diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 7ec5adfe7..67d3c5dae 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -27,8 +27,8 @@ # Wolfgang Taferner, 2021 # spilymp , 2021 # Felix Schubert , 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15279,7 +15279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" -msgstr "" +msgstr "42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 36a1371eb..57d99cb5d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -47,8 +47,8 @@ # jabelchi, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9839,6 +9839,10 @@ msgid "" "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" +"Al realizar un pago en MXN de una factura en USD, el pago debe crearse " +"mediante el botón de :guilabel:`Registrar pago` **en la vista de factura** y" +" no de forma separada como un pago. De otra forma, el CFDI de pago no se " +"genera de forma correcta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 msgid "" @@ -9846,6 +9850,10 @@ msgid "" "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" +"Por lo tanto, un pago en MXN no se puede utilizar para pagar múltiples " +"facturas en USD. En su lugar, el pago se debe separar en múltiples pagos " +"creados mediante el botón de :guilabel:`Registrar pago` en las facturas " +"correspondientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" @@ -13117,7 +13125,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal localization packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes de localización fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" @@ -13232,7 +13240,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" -msgstr "" +msgstr "Paquetes de localización fiscal disponibles" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Algeria - Accounting" @@ -13500,7 +13508,7 @@ msgstr "Empezando" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración inicial" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 @@ -18222,7 +18230,7 @@ msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account payables" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" @@ -18361,11 +18369,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos de proveedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by checks" -msgstr "" +msgstr "Pagar con cheques" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" @@ -27934,6 +27942,8 @@ msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" +"Su instancia de Odoo debe *descubrir* nuevos módulos para que estén " +"disponibles en el menú de **Aplicaciones**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:36 msgid "" @@ -27941,6 +27951,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" +"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador `, y " +"vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de aplicaciones`. " +"Un asistente le pedirá confirmar." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:40 msgid "Install the Adyen Payment Acquirer/Pay by Link Patch" @@ -27956,6 +27969,14 @@ msgid "" "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" +"Jamás debe instalar nuevos módulos en su base de datos de producción sin " +"probarlos primero en un entorno duplicado o de prueba. Para clientes de " +"Odoo.com, una base de datos publicada se puede crear desde la página de " +"gestión de base de datos. Para los usuarios de Odoo.sh, debe usar una base " +"de datos de prueba o un duplicado. Para usuarios locales, debe usar un " +"entorno de prueba, contacte a su partner de integración para obtener más " +"información sobre cómo probar un nuevo módulo en su configuración en " +"particular." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:49 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 96e1380a9..996bd745c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -19,9 +19,9 @@ # José Cabrera Lozano , 2021 # jabelchi, 2021 # Martin Trigaux, 2021 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1779,10 +1779,9 @@ msgid "" "hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the " "location(s) where you are storing the received product(s)." msgstr "" -"Si tiene activado :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`, puede hacer " -"clic en el menú de hamburguesa junto a la :guilabel:`cantidad realizada` " -"para especificar la(s) ubicación(es) donde está guardando el/los producto(s)" -" recibidos." +"Si activó las :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`, puede hacer clic en" +" el menú de hamburguesa junto a la :guilabel:`cantidad hecha` para " +"especificar las ubicaciones donde almacena los productos recibidos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56 msgid "" @@ -6192,6 +6191,8 @@ msgid "" "Let’s suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-" "locations *WH/Stock/Vegetables* and *WH/Stock/Fruits*." msgstr "" +"Supongamos que hay una ubicación de almacén *WH/Stock* y dos sububicaciones " +"*WH/Stock/Verduras* y *WH/Stock/Frutas*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:25 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index c7f72e8c3..246a34c1b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,12 +18,12 @@ # AleEscandon , 2021 # Nicole Kist , 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Marian Cuadra, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Jon Perez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2895,44 +2895,56 @@ msgid "" "Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an" " :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`." msgstr "" +"Por último, complete los campos obligatorios con una :guilabel:`clave API de" +" Adyen`, y un :guilabel:`identificador de terminal Adyen`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:34 msgid "Generate an Adyen API key" -msgstr "" +msgstr "Generar una clave API de Adyen" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:36 msgid "" "The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To " "generate an API key, go to your **Adyen account**." msgstr "" +"La **clave API de Adyen** es una clave que se utiliza para autenticar sus " +"solicitudes. Para generar una clave API, vaya a su **cuenta de Adyen**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:39 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new " "credential or click on an existing one." msgstr "" +"Posteriormente, vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales " +"API`. Cree una nueva credencial o haga clic en una existente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:42 msgid "" "Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the " "Odoo mandatory field." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Generar una clave API` y copie y pegue la clave en " +"el campo de Odoo obligatorio." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:45 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" +"`Documentos de Adyen - Credenciales API `_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:49 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" -msgstr "" +msgstr "Ubicar el identificador de terminal Adyen" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:51 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is" " used to identify the hardware." msgstr "" +"El **identificador de terminal Adyen** es el número de serie de su terminal," +" el cual se utiliza para identificar el hardware." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:54 msgid "" @@ -2940,10 +2952,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, " "and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field." msgstr "" +"Para encontrar este número, vaya a su **cuenta de Adyen**. Posteriormente, " +"vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Terminales`, seleccione la " +"terminal a vincular y copie y pegue su número de serie en el campo de Odoo " +"obligatorio." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 msgid "Add a new payment method" -msgstr "Añadir un nuevo método de pago" +msgstr "Agregar un nuevo método de pago" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 msgid "" @@ -2952,6 +2968,10 @@ msgid "" "select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and " "add your new method for Adyen." msgstr "" +"Para agregar un nuevo **método de pago** en un punto de venta, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. " +"Posteriormente, seleccione el PdV y vaya a :menuselection:`Pagos --> Métodos" +" de pago`, y agregue su nuevo método para Adyen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 @@ -2964,6 +2984,9 @@ msgid "" "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " "successful, the status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"Al procesar un pago, seleccione :guilabel:`Adyen` como método de pago. " +"Revise el importe y haga clic en :guilabel:`Enviar`. En cuanto se realice el" +" pago, el estado cambia a :guilabel:`Pago exitoso`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 msgid "" @@ -2971,16 +2994,22 @@ msgid "" " payment by clicking on :guilabel:`Force Done`, which allows you to validate" " the order." msgstr "" +"En caso de problemas de conexión entre Odoo y la terminal de pago, se puede " +"forzar el pago al hacer clic en :guilabel:`Forzar hecho`, lo que le permite " +"validar la orden." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 msgid "" "This option is only available after receiving an error message informing you" " that the connection failed." msgstr "" +"Esta opción solo está disponible después de recibir un mensaje de error que " +"le informa que la conexión falló." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" +"Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en :guilabel:`cancelar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:3 msgid "Ingenico" @@ -3126,6 +3155,8 @@ msgid "" "Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " "use a Six payment terminal in PoS." msgstr "" +"A partir de julio de 2022 ya **no** será posible conectar y usar terminales " +"de pago Six en PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:11 msgid "" @@ -3150,6 +3181,9 @@ msgid "" " go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for " "*POS Six*." msgstr "" +"Primero, asegúrese de que el módulo :guilabel:`Six PdV` esté instalado. Para" +" hacer esto, vaya a :guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " +":guilabel:`Aplicaciones` y busque *Six PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" @@ -3157,6 +3191,10 @@ msgid "" "Methods`, create a new payment method for SIX, select the payment terminal " "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +"De vuelta en :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de" +" pago`, cree un nuevo método de pago para SIX, seleccione la opción de " +"terminal de pago :guilabel:`SIX`, e ingrese la dirección IP de la terminal " +"de pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 @@ -3171,6 +3209,11 @@ msgid "" "and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on " ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +"En la interfaz de :abbr:`PdV (Punto de venta)`, al momento del pago, " +"seleccione un método de pago que utiliza una terminal de pago. Verifique que" +" el importe en la columna licitada es el que se debe enviar a la terminal de" +" pago y haga clic en :guilabel:`Enviar`. Para cancelar la solicitud de pago," +" haga clic en :guilabel:`Cancelar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" @@ -3178,6 +3221,9 @@ msgid "" "Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on " ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +"Cuando se realiza el pago, el estado cambiará a :guilabel:`Pago exitoso`. Si" +" es necesario, revierta la última transacción al hacer clic en " +":guilabel:`Revertir`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" @@ -3186,10 +3232,13 @@ msgid "" "validate the order in Odoo even if there are connection issues between the " "payment terminal and Odoo." msgstr "" +"Si hay algún problema con la terminal de pago, puede forzar el pago mediante" +" el botón de :guilabel:`Forzar hecho`. Esto le permitirá validar la orden en" +" Odoo incluso si hay problemas de conexión entre la terminal de pago y Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:3 msgid "Vantiv" -msgstr "" +msgstr "Vantiv" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:5 msgid "" @@ -4851,12 +4900,19 @@ msgid "" "name is case insensitive, but be careful about typos, as Amazon won't " "recognize them." msgstr "" +"Si el transportista que eligió no es compatible con Odoo, puede crear un " +"transportista con su nombre (por ejemplo, cree un transportista con el " +"nombre `Colissimo`). Este nombre no distingue entre mayúsculas y minúsculas," +" pero tenga cuidado con los errores, ya que Amazon no los reconocerá." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "Create a delivery carrier named `Self Delivery` to inform Amazon that you " "make your own deliveries. You still have to enter a tracking reference." msgstr "" +"Cree un transportista de envío con el nombre `Autoentrega` para informar a " +"Amazon que realiza sus propias entregas. Aún así debe introducir una " +"referencia de rastreo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:53 msgid "" @@ -4864,6 +4920,9 @@ msgid "" "the carrier and tracking reference are displayed in the email to the " "customer." msgstr "" +"Tenga en cuenta que al cliente se le notifica de la entrega a través de " +"correo electrónico, y el transportista y la referencia de rastreo aparecen " +"en el correo electrónico al cliente." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 msgid "" @@ -5025,6 +5084,9 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " "Accounts` and click on :guilabel:`CREATE`." msgstr "" +"Para registrar su cuenta de vendedor en Odoo, vaya a :menuselection:`Ventas " +"--> Configuración --> Ajustes --> Conectores --> Sincronización de Amazon " +"--> Cuentas de Amazon` y haga clic en :guilabel:`CREAR`." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:13 msgid "" @@ -5033,6 +5095,10 @@ msgid "" " your seller account (e.g. if you created your account on Amazon Germany, " "your sign-up marketplace will be `amazon.de`)" msgstr "" +"Elija un nombre significativo para su cuenta (por ejemplo, `Europa`) y " +"seleccione su :guilabel:`inicio de sesión de mercado`. Este es el inicio de " +"sesión de mercado original de su cuenta de vendedor (por ejemplo, si creo su" +" cuenta en Amazon Alemania, su inicio de sesión de mercado será `amazon.de`)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:17 msgid "" @@ -5041,10 +5107,15 @@ msgid "" "if you are already logged in. There, confirm that you want Amazon to give " "Odoo access to your account and related data." msgstr "" +"Al guardar, aparece un botón para :guilabel:`vincular con Amazon`. Haga clic" +" en él para que se le redirija a la página de inicio de sesión de Amazon, o " +"directamente a la página de consentimiento si ya inició sesión. Ahí, " +"confirme que desea que Amazon otorgue a Odoo acceso a su cuenta y datos " +"relacionados." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:21 msgid "Amazon redirects you to Odoo, with your account registered." -msgstr "" +msgstr "Amazon lo redirigirá a Odoo, con su cuenta registrada." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:23 msgid "" @@ -5053,6 +5124,10 @@ msgid "" "wish, you can remove some items from the list of synchronized marketplaces " "to disable their synchronization." msgstr "" +"Una vez que la cuenta esté registrada, los mercados disponibles para esta " +"cuenta se sincronizan y enlistan en la pestaña de :guilabel:`Mercados`. Si " +"así lo desea, puede eliminar algunos elementos de la lista de mercados " +"sincronizados para deshabilitar su sincronización." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:28 msgid "Match database products in Amazon" @@ -5178,6 +5253,12 @@ msgid "" "wish to use them. See :ref:`here ` for the " "exhaustive list of natively supported marketplaces." msgstr "" +"Algunos mercados de Amazon, como Amazon Brasil, no se crean de forma " +"predeterminada porque no son compatibles de forma oficial con Odoo, pero " +"pueden ser compatibles con su cuenta de vendedor. Estos mercados se pueden " +"agregar de forma manual si desea utilizarlos. Consulte :ref:`aquí " +"` la lista completa de mercados compatibles " +"de forma nativa." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84 msgid "" @@ -5186,12 +5267,18 @@ msgid "" "shipping/docs/seller-central-urls>`_. The marketplace must belong to the " "same region as that of your seller account." msgstr "" +"Para descubrir si un mercado eventualmente es compatible, consulte la " +"`Documentación de Amazon `_. El mercado debe pertenecer a la misma " +"región de su cuenta de vendedor." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88 msgid "" "To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode `." msgstr "" +"Para agregar un nuevo mercado,active el :ref:`modo de desarrollador " +"`." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90 msgid "" @@ -5210,6 +5297,13 @@ msgid "" " the `Amazon Documentation for seller central URLs `_." msgstr "" +"Desde ahí, cree un nuevo registro de mercado. Introduzca el ID de mercado y " +"seleccione la región de Amazon de su mercado, como se describe en la " +"`Documentación de Amazon sobre los ID de mercado `_, y el URL de central" +" de vendedor, como se describe en la `Documentación de Amazon para los URL " +"de central de vendedor `_." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99 msgid "" @@ -5219,6 +5313,12 @@ msgid "" "respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the " "*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation." msgstr "" +"Establezca el nombre de registro como ``Amazon.`` para " +"obtenerlo con facilidad (por ejemplo: ``Amazon.se``). Los campos " +":guilabel:`identificador API`, la :guilabel:`región` y el :guilabel:`URL de " +"central de vendedor` deben contener respectivamente los valores de *ID de " +"mercado*, la región de Amazon seleccionada y el *URL de central de vendedor*" +" de la documentación de Amazon." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104 msgid "" @@ -5232,6 +5332,16 @@ msgid "" "not added to the list, it means that it is either incompatible or " "unavailable for your seller account." msgstr "" +"Una vez que guarde el mercado, actualice la configuración de la cuenta de " +"Amazon en to :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes --> " +"Conectores --> Sincronización con Amazon --> Cuentas de Amazon`. Abra la " +"cuenta en la que desea usar el nuevo mercado, vaya a la pestaña " +":guilabel:`Mercados` y haga clic en :guilabel:`Actualizar mercados " +"disponibles` (una animación debe confirmar que la operación tuvo éxito). Los" +" mercados agregados recientemente se agregan de forma automática a la lista " +"de mercados sincronizados. Si el nuevo mercado no se agrega a la lista, " +"significa que no es compatible o no está disponible para su cuenta de " +"vendedor." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:113 msgid "" @@ -5246,7 +5356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:3 msgid "Install the Amazon Selling Partner API Update" -msgstr "" +msgstr "Instalar la actualización de API de partner de venta de Amazon" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:5 msgid "" @@ -5254,6 +5364,9 @@ msgid "" "needs to be updated to continue to exchange information with Amazon. This " "also makes it easier for you to set up the Connector." msgstr "" +"A partir de julio de 2022, debido a un cambio en la API de Amazon, el " +"conector de Amazon debe actualizarse para continuar el intercambio de " +"información con Amazon. Esto hace que sea más fácil configurar el conector." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:10 msgid "" @@ -5265,6 +5378,14 @@ msgid "" "and you can proceed with the :doc:`setup ` step of the Amazon " "Connector." msgstr "" +"Si su base de datos de Odoo se crea después de la liberación de la " +"actualización, el módulo de actualización se instala de forma automática. " +"Para verificar que este módulo está instalado, vaya a " +":guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro ``Aplicaciones`` y busque " +"``Amazon``. Si el módulo :guilabel:`Amazon/Parche de API de partner de " +"venta` está presente y aparece como instalado, su base de datos ya está al " +"día y puede continuar con el paso de :doc:`configuración ` del " +"conector de Amazon." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:63 @@ -5277,6 +5398,9 @@ msgid "" "module; to be able to install it, you must make sure that your Odoo source " "code is up-to-date." msgstr "" +"El nuevo mecanismo de autenticación está disponible a través del nuevo " +"módulo de Odoo. Para poder instalarlo, debe asegurarse que su código fuente " +"de Odoo esté actualizado." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 @@ -5310,6 +5434,8 @@ msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" +"Su instancia de Odoo debe *descubrir* nuevos módulos para que estén " +"disponibles en el menú de **Aplicaciones**." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:36 msgid "" @@ -5317,10 +5443,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" +"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador `, y " +"vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de aplicaciones`. " +"Un asistente le pedirá confirmar." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:40 msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch" -msgstr "" +msgstr "Instalar el parche de API de partner de venta/de Amazon" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:43 msgid "" @@ -5332,6 +5461,14 @@ msgid "" "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" +"Jamás debe instalar nuevos módulos en su base de datos de producción sin " +"probarlos primero en un entorno duplicado o de prueba. Para clientes de " +"Odoo.com, una base de datos publicada se puede crear desde la página de " +"gestión de base de datos. Para los usuarios de Odoo.sh, debe usar una base " +"de datos de prueba o un duplicado. Para usuarios locales, debe usar un " +"entorno de prueba, contacte a su partner de integración para obtener más " +"información sobre cómo probar un nuevo módulo en su configuración en " +"particular." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:49 msgid "" @@ -5342,12 +5479,20 @@ msgid "" " available modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer " "to step one of this page." msgstr "" +"El módulo debe estar disponible en su menú de :guilabel:`Aplicaciones`. " +"Elimine el filtro de ``Aplicaciones`` y busque ``Amazon``; el módulo " +":guilabel:`Parche de API de vendedor/de Amazon` debe estar disponible para " +"instalación. Si no puede encontrar el módulo después de actualizar la lista " +"de módulos disponibles, esto significa que su código fuente de Odoo no está " +"actualizado, consulte el paso uno de esta página." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:54 msgid "" "Once the module is installed, link your Amazon account by following the " "instructions on the :doc:`setup ` page." msgstr "" +"Una vez que el módulo esté instalado, vincule su cuenta de Amazon mediante " +"los pasos de la página de :doc:`configuración `." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5 msgid "eBay Connector" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 9efb32719..18f5084ad 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -55,7 +55,6 @@ # Alexandra Jubert, 2021 # Gwladys Jouble , 2021 # Vallen Delobel , 2021 -# Christelle Pinchart , 2021 # Richard Mouthier , 2022 # Mohamed BENKIRANE , 2022 # Eloïse Stilmant , 2022 @@ -64,8 +63,9 @@ # jb78180 , 2022 # Camille Dantinne , 2022 # Jérôme Tanché , 2022 -# Cécile Collart , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Christelle Pinchart , 2022 +# Cécile Collart , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Cécile Collart , 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash" -msgstr "" +msgstr "Banque et liquidités" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 msgid "Bank feeds" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank synchronization: Automatic import" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation bancaire: Import automatique" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" @@ -348,6 +348,8 @@ msgstr "**Ponto**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." msgstr "" +"La synchronisation bancaire n'est pas disponible pour les bases de données " +"d'essai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Gérer un compte en banque en devise étrangère" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -2135,14 +2137,18 @@ msgid "" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" +"Dans Odoo, chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de " +"l'entreprise, et les rapports sont tous basés sur cette devise par défaut. " +"Lorsque vous possédez un compte bancaire dans une devise étrangère, pour " +"chaque transaction, Odoo enregistre deux valeurs :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "" +msgstr "Le débit/crédit dans la devise de la *société*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "" +msgstr "Le débit/crédit dans la devise du *compte en banque*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 msgid "" @@ -2150,6 +2156,9 @@ msgid "" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" +"Les taux de change sont mis à jour automatiquement en utilisant les services" +" web d'une institution bancaire. Par défaut, Odoo utilise les services web " +"de la Banque centrale européenne, mais d'autres options sont disponibles." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" @@ -2221,7 +2230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Facture fournisseur en devise étrangère" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "" @@ -2230,12 +2239,19 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" +"Afin de payer une facture fournisseur en devise étrangère, il suffit " +"simplement de sélectionner la devise à côté du champ :guilabel:`Journal` et " +"d'enregistrer le paiement. Odoo créera automatiquement l'écriture de change " +"de gain ou de perte." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" +"Notez que vous pouvez payer une facture de l'étranger dans une autre devise." +" Dans ce cas-là, Odoo effectuera automatiquement la conversion d'une devise " +"à l'autre." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" @@ -4816,7 +4832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Obtenir" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid ""