From 68805ae8d45c64f9659377f931b3c3e168a056d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 20 Sep 2020 05:00:33 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po | 69 ++- locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po | 9 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po | 529 ++++++++++++++++++---- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po | 39 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ecommerce.po | 30 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po | 93 ++-- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po | 9 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/livechat.po | 34 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po | 379 ++++++++-------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po | 7 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po | 34 +- 11 files changed, 834 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po index 788630b3b..2373a65d1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -9,6 +9,8 @@ # Fairuoz Hussein Naranjo , 2017 # Pablo Rojas , 2018 # Vivian Montana , 2019 +# Alonso Muñoz , 2020 +# Althay Ramallo Fuentes , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Vivian Montana , 2019\n" +"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,12 +53,19 @@ msgid "" "still use your own email servers if you want to manage your email server's " "reputation yourself." msgstr "" +"Si nadie en tu compañía esta acostumbrado a administrar servidores de " +"correo, te recomendamos fuertemente optes por las soluciones de alojamiento " +"de Odoo. Su sistema de correo funciona instantáneamente y es monitoreada por" +" profesionales. Sin embargo aun puedes utilizar tu propio servidor de correo" +" si quieres administrar su reputación tu mismo." #: ../../discuss/email_servers.rst:15 msgid "" "You will find here below some useful information on how to integrate your " "own email solution with Odoo." msgstr "" +"Abajo encontraras información útil en como integrar tu propia solución de " +"correo con Odoo." #: ../../discuss/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -78,6 +87,11 @@ msgid "" "create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " "information has been filled out, click on *Test Connection*." msgstr "" +"Como administrador de sistema , ve a :menuselection:`Settings --> Ajustes " +"Generales` y marca *Servidor externo de correo*. Después, has clic en " +"*Servidor de correo saliente* para crear uno e ingresa la información SMTP " +"de tu servidor de correo. Una vez que toda la información sea llenada has " +"clic en \"Probar conexión\"." #: ../../discuss/email_servers.rst:31 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." @@ -85,7 +99,7 @@ msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite." #: ../../discuss/email_servers.rst:36 msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "" +msgstr "Después establece tu nombre de dominio en Ajustes Generales." #: ../../discuss/email_servers.rst:39 msgid "Can I use an Office 365 server" @@ -96,6 +110,8 @@ msgid "" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" " relays are not compatible with Odoo Online." msgstr "" +"Puedes utilizar un servidor Office 365 si usas Odoo Local. Los repetidores " +"SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en linea." #: ../../discuss/email_servers.rst:43 msgid "" @@ -104,6 +120,10 @@ msgid "" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure" " a SMTP relay for your Odoo's IP address." msgstr "" +"Favor de acudir a la documentación de Microsoft,`__  para " +"configurar un repetidor SMTP para tu dirección IP de Odoo." #: ../../discuss/email_servers.rst:47 msgid "How to use a G Suite server" @@ -119,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "Be SPF-compliant" -msgstr "" +msgstr "Cumplir con SPF" #: ../../discuss/email_servers.rst:57 msgid "" @@ -127,12 +147,18 @@ msgid "" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" +"En caso de que uses SPF (Sender Policy Framework) para incrementar la " +"entrega de tus correos salientes, no olvides autorizar a Odoo como un emisor" +" en la configuración de tu nombre de dominio. Aqui esta la configuracion " +"para Odoo Online:" #: ../../discuss/email_servers.rst:61 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" +"Si ningún registro TXT es establecido para el SPF , crea uno con la " +"siguiente definición v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" #: ../../discuss/email_servers.rst:63 msgid "" @@ -140,18 +166,26 @@ msgid "" " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" +"En caso de que un registro TXT de SPF ya este en uso, agregar " +"\"include:_spf.odoo.com\". e.g. para un nombre de dominio que envia correos " +"vía Odoo Online y vía G Suite podría ser: v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all" #: ../../discuss/email_servers.rst:67 msgid "" "Find `here `__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." msgstr "" +"Encuentra aquí `__ el procedimiento " +"exacto para crear o modificar un registro TXT en tu propio dominio." #: ../../discuss/email_servers.rst:70 msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." msgstr "" +"Tu nuevo registro SPF puede tomar hasta 84 horas para entrar en efecto, pero" +" usualmente pasa más rápido. " #: ../../discuss/email_servers.rst:73 msgid "" @@ -159,6 +193,10 @@ msgid "" "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "" +"Agregar mas de un registro SPF en tu dominio puede causar problemas en la " +"entrega de tus correos o en la clasificación del spam. En lugar de eso " +"recomendamos que se utiliza solo un registro modificandolo para autorizar " +"Odoo." #: ../../discuss/email_servers.rst:78 msgid "Allow DKIM" @@ -181,6 +219,8 @@ msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?" #: ../../discuss/email_servers.rst:89 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" +"Odoo se basa en pseudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar " +"los mensajes entrantes." #: ../../discuss/email_servers.rst:91 msgid "" @@ -292,7 +332,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:3 msgid "How to follow Twitter feed from Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cómo seguir el feed de Twitter desde Odoo" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:8 msgid "" @@ -300,10 +340,14 @@ msgid "" "Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically " "from Twitter. An authenticated user can retweet the messages." msgstr "" +"Puede seguir hashtags específicos en Twitter y ver los tweets dentro de los " +"canales de discusión de Odoo de su elección. Los tweets se recuperan " +"periódicamente de Twitter. Un usuario autenticado puede retuitear los " +"mensajes." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:13 msgid "Setting up the App on Twitter's side" -msgstr "" +msgstr "Configurar la aplicación desde Twitter" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:15 msgid "" @@ -336,10 +380,12 @@ msgid "" "Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click " "on **Create your Twitter application** at the bottom of the page." msgstr "" +"No olvide aceptar los términos **Acuerdo de desarrollador* de uso y haga " +"clic en **Crea tu aplicación de Twitter** al final de la página." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:33 msgid "Getting the API key and secret" -msgstr "" +msgstr "Obtener la clave secreta de la API" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:35 msgid "" @@ -381,7 +427,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/mentions.rst:15 msgid "Direct messaging a user" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensajes directamente a un usuario" #: ../../discuss/mentions.rst:17 msgid "" @@ -405,7 +451,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/mentions.rst:28 msgid "Desktop notifications from Discuss" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones de escritorio desde Discusión" #: ../../discuss/mentions.rst:30 msgid "" @@ -422,7 +468,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/monitoring.rst:3 msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox" -msgstr "" +msgstr "Cómo responder en el trabajo gracias a mi bandeja de entrada de Odoo" #: ../../discuss/monitoring.rst:5 msgid "" @@ -477,12 +523,17 @@ msgid "" "reminded of what needs to be done and schedule the next activities to " "undertake." msgstr "" +"La planificación de actividades es la manera perfecta de mantenerse al día " +"con su trabajo. Recuerde lo que debe hacer y programe sus próximas " +"actividades." #: ../../discuss/plan_activities.rst:9 msgid "" "Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage" " your priorities." msgstr "" +"Tus actividades están disponibles en cualquier lugar de Odoo. Es fácil " +"administrar sus prioridades." #: ../../discuss/plan_activities.rst:15 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po index 0c2770c00..0e34c8e42 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Alina Lisnenko , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -535,7 +538,7 @@ msgstr "" "**Вимкніть користувачів**, як це описано в цій " "`документації`__ і **Відхиліть** комерційну пропозицію збільшення." +"users>`__ і **Відхиліть** комерційну пропозицію допродаж." #: ../../db_management/db_premise.rst:109 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po index 24b3e1110..946002298 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -30,13 +30,15 @@ # Martin Trigaux, 2018 # ChinaMaker , 2018 # yuan wenpu <1140021222@qq.com>, 2018 -# Jeffery CHEN , 2018 +# Jeffery CHEN Fan , 2018 # liAnGjiA , 2018 # keecome <7017511@qq.com>, 2018 # neter ji , 2018 # xu xiaohu , 2018 # 演奏王 , 2018 # Manga Tsang , 2019 +# Cécile Collart , 2020 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Manga Tsang , 2019\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr "**Storage**: 自动销售结转, 计算期间和累计合计 (每日、 #: ../../accounting/localizations/france.rst:100 msgid "Inalterability" -msgstr "" +msgstr "Inalterability" #: ../../accounting/localizations/france.rst:102 msgid "" @@ -2367,17 +2369,22 @@ msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" +"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " +"Invoicing and Accounting apps." #: ../../accounting/localizations/france.rst:142 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" +"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " +"Type = Sales)." #: ../../accounting/localizations/france.rst:144 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" +"For multi-companies environments, such closings are performed by company." #: ../../accounting/localizations/france.rst:146 msgid "" @@ -2386,6 +2393,10 @@ msgid "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " +"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " +"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" +" hours ago. Such a session must be closed before selling again." #: ../../accounting/localizations/france.rst:152 msgid "" @@ -2394,6 +2405,10 @@ msgid "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" +"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " +"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " +"record a new sales transaction for a period already closed, it will be " +"counted in the very next closing." #: ../../accounting/localizations/france.rst:157 msgid "" @@ -2411,6 +2426,8 @@ msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" +" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." #: ../../accounting/localizations/france.rst:169 msgid "" @@ -2418,22 +2435,29 @@ msgid "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" +"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " +"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " +"the inalterability of data." #: ../../accounting/localizations/france.rst:173 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" +"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" +" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." #: ../../accounting/localizations/france.rst:178 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "More Information" #: ../../accounting/localizations/france.rst:180 msgid "" "You will find more information about this legislation in the official " "documents:" msgstr "" +"You will find more information about this legislation in the official " +"documents:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:182 msgid "" @@ -2460,7 +2484,7 @@ msgstr "德国" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "German Chart of Accounts" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -2469,6 +2493,10 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " +"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " +"section." #: ../../accounting/localizations/germany.rst:12 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:17 @@ -2476,20 +2504,24 @@ msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" +"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " +"not created any accounting entry." #: ../../accounting/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" +"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." #: ../../accounting/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "German Accounting Reports" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" +"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:23 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:27 @@ -2504,7 +2536,7 @@ msgstr "利润损失" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" @@ -2522,6 +2554,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " +"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " +"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " +"the **Export Datev (csv)** button." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -2536,6 +2573,12 @@ msgid "" "information necessary to allow you use odoo in a Company with the country " "\"Mexico\" set." msgstr "" +"This documentation is written assuming that you follow and know the official" +" documentation regarding Invoicing, Sales and Accounting and that you have " +"experience working with odoo on such areas, we are not intended to put here " +"procedures that are already explained on those documents, just the " +"information necessary to allow you use odoo in a Company with the country " +"\"Mexico\" set." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:14 #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:63 @@ -2544,7 +2587,7 @@ msgstr "介绍" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:16 msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:" -msgstr "" +msgstr "The mexican localization is a group of 3 modules:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:18 msgid "" @@ -2558,12 +2601,16 @@ msgid "" "**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3," " payment complement, invoice addendum." msgstr "" +"**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3," +" payment complement, invoice addendum." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:23 msgid "" "**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic " "accounting are here (Accounting app required)." msgstr "" +"**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic " +"accounting are here (Accounting app required)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:26 msgid "" @@ -2573,6 +2620,11 @@ msgid "" "market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your " "company in Mexico." msgstr "" +"With the Mexican localization in Odoo you will be able not just to comply " +"with the required features by law in México but to use it as your accounting" +" and invoicing system due to all the set of normal requirements for this " +"market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your " +"company in Mexico." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:36 msgid "" @@ -2580,6 +2632,9 @@ msgid "" " to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix " "debugging problems. In any step you can recall the step and try again." msgstr "" +"After the configuration we will give you the process to test everything, try" +" to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix " +"debugging problems. In any step you can recall the step and try again." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:41 msgid "1. Install the Mexican Accounting Localization" @@ -2587,7 +2642,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43 msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*." -msgstr "" +msgstr "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49 msgid "" @@ -2595,6 +2650,9 @@ msgid "" "when creating your account, the mexican localization will be automatically " "installed." msgstr "" +"When creating a database from www.odoo.com, if you choose Mexico as country " +"when creating your account, the mexican localization will be automatically " +"installed." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:54 msgid "2. Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)" @@ -2608,6 +2666,11 @@ msgid "" "3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully" " integrate with the normal invoicing flow in Odoo." msgstr "" +"To enable this requirement in Mexico go to configuration in accounting Go in" +" :menuselection:`Accounting --> Settings` and enable the option on the image" +" with this you will be able to generate the signed invoice (CFDI 3.2 and " +"3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully" +" integrate with the normal invoicing flow in Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:68 msgid "3. Set you legal information in the company" @@ -2620,6 +2683,10 @@ msgid "" "address and VAT for your company. Don’t forget to define a mexican fiscal " "position on your company’s contact." msgstr "" +"First, make sure that your company is configured with the correct data. Go " +"in :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` and enter a valid " +"address and VAT for your company. Don’t forget to define a mexican fiscal " +"position on your company’s contact." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:77 msgid "" @@ -2627,6 +2694,9 @@ msgid "" " address inside Mexico with all fields for the company address and set the " "vat to **TCM970625MB1**." msgstr "" +"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known" +" address inside Mexico with all fields for the company address and set the " +"vat to **TCM970625MB1**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85 msgid "" @@ -2643,6 +2713,12 @@ msgid "" " Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see " "the option)." msgstr "" +"Go In the same form where you are editing the company save the record in " +"order to set this form as a readonly and on readonly view click on the " +"partner link, then edit it and set in the *Invoicing* tab the proper Fiscal " +"Information (for the **Test Environment** this must be *601 - General de Ley" +" Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see " +"the option)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:94 msgid "5. Enabling CFDI Version 3.3" @@ -2667,6 +2743,10 @@ msgid "" "called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this " "name does not exist)." msgstr "" +"Go and look the following technical parameter, on :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Parameters --> System Parameters` and set the parameter " +"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this " +"name does not exist)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:113 msgid "" @@ -2675,10 +2755,14 @@ msgid "" "resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is " "the default behavior." msgstr "" +"The CFDI 3.2 will be legally possible until November 30th 2017 enable the " +"3.3 version will be a mandatory step to comply with the new `SAT " +"resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is " +"the default behavior." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:122 msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" -msgstr "" +msgstr "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:124 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:613 @@ -2686,6 +2770,8 @@ msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." msgstr "" +"Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " +"field set to \"Tasa\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:132 msgid "" @@ -2693,6 +2779,9 @@ msgid "" " is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should" " set 601, it will look like the image." msgstr "" +"You must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it" +" is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should" +" set 601, it will look like the image." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:139 msgid "" @@ -2700,6 +2789,9 @@ msgid "" "\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it " "faster." msgstr "" +"All products must have for CFDI 3.3 the \"SAT code\" and the field " +"\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it " +"faster." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:146 msgid "6. Configure the PAC in order to sign properly the invoices" @@ -2712,6 +2804,10 @@ msgid "" "can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* " "and then enter your PAC username and PAC password." msgstr "" +"To configure the EDI with the **PACs**, you can go in " +":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. You " +"can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* " +"and then enter your PAC username and PAC password." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:154 msgid "" @@ -2719,6 +2815,9 @@ msgid "" "be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables " "`Finkok`_ and `Solución Factible`_." msgstr "" +"Remember you must sign up in the refereed PAC before hand, that process can " +"be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables " +"`Finkok`_ and `Solución Factible`_." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:158 msgid "" @@ -2728,26 +2827,35 @@ msgid "" " proposed for the SAT in order to set this information for your production " "environment with real transactions." msgstr "" +"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " +"follow this steps, if you do not have such information please try all the " +"\"Steps for Test\" and come back to this process when you finish the process" +" proposed for the SAT in order to set this information for your production " +"environment with real transactions." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:168 msgid "" "If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a " "PAC username or password." msgstr "" +"If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a " +"PAC username or password." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:175 msgid "" "Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test " "Environment* for the Mexican Accounting Localization." msgstr "" +"Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test " +"Environment* for the Mexican Accounting Localization." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:178 msgid "`Certificate`_" -msgstr "" +msgstr "`Certificate`_" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:179 msgid "`Certificate Key`_" -msgstr "" +msgstr "`Certificate Key`_" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:180 msgid "**Password :** 12345678a" @@ -2763,12 +2871,17 @@ msgid "" "applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " "\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." msgstr "" +"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, " +"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " +"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:192 msgid "" "Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " "a new tax you should choose a tag." msgstr "" +"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " +"a new tax you should choose a tag." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 msgid "Usage and testing" @@ -2783,12 +2896,16 @@ msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" +"To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " +"the normal Odoo's behaviour." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:204 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" +"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " +"like this:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:211 msgid "" @@ -2796,12 +2913,17 @@ msgid "" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" +"You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or" +" sending it by email following the normal process on odoo to send your " +"invoice by email." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:218 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" +"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " +"looks like." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "Cancelling invoices" @@ -2812,10 +2934,12 @@ msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" +"The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " +"Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 msgid "If the invoice is not paid." -msgstr "" +msgstr "If the invoice is not paid." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:231 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to" @@ -2834,14 +2958,16 @@ msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" +"For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " +"cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:252 msgid "**Legal considerations**" -msgstr "" +msgstr "**Legal considerations**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:254 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." -msgstr "" +msgstr "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:255 msgid "" @@ -2849,6 +2975,9 @@ msgid "" "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" +"If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much " +"cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " +"good control of the cancellation reasons." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:258 msgid "" @@ -2856,10 +2985,13 @@ msgid "" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" +"You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel" +" such document, this payments must be cancelled to following the same " +"approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" -msgstr "" +msgstr "Payments (Just available for CFDI 3.3)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:265 msgid "" @@ -2883,7 +3015,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:273 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." -msgstr "" +msgstr "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:274 msgid "" @@ -2893,20 +3025,27 @@ msgid "" " the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el " "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" +"Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with " +"the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code " +"following the procedure on the official documentation `given by the SAT`_ in" +" the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el " +"caso de anticipos recibidos**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:279 msgid "" "Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " "Payment without a proper invoice." msgstr "" +"Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " +"Payment without a proper invoice." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" -msgstr "" +msgstr "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." -msgstr "" +msgstr "Chart of Account (Called and shown as COA)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 msgid "Electronic Trial Balance." @@ -2914,7 +3053,7 @@ msgstr "电算试平衡。" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "DIOT report." -msgstr "" +msgstr "DIOT report." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:290 msgid "" @@ -2927,14 +3066,16 @@ msgid "" "You can find all those reports in the original report menu on Accounting " "app." msgstr "" +"You can find all those reports in the original report menu on Accounting " +"app." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:299 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "Electronic Chart of account CoA" -msgstr "" +msgstr "Electronic Chart of account CoA" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:304 msgid "" @@ -2942,6 +3083,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" +"The electronic accounting never has been easier, just go to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " +"the button **Export for SAT (XML)**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "**How to add new accounts?**" @@ -2952,6 +3096,8 @@ msgid "" "If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" " SAT coding group then your account will be automatically configured." msgstr "" +"If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" +" SAT coding group then your account will be automatically configured." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:316 msgid "" @@ -2962,6 +3108,12 @@ msgid "" " automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on" " xml." msgstr "" +"Example to add an Account for a new Bank account go to " +":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " +"create a new account on the button \"Create\" and try to create an account " +"with the number 102.01.99 once you change to set the name you will see a tag" +" automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on" +" xml." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326 msgid "**What is the meaning of the tag?**" @@ -2972,6 +3124,8 @@ msgid "" "To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" " the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." msgstr "" +"To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" +" the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:332 msgid "" @@ -2980,6 +3134,10 @@ msgid "" "your database) then you will have the more common tags if the tag you need " "is not created you can create one on the fly." msgstr "" +"When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it " +"(this happen automatically when you install setting Mexico as country on " +"your database) then you will have the more common tags if the tag you need " +"is not created you can create one on the fly." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "Electronic Trial Balance" @@ -2993,16 +3151,23 @@ msgid "" "exported to XML using the button in the top **Export for SAT (XML)** with " "the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +"Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have " +"your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports " +"--> Mexico --> Trial Balance` this is automatically generated, and can be " +"exported to XML using the button in the top **Export for SAT (XML)** with " +"the previous selection of the period you want to export." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:349 msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" +"All the normal auditory and analysis features are available here also as any" +" regular Odoo Report." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "DIOT Report (Requires Accounting App)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" @@ -3014,6 +3179,9 @@ msgid "" " we should not neglect what we present. So that things should not happen in " "Odoo." msgstr "" +"When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that" +" we should not neglect what we present. So that things should not happen in " +"Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:360 msgid "" @@ -3022,6 +3190,10 @@ msgid "" "give the status of our operations to third parties, or what is considered " "the same, with our providers." msgstr "" +"The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties " +"(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must " +"give the status of our operations to third parties, or what is considered " +"the same, with our providers." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365 msgid "" @@ -3029,6 +3201,9 @@ msgid "" " for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " "to. submit the DIOT:" msgstr "" +"This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT" +" for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " +"to. submit the DIOT:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 msgid "**When to file the DIOT and in what format?**" @@ -3040,6 +3215,9 @@ msgid "" "it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " "find in the SAT website." msgstr "" +"It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain " +"it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " +"find in the SAT website." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:375 msgid "" @@ -3048,6 +3226,10 @@ msgid "" "deals with suppliers, by February we must present the information pertinent " "to said data." msgstr "" +"Every month if you have operations with third parties it is necessary to " +"present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have " +"deals with suppliers, by February we must present the information pertinent " +"to said data." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 msgid "**Where the DIOT is presented?**" @@ -3059,12 +3241,17 @@ msgid "" "choose and which will be more comfortable for you than you will present " "every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" +"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " +"choose and which will be more comfortable for you than you will present " +"every month or every time you have dealings with suppliers." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:386 msgid "" "The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " "this after having made up to 500 records." msgstr "" +"The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " +"this after having made up to 500 records." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:389 msgid "" @@ -3074,6 +3261,11 @@ msgid "" " as a CD or USB, which once validated you will be returned, so do not doubt " "that you will still have these records and of course, your CD or USB." msgstr "" +"Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the " +"Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your " +"tax address, these records can be presented in a digital storage medium such" +" as a CD or USB, which once validated you will be returned, so do not doubt " +"that you will still have these records and of course, your CD or USB." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:395 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" @@ -3085,6 +3277,9 @@ msgid "" "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site is:" msgstr "" +"When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch " +"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " +"according to the SAT site is:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:401 msgid "" @@ -3095,6 +3290,12 @@ msgid "" "direct capture and consequently, optimizing the time invested in its " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" +"The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions " +"with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the " +"necessary structure for their application and importation into the system of" +" the Informative Declaration of Operations with third parties, avoiding the " +"direct capture and consequently, optimizing the time invested in its " +"integration for the presentation in time and form to the SAT." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:408 msgid "" @@ -3103,10 +3304,14 @@ msgid "" "line with the SAT in regard to the Information Statement of Operations with " "Third Parties." msgstr "" +"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make " +"this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in " +"line with the SAT in regard to the Information Statement of Operations with " +"Third Parties." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "You can find the `official information here`_." -msgstr "" +msgstr "You can find the `official information here`_." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "**How Generate this report in odoo?**" @@ -3123,16 +3328,20 @@ msgid "" "A report view is shown, select last month to report the immediate before " "month you are or left the current month if it suits to you." msgstr "" +"A report view is shown, select last month to report the immediate before " +"month you are or left the current month if it suits to you." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:428 msgid "Click on \"Export (TXT)." -msgstr "" +msgstr "Click on \"Export (TXT)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:433 msgid "" "Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" +"Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " +"the necessary steps to declare it." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:437 msgid "Important considerations on your Supplier and Invice data for the DIOT" @@ -3146,6 +3355,11 @@ msgid "" "there, but the *L10N Mx Type Of Operation* must be filled by you in all your" " suppliers." msgstr "" +"All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT " +"Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select " +"the proper country in the address, you do not need to do anything else " +"there, but the *L10N Mx Type Of Operation* must be filled by you in all your" +" suppliers." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:447 msgid "" @@ -3153,6 +3367,9 @@ msgid "" "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" +"There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice " +"line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " +"properly configured already." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:450 msgid "" @@ -3160,6 +3377,9 @@ msgid "" " for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " "following standard odoo procedure." msgstr "" +"Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask" +" for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " +"following standard odoo procedure." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:453 msgid "" @@ -3167,12 +3387,17 @@ msgid "" "supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " "itself." msgstr "" +"You do not need all you data on partners filled to try to generate the " +"supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " +"itself." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:456 msgid "" "Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " "paid." msgstr "" +"Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " +"paid." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:458 msgid "" @@ -3183,14 +3408,20 @@ msgid "" "before the end of the month and use it as your auditory process to see all " "your partners are correctly set." msgstr "" +"If some of this considerations are not taken into account a message like " +"this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you " +"need to check on this particular report, this is the reason we recommend use" +" this report not just to export your legal obligation but to generate it " +"before the end of the month and use it as your auditory process to see all " +"your partners are correctly set." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:469 msgid "Extra Recommended features" -msgstr "" +msgstr "Extra Recommended features" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "Contact Module (Free)" -msgstr "" +msgstr "Contact Module (Free)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:474 msgid "" @@ -3198,10 +3429,13 @@ msgid "" "this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install." msgstr "" +"If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses " +"this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " +"install." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Multi currency (Requires Accounting App)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481 msgid "" @@ -3212,16 +3446,24 @@ msgid "" "automatically retrieved from SAT and not being worried of put such " "information daily in the system manually." msgstr "" +"In Mexico almost all companies send and receive payments in different " +"currencies if you want to manage such capability you should enable the multi" +" currency feature and you should enable the synchronization with " +"**Banxico**, such feature allow you retrieve the proper exchange rate " +"automatically retrieved from SAT and not being worried of put such " +"information daily in the system manually." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." -msgstr "" +msgstr "Go to settings and enable the multi currency feature." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" +"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " +"3.3)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496 msgid "" @@ -3235,29 +3477,32 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" -msgstr "" +msgstr "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" -msgstr "" +msgstr "Click on button \"Create Contextual Action\"" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" +"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " +"Companies`" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 msgid "Open any company you have." -msgstr "" +msgstr "Open any company you have." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:506 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:529 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." -msgstr "" +msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:511 msgid "" @@ -3265,14 +3510,17 @@ msgid "" "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" +"Now you can make an invoice with any error (for example a product without " +"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " +"generic one with no explanation." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 msgid "If you see an error like this:" -msgstr "" +msgstr "If you see an error like this:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 msgid "The cfdi generated is not valid" -msgstr "" +msgstr "The cfdi generated is not valid" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 msgid "" @@ -3280,6 +3528,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36" msgstr "" +"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:524 msgid "" @@ -3290,7 +3541,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:528 msgid "Go to the company in which the error occurs." -msgstr "" +msgstr "Go to the company in which the error occurs." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" @@ -3324,7 +3575,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604 msgid "**Error message**:" -msgstr "" +msgstr "**Error message**:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 msgid "" @@ -3356,6 +3607,9 @@ msgid "" "is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " "set 601, it will look like the image." msgstr "" +"Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it " +"is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " +"set 601, it will look like the image." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:567 msgid "" @@ -3434,7 +3688,7 @@ msgstr "荷兰" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "XAF Export" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7 msgid "" @@ -3444,24 +3698,31 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" +" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" +" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " +"then you click on the button **EXPORT (XAF)**." #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Dutch Accounting Reports" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " +"some reports that are specific to the Netherlands such as :" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Intrastat Report (ICP)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -3469,25 +3730,27 @@ msgstr "西班牙" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Spanish Chart of Accounts" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" +"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " +"default:" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" -msgstr "" +msgstr "PGCE PYMEs 2008" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" -msgstr "" +msgstr "PGCE Completo 2008" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" -msgstr "" +msgstr "PGCE Entitades" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:14 msgid "" @@ -3495,34 +3758,41 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" +"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " +"Localization** section." #: ../../accounting/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "default." msgstr "" +"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " +"default." #: ../../accounting/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Spanish Accounting Reports" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" +"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" +" accounting reports specific to Spain:" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" -msgstr "" +msgstr "Tax Report (Modelo 111)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" -msgstr "" +msgstr "Tax Report (Modelo 115)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" -msgstr "" +msgstr "Tax Report (Modelo 303)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" @@ -3530,7 +3800,7 @@ msgstr "瑞士" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" -msgstr "" +msgstr "ISR (In-payment Slip with Reference number)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:8 msgid "" @@ -3538,6 +3808,9 @@ msgid "" "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" +"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " +"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " +"ISR*." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:16 msgid "" @@ -3545,10 +3818,13 @@ msgid "" "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" +"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " +"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " +"010391391 as CHF ISR reference." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "" +msgstr "Then you open a pdf with the ISR." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -3558,10 +3834,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Reports` and tick this box :" msgstr "" +"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " +"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " +"bank information on the ISR. To activate it, go in " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " +"Reports` and tick this box :" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "Currency Rate Live Update" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" @@ -3570,10 +3851,14 @@ msgid "" "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" +"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " +"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " +"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " +"you want." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:49 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "" +msgstr "Updated VAT for January 2018" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:51 msgid "" @@ -3581,16 +3866,21 @@ msgid "" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" +"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" +" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" +" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:56 msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "" +msgstr "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:58 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" +"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " +"have to do anything." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:61 msgid "" @@ -3600,12 +3890,19 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +"If you have started on an earlier version, you first have to update the " +"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " +":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " +"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " +"\"upgrade\"`." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" +"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " +"rates." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:72 msgid "" @@ -3614,16 +3911,22 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" +"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " +"to keep them since you may have to use both rates for a short period of " +"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " +"transactions." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" -msgstr "" +msgstr "The creation of such taxes should be done in the following manner:" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" +"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " +"rate and tax group (effective from v10 only)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:82 msgid "" @@ -3631,52 +3934,61 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" +"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" +" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" +" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" +"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " +"grid 302 tax" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" +"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " +"grid 342 tax" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" +"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " +"included in Odoo by default" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Tax Name**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Rate**" -msgstr "" +msgstr "**Rate**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "" +msgstr "**Label on Invoice**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "" +msgstr "**Tax Group (effective from V10)**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "" +msgstr "**Tax Scope**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tag**" -msgstr "" +msgstr "**Tag**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -3686,11 +3998,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "7.7% achat" -msgstr "" +msgstr "7.7% achat" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -3699,7 +4011,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "TVA 7.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -3717,42 +4029,42 @@ msgstr "采购" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Switzerland VAT Form: grid 400" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 msgid "7.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 msgid "7.7% invest." -msgstr "" +msgstr "7.7% invest." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "Switzerland VAT Form: grid 405" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "7.7% invest. Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% invest. Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 @@ -3762,11 +4074,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "3.7% achat" -msgstr "" +msgstr "3.7% achat" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 @@ -3775,35 +4087,35 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "3.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 msgid "3.7% invest" -msgstr "" +msgstr "3.7% invest" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "3.7% invest Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% invest Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 @@ -3819,38 +4131,42 @@ msgstr "销售" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" +"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" +"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "3.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:124 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" +"If you have questions or remarks, please contact our support using " +"odoo.com/help." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:128 msgid "" @@ -3858,6 +4174,9 @@ msgid "" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" +"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" +" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " +"your fiscal positions accordingly." #: ../../accounting/others.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:108 @@ -4329,6 +4648,8 @@ msgid "" "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" +"Odoo需要知道与具体预算相关的成本或费用。因此,我们需要将发票和费用链接到分析科目。创建分析科目,需进入会计模块并点击 " +":menuselection:`顾问 --> 分析科目 --> 打开图表`。创建一个名为史密斯公司项目的新账户并选择相关的合作伙伴。" #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:82 msgid "Set a budget" @@ -7178,13 +7499,13 @@ msgstr "对于本文当的目的, 我们会使用以上的用例 :" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" -msgstr "" +msgstr "产品的默认价格是8.26€, 不含税价" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" -msgstr "" +msgstr "但我们想在门店或者电商网站中卖10€,含税价" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97 msgid "Setting your products" @@ -7197,6 +7518,8 @@ msgid "" "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" +"你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置,但是你可以在会计应用程序中访问菜单:menuselection:`配置 -->设置`并勾选 " +"**默认销售税** 。" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107 msgid "" @@ -7277,7 +7600,7 @@ msgid "" "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." -msgstr "" +msgstr "如果你和客户谈下来一个合同,不管谈下来的价格是否含税,你都可以在客户表单中设置价格表和财务状况,然后该客户的所有订单都会自动适用该规则。" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163 msgid "" @@ -7416,7 +7739,7 @@ msgstr "对于某些财务状况,有时需要用另外两种税替换一种税 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:80 msgid "The fiscal positions are not applied on assets and deferred revenues." -msgstr "" +msgstr "财务状况不适用于资产和递延收入。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:84 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27 @@ -7771,6 +8094,8 @@ msgid "" "*Included in Price* for each of your sales taxes in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting --> Taxes`." msgstr "" +"多数国家的B2C价格都是含税的。在Odoo中,你可以在销售税中勾选**含税价**,路径为 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " +"会计 --> 税收`。" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:12 msgid "" @@ -8072,7 +8397,7 @@ msgid "" "Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." -msgstr "" +msgstr "Odoo支持权责发生制和现金收付制的报告。这允许你在交易发生时报告收入/费用(即权责发生制),或者收付款时(即收付实现制)报告。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30 msgid "Multi-companies" @@ -8083,7 +8408,7 @@ msgid "" "Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." -msgstr "" +msgstr "Odoo允许在同一个数据库管理几个公司。每个公司有自己的科目表以及规则。依据你的合并规则, 你可以得到合并报告。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36 msgid "" @@ -8121,6 +8446,7 @@ msgid "" "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" +"Odoo会计应用程序支持超过50个国家。Odoo核心会计应用程序实施所有国家共用的会计准则。每个国家还有特定的模块,例如科目表、税收或银行接口。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" @@ -8131,7 +8457,7 @@ msgid "" "Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." -msgstr "" +msgstr "盎格鲁 - 撒克逊会计准则(美国、英国、以及爱尔兰、加拿大、澳大利亚和新西兰等其他英语国家)在产品售出/交付完成时报告销货成本。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." @@ -8232,7 +8558,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" -msgstr "" +msgstr "计算你欠税务机关的税金" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121 msgid "" @@ -8272,6 +8598,7 @@ msgid "" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" +"留存收益是你企业留存的部分收入。Odoo实时自动计算你的当年盈利,所以不需要进行年终分录或逆转。留存收益通过自动将损益表报告到资产负债表计算得出。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3 msgid "Introduction to Odoo Accounting" @@ -8804,7 +9131,7 @@ msgstr "过程概述" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" -msgstr "" +msgstr "从客户发票到付款收集" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5 msgid "" @@ -9885,6 +10212,8 @@ msgid "" "validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to " "**Check** and validate the payment dialog." msgstr "" +"如需在账单上登记付款,在此点开任何供应商发票:menuselection:`采购 --> " +"供应商发票`。在验证供应商发票后,即可登记付款。将**支付方式**设置为**支票**,并验证付款对话框。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:74 msgid "Explanation of the fields of the payment screen:" @@ -11084,7 +11413,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:46 msgid "Apply roundings" -msgstr "" +msgstr "应用舍入" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:48 msgid "" @@ -12873,7 +13202,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:89 msgid "Close or revoke a mandate" -msgstr "" +msgstr "关闭或撤销委托书" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:91 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po index 9b2bd3c43..8f8b5296a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -7,10 +7,11 @@ # liAnGjiA , 2017 # Martin Trigaux, 2017 # max_xu , 2017 -# Jeffery CHEN , 2018 +# Jeffery CHEN Fan , 2018 # 洋 汪 , 2018 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2019 # r <263737@qq.com>, 2019 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: r <263737@qq.com>, 2019\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to" " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " "database." -msgstr "" +msgstr "确保你作为需要管理的数据库管理员接入- 很多操作需要远程识别你的身份。" #: ../../db_management/db_online.rst:22 msgid "Several actions are available:" @@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "下载数据库的即时备份;请注意,我们每天都根据我们 #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid ":ref:`Domains `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`域名 `" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" -msgstr "" +msgstr "配置自定义域名,以通过其他URL访问你的数据库。" #: ../../db_management/db_online.rst:42 msgid ":ref:`Delete `" @@ -171,7 +172,7 @@ msgid "" "Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "migration during non-business hours." -msgstr "" +msgstr "在升级过程中,你的数据库将下线(大数据库一般需要30分钟到数小时),请将迁移安排在非营业时段。" #: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" @@ -182,7 +183,7 @@ msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." -msgstr "" +msgstr "数据库复制、重命名、自定义DNS等在我们线上平台试用数据库中不可用。付费数据库和“一个应用程序免费”数据库可进行复制。" #: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" -msgstr "" +msgstr "如果在复制数据库时未勾选“用于测试目的”,所有外部通信仍将启用:" #: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "电子邮件已送出" msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" -msgstr "" +msgstr "付款已处理(例如,在电子商务或订阅应用程序中)" #: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" @@ -243,6 +244,8 @@ msgid "" "`__ and click **Rename**. You will have " "to give a new name to your database, then click **Rename Database**." msgstr "" +"如要重命名数据库,确保接入你想要重命名的数据库,访问`数据库管理页面 " +"`__并点击**重命名**。你需要输入数据库的新名称,然后点击**重命名数据库**。" #: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" @@ -259,6 +262,7 @@ msgid "" "backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup may be several hours old at that point." msgstr "" +"如你删除数据库,所有数据将永久丢失。删除即时完成,且适用所有用户。我们将以你在删除之前对数据库进行即时备份,因为最后自动保存的每日备份可能已是数小时之前。" #: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" @@ -266,36 +270,37 @@ msgid "" "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" +"从`数据库管理页面 `__,在你想要删除的数据库所在行,点击“删除”按钮。" #: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" -msgstr "" +msgstr "仔细阅读警告信息,在完全了解删除数据库造成的影响之后,方可继续:" #: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." -msgstr "" +msgstr "几秒种后,数据库将被删除,页面将自动重新加载。" #: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." -msgstr "" +msgstr "如你需要重新使用这个数据库名称,它即刻可用。" #: ../../db_management/db_online.rst:179 msgid "" "It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " "Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "`__" -msgstr "" +msgstr "如数据库已过期或关联到订阅,则无法删除。在这些情况下,联系`Odoo支持 `__。" #: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "`__" -msgstr "" +msgstr "如要删除你的账户,请联系`Odoo支持 `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:7 msgid "On-premise Database management" @@ -343,6 +348,8 @@ msgid "" " Account `__ or with your Account" " Manager" msgstr "" +"请检查你的`Odoo账户 " +"`__或者通过你的账户管理员检查订阅信息是否有“正在处理中”的标注" #: ../../db_management/db_premise.rst:39 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" @@ -361,6 +368,8 @@ msgid "" "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" +"你可通过`Odoo合同 " +"`__的“取消关联数据库”按钮,自行取消关联旧数据库。" #: ../../db_management/db_premise.rst:52 msgid "" @@ -386,6 +395,8 @@ msgid "" "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" +"如果不属于上述情形,可以用多个数据库共享同一个UUID。请在`Odoo合同 " +"`__中勾选,然后会出现提示,指出有问题的数据库:" #: ../../db_management/db_premise.rst:73 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ecommerce.po index fee341934..3f53907ac 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -14,6 +14,7 @@ # liAnGjiA , 2017 # e2f_cn c5 , 2018 # george liu , 2019 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: george liu , 2019\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -692,6 +693,10 @@ msgid "" "`__ that " "you like." msgstr "" +"Authorize.Net是北美地区最受欢迎的电子商务支付平台之一。与大多数其他与Odoo兼容的支付收单机构不同,Authorize.Net只能用作`支付网关" +" " +"`__。这样你可使用自己喜欢的`支付处理机构和商户" +" `__。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:12 msgid "Create an Authorize.Net account" @@ -701,39 +706,39 @@ msgstr "创建Authorize.Net帐户" msgid "" "Create an `Authorize.Net account `__ by clicking " "'Get Started'." -msgstr "" +msgstr "点击“开始”,创建`Authorize.Net账户 `__。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:16 msgid "" "In the pricing page, press *Sign up now* if you want to use Authorize.net as" " both payment gateway and merchant. If you want to use your own merchant, " "press the related option." -msgstr "" +msgstr "如果想要将Authorize.net用作支付网关和商户,请在定价页面按*立即注册*。如想使用自己的商户,按下相关选项。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:23 msgid "Go through the registration steps." -msgstr "" +msgstr "完成注册步骤。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:24 msgid "" "The account is set as a test account by default. You can use this test " "account to process a test transaction from Odoo." -msgstr "" +msgstr "账户默认设置为测试账户。你可通过这个测试账户从Odoo处理测试交易。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:26 msgid "Once ready, switch to **Production** mode." -msgstr "" +msgstr "准备好之后,切换到**生产**模式。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30 #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74 msgid "Set up Odoo" -msgstr "" +msgstr "设置Odoo" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:31 msgid "" "Activate Authorize.Net in Odoo from :menuselection:`Website or Sales or " "Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`." -msgstr "" +msgstr "从:menuselection:`网站、销售或会计 --> 设置 --> 付款收单机构`,在Odoo中激活Authorize.Net。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33 msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**." @@ -767,25 +772,26 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61 msgid "Assess Authorize.Net as payment solution" -msgstr "" +msgstr "评估Authorize.Net作为支付解决方案" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62 msgid "" "You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer " "account `__." msgstr "" +"你可创建`开发人员账户 `__,免费测试并评估Authorize.Net。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64 msgid "" "Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo" " as explained here above and make sure you are still in *Test* mode." -msgstr "" +msgstr "创建账户之后,你将收到沙盒凭据。根据上面的介绍在Odoo中输入凭据,确保仍在*测试*模式下。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68 msgid "" "You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform " "`__ to configure your sandbox account." -msgstr "" +msgstr "你也可登录`Authorize.Net沙盒平台 `__,配置你的沙盒账户。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71 msgid "" @@ -793,6 +799,8 @@ msgid "" " the `Authorize.Net Testing Guide " "`__." msgstr "" +"如要执行虚拟交易,你可使用`Authorize.Net测试指南 " +"`__中提供的虚拟卡号。" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76 #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po index aae79de8a..1dbcb0160 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Martin Trigaux, 2017 # mrshelly , 2018 # 演奏王 , 2019 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n" -"Last-Translator: 演奏王 , 2019\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -163,146 +164,146 @@ msgstr "‎如果您选择了 \"随机\" 或 \"平衡\" 分配方法, 您的票 msgid "" "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "completed, they will move the ticket to the solved stage." -msgstr "" +msgstr "他们将在此开始处理并解决工单!完成后,他们将工单移至已解决阶段。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 msgid "How do I mark this ticket as urgent?" -msgstr "" +msgstr "我如何将工单标记为加急?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110 msgid "" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " "Kanban view or on the ticket form." -msgstr "" +msgstr "工单上可以看到星标。你可在工单上选择一个或多个星标,表明工单紧急程度。你可在看板视图或工单表单中进行此操作。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 msgid "" "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "activate the setting under \"Settings\"" -msgstr "" +msgstr "如要为员工设置服务级协议政策,首先在*设置*下启用设置。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." -msgstr "" +msgstr "在此选择“配置SLA政策”并点击“创建”。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 msgid "" "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." -msgstr "" +msgstr "你需要填写服务台团队、工单最低优先层级(星标)和工单目标等信息。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" -msgstr "" +msgstr "工单被阻止或已准备好进行处理怎么办?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134 msgid "" "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "State\" on the ticket. You have 3 options:" -msgstr "" +msgstr "如工单无法解决或已被阻止,你可调整工单的“看板状态”。你有3种选择:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 msgid "Grey - Normal State" -msgstr "" +msgstr "灰色 - 正常状态" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139 msgid "Red - Blocked" -msgstr "" +msgstr "红色 - 已阻止" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141 msgid "Green - Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "绿色 - 准备好进入下一阶段" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143 msgid "" "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Ticket form." -msgstr "" +msgstr "和代表紧急程度的星标类似,你可在看板视图或工单表单中调整其状态。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 msgid "How can my employees log time against a ticket?" -msgstr "" +msgstr "我的员工如何凭工单记录时间?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 msgid "" "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "timesheets will log against." -msgstr "" +msgstr "首先,进入“设置”并选择“工单工时卡”选项。你可在显示的字段中选择记录项目的工时卡。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 msgid "" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" -msgstr "" +msgstr "现在你已选择一个项目,你可以保存。如你范湖工单,你将看到名为“工时卡”的新选项卡。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 msgid "" "Here you employees can add a line to add work they have done for this " "ticket." -msgstr "" +msgstr "你的员工可在此添加行,以便添加对此工单所做的工作。" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 msgid "How to allow your customers to rate the service they received" -msgstr "" +msgstr "如何让客户评价他们获得的服务" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" -msgstr "" +msgstr "首先,你必须在“设置”下启动评分设置" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 msgid "" "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "an email to the customer asking how their service went." -msgstr "" +msgstr "现在,当工单被移动到已解决或已完成阶段时,它会向客户发送邮件,要求其评价获得的服务。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 msgid "Record and invoice time for tickets" -msgstr "" +msgstr "记录工单时间并开具发票" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 msgid "" "You may have service contracts with your clients to provide them assistance " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." -msgstr "" +msgstr "你可以与客户签订服务合同,以便在出现问题时为他们提供帮助。为此,Odoo将帮助你记录解决问题所花的时间,以及向客户开具发票。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 msgid "The modules needed" -msgstr "" +msgstr "所需的模块" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 msgid "" "In order to record and invoice time for tickets, the following modules are " "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." -msgstr "" +msgstr "如要记录工单时间并开具发票,需要以下模块:服务台、项目、工时卡、销售。如果你还没有其中某些模块,前往应用程序模块,搜索并点击*安装*。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 msgid "Get started to offer the helpdesk service" -msgstr "" +msgstr "开始提供“服务台”服务" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 msgid "Step 1 : start a helpdesk project" -msgstr "" +msgstr "第1步:开启一个服务台项目" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 msgid "" "To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " "the *Timesheets* feature is activated." -msgstr "" +msgstr "如要为“服务台”服务开启专门项目,首先前往:menuselection:`项目 --> 配置 -->设置`并确保启用*工时卡*功能。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 msgid "" "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "it." -msgstr "" +msgstr "然后,进入仪表板,创建新项目并允许它使用工时卡。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" -msgstr "" +msgstr "第2步:召集服务台团队" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 msgid "" @@ -312,48 +313,50 @@ msgid "" " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " "previously created as well." msgstr "" +"如要建立一个负责服务台的团队,前往:menuselection:`服务台 --> 配置 --> " +"服务台团队`并创建一个新团队或选择现有团队。在表单中,勾选*工单工时卡*,启用该功能。注意还需选择你之前已经创建的服务台项目。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" -msgstr "" +msgstr "第3步:启动服务台服务" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 msgid "" "Finally, to launch the new helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" " *Units of Measure* feature is activated." -msgstr "" +msgstr "最后,如要启动新的服务台服务,首先前往:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并确保启用*计量单位*功能。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Make sure that the product is set as a service." -msgstr "" +msgstr "然后,前往:menuselection:`产品 --> 产品`并创建新产品。确保将该产品设置为服务。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 msgid "" "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "unit will do." -msgstr "" +msgstr "我们建议你在这里将*计量单位*设置为*小时*,但你也可设置任意单位。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 msgid "" "Finally, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "configuration :" -msgstr "" +msgstr "之后,在产品表单*销售*选项卡下面选择你的发票管理。在这里,我们建议以下配置:" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" -msgstr "" +msgstr "现在,你已准备好开始接受工单!" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 msgid "Solve issues and record time spent" -msgstr "" +msgstr "解决问题并记录花费的时间" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 msgid "Step 1 : place an order" -msgstr "" +msgstr "第1步:下单" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 msgid "" @@ -363,10 +366,12 @@ msgid "" " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " "the sale." msgstr "" +"现在,你在服务台模块,刚收到客户提交的工单。如要下新订单,前往:menuselection:`销售 --> 订单 --> " +"订单`并为你之前记录的服务台服务产品创建订单。设置协助客户所需的小时数并确认销售。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 msgid "Step 2 : link the task to the ticket" -msgstr "" +msgstr "第2步:将任务关联到工单" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 msgid "" @@ -374,35 +379,35 @@ msgid "" "task has automatically been generated with the order. To link this task with" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " and select the task on its form." -msgstr "" +msgstr "如你访问专门的服务台项目,会注意到已自动创建订单的新任务。如要将该任务与客户工单关联,前往服务台模块,访问该工单并在其表单上选择任务。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" -msgstr "" +msgstr "第3步:记录帮助客户所用的时间" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 msgid "" "The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "*Timesheets* tab." -msgstr "" +msgstr "工作完成,客户问题已解决。如要记录执行此任务所用的小时数,返回工单表单并添加到*工时卡*选项卡之下。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 msgid "" "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "Timesheet module and on the dedicated task." -msgstr "" +msgstr "工单上记录的小时数也会自动出现在工时卡模块和对应的任务上。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 msgid "Step 4 : invoice the client" -msgstr "" +msgstr "第4步:向客户开具发票" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 msgid "" "To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that" " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " "appear as the delivered quantity." -msgstr "" +msgstr "如要向客户开具发票,返回销售模块并选择相应订单。注意工单表单上记录的小时数现在显示为已交付数量。" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po index fe0c48362..00ef65fd9 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -14,6 +14,7 @@ # liAnGjiA , 2017 # Martin Trigaux, 2017 # roye w <159820@qq.com>, 2018 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: roye w <159820@qq.com>, 2018\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3888,14 +3889,14 @@ msgstr "递延税项资产或者负债 :定义在发票行上使用的税中。" msgid "" "Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a" " specific product." -msgstr "" +msgstr "收入:在产品类别中定义为默认,或针对特定产品具体定义。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:350 msgid "" "Expenses: this is where you should set the \"Cost of Goods Sold\" account. " "Defined on the product category as a default value, or specifically on the " "product form." -msgstr "" +msgstr "费用:你应在此设置“已售出商品的成本”科目。在产品类别中定义为默认值,或在产品表单中具体定义。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354 msgid "" @@ -6370,7 +6371,7 @@ msgstr "最小库存规则可通过库存模块进行配置。在“库存控制 msgid "" "Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity " "multiple\" fields" -msgstr "" +msgstr "显示“最小数量”、“最大数量”和“数量倍数”字段的工具提示" #: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/livechat.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/livechat.po index 397bc087d..1d3ca4ae5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/livechat.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/livechat.po @@ -4,9 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Jeffery CHEN , 2018 +# Jeffery CHEN Fan , 2018 # v2exerer <9010446@qq.com>, 2018 # William Qi , 2018 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:31+0000\n" -"Last-Translator: William Qi , 2018\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,6 +41,8 @@ msgid "" "will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is " "the perfect tool to improve customer satisfaction." msgstr "" +"通过Odoo在向客户, " +"你可与网站访问建立直接联系。访客屏幕上将会出现一个简单的对话框,并再次与你的销售代表联系。这样,你可轻松将访客转化为潜在商机。你还可以在此为客户提供协助。因此,它是改善客户满意度的完美工具。" #: ../../livechat/livechat.rst:19 msgid "Configuration" @@ -68,6 +71,8 @@ msgid "" " Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the " "website." msgstr "" +"如果你通过Odoo创建的网站,则在线客服已自动加入网页中。现在你只需前往:menuselection:`网站 --> 配置 --> " +"设置`并选择需要链接到网站的频道。" #: ../../livechat/livechat.rst:45 msgid "Add the live chat to an external website" @@ -80,6 +85,7 @@ msgid "" "code available into your website. A specific url you can send to customers " "or suppliers for them to access the live chat is also provided." msgstr "" +"如果你未使用Odoo创建网站,请前往在线客服模块并选择需要关联的频道。你只需要将提供的代码复制并粘贴到你的网站。页面还将提供一个特定的url,你将它发送给客户或供应商,即可进入实时聊天。" #: ../../livechat/livechat.rst:54 msgid "Hide / display the live chat according to rules" @@ -93,6 +99,7 @@ msgid "" " does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length " "of time it takes for the chat to appear." msgstr "" +"实时聊天的规则可在频道表单中定义。例如,你可选择在你能提供相应语言的国家显示聊天窗口。同时,你可在公司并无销售业务的国家隐藏聊天窗口。如你选择*自动弹出*,你还可设置聊天窗口出现的时长。" #: ../../livechat/livechat.rst:66 msgid "Prepare automatic messages" @@ -103,7 +110,7 @@ msgid "" "On the channel form, in the *Options* section, several messages can be typed" " to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you" " through the live chat." -msgstr "" +msgstr "在频道表单的*选项*版块,可输入几条信息,它们将自动出现在聊天窗口。这将提示访客通过实时聊天与你联系。" #: ../../livechat/livechat.rst:76 msgid "Start chatting with customers" @@ -116,12 +123,13 @@ msgid "" "the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. " "Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel." msgstr "" +"如要开始与客户聊天,首先确保聊天频道发布在你的网站上。在频道表单右上角选择*未在网站上发布*,切换*已发布*设置。然后,在操作人员加入频道后,实时聊天将开始。" #: ../../livechat/livechat.rst:88 msgid "" "If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the " "website, then the live chat button will not appear to visitors." -msgstr "" +msgstr "如果无操作人员和/或如频道未发布在网站上,则实时聊天按钮不会向访客显示。" #: ../../livechat/livechat.rst:92 msgid "" @@ -138,14 +146,14 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:100 msgid "Use commands" -msgstr "" +msgstr "使用命令" #: ../../livechat/livechat.rst:102 msgid "" "Commands are useful shortcuts for completing certain actions or to access " "information you might need. To use this feature, simply type the commands " "into the chat. The following actions are available :" -msgstr "" +msgstr "命令是指完成特定操作或访问需要的信息的有用快捷方式。如要使用本功能,只需在聊天中键入命令。系统提供以下命令操作:" #: ../../livechat/livechat.rst:106 msgid "**/help** : show a helper message." @@ -153,11 +161,11 @@ msgstr "**/help** :提示帮助消息" #: ../../livechat/livechat.rst:108 msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket." -msgstr "" +msgstr "**/helpdesk**:创建服务台工单。" #: ../../livechat/livechat.rst:110 msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket." -msgstr "" +msgstr "**/helpdesk\\_search**:搜索服务台工单。" #: ../../livechat/livechat.rst:112 msgid "**/history** : see 15 last visited pages." @@ -165,22 +173,22 @@ msgstr "**/history**:可以看到最近访问的15个页面" #: ../../livechat/livechat.rst:114 msgid "**/lead** : create a new lead." -msgstr "" +msgstr "**/lead**:创建新线索。" #: ../../livechat/livechat.rst:116 msgid "**/leave** : leave the channel." -msgstr "" +msgstr "**/leave**:离开频道。" #: ../../livechat/livechat.rst:119 msgid "" "If a helpdesk ticket is created from the chat, then the conversation it was " "generated from will automatically appear as the description of the ticket. " "The same goes for the creation of a lead." -msgstr "" +msgstr "如果从聊天中创建工单,则生成的对话将自动显示为工单描述。在创建线索时也是如此。" #: ../../livechat/livechat.rst:124 msgid "Send canned responses" -msgstr "" +msgstr "发送预设回复" #: ../../livechat/livechat.rst:126 msgid "" @@ -191,6 +199,8 @@ msgid "" " to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you " "assigned." msgstr "" +"预设回复用于创建常用一般语句的替代。只需键入一个词语即可显示整个回复,从而节约了时间。如要添加预设回复,前往:menuselection:`在线客服 " +"--> 配置 --> 预设回复`并根据需要创建。然后,在聊天中只需键入“:”及你分配的快捷方式,即可使有预设回复。" #: ../../livechat/livechat.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 554541703..01899c024 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -15,6 +15,7 @@ # Jeffery CHEN Fan , 2017 # fausthuang, 2018 # Kenny Yang , 2019 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Kenny Yang , 2019\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Using barcodes in PoS" msgid "" "Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " "efficiency and helps you to save time for you and your customers." -msgstr "" +msgstr "使用条形码扫描仪处理POS订单可以提高效率,并为你和客户节省时间。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "配置" msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "如要使用条形码扫描仪,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" @@ -84,13 +85,13 @@ msgstr "将条形码增加到产品上" msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "product." -msgstr "" +msgstr "前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 msgid "" "Under the general information tab, you can find a barcode field where you " "can input any barcode." -msgstr "" +msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条形码字段,你可在此输入任何条形码。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 msgid "Scanning products" @@ -101,18 +102,18 @@ msgid "" "From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " "product will be added, you can scan the same product to add it multiple " "times or change the quantity manually on the screen." -msgstr "" +msgstr "从你的PoS接口,用条形码扫描仪扫描任何条形码。产品将被添加,你可以多次扫描同一件产品,将它添加多次,也可在屏幕上手动更改数量。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 msgid "Using discount tags with a barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "使用适合条形码扫描仪的折扣标记" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 msgid "" "If you want to sell your products with a discount, for a product getting " "close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " "allow you to scan discount barcodes." -msgstr "" +msgstr "如你想打折销售产品,例如对于已经临期的产品,你可使用折扣标签。这样可以扫描折扣条形码。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 msgid "" @@ -127,19 +128,19 @@ msgstr "条码命名规则" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." -msgstr "" +msgstr "为使用折扣标签,我们需要了解条形码命名法。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 msgid "" "Let's say you want to have a discount for the product with the following " "barcode:" -msgstr "" +msgstr "假设你想对以下条形码的产品打折:" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 msgid "" "You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " "interface." -msgstr "" +msgstr "你可在PoS界面设置下找到*默认命名法*。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 msgid "" @@ -147,30 +148,31 @@ msgid "" "with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " "before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:" msgstr "" +"假设你想对一个产品打折50%,你必须在添加产品条形码之前先加上22(用于折扣条形码命名)和50(用于折扣%)。 在我们的例子中,条形码应为:" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 msgid "Scan the products & tags" -msgstr "" +msgstr "扫描产品和标签" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." -msgstr "" +msgstr "你必须首先扫描需要的产品(本例中为柠檬)。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 msgid "" "And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " "finish the transaction." -msgstr "" +msgstr "然后扫描折扣标签。折扣将生效,你可完成交易。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 msgid "Manage a loyalty program" -msgstr "" +msgstr "管理忠诚度计划" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 msgid "" "Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " "*Loyalty Program*." -msgstr "" +msgstr "通过*忠诚度计划*鼓励客户继续来你的销售点购物。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 msgid "" @@ -178,10 +180,12 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" +"如要启用*忠诚度计划*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> " +"POS`并选择你的PoS界面。在定价功能下,选择*忠诚度计划*。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." -msgstr "" +msgstr "你可在此创建并编辑忠诚度计划。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 msgid "" @@ -189,11 +193,11 @@ msgid "" "discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " "range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " "everything in between." -msgstr "" +msgstr "你可决定希望使用的忠诚度计划类型,如果奖励是折扣或礼品,可设置针对特定产品还是整个范围。应用规则,确保它仅对特定情况有效。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" -msgstr "" +msgstr "在你的PoS界面使用忠诚度计划" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 msgid "" @@ -202,83 +206,84 @@ msgid "" "using the button *Rewards* when they have enough points according to the " "rules defined in the loyalty program." msgstr "" +"在设置客户后,你现在可以看到他们交易获得的点数,并将累计他们已消费的金额。根据忠诚度计划定义的规则,在累计足够点数后,通过*奖励*按钮即可兑换奖励。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 msgid "" "You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" " finalize the order in your usual way." -msgstr "" +msgstr "你会发现价格即时更新,反映价格表的最新价格。你可按正常方式完成订单。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49 msgid "" "If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " "can of course change it." -msgstr "" +msgstr "如你选择包含默认价格表的客户,则将适用该价格表。当然,你也可更改。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 msgid "Apply manual discounts" -msgstr "" +msgstr "应用手动折扣" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 msgid "" "If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " "solution for your Point of Sale." -msgstr "" +msgstr "如果你不经常使用折扣功能,手动折扣可能是最适合你的销售点的简便方式。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" "You can either apply a discount on the whole order or on specific products." -msgstr "" +msgstr "你可对整个订单或特定产品应用折扣。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 msgid "Apply a discount on a product" -msgstr "" +msgstr "对产品应用折扣" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 msgid "From your session interface, use *Disc* button." -msgstr "" +msgstr "从会话界面,使用*折扣*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 msgid "" "You can then input a discount (in percentage) over the product that is " "currently selected and the discount will be applied." -msgstr "" +msgstr "然后,你可对当前选择的产品输入折扣(百分比),则将应用折扣。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 msgid "Apply a global discount" -msgstr "" +msgstr "应用全局折扣" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 msgid "" "To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "如要对整个订单应用折扣,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" "Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." -msgstr "" +msgstr "在*定价*类别下,你可找到*全局折扣*,选择。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "现在,你的PoS界面会出现新的*折扣*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" "Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." -msgstr "" +msgstr "点击,然后你可输入需要的折扣(百分比)。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" "On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific " "product discount also at 50%." -msgstr "" +msgstr "在本例中,你会发现全局折扣是50%,特定产品折扣也是50%。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 msgid "Accept credit card payment using Mercury" -msgstr "" +msgstr "使用Mercury接受信用卡支付" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 msgid "" @@ -288,23 +293,25 @@ msgid "" "with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " "American businesses." msgstr "" +"在Odoo 11 PoS及集成读卡器中接受信用卡支付需要MercuryPay账户(参见`*MercuryPay网站* " +"`__)。MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行,因此这一程序只适合北美公司。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 msgid "" "An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " "card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " "card reader, and record the transaction in Odoo POS." -msgstr "" +msgstr "集成读卡器的替代方法是使用独立的读卡器,然后将Odoo POS屏幕上的交易总额复制到读卡器中,并在Odoo POS中记录交易。 " #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 msgid "Install Mercury" -msgstr "" +msgstr "安装Mercury" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 msgid "" "To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " "module." -msgstr "" +msgstr "如要安装Mercury,前往:menuselection:`应用程序`并搜索*Mercury*模块。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" @@ -323,24 +330,24 @@ msgstr "" msgid "" "Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " "credentials." -msgstr "" +msgstr "为信用卡创建新配置并输入你的Mercury凭据。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" "Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " "Methods` and create a new one." -msgstr "" +msgstr "然后前往:menuselection:`POS --> 配置 --> 支付方式`并创建新支付方式。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" "Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " "select your Mercury credentials that you just created." -msgstr "" +msgstr "在*POS*下,选择*在POS使用*后,你可选择刚才创建的Mercury凭据。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 msgid "" "You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." -msgstr "" +msgstr "现在,你在验证付款时,有了用信用卡支付的新选项。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 msgid "Manage multiple cashiers" @@ -423,12 +430,12 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 msgid "Reprint Receipts" -msgstr "" +msgstr "重新打印收据" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 msgid "" "Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket." -msgstr "" +msgstr "如需重新打印票据,请使用*重新打印收据*功能。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" @@ -439,19 +446,19 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." -msgstr "" +msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*重新打印收据*选项。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20 msgid "Reprint a receipt" -msgstr "" +msgstr "重新打印收据" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22 msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." -msgstr "" +msgstr "在你的PoS界面,现在可以看到*重新打印收据*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." -msgstr "" +msgstr "你可以使用它来重新打印上一张收据。" #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 msgid "Analyze sales" @@ -459,32 +466,32 @@ msgstr "分析销售" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 msgid "View your Point of Sale statistics" -msgstr "" +msgstr "查看你的POS统计数据" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 msgid "" "Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " "provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " "statistics." -msgstr "" +msgstr "跟踪销售情况对于任何企业都至关重要。因此,Odoo为你提供分析销售情况并获取有意义统计数据的实用视图。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 msgid "View your statistics" -msgstr "" +msgstr "查看你的统计数据" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 msgid "" "To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " "--> Orders`" -msgstr "" +msgstr "如要访问你的统计数据,前往:menuselection:`POS --> 报告 --> 订单`。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." -msgstr "" +msgstr " 然后,你可以图形或透视表形式查看各种统计数据。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 msgid "You can also access the stats views by clicking here" -msgstr "" +msgstr "你也可点击此处访问统计视图" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 msgid "Belgian Fiscal Data Module" @@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "概述" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 msgid "Register customers" -msgstr "" +msgstr "注册客户" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 msgid "" @@ -665,30 +672,30 @@ msgid "" "privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " "will also be required if they want an invoice and registering them will make" " any future interaction with them faster." -msgstr "" +msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要发票,注册后也能让未来的互动更快捷。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 msgid "Create a customer" -msgstr "" +msgstr "创建客户" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 msgid "From your session interface, use the customer button." -msgstr "" +msgstr "从会话界面,使用客户按钮。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 msgid "Create a new one by using this button." -msgstr "" +msgstr "通过这个按钮创建新客户。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with their information." -msgstr "" +msgstr "你需要填写客户信息表。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 msgid "" "Use the save button when you are done. You can then select that customer in " "any future transactions." -msgstr "" +msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" @@ -1609,6 +1616,7 @@ msgid "" "interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " "iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" +"Odoo POS在线应用程序基于简单、用户友好的界面。**POS** 应用程序可在ipad、Android平板电脑或笔记本电脑上使用,在线或离线均可。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" @@ -1617,6 +1625,8 @@ msgid "" "registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " "customer can be identified from the app." msgstr "" +"Odoo " +"POS应用程序与库存和会计应用程序全面集成。POS的任何交易都将自动登记到库存和会计条目中,由于应用程序可识别客户,还将登记到CRM应用程序中。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" @@ -1626,37 +1636,37 @@ msgstr "无需繁琐的外部程序集成,就可以实时统计所有门店数 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 msgid "Install the Point of Sale application" -msgstr "" +msgstr "安装POS应用程序" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." -msgstr "" +msgstr "前往应用程序页面并安装POS应用程序。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" "If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " "accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " "settings." -msgstr "" +msgstr "如你使用Odoo会计应用程序,请勿忘记安装账户图表。你可在会计设置中进行此操作。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 msgid "Make products available in the Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "使产品在POS中可用" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 msgid "" "To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" " in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." -msgstr "" +msgstr "要使产品在POS可供销售,打开产品,进入销售选项卡并勾选*在POS可用*。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" "You can also define there if the product has to be weighted with a scale." -msgstr "" +msgstr "你还可在此定义产品是否需要称重。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 msgid "Configure your payment methods" -msgstr "" +msgstr "配置支付方式" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 msgid "" @@ -1664,33 +1674,35 @@ msgid "" " of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " "Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" +"如要为POS添加新的支付方式,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS --> 选择POS --> " +"前往支付版块`并点击“支付方式”链接。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 msgid "" "Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" " in Point of Sale\"." -msgstr "" +msgstr "现在,你可创建新支付方式。请勿忘记勾选*在POS使用*。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 msgid "" "Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" " you want to make them available in the Point of Sale configuration." -msgstr "" +msgstr "创建支付方式后,你可在POS配置中决定可用该支付方式的POS。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 msgid "Configure your Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "配置POS" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " "edit all the settings of your Point of Sale." -msgstr "" +msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择需要配置的POS。你可在本菜单中编辑POS的所有设置。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 msgid "Create your first PoS session" -msgstr "" +msgstr "创建首个PoS会话" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" @@ -1700,58 +1712,58 @@ msgstr "第一个订单" msgid "" "You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " "dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." -msgstr "" +msgstr "现在,你可通过PoS完成首笔销售交易。你可从PoS仪表板查看所有POS,也可开始新会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 msgid "You now arrive on the PoS interface." -msgstr "" +msgstr "现在你已进入PoS界面" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 msgid "" "Once an order is completed, you can register the payment. All the available " "payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " "and enter the received amount. You can then validate the payment." -msgstr "" +msgstr "订单完成后,你可登记付款。页面左侧将显示所有可用的付款方式。选择合适的付款方式并输入收到的金额。然后,你可验证付款。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 msgid "You can register the next orders." -msgstr "" +msgstr "你可登记下一个订单。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 msgid "Close the PoS session" -msgstr "" +msgstr "关闭PoS会话" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 msgid "" "At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " "the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " "now close the session from the dashboard." -msgstr "" +msgstr "一天结束后,你可关闭PoS会话。为此,点击右上角出现的关闭按钮并确认。现在,你可从仪表板关闭会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 msgid "" "It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." -msgstr "" +msgstr "我们强烈建议你在每天结束后关闭PoS会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." -msgstr "" +msgstr "然后,你将看到每种支付方式的所有交易摘要。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 msgid "" "You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" " paid by this payment method during that PoS session." -msgstr "" +msgstr "点击摘要的其中一行,你将看到在此PoS会话期间通过此支付方式支付的所有订单。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" "If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " "closing entries." -msgstr "" +msgstr "如果检查无误,你可验证此PoS会话并将关闭的条目过账。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." -msgstr "" +msgstr "完成后,你即可结束首个PoS会话。" #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" @@ -1759,62 +1771,62 @@ msgstr "高级的餐馆功能" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 msgid "Print the Bill" -msgstr "" +msgstr "打印账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 msgid "" "Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " "is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " "definitive ticket." -msgstr "" +msgstr "使用*账单打印*功能,在付款前打印账单。这项功能适合账单还有可能出现变化,因此不是最终单据的情况。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 msgid "Configure Bill Printing" -msgstr "" +msgstr "配置账单打印" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 msgid "" "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "要启用*账单打印*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." -msgstr "" +msgstr "在账单和收据类别下,你可找到*账单打印*选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 msgid "Split a Bill" -msgstr "" +msgstr "分拆账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." -msgstr "" +msgstr "在PoS界面,你现在可看到*账单*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 msgid "When you use it, you can then print the bill." -msgstr "" +msgstr "点击该按钮,你可打印账单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Print orders at the kitchen or bar" -msgstr "" +msgstr "打印厨房或酒吧的订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 msgid "" "To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "can be a tremendous help." -msgstr "" +msgstr "为简化前台和后厨之间的工作流程,直接在厨房或吧台打印PoS界面的订单可带来极大的方便。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 msgid "Activate the bar/kitchen printer" -msgstr "" +msgstr "启用吧台/厨房打印机" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "如要启用*订单打印*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 msgid "" @@ -1823,163 +1835,163 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 msgid "Add a printer" -msgstr "" +msgstr "添加打印机" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 msgid "" "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" " you can add the printer." -msgstr "" +msgstr "在配置菜单中,你现在可以看到*订单打印机*选项,可在此添加打印机。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 msgid "Print a kitchen/bar order" -msgstr "" +msgstr "打印厨房/吧台订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 msgid "Select or create a printer." -msgstr "" +msgstr "选择或创建打印机。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 msgid "Print the order in the kitchen/bar" -msgstr "" +msgstr "在厨房/吧台打印订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." -msgstr "" +msgstr "现在,你的PoS界面上会出现*订单*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 msgid "" "When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." -msgstr "" +msgstr "点击该按钮,它将打印厨房/吧台打印机上的订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 msgid "Register multiple orders" -msgstr "" +msgstr "登记多个订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" "The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " "simultaneously giving you all the flexibility you need." -msgstr "" +msgstr "Odoo POS应用程序可同时登记多个订单,为你带来所需的灵活性。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 msgid "Register an additional order" -msgstr "" +msgstr "登记额外的订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" "When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " "order." -msgstr "" +msgstr "当你在登记订单过程中,你可通过*+*按钮,添加新订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" "You can then move between each of your orders and process the payment when " "needed." -msgstr "" +msgstr "然后,你可在各个订单之间切换,根据需要处理付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" "By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." -msgstr "" +msgstr "通过*-*按钮,你可删除目前所在的订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" -msgstr "" +msgstr "设置PoS厨房/吧台" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" "Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " "Sale application can help you to fulfill." -msgstr "" +msgstr "Odoo POS应用程序可帮助你满足作为餐饮行业企业的具体需求。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" "To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "如要启用*酒吧/餐馆*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" -msgstr "" +msgstr "选择*是酒吧/餐馆*" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" "You now have various specific options to help you setup your point of sale. " "You can see those options have a small knife and fork logo next to them." -msgstr "" +msgstr "现在,你会看到多个具体选项,帮助你设置POS。这些选项旁边都有小刀叉标志。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 msgid "Offer a bill-splitting option" -msgstr "" +msgstr "提供拆分账单炫炫" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 msgid "" "Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " "with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" "box in the Odoo Point of Sale application." -msgstr "" +msgstr "为客户提供简单的账单拆分解决方案可带来积极的体验。因此,Odoo POS应用程序提供开箱即用的这项功能。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 msgid "" "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "如要启用*账单拆分*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " "option." -msgstr "" +msgstr "在账单和收据类别下,你可找到账单拆分选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 msgid "Split a bill" -msgstr "" +msgstr "拆分账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." -msgstr "" +msgstr "现在,你的PoS界面会出现*拆分*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" "When you use it, you will be able to select what that guest should had and " "process the payment, repeating the process for each guest." -msgstr "" +msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 msgid "Configure your table management" -msgstr "" +msgstr "配置餐台管理" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" "Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" " *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " "Point of sale`.." -msgstr "" +msgstr "在将POS应用程序配置为酒吧/餐馆使用后,在:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`选择*餐台管理*。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 msgid "Add a floor" -msgstr "" +msgstr "添加楼层" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 msgid "" "When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" " *Floors*" -msgstr "" +msgstr "在选择*餐台管理*后,你可点击*楼层*,对楼层进行管理。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 msgid "Add tables" -msgstr "" +msgstr "添加餐台" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." -msgstr "" +msgstr "现在,你从PoS界面可看到所有楼层。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" "When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" " you to create tables, move them, modify them, ..." -msgstr "" +msgstr "点击铅笔图标,你将进入编辑模式,你可在此创建、移动并修改餐台等。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" @@ -1988,68 +2000,69 @@ msgid "" "change their shape, size, the number of people they hold as well as " "duplicate them with the handy tool bar." msgstr "" +"在本例中,我有2张六人座圆桌和2张四人座方桌,我用颜色表示它们,以便于查找,通过工具栏,你可以重命名餐台,更改它们的形状、大小、座位数及复制餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." -msgstr "" +msgstr "在设置楼层平面图之后,可关闭编辑模式。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 msgid "Register your table(s) orders" -msgstr "" +msgstr "登记餐台订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" "When you select a table, you will be brought to your usual interface to " "register an order and payment." -msgstr "" +msgstr "选择餐台后,你将进入常规界面登记订单和付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" "You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" " you can also transfer the order to another table." -msgstr "" +msgstr "你可选择楼层按钮,快速返回楼层平面图,也可将订单转至其他餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "Integrate a tip option into payment" -msgstr "" +msgstr "将小费选项纳入付款" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" "As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " "important to have the option in your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯,PoS界面必须有这个选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 msgid "Configure Tipping" -msgstr "" +msgstr "配置小费" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." -msgstr "" +msgstr "如要启用*小费*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." -msgstr "" +msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 msgid "Add Tips to the bill" -msgstr "" +msgstr "将小费加入账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" -msgstr "" +msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." -msgstr "" +msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 msgid "Transfer customers between tables" -msgstr "" +msgstr "调换顾客餐台" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" @@ -2057,21 +2070,21 @@ msgid "" "order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " "new table, keeping your customers happy without making it complicated for " "you." -msgstr "" +msgstr "如果顾客在下单后想要调换餐台,Odoo可帮助你将顾客和订单转移到新餐台,让顾客满意,也省却你的麻烦。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 msgid "Transfer customer(s)" -msgstr "" +msgstr "调换顾客" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." -msgstr "" +msgstr "选择顾客目前所在的餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" "You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " "select the new table" -msgstr "" +msgstr "现在,你只需要使用调换按钮,选择新餐台,即可完成调换。" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features" @@ -2079,34 +2092,34 @@ msgstr "高级门店属性" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "设置POS的现金控制" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" "Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " "and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " "is missing." -msgstr "" +msgstr "现金控制可在开台和关台时清点钱箱金额。以确保金额无误,无现金遗失。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 msgid "Activate Cash Control" -msgstr "" +msgstr "启用现金管理" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" "To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "如要启用*现金管理*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." -msgstr "" +msgstr "在支付类别下,你可找到现金控制选项。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" "In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " "the opening and closing." -msgstr "" +msgstr "在本例中,你可以看到我想在开台和关台时有275美元各种面额的现金。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" @@ -2116,87 +2129,87 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 msgid "Start a session" -msgstr "" +msgstr "开始会话" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " "Balance*" -msgstr "" +msgstr "打开一个会话,你可看到新添加按钮*设置开台余额*。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 msgid "" "By default it will use the values you added before, but you can always " "modify it." -msgstr "" +msgstr "它默认为你之前添加的值,但你可修改它。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 msgid "Close a session" -msgstr "" +msgstr "关闭会话" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "" "When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " "button as well." -msgstr "" +msgstr "如要关闭会话,你可使用*设置关台余额*按钮。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" "You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" " have just counted) and the difference between the two." -msgstr "" +msgstr "然后,你可看到理论余额、实际关台余额(你刚计数的结果)和二者之间的差异。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 msgid "" "If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " "this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " "balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." -msgstr "" +msgstr "如果使用*取出现金*选项,取走此次会话的交易额,则总差额为零,关台余额与开台余额相同。你的钱箱可用于下一次会话。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 msgid "Invoice from the PoS interface" -msgstr "" +msgstr "从PoS界面开具发票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." -msgstr "" +msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票,你可通过PoS界面直接管理。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 msgid "Activate invoicing" -msgstr "" +msgstr "启用开具发票功能" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" -msgstr "" +msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面:" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." -msgstr "" +msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 msgid "Select a customer" -msgstr "" +msgstr "选择顾客" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 msgid "From your session interface, use the customer button" -msgstr "" +msgstr "使用会话界面的顾客按钮" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." -msgstr "" +msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." -msgstr "" +msgstr "然后,你需要填写顾客信息。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 msgid "Invoice your customer" @@ -2206,15 +2219,15 @@ msgstr "给客户开票" msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." -msgstr "" +msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." -msgstr "" +msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 msgid "Retrieve invoices" -msgstr "" +msgstr "检索发票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" @@ -2224,64 +2237,66 @@ msgid "" " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " "invoice." msgstr "" +"离开PoS界面(右上角的:menuselection:`关闭 --> 确认`),你将在:menuselection:`POS --> 订单 --> " +"订单`看到所有订单,在状态选项卡中,可看到已开具发票的订单。点击订单,你可访问其发票。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 msgid "Accept returns and refund products" -msgstr "" +msgstr "接受退货和退款产品" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" "Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " "customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " "therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." -msgstr "" +msgstr "周全的退货政策是吸引并留住客户的关键。因此,接受退货及退款也是你的*POS*界面的重要方面。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" "From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " "to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" " they need to return multiple products, repeat the process." -msgstr "" +msgstr "在*POS*界面,选择客户想要退货的产品,使用+/-按钮并输入需要退货的数量。如需处理多件产品退货,重复这一流程。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 msgid "" "As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " "to process the payment." -msgstr "" +msgstr "可以看到总金额变为负数,要完成退款,你只需继续进入支付页面。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 msgid "Apply time-limited discounts" -msgstr "" +msgstr "应用限时折扣" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5 msgid "" "Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " "seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " "pricing strategy tailored to your business." -msgstr "" +msgstr "提供限时折扣或季节折扣,吸引客户并增加收入。Odoo强大的价格表功能,可支持最适合你公司的定价策略。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12 msgid "" "To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " "--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" +msgstr "如要启用*价格表*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 msgid "" "Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " "define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" " on *Pricelists*." -msgstr "" +msgstr "选择你现在本POS中可用的价格表并定义默认价格表。你可点击*价格表*,访问你的全部价格表。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 msgid "Create a pricelist" -msgstr "" +msgstr "创建价格表" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" "By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,你有*公开价格表*。如要创建更多,前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 价格表`。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 msgid "" @@ -2289,14 +2304,14 @@ msgid "" "quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " "can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " "whole range." -msgstr "" +msgstr "你可设置使用特定价格的几项标准:周期、最少数量(满足最低订购数量并获得价格折扣)等。你还可选择对特定产品或在整个范围内应用该价格表。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37 msgid "Using a pricelist in the PoS interface" -msgstr "" +msgstr "在PoS界面使用价格表" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39 msgid "" "You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " "select the right pricelist." -msgstr "" +msgstr "现在,在*客户*按钮上方有一个新按钮,即刻使用并选择正确的价格表。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po index c3df9f8f1..d8abead10 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Jeffery CHEN Fan , 2018 # bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2018 # John An , 2019 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-23 10:14+0000\n" -"Last-Translator: John An , 2019\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 msgid "Success Packs" -msgstr "" +msgstr "服务包" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 msgid "" @@ -167,4 +168,4 @@ msgstr "" msgid "" "If you need information about how to manage your database see " ":ref:`db_online`" -msgstr "" +msgstr "如你需要数据库管理的信息,请参见:ref:`db_online`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po index 7246a07d9..b786f6728 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Gary Wei , 2017 # Jeffery CHEN Fan , 2017 # LINYUN TONG , 2017 +# Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: LINYUN TONG , 2017\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr ":doc:`../configuration/setup` " #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`" #: ../../project/application.rst:3 msgid "Awesome Timesheet App" @@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "在任务中, 点击 **编辑**, 打开**工时表** 再点击 **增加 #: ../../project/configuration/visualization.rst:3 msgid "Visualize a project's tasks" -msgstr "" +msgstr "可视化项目任务" #: ../../project/configuration/visualization.rst:5 msgid "" @@ -990,30 +991,30 @@ msgid "" "to remember them all and follow up on them can be a burden. Luckily, Odoo " "enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you " "have to cope with." -msgstr "" +msgstr "在日常业务中,你公司可能有重要的、复杂的任务要履行,需要及时提醒并全面跟进。幸运的是,Odoo可有效地可视化并组织不同的任务。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:12 msgid "Create a task" -msgstr "" +msgstr "创建任务" #: ../../project/configuration/visualization.rst:14 msgid "" "While in the project app, select an existing project or create a new one." -msgstr "" +msgstr "在项目应用程序中,选择已有项目或创建新项目。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:17 msgid "In the project, create a new task." -msgstr "" +msgstr "在项目中,创建新任务。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:22 msgid "" "In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a " "deadline, descriptions… and anything else you might need for that task." -msgstr "" +msgstr "你可将任务分配给合适的人员、添加标记、截止日期、描述,以及你需要的所有其他内容。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:29 msgid "View your tasks with the Kanban view" -msgstr "" +msgstr "通过看板视图查看你的任务" #: ../../project/configuration/visualization.rst:31 msgid "" @@ -1041,11 +1042,11 @@ msgid "" "You can also notify your colleagues about the status of a task right from " "the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task" " and indicate if the task is ready." -msgstr "" +msgstr "你还可通过看板视图上的小圆点,直接通知同事该任务的状态,系统将通知关注任务的人员,显示任务是否准备妥当。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:53 msgid "Sort tasks in your Kanban view" -msgstr "" +msgstr "在看板视图中将任务排序" #: ../../project/configuration/visualization.rst:55 msgid "" @@ -1054,34 +1055,35 @@ msgid "" "using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked" " to their creation date." msgstr "" +"任务排序的标准为按优先级(你可点击时钟旁边的星号赋予其优先级),然后按顺序(意思是你可以通过拖放手动移动任务顺序),最后是按其创建日期关联的ID。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:63 msgid "" "Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view." -msgstr "" +msgstr "超过截止日期的任务在看板视图中显示为红色。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:67 msgid "" "If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard " "the next time, it will have moved back below the high priority tasks." -msgstr "" +msgstr "如果你将低优先级任务置于顶部,下次返回仪表板时,它会移回高优先级任务之下。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:72 msgid "Manage deadlines with the Calendar view" -msgstr "" +msgstr "通过日历视图管理截止日期" #: ../../project/configuration/visualization.rst:74 msgid "" "You also have the option to switch from a Kanban view to a calendar view, " "allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set " "easily in a single window." -msgstr "" +msgstr "你还可从看板视图切换到日历视图,查看每项任务的截止日期,并从单一窗口轻松设置截止日期。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:78 msgid "" "Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can " "filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see." -msgstr "" +msgstr "任务按其所分配的员工标记不同的颜色,你可选择查看某位员工的截止日期,按员工筛选截止日期。" #: ../../project/configuration/visualization.rst:86 #: ../../project/planning/assignments.rst:133