each website. This last " +"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " +"the visitor mind." +msgstr "" +"有一个设置可用于选择在网站设置中管理客户帐户的方式。你可以允许客户在所有网站使用同一个帐户,也可以强制要求他们为每个网站创建一个帐户。最后这种选项可避免给访问者留下各个网站相互关联的印象。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +msgid "Technical hints for customization" +msgstr "关于自定义的技术提示" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +msgid "" +"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" +" make it work with multi websites:" +msgstr "如果你想在网站上发布自定义对象,以下几条提示将有助于它在多网站中运行:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" +msgstr "网站地图:不要忘记仅发布路线中的域名" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +msgid "available records in each website’s sitemap." +msgstr "只发布可用记录的网站地图中的域。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +msgid "Access: you should call the method" +msgstr "访问:应在控制器中调用方法" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +msgid "" +"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" +" can see a record in the current website." +msgstr "*can_access_from_current_website* 以确保访问者可在当前网站中看到记录。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" +msgstr "搜索:当显示记录列表时," + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +msgid "the domain to only display records available for the current website." +msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 +msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" +msgstr "地理IP安装(内部数据库)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 +msgid "Installation" +msgstr "安装" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "请注意,安装取决于计算机的操作系统和发行版。我们假设正在使用Linux操作系统。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 +msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" +msgstr "安装`geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python库" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"下载`GeoLite2 City数据库 " +"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_。你将下载到名为``GeoLite2-City.mmdb``的文件" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "将文件移动到文件夹``/usr/share/GeoIP/``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 +msgid "Restart the server" +msgstr "重启服务器" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"如果您不能/不想在``/usr/share/GeoIP/``中定位geoip数据库,可以使用Odoo命令行界面的“-geoip " +"db”选项。该选项采用GeoIP数据库文件的绝对路径,并将其用作GeoIP数据。例如:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 +msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" +"notice/>`_" +msgstr "" +"``GeoIP`` 也可以使用Python库。但是,该版本自1月份起停止使用 1. 参见 `GeoLite遗留数据库现已停止使用 " +"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 +msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" +msgstr "如何在您的Odoo网站中测试GeoIP地理位置" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "转到你的网站。打开要测试“GeoIP”的网页。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "选择 :menuselection:`自定义 --> HTML/CSS/JS编辑器`。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "在页面添加以下XML:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "最后应该有一个字典,指示IP地址的位置。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "如果大括号为空``{}``,则可能是由于以下任何原因:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "浏览IP地址为本地主机(``127.0.0.1``)或一个局域网(``192.168.*.*``)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" +msgstr "如果使用反向代理,请确保正确配置。请参阅:选项:`代理模式 <odoo-bin --proxy-mode>`" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "未安装``geoip2``或未找到GeoIP数据库文件" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 +msgid "Translations" +msgstr "翻译" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +msgid "" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 +msgid "Installing languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 +msgid "" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "默认语言" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "Unsplash(免费图像)" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "生成非闪存访问密钥" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." +msgstr "在`Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_上创建用户。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" +"前往你的`应用程序仪表板 <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ 并点击 **应用程** 。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "接受条件并点击 **受条** 。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" +"你将被提示键入 **用程序名称 ** **** 。请将\"**Odoo:** " +"\"作为你的应用程序名称前缀,以便Unsplash将它识别为Odoo实例。完成后,点击 **建应用程** 。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动并找到你的 **问密** 。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "生成非Flash应用程序ID" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "您应该首先创建并设置Unsplash应用程序。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" +"前往你的`应用程序仪表板 <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ 并在 **的应用程序 " +"**点击新创建的Unsplash应用程序。" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +msgstr "" +"你将被重定向到你的应用程序详情页面。在你的浏览器URL中可以看到**应用程序ID**。URL类似于``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 +msgid "Pages" +msgstr "页面" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " @@ -3125,7 +3719,7 @@ msgid "" msgstr "" "搜索引擎优化(SEO)是一种很好做法来优化你的网站, 让你获得像谷歌搜索引擎更高的排名。总之, 一个好的搜索引擎优化可以让你获得更多的访客。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 msgid "" "Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " "should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " @@ -3134,7 +3728,7 @@ msgid "" msgstr "" "一些SEO的规则例子:网页加载速度应该更快,页面应该有且仅有一个标题```<h1>`,元标签(alt标签、标题标签)应与内容一致,网站应有一个``/sitemap.xml``文件等。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 msgid "" "To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " @@ -3142,21 +3736,21 @@ msgid "" msgstr "" "为了保证Odoo网站和Odoo电子商务用户拥有强大的SEO,Odoo提炼了SEO全部的技术复杂性,并用最好的方式为你处理一切。我们将在下面具体说明。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." msgstr "但首先,我们首先来看如何微调网站内容和元标签,从而轻松提升网站排名。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" msgstr "元标签" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 msgid "Title, Description" msgstr "标题、描述" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 msgid "" "Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " "data. These information elements are used by search engines to promote your " @@ -3167,11 +3761,11 @@ msgstr "" "每个网页都应该定义 ``<title>``和``<description>`` " "元数据。这些信息元素被搜索引起用于推广你的网站。它们根据网页标题和内容自动生成,但你可进行微调。确保它们符合网页内容,否则你将被搜索引擎降级。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 msgid "Keywords" msgstr "关键词" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 msgid "" "In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " "``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " @@ -3181,28 +3775,28 @@ msgid "" msgstr "" "为了撰写优质内容并提升你的流量,Odoo提供了``<keyword>``查找器。这些关键字是你想引至网站的搜索内容。对于每个关键字,你要关注它如何用在内容(H1、H2、网页标题、网页描述、网页内容)中及其与Google相关搜索的关系。使用的关键字越多,效果越好。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page and set specific title, description and " "search tags." msgstr "如果你的网站使用多种语言,你可以为单个页面的每种语言使用促进工具,并设置特定的标题、描述和搜索标签。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "Content is King" msgstr " 内容为王" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" msgstr "当谈到搜索引擎优化时,始终记住内容为王。Odoo提供了几个模块,帮助你在网站上建立内容:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Odoo博** :撰写优质内容。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -3213,7 +3807,7 @@ msgstr "" "`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" "channel-1>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" @@ -3222,7 +3816,7 @@ msgstr "" "**Odoo论** :让社区为你创建内容。例如:`odoo.com/forum/1 " "<https://odoo.com/forum/1>`_(占Odoo.com登录页面的30%)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " @@ -3231,7 +3825,7 @@ msgstr "" "**Odoo邮件列表存** :在网站上发布邮件列表存档。例如: `odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_(每月创建1000页)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -3239,75 +3833,75 @@ msgid "" msgstr "" "404页是一个常规网页,你可以向Odoo的其他网页一样编辑它。这样,在访问者输入无效URL时,你可以建立一个404页,将他重定向到你网站的内容顶部。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 msgid "Use Social Networks" msgstr "使用社交网络" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" "Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " "are a huge factor for SEO ranking." msgstr "社交媒体是为大众分享而建立的。如果很多人在社交媒体上分享你的内容,那么很可能会有更多的人链接到它,链接是SEO排名的一个重大因素。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "Odoo嵌入多项工具来通过社交媒体分享内容:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "Social Network" msgstr "社交网络" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." msgstr "Odoo允许将所有的社交网络帐户链接到你的网站页脚。你只需要在公司设置中提及你的所有账户。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "Social Share" msgstr "社交分享" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 msgid "" "Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " "media wall." msgstr "将构建块 *分享* 放在你想要访问者分享的任何网页上。点击图标,他们会被提示在社交媒体上分享该页面。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:109 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" "Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "your page in the Promote tool." msgstr "多数社交媒体使用图片来装饰分享发帖。Odoo默认使用网站标志,但你可在推广工具中为你的网页选择任何其他图片。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 msgid "Facebook Page" msgstr "Facebook页面" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 msgid "" "Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " "timeline, the next events and the messages." msgstr "放置构建块 *Facebook页面* ,显示你的Facebook公司主页小工具,鼓励访问者关注。你可展示时间表、后续活动和信息。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 msgid "Twitter Scroller" msgstr "Twitter 滚动条" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." msgstr "在你的网站上显示客户满意度的推特提要。这将增加推特和共享的数量。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "Test Your Website" msgstr "测试你的网站" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" @@ -3315,39 +3909,39 @@ msgstr "" "你可通过WooRank免费服务`woorank.com " "<https://www.woorank.com>`_,比较你的网站与Odoo在搜索引擎优化方面的排名" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:137 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 msgid "URLs Handling" msgstr "处理 URLs " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "本节介绍Odoo如何让URL实现SEO优化。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:142 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 msgid "URLs Structure" msgstr "URLs 结构" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:144 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "一个典型的Odoo URL看起来是:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 msgid "With the following components:" msgstr "有以下组件:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = 协议" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:152 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = 你的域名" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " @@ -3357,13 +3951,13 @@ msgstr "" "网页的语言。如果访问者浏览网站主语言,URL的这一部分将删除。因此,本页面的主版本是:https://www.mysite.com/shop/product/my-" "great-product-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." msgstr "**/shop/product** = 每个模块定义了命名空间(/shop是电子商务模块的目录,/shop/product是产品页面)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -3374,100 +3968,100 @@ msgstr "" "**my-great-product** = 默认情况下,这是本页所指产品的详细标题 。但你可根据SEO目的自定义其内容。名为“Pain " "carré”的产品将变成“pain-carre”。根据命名空间,这部分可以是不同对象(博客发帖、网页标题、论坛发帖、论坛评论、产品类别等)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = 产品的唯一ID号" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" msgstr "请注意,任何一个网址的动态组件都可以减少它的ID。举个例子,下面的URL重定了301:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (短的版本)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (更短版本)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (旧产品名)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:182 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" msgstr "一些URL有几个动态部分,如这个(一个博客类别和一个职位):" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 msgid "In the above example:" msgstr "在上面的例子 :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:189 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 msgid "*Company News* is the title of the blog" msgstr "*公司动态* 是博客的标题" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgstr "*Odoo的故事* 是具体博客发帖的标题" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " "search engines. Example:" msgstr "当Odoo页面有一个寻呼机,页码直接在URL设置(没有得到GET论证)。这使得搜索引擎可索引每个页面。例如:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "在URLs 和标题中改进" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" msgstr "当页面的网址改变(例如,一个你的产品名称的更友好的版本),不必担心更新所有链接:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:205 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "Odoo将自动在新的URL更新所有链接。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:207 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." msgstr "如果外部网站仍然指向旧的URL,将执行301重定向,将访问者路由到页面的新地址。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 msgid "As an example, this URL:" msgstr "举个例子, 这 URL:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http ://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 msgid "Will automatically redirect to:" msgstr "将自动重定向到:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:216 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http ://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -3476,11 +4070,11 @@ msgid "" msgstr "" "简而言之,只需更改博客帖子的标题或产品的名称,这些更改将自动应用于您网站的任何地方。当被外部网站使用时,旧链接仍然有效,通过301重定向,维持SEO链接。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 msgid "" "Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " "all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " @@ -3490,84 +4084,84 @@ msgstr "" "搜索引擎会提高安全HTTPS/SSL网站的排名。因此,Odoo Online的所有实例在默认情况下完全基于HTTPS。如访问者通过非HTTPS " "URL访问你的网站,将通过301重定向到HTTPS网站。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:232 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 msgid "Links: Nofollow Strategy" msgstr "链接:Nofollow策略" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." msgstr "网页与外部和优质网站的链接越多,对SEO越有利。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" msgstr "以下是Odoo管理链接的策略:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." msgstr "你添加到网站的每一个链接都是\"dofollow\",这意味着,该链接将有助于链接页面的SEO排名。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." msgstr "由贡献者发布的每个链接(论坛发帖、博客评论等)在链接到自己的网站后也是“dofollow”。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " "on your website to third-party websites which have a bad reputation." msgstr "但贡献者的每个链接到外部网站的是“nofollow”。这样,你就不会有你的网站链接到坏名声的第三方网站的风险。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " "attribute." msgstr "请注意,当使用论坛时,可以信赖拥有很多Karma的贡献者。在这种情况下,他们的链接不会有``rel=\"nofollow\"``的属性。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:256 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 msgid "Multi-Language Support" msgstr "多语言支持" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:261 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 msgid "Multi-Language URLs" msgstr "多语言URL" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" msgstr "如果在多个语言中运行一个网站,在不同的URL将看到相同的内容,这取决于所使用的语言:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" msgstr "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1(主语言,这里为英语)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:268 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" msgstr "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (法文版本)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " "pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." msgstr "在这个例子中,fr\\_FR是网页的语言。你甚至可以有同一语言的一些变化:pt\\_BR(巴西的葡萄牙语),pt\\_PT(葡萄牙的葡萄牙语)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 msgid "Language Annotation" msgstr "语言注释" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 msgid "" "To let search engines know that the second URL is the French translation of " "the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" @@ -3576,7 +4170,7 @@ msgid "" msgstr "" "为了让搜索引擎知道第二个URL是第一个URL的法语翻译,Odoo将在文件顶端增加HTML链接元素。在主版本的HTML<head>部分,Odoo自动添加可指向其他翻译版本网页的链接元素;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -3584,28 +4178,28 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:285 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 msgid "With this approach:" msgstr "用这种方法:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." msgstr "搜索引擎将根据访问者的语言重定向到正确的语言。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 msgid "" "You do not get penalized by search engines if your page is not translated " "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " "same content." msgstr "如果页面还没有翻译,也不会被搜索引擎惩罚。实际上,它不是重复的内容,而是同一内容的不同版本。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:295 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 msgid "Language Detection" msgstr "语言检测" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 msgid "" "When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " @@ -3614,13 +4208,13 @@ msgid "" msgstr "" "当访问者第一次登陆您的网站(例如yourwebsite.com/shop)时,他们可能会根据其浏览器语言偏好自动重定向到翻译版本(例如yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." msgstr "下次,它会保存当前语言的cookie,以避免重定向。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:305 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -3630,15 +4224,15 @@ msgstr "" "迫使客人使用默认语言,您可在链接中使用语言的默认编码,例如: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " "这将让访问者只登陆英文版本的页面,而不使用浏览器语言。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 msgid "Page Speed" msgstr "页面速度" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 msgid "" "The time to load a page is an important criteria for search engines. A " "faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " @@ -3653,42 +4247,42 @@ msgstr "" " <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" "amazon-16-billion-sales>`__。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:328 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 msgid "" "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " "your website ranks using these two tools:" msgstr "幸运的是, Odoo为您完成所有。下面, 你会发现Odoo使用加快页面加载时间的小伎俩。您可以比较你的网站排名是如何利用这两个工具 :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:332 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" msgstr "`谷歌网页速度<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr " `Pingdom的网站速度测试 <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 msgid "" "When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " "for .JPG)." msgstr "当你上传新图片时,Odoo自动压缩以减少大小(PNG和GIF无损压缩,JPG有损压缩)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 msgid "" "From the upload button, you have the option to keep the original image " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " "performance." msgstr "如果您更喜欢优化图像质量而不是性能,则可以从上载按钮中选择不更改原始图像。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 msgid "" "Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" @@ -3697,18 +4291,18 @@ msgid "" msgstr "" "当上传图片时, Odoo会自动压缩图片。因此,如果使用一个第三方的主题,它将提供有效地压缩的图像。但用于Odoo官方主题所有的图像会被压缩,这是默认的。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 msgid "" "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " "attributes for the image." msgstr "当点击图像,Odoo显示``<img>``的ALT和TITLE属性。可点击图像, 设置自己的标题和ALT属性。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgstr "当您点击这个链接后, 将会弹出以下窗口 :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 msgid "" "Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." @@ -3718,32 +4312,32 @@ msgstr "" "Odoo的象形文字字体的实现(`Font Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-" "Awesome/icons/>`__ 大多数Odoo主题)。因此,可尽情在网页上使用象形文字,这不会导致页面额外加载。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:378 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 msgid "Static Resources: CSS" msgstr "静态资源 : CSS" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" msgstr "所有的CSS文件进行预处理、级联、精缩、压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。结果:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:383 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "重新载入页面时, CSS文件仅加载一次" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 msgid "" "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " "resource." msgstr "这个CSS文件共享并缓存其间的页面, 这样, 当访问者点击另一页上, 浏览器甚至不需要加载一个CSS资源。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 msgid "this CSS file is optimized to be small" msgstr "CSS文件被优化到更小" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 msgid "" "**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " "theme might use another framework, most of `Odoo themes " @@ -3756,7 +4350,7 @@ msgstr "" "<https://www.odoo.com/apps/themes>`__延长并直接定制Bootstrap。由于Odoo支持Less和Sass,你可以修改CSS" " 规则,而不是通过额外的CSS线覆盖它们,导致文件变得更小。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 msgid "" "**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " "set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " @@ -3770,7 +4364,7 @@ msgstr "" " **联:** " "你在Odoo中可能使用的每个模块或库都有自己的一套的CSS、Less或Sass文件(电子商务、博客、主题等)。多个CSS文件对于模块化非常有用,但是对性能不太好,因为大多数浏览器只能执行并行6个请求载入的文件。对于像.JS和.CSS等小文件,等待传送文件的时间通常比实际的数据传输时间更长。因此,加载CSS资源的时间更多地取决于请求的数目而不是实际的文件大小。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 msgid "" "To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " "single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " @@ -3781,55 +4375,55 @@ msgstr "" "为了解决这个问题,所有的CSS / Less / Sass文件合并为一个.CSS文件发送至浏览器。因此一位访客每页 **需要加载一个.css文** " ",这是特别有效的。由于CSS是在所有页面共享的,当访问者点击另一页上,浏览器甚至无需加载新的CSS文件!" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**Both files in the <head>**" msgstr " **<head>中全部文** " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgstr " **问者得到什么(只有一个文件)** " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\ * From bootstrap.css \\* /" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 msgid ".text-muted {" msgstr ".text-muted {" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:451 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 msgid "color: #666;" msgstr "color: #666;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "color: #777;" msgstr "color: #777;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:419 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 msgid "background: yellow" msgstr "background: yellow" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 msgid "background: yellow;" msgstr "background: yellow;" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 msgid "}" msgstr "}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\ * From my-theme.css \\* /" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:429 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 msgid "" "The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " "By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " @@ -3844,7 +4438,7 @@ msgstr "" "/模块。这样,用户不需要下载CSS文件就可浏览更多的页面。但一些模块可能包含巨大的CSS/JavaScript资源,因为太大, " "可以不用放在第一页。在这种情况下,Odoo将资源转化为二部分,只加载页面时使用。举个例子, 只有当访问者登录并访问后端(/web)时才加载的后台程序。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:439 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 msgid "" "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " @@ -3853,72 +4447,72 @@ msgstr "" "如果CSS文件非常大,Odoo会把它分成两个较小的文件,避免Internet " "Explorer对于每个表单最大4095个选择器的限制。当然大多数主题都能满足这个限制。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." msgstr " **缩 :** 预先处理并且串联后, 所得CSS将被减小其尺寸。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**Before minification**" msgstr " **小** " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "**After minification**" msgstr " **小** " -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\ * some comments \\* /" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color: #666}" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." msgstr "然后将最终结果压缩,然后再传递给浏览器。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:458 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 msgid "" "Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" " visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." msgstr "然后,缓存版本存储在服务器端(所以我们无需对每个请求预先处理、级联、精缩)和浏览器端(所以同一名访问者只需加载一次其访问的所有页面)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 msgid "Static Resources: Javascript" msgstr "静态资源:Javascript" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." msgstr "与CSS资源类似,Javascript资源也被级联、精缩、压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgstr "Odoo创建3个javascript包 :" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" msgstr "网站所有页面使用同一个Javascript包(包括视差效果、表单验证等代码。)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "用于前端和后端共享的通用Javascript代码(Bootstrap)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" msgstr "一个后端特定的Javascript代码 (Odoo员工使用的Odoo网络客户端界面)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 msgid "" "Most visitors of your website will only need the first two bundles, " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " @@ -3927,7 +4521,7 @@ msgid "" msgstr "" "网站的多数访问者只需要前两个包,因此最多只需加载两个Javascript文件来渲染一个页面。由于这些文件在所有网页之间共享,同一位访问者继续点击网页就不会加载任何其他Javascript资源。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:486 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 msgid "" "If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " "Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " @@ -3936,11 +4530,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果您使用:ref:`开发者模式<developermode>`,则CSS和Javascript既不会串联,也不会缩小。因此,速度要慢得多。但它允许您轻松地使用Chrome调试器进行调试,因为CSS和Javascript资源不是从其原始版本转换而来的。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 msgid "CDN" msgstr "CDN" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:493 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" @@ -3948,42 +4542,42 @@ msgid "" msgstr "" "如果你激活Odoo的CDN功能,静态资源 (Javascript, CSS, images)从内容分发网络下载。使用内容分发网络有三个优点:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" msgstr "从附近的一个服务器下载资源(大多数CDN已经在主要国家的服务器上)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" msgstr "有效缓存资源(在您自己的服务器上没有可使用的计算资源)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:503 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " "domain)" msgstr "不同的服务,允许加载更多的资源并行的资源加载(域限制浏览器的6个并行请求)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" msgstr "你可从 **站管理** 程序中使用配置菜单配置CDN选项。这是配置示例:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 msgid "HTML Pages" msgstr "HTML 页面" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." msgstr "HTML页面可以压缩,但这通常由您的Web服务器(NGINX或Apache)处理。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -3991,49 +4585,49 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo网站构建器已经优化,以保证简短而干净的HTML代码。构建块已开发,用于制作干净的HTML代码,通常使用bootstrap和HTML编辑器。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:523 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " "following code:" msgstr "例如,如果你使用颜色选择器来改变一个段落的颜色, 同网站的主色调,Odoo将产生以下代码:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">文字</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" msgstr "而大多数的HTML编辑器(如CKEditor)会产生下面的代码:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">文字</p>``" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 msgid "Responsive Design" msgstr "响应式设计" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " "according to the device: desktop, tablet or mobile." msgstr "如果网站不适合移动设备,则将对其搜索引擎排名产生负面影响。所有Odoo主题依靠Bootstrap提供适合台式机、平板电脑或手机的高效渲染。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." msgstr "由于所有Odoo模块共享相同的技术,你的网站所有页面都绝对适合移动设备。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 msgid "Browser Caching" msgstr "浏览器缓存" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:550 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -4046,37 +4640,37 @@ msgstr "" " " "<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__。如果修改网站的CSS,URL的``457-0da1d9d``部分也会改变。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:557 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." msgstr "这让Odoo树立了一个很长的缓存延迟 (XXX) , 对这些资源:XXX秒,即时更新如果你更新资源。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 msgid "Scalability" msgstr "扩展性" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." msgstr "相较传统CMS和电子商务(Drupal、Wordpress、Magento、Prestashop),除了速度快外,Odoo还更具可扩展性。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." msgstr "这里总结了Odoo网站和电子商务可扩展性的概览。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 msgid "Search Engines Files" msgstr "搜索引擎文件" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "Sitemap" msgstr "网站地图" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:578 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " @@ -4084,7 +4678,7 @@ msgid "" msgstr "" "网站地图向搜索引擎机器人指出索引的页面。Odoo将自动生成 ``/sitemap.xml`` 文件。基于性能原因,该文件被缓存,并将每12小时更新一次。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -4095,22 +4689,22 @@ msgstr "" "默认情况下,所有的URL将在``/sitemap.xml``文件,但是如果有很多页,Odoo将自动创建一个网站地图索引文件,遵守`sitemaps.org" " protocol <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ 在每个文件的45000中分组网站地图 URL。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "每一个网站的入口有4个属性,自动计算:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : 页面的URL" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" " could be the last modification date of the product or the page." msgstr "``<lastmod>``:资源的最后修改日期,基于相关对象自动计算。一页关联一个产品,这可能是该产品或页面的最后修改日期。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:597 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -4119,11 +4713,11 @@ msgid "" msgstr "" "``<priority>``:模块可以基于自己的内容有优先级算法(例如:一个论坛可能基于投票的数量分配优先权)。静态页面的优先级是由它的优先级字段定义的,呈常规化(16是默认值)。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 msgid "Structured Data Markup" msgstr "结构化数据标记" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:606 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -4133,13 +4727,13 @@ msgstr "" "结构化数据标记是用来在搜索引擎结果中生成Rich " "Snippets的。这是网站所有者用于将结构化数据发送给搜索引擎机器人的途径;帮助它们了解你的内容,并产生良好的搜索结果。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." msgstr "谷歌支持许多内容类型的丰富片段,包括:审核人、人、产品、企业、活动和组织。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -4149,29 +4743,29 @@ msgstr "" "Odoo实现微观数据在`schema.org <http://schema.org>`__ 中定义,对活动, " "电子商务产品,论坛帖子和联系地址的描述。这可以让你的产品页面显示在谷歌信息栏,如产品的价格和评级:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "用户代理:\\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " "address." msgstr "这意味着所有的机器人都可对你的网站进行索引,除以下地址的网站地图中规定的索引规则外,没有其他索引规则。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 msgid "" "You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" "mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " @@ -4182,838 +4776,246 @@ msgstr "" "您可以在以下位置自定义文件*robots*:ref:`开发者模式 <developer-" "mode>`来自`设置-->技术-->用户界面-->视图`(排除机器人,排除一些页面,重定向到自定义网站地图)。使视图的模型数据*不可更新*以在系统升级后不重置文件。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "Unsplash(免费图像)" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "报告" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 -msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "生成非闪存访问密钥" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 +msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" +msgstr "如何在Google Analytics中跟踪你的网站流量" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" +msgstr "用Google Analytics跟踪网站流量的方法如下:" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" -" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" -" Odoo Unsplash key in a transparent way." +"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" +" you don't have any." +msgstr "" +"`如果没有Google Analytics账号,先到<https://www.google.com/analytics/>`__ 创建一个。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 +msgid "" +"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " +"ID." +msgstr "填写完新建表格后,接受用户条款并获得跟踪ID号。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 +msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +msgstr "将这个跟踪ID插入到Odoo。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 +msgid "" +"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " +"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +msgstr "进Odoo网址App的 *配置* 模式,在设置中打开Google Analytics并粘贴此跟踪ID号,保存页面。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 +msgid "" +"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" +" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_." +msgstr "" +"在Google Analytics中的首次操作请参阅 `Google文档 " +"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 +msgid "Link trackers" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 +msgid "" +"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " +"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " +"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " +"about the distribution of your marketing budget." +msgstr "" +"链接跟踪器使您可以跟踪营销活动(电子邮件,横幅广告,博客,社交媒体帖子,会员链接等)。 " +"这样,您就可以确定最佳流量来源,并就行销预算的分配做出明智的决定。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Link Trackers*." +msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设定` 并激活 *链接跟踪器* 。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "网站设置页面视图,突出Odoo网站中的链接追踪器字段" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 +msgid "Set up traceable URLs" +msgstr "设置可跟踪的网址" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " +"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " +"campaign, medium, and source being used." +msgstr "" +"进入 :menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 --> 跟踪此页面` 。 " +"在这里,您可以根据使用的推广活动,媒介和来源获得特定的跟踪URL。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "Odoo网站链接追踪字段视图" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 +msgid "" +"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " +"product's page)." +msgstr "**URL** : 您要跟踪的页面的网址(例如,主页或产品页面)。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 +msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." +msgstr " **** : 链接的撮要(例如特殊促销)。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 +msgid "" +"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " +"Facebook ad)." +msgstr " **** : 用于共享(提供)您的链接的渠道(例如电子邮件或Facebook广告)。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 +msgid "" +"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +msgstr " **** :流量产生的平台(例如Google或Twitter)。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 +msgid "" +"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" +" by the source you have decided on." +msgstr "现在,单击 *获取跟踪链接* 以生成一个URL,您可以根据所确定的来源来发布或发送该URL。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 +msgid "Follow-up on tracked links" +msgstr "跟进追踪链接" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 +msgid "" +"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" +" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " +"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " +"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " +"country of origin for those clicks." +msgstr "" +"要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "追踪列表视图,突出Odoo网站中的统计按钮" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 +msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." +msgstr "您也可以在*odoo上访问链接跟踪器。com/r*通过浏览器。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 +msgid "" +"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " +"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" +"end functionalities." +msgstr "激活开发人员模式 (:menuselection:`设定 --> 激活开发人员模式`) 然后访问 *链接跟踪器* 应用及其后端功能。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 +msgid "" +"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " +"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " +"your marketing campaigns." +msgstr "" +"与 :doc:`Google Analytics 集成 <google_analytics>`, " +"这些跟踪器使您可以查看点击次数和访问者数,从而使您始终处于营销活动的首位。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 +msgid "" +"The integration with the :doc:`CRM " +"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " +"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +msgstr "" +"与 :doc:`CRM </applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` " +"应用程序允许您了解您的潜在客户和机会来自哪里。" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:3 +msgid "Website analytics with Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 -msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." -msgstr "在`Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_上创建用户。" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" +msgstr "使用Plausible.io追踪您的网站流量的方法:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:7 msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" -"前往你的`应用程序仪表板 <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ 并点击 **应用程** 。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "接受条件并点击 **受条** 。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" -"你将被提示键入 **用程序名称 ** **** 。请将\"**Odoo:** " -"\"作为你的应用程序名称前缀,以便Unsplash将它识别为Odoo实例。完成后,点击 **建应用程** 。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动并找到你的 **问密** 。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " -"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you " +"don't have any." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 -msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "生成非Flash应用程序ID" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 -msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "您应该首先创建并设置Unsplash应用程序。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:8 msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" -"前往你的`应用程序仪表板 <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ 并在 **的应用程序 " -"**点击新创建的Unsplash应用程序。" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" -msgstr "" -"你将被重定向到你的应用程序详情页面。在你的浏览器URL中可以看到**应用程序ID**。URL类似于``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 -msgid "" -"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " -"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " -"Unsplash requests per hour restriction." +"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start " +"collecting data` if it is not already done." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 -msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "管理多网站" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:10 msgid "" -"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " -"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " -"revenue are now just a few clicks away!" -msgstr "Odoo的多网站功能为你的公司提供了多元化和客户细分的广泛可能性。只需点击几次,即可收获成倍的受众和更多收入!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 -msgid "" -"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " -"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," -" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" -msgstr "" -"每个网站都可以完全独立的方式运行,体现在其主题、品牌、域名、页眉和页脚、页面、语言、产品、博客帖子、论坛、幻灯片、活动、实时聊天渠道等方面。我们来实际了解一下吧!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 -msgid "Setup" -msgstr "设置" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 -msgid "" -"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" -" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." -msgstr "如要创建新网站,前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`。*创建新网站* 按钮位于第一个版块。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28 -msgid "" -"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " -"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" -" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " -"visitors to it using Geo IP." -msgstr "" -"根据后面的提示,设置新网站名称和特定域名。如果在Odoo数据库默认域下发布新网站,则可以留空。你可以稍后设置 " -"一些国家小组,在使用GeoIP时将访问者重定向。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 -msgid "" -"Then, select a theme. This new website might have an entirely different " -"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " -"theme!" -msgstr "然后,选择一个主题。新网站可能与第一个网站的目的和受众完全不同。所以请自由选择不同的主题!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 -msgid "" -"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " -"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." -msgstr "在选择主题后,你可以开始构建网站主页。跟随紫色水滴图标,它们会引导你开始。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 -msgid "" -"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" -"name/existing`." -msgstr "" -"如果你在线运行Odoo,不要忘记将任何新域名重定向到你的Odoo数据库(`CNAME`),并在Odoo端对其进行授权。请参阅:ref:`domain-" -"name/existing`。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 -msgid "Create the menu" -msgstr "创建菜单" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 -msgid "" -"The new website has a default menu with all the installed applications. To " -"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" -" edit the menu of the current website." -msgstr "" -"新网站的默认菜单包含了所有已安装的应用程序。如要编辑该菜单,点击 :menuselection:`页面 --> " -"编辑菜单`。之后,则仅需编辑当前网站的菜单。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 -msgid "Switch from one website to another" -msgstr "从一个网站切换到另一个" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 -msgid "" -"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " -"bar. Switching to another website will connect to the domain of this " -"website. If you use another domain for the website, the user is requested to" -" sign in." -msgstr "超级简单!编辑栏右侧有一个网站切换器。切换到另一个网站将连接到此网站的域。如果你在该网站使用另一个域,则需要用户登录。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 -msgid "" -"When switching, you are redirected to the same domain path on the other " -"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " -"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." -msgstr "" -"切换时,你将被重定向到另一个网站上的同一域路径(例如,``/shop/myproduct``)。如果不使用此URL,你将被重定向到404页面,但被提示在此创建新页面。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 -msgid "Add features" -msgstr "添加功能" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 -msgid "" -"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" -" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " -"removing the menu item." -msgstr "你安装的网站应用程序(如幻灯片、博客)可用于你的所有网站。当然,你可以通过删除菜单项,在某个网站中将它们隐藏。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 -msgid "" -"Each website comes with a high range of specific options in the settings. " -"First, select the website to configure." -msgstr "每个网站在设置中都有大量的特定选项。首先,选择要配置的网站。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 -msgid "" -"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " -"only impact the very website you are working on." -msgstr "然后,查看标有地球图标的选项。这意味着它们只会影响你正在开发的网站。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 -msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "例如,你可以设置特定的:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 -msgid "languages," -msgstr "语言," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 -msgid "domain names," -msgstr "域名," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 -msgid "social media links," -msgstr "社交媒体链接," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 -msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "客户门户模式(B2C或B2B)," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 -msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "专门的在线客服渠道," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 -msgid "etc." -msgstr "等等" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 -msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "其他为全局选项,适用于所有网站。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 -msgid "Manage domain names" -msgstr "管理域名" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 -msgid "" -"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " -"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " -"set country groups in the setting of each website. Visitors will be " -"redirected to the right website using GeoIP." -msgstr "" -"如前所述,你的网站可以共享相同的域名,也可以使用特定的域名。如果你共享域名并希望调整每个地区的内容,请在每个网站的设置中设置国家小组 " -"。访问者将通过GeoIP被重定向到正确的网站。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122 -msgid "" -"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" -msgstr "" -"Odoo Online默认安装GeoIP。如果你在本地部署情况下运行Odoo,请勿忘记安装 *GeoIP* 库。参见 :doc:`on-" -"premise_geo-ip-installation`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 -msgid "" -"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " -"do three things to get this feature to work:" -msgstr "如果您建立了其他额外网站,并指定了域名,则您须做以下三件事,以实现此功能:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 -msgid "" -"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " -"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." -msgstr "在托管服务提供商的DNS配置中设置A记录,以便“www.mywebsite2.ext”重新定向至Odoo实例的IP。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 -msgid "" -"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " -"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." -msgstr "" -"创建额外的Nginx``server`块,在其中设置您已经在 :guilabel:`Website " -"domain`字段中设置的``server_name``。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 -msgid "" -"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." -msgstr "重新加载,并重新启动Nginx实例以,使用新的``server``块。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "自定义访问者体验" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 -msgid "" -"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" -" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " -"each website. Go through the different pages to adapt them to this new " -"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " -"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." -msgstr "" -"通过 \\*定制\\* " -"菜单,可深度定制客户体验。这里所有可用的视觉选项都针对的是每个网站。浏览各个页面并针对新受众进行调整。重点关注工作流程和自动化页面(如电子商务结帐、博客、活动管理等),因为这里的可用选项极多。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 -msgid "Publish specific content per website" -msgstr "按网站发布具体内容" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 -msgid "" -"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " -"post, etc.) is always only published in the current website. You can change " -"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " -"blank. This will publish it in all the websites." -msgstr "" -"与静态页面一样,从前端创建的任何内容(产品、博客帖子等) 均只能在当前网站上发布。你可从后端编辑表单视图中更改,并将 *网站* " -"字段留空。这样就将在所有网站上发布。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 -msgid "" -"Here are all the objects that you can link to *either one or all the " -"websites*:" -msgstr "以下是你可以链接到 *一个或所有网站* 的所有对象:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 -msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "电子商务的产品类别" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 -msgid "Blogs" -msgstr "博文" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 -msgid "Slide Channels" -msgstr "幻灯片频道" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 -msgid "Forums" -msgstr "论坛" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 -msgid "Events" -msgstr "活动" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 -msgid "Job Positions" -msgstr "工作岗位" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 -msgid "" -"When you create the record from the backend and publish it, typically a " -"product or an event, it is made available in all websites." -msgstr "当你从后端创建记录并发布时(通常是产品或活动),它在所有网站上均可用。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 -msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "在所有网站发表某个页面" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 -msgid "" -"A new static page is created and only made available in the current website." -" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." -msgstr "" -"只能在当前网站创建新的静态页面并发布。你可以将它复制到其他网站,路径为 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 页面`。请将 " -"*网站* 字段留空。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 -msgid "" -"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " -"and set the new website." -msgstr "如果你只需将它复制到另外一个网站,请复制页面并设置新网站。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 -msgid "" -"When you edit the page again, the change only affects the current website. A" -" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " -"being linked to all websites." -msgstr "再次编辑页面时,更改只影响当前网站。新页面被复制并绑定到网站上。原页面仍链接到所有网站。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 -msgid "" -"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " -"page behind each edited page." -msgstr "通过页面管理器按URL对页面进行分组,你可以快速找到每个编辑页面后面的原始页面。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 -msgid "Multi-companies" -msgstr "多公司" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 -msgid "" -"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" -"companies environment." -msgstr "在多公司环境中,每个网站都可以链接到你系统中的特定公司。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 -msgid "" -"With such a configuration, only company-related data appear on the website " -"(products, jobs, events, etc.)." -msgstr "利用这项配置,只有与公司相关的数据出现在网站上(产品、工作、活动等)。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 -msgid "" -"Website editors can only view and edit the pages of the records they have " -"access to, typically the ones belonging to their current company (and to " -"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " -"visitors." -msgstr "网站编辑只能查看和编辑他们有访问权限的记录页面,通常是属于他们目前的公司(及其子公司)的页面。访问者也是如此。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 -msgid "" -"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " -"websites. To change the company and see the related content, use the company" -" selector in the menu." -msgstr "如果网站是多公司,你在切换网站时无法切换公司。如要切换公司并查看相关内容,需使用菜单中的公司选择器。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 -msgid "Configure your eCommerce website" -msgstr "配置你的电子商务网站" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 -msgid "" -"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" -" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " -"website." -msgstr "电子商务是多网站环境中的一项关键功能。在我们的网站上,这项功能可定制,以适应每个网站的受众。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 -msgid "Products only available on one website" -msgstr "产品仅在一个网站可用" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 -msgid "" -"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." -" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " -"edit form. Empty means available in all websites." -msgstr "我们之前已经了解了如何仅在一个网站发布特定记录。你可使用产品编辑表单电子商务选项卡的\\*网站\\*字段。留空意味着在所有网站均可用。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 -msgid "Products available on *some* websites" -msgstr "产品在 *部分* 网站可用" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 -msgid "" -"To make a product available on some websites, but not all of them, you " -"should duplicate the product for each website." -msgstr "如要使产品在部分而不是所有网站可用,你应为每个网站复制产品。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 -msgid "" -"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " -"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " -"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" -" in your inventory. That way, any item sold from your website will be " -"converted into the storable item in the delivery order." -msgstr "" -"如果你需要通过唯一参考编号来管理库存,你应安装 *制造* 应用程序并创建 *套件* (BoMs) " -"物料清单。每个套件将每个发布的“虚拟”产品关联到库存中管理的主要参考编号。这样,从你的网站出售的任何项目将在交货单中转换为可库存的产品。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 -msgid "Pricelists" -msgstr "价格表" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 -msgid "" -"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " -"Prices per Product* in Website settings." -msgstr "如要按网站管理特定价格,你可在网站设置中启用 *每款产品的多个销售价格* 。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " -"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " -"*only* on a specific website." +"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and " +"click on the gear icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:270 -msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Click on cog icon in the list of websites" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:16 msgid "" -"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " -"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " -"operations of Sales and Point of Sale applications." -msgstr "如果选择了 *可选择* ,字段留空则意味着它适用于所有网站。否则,它只能用于销售和POS应用程序的后端操作。" +"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create " +"your Shared links." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 -msgid "Payment Providers and Delivery Methods" -msgstr "付款服务提供商和交货方式" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Adding a shared link in the Visibility tab" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:22 msgid "" -"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment providers per country " -"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " -"do it per website by filling in the *Website* field." +"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " +"and click on the button `Create Shared Link`." msgstr "" -"所有网站默认部署已发布的付款服务提供商和交货方式。您可以在配置中选择国家,使用地理IP,在各个国家使用特定的付款服务提供商。也可以填写*website*字段,按网站进行操作。" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Credentials creation for the new shared link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:29 msgid "" -"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " -"settings. You can either allow customers to use one account through all the " -"websites or compel them to create one account for each website. This last " -"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " -"the visitor mind." +"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the " +"Settings of Odoo." msgstr "" -"有一个设置可用于选择在网站设置中管理客户帐户的方式。你可以允许客户在所有网站使用同一个帐户,也可以强制要求他们为每个网站创建一个帐户。最后这种选项可避免给访问者留下各个网站相互关联的印象。" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 -msgid "Technical hints for customization" -msgstr "关于自定义的技术提示" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**You are on the Odoo Online Platform**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" -" make it work with multi websites:" -msgstr "如果你想在网站上发布自定义对象,以下几条提示将有助于它在多网站中运行:" +"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, " +"we create it for you on our own server. You don't have anything to do." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" -msgstr "网站地图:不要忘记仅发布路线中的域名" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 +msgid "**What about the Goal?**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 -msgid "available records in each website’s sitemap." -msgstr "只发布可用记录的网站地图中的域。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 -msgid "Access: you should call the method" -msgstr "访问:应在控制器中调用方法" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/plausible.rst:0 msgid "" -"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" -" can see a record in the current website." -msgstr "*can_access_from_current_website* 以确保访问者可在当前网站中看到记录。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 -msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" -msgstr "搜索:当显示记录列表时," - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 -msgid "the domain to only display records available for the current website." -msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "地理IP安装(内部数据库)" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "安装" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "请注意,安装取决于计算机的操作系统和发行版。我们假设正在使用Linux操作系统。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library" -msgstr "安装`geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python库" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" -"下载`GeoLite2 City数据库 " -"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_。你将下载到名为``GeoLite2-City.mmdb``的文件" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "将文件移动到文件夹``/usr/share/GeoIP/``" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "重启服务器" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" -"如果您不能/不想在``/usr/share/GeoIP/``中定位geoip数据库,可以使用Odoo命令行界面的“-geoip " -"db”选项。该选项采用GeoIP数据库文件的绝对路径,并将其用作GeoIP数据。例如:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-" -"notice/>`_" -msgstr "" -"``GeoIP`` 也可以使用Python库。但是,该版本自1月份起停止使用 1. 参见 `GeoLite遗留数据库现已停止使用 " -"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "如何在您的Odoo网站中测试GeoIP地理位置" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "转到你的网站。打开要测试“GeoIP”的网页。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "选择 :menuselection:`自定义 --> HTML/CSS/JS编辑器`。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "在页面添加以下XML:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "最后应该有一个字典,指示IP地址的位置。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "如果大括号为空``{}``,则可能是由于以下任何原因:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "浏览IP地址为本地主机(``127.0.0.1``)或一个局域网(``192.168.*.*``)" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`" -msgstr "如果使用反向代理,请确保正确配置。请参阅:选项:`代理模式 <odoo-bin --proxy-mode>`" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "未安装``geoip2``或未找到GeoIP数据库文件" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "Website translation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 -msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 -msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 -msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 -msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 -msgid "Default language" -msgstr "默认语言" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 -msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 -msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 -msgid "Add a language selector menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 -msgid "Click :guilabel:`Save`." +"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr ""