From e543a95b788af4b77e407709c2216a9178f59375 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 22 Aug 2021 01:31:21 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 560 ++++++- locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po | 47 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po | 8 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 1913 +++++++++++----------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po | 5 +- 5 files changed, 1501 insertions(+), 1032 deletions(-) diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 5c0025719..5f1408908 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -85,13 +85,15 @@ msgstr "Finance" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 msgid "Accounting and Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité et facturation" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" +"**Odoo Facturation** est une application de facturation autonome pour créer " +"des factures, les envoyer à vos clients et gérer les paiements." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" @@ -100,20 +102,27 @@ msgid "" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" +"**Odoo Comptabilité** est une application de comptabilité complète. La " +"productivité comptable est au cœur de son développement avec des " +"fonctionnalités telles que la reconnaissance des factures alimentée par l'IA" +" - reconnaissance de factures motorisée, la synchronisation avec vos comptes" +" bancaires, les suggestions de correspondance intelligentes, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoicing `_" msgstr "" +"`Tutoriels Odoo : Facturation `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" +"`Tutoriels Odoo : Comptabilité `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:20 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank & Cash" @@ -143,12 +152,18 @@ msgid "" "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." msgstr "" +"Nous vous recommandons d'utiliser la synchronisation bancaire pour plus " +"d'efficacité. Veuillez lire la documentation associée : " +":doc:`bank_synchronization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" msgstr "" +"Cependant, si vous ne souhaitez pas utiliser la synchronisation bancaire ou " +"si votre banque n'est pas un établissement pris en charge, vous avez encore " +"d'autres options :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" @@ -186,7 +201,7 @@ msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)" -msgstr "" +msgstr "Belgique : Extrait de compte codifié (.CODA)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29 msgid "" @@ -194,22 +209,33 @@ msgid "" "click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import " "Statement*." msgstr "" +"Pour les importer, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Aperçu --> " +"Banque`, cliquez sur *Importer relevés*, ou sur les trois points, puis sur " +"*Importation relevé*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" +"Ensuite, sélectionnez le fichier que vous souhaitez importer et cliquez sur " +"*Importer*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" +"Odoo ouvre un **widget d'importation** pour vous aider à définir les " +"**Options de formatage** et **schématiser** les différentes colonnes que " +"vous souhaitez importer." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." msgstr "" +"Quicken Interchange Format (.QIF) est un ancien format de fichier qui n'est " +"plus pris en charge depuis 2005. Si possible, préférez les fichiers OFX aux " +"fichiers QIF." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" @@ -226,17 +252,25 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on " "*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*." msgstr "" +"Pour cela, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Aperçu --> Banque`, " +"cliquez sur *Créer des relevés*, ou sur les trois points, puis sur *Nouveau " +"relevé*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." msgstr "" +"Ajoutez une nouvelle ligne pour chaque transaction inscrite sur le relevé " +"bancaire original." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." msgstr "" +"Pour faciliter le processus de rapprochement, assurez-vous de remplir le " +"champ *Partenaire*. Vous pouvez également inscrire les références des " +"paiements dans le champ *Libellé*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" @@ -244,6 +278,9 @@ msgid "" " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" +"Le *Solde final* et le *Solde calculé* doivent avoir le même montant. Si ce " +"n'est pas le cas, assurez-vous qu'il n'y a pas d'erreur dans les montants " +"des transactions." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 @@ -265,13 +302,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation bancaire : Importation Automatique" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo peut se synchroniser directement avec votre institution bancaire pour " +"que tous les relevés bancaires soient importés automatiquement dans votre " +"base de données." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" @@ -279,18 +319,21 @@ msgid "" "Features `_, and click on " "*See list of supported institutions*." msgstr "" +"Pour vérifier si votre banque est compatible avec Odoo, accédez à `Odoo " +"Comptabilité Fonctionnalités `_, et cliquez sur *Voir la liste des institutions supportées*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "" +msgstr "Plus de 20 000 institutions à travers le monde sont supportées." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" -msgstr "" +msgstr "Pour se connecter aux banques, Odoo utilise plusieurs web-services :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "**Plaid** : États-Unis d'Amérique et Canada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**Yodlee**: Worldwide" @@ -298,11 +341,11 @@ msgstr "**Yodlee**: Partout dans le monde" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**Salt Edge**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**Ponto**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -352,7 +395,7 @@ msgstr "Configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs On-premise" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30 msgid "" @@ -362,14 +405,20 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"Pour pouvoir utiliser ce service, vous devez disposer d'un abonnement Odoo " +"Enterprise valide. Assurez-vous donc que votre base de données est " +"enregistrée avec votre contrat Odoo Enterprise. Nous utilisons également un " +"proxy entre votre base de données et le fournisseur tiers donc, en cas " +"d'erreur de connexion, veuillez vérifier que vous n'avez pas de pare-feu ou " +"de proxy bloquant l'adresse suivante :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "First Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Première Synchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41 msgid "" @@ -377,18 +426,26 @@ msgid "" "--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " "the accounting dashboard." msgstr "" +"Vous pouvez lancer la synchronisation soit en allant dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Ajouter un compte " +"bancaire` ou via la barre de configuration du tableau de bord comptable." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" +"Vous pouvez maintenant rechercher votre institution bancaire. Sélectionnez-" +"la et suivez les étapes pour vous synchroniser." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes lors de votre première synchronisation, " +"veuillez vérifier que votre navigateur Web ne bloque pas les pop-ups et que " +"votre bloqueur de publicités est désactivé." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -400,6 +457,15 @@ msgid "" "party provider may request more information in order to connect with your " "bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" +"Lors de votre première synchronisation, il vous sera demandé un numéro de " +"téléphone pour sécuriser votre compte. La raison pour laquelle nous " +"demandons de telles informations est que nous ne voulons pas que vos données" +" tombent entre de mauvaises mains. Par conséquent, si nous détectons une " +"activité suspecte sur votre compte, nous bloquons toutes les demandes " +"provenant de votre compte et vous devez le réactiver en utilisant ce numéro " +"de téléphone. Le fournisseur tiers peut demander plus d'informations afin de" +" se connecter avec votre établissement bancaire. Ces informations ne sont " +"pas stockées sur les serveurs d'Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57 msgid "" @@ -407,16 +473,23 @@ msgid "" "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" +"Par défaut, les transactions récupérées à partir d'une source en ligne sont " +"regroupées dans le même relevé, et un relevé bancaire est créé par mois. " +"Vous pouvez modifier la périodicité de création des relevés bancaires dans " +"les paramètres de votre journal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." msgstr "" +"Vous pouvez retrouver toutes vos synchronisations en allant dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Synchronisation en " +"ligne`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser manuellement" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" @@ -424,6 +497,10 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." msgstr "" +"Après votre première synchronisation, les journaux créés sont synchronisés " +"par défaut toutes les 12 heures. Si vous le souhaitez, vous pouvez " +"synchroniser manuellement en cliquant sur le bouton *Synchroniser " +"maintenant* sur le tableau de bord." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75 msgid "" @@ -431,6 +508,9 @@ msgid "" "Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " "Transactions* button." msgstr "" +"Ou vous pouvez aller dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration -->" +" Synchronisation en ligne`, sélectionnez votre institution puis cliquez sur " +"le bouton *Récupérer les transactions*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 msgid "" @@ -441,14 +521,20 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"Certaines institutions n'autorisent pas la récupération automatique des " +"transactions. Pour ces institutions, lors de la synchronisation automatique " +"du compte, vous recevez un message d'erreur vous demandant de désactiver la " +"synchronisation automatique. Ce message se trouve dans le chatter de vos " +"synchronisations en ligne. Dans ce cas, assurez-vous d'effectuer des " +"synchronisations manuelles." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89 msgid "Issues" -msgstr "Incidents" +msgstr "Problèmes" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de synchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94 msgid "" @@ -457,16 +543,22 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"Pour signaler une erreur de connexion au `support d'Odoo " +"`_, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Synchronisation en ligne`, sélectionnez la connexion qui a" +" échoué, et copiez la description de l'erreur et la référence." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation déconnectée" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the *Reconnect* button." msgstr "" +"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " +"the proxy using the *Reconnecter* button." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" @@ -474,22 +566,33 @@ msgid "" "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"Cette déconnexion peut être causée par le support Odoo. Dans ce cas, " +"veuillez contacter le `support d'Odoo `_ " +"directement avec votre identifiant client ou la référence de l'erreur " +"répertoriée dans le chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" +"Processus de migration pour les utilisateurs ayant installé Odoo avant " +"décembre 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" +"Si vous êtes On-premise, assurez-vous d'abord que votre source est à jour " +"avec la dernière version d'Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"Les utilisateurs qui ont créé une base de données avant décembre 2020 " +"doivent installer le nouveau module manuellement pour utiliser les nouvelles" +" fonctionnalités." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 msgid "" @@ -498,12 +601,18 @@ msgid "" "**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " "button to install the new module." msgstr "" +"Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Apps --> Mettre à jour la liste " +"des applications`, supprimez le filtre par défaut dans la barre de recherche" +" et tapez : **account_online_synchronization**. Vous pouvez ensuite cliquer " +"sur le bouton *Installer* pour installer le nouveau module." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128 msgid "" "Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " "CTRL+F5." msgstr "" +"Enfin, assurez-vous que tous vos utilisateurs actualisent leur page Odoo en " +"appuyant sur CTRL+F5." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" @@ -513,18 +622,27 @@ msgid "" "It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " "ones." msgstr "" +"Toutes les synchronisations précédentes sont déconnectées lors de " +"l'installation et ne fonctionneront plus. Vous pouvez les trouver " +"directement dans le menu de synchronisation (:menuselection:`Comptabilité " +"--> Configuration --> Synchronisation en ligne`). Il n'est pas possible de " +"resynchroniser ces connexions ; il faut en faire de nouveaux." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " "for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" +"Veuillez ne pas désinstaller *account_online_sync* qui est le module " +"précédent pour la synchronisation en ligne. Le nouveau le remplace." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " "Accounting." msgstr "" +"Par défaut, *account_online_synchronization* est installé automatiquement " +"avec la comptabilité." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 @@ -534,7 +652,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "La synchronisation ne fonctionne pas en temps réel. Est-ce normal ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146 msgid "" @@ -547,6 +665,16 @@ msgid "" "it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " "transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"Le processus n'est pas destiné à fonctionner en temps réel, car les " +"fournisseurs tiers synchronisent vos comptes à différents intervalles. Pour " +"forcer la synchronisation et récupérer les relevés, rendez-vous dans votre " +"*Tableau de bord comptable*, et cliquez sur le bouton *Synchroniser " +"maintenant*. Vous pouvez également synchroniser et récupérer des " +"transactions via :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> " +"Synchronisation en ligne`. Certains fournisseurs n'autorisent qu'une " +"actualisation par jour, il est donc possible que cliquer sur *Synchroniser " +"maintenant* n'obtienne pas vos dernières transactions si vous avez déjà " +"effectué une telle action plus tôt dans la journée." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "" @@ -555,31 +683,42 @@ msgid "" " retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " "status changes." msgstr "" +"Une transaction peut être visible sur votre compte bancaire, mais ne pas " +"être récupérée si elle a le statut *En attente*. Seules les transactions " +"avec le statut *Envoyé* seront récupérées. Si elle n'est pas encore " +"*Postée*, vous devrez attendre que le statut change." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" +"La fonctionnalité de synchronisation bancaire en ligne est-elle incluse dans" +" mon contrat ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" +"**Version Community** : non, cette fonctionnalité n'est pas incluse dans la " +"version community." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" +"**Version en ligne** : Oui, même si vous bénéficiez du contrat One App Free." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" +"**Version Entreprise** : Oui, si vous disposez d'un contrat Entreprise " +"valide lié à votre base de données." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "Certaines banques ont un statut \"Bêta\". Qu'est-ce que ça veut dire ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167 msgid "" @@ -590,10 +729,19 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"Cela signifie que les institutions bancaires ne sont pas encore entièrement " +"prises en charge par notre fournisseur tiers. Des bugs ou d'autres problèmes" +" peuvent survenir. Odoo ne prend pas en charge les problèmes techniques qui " +"surviennent avec les banques en phase bêta, mais l'utilisateur peut toujours" +" choisir de se connecter. La connexion avec ces banques contribue au " +"processus de développement puisque le fournisseur disposera de données et de" +" retours réels de la connexion." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" +"Pourquoi mes transactions ne se synchronisent-elles que lorsque j'actualise " +"manuellement ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "" @@ -602,20 +750,26 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"Certaines banques ont des mesures de sécurité supplémentaires et nécessitent" +" des étapes supplémentaires, telles qu'un code d'authentification SMS/e-mail" +" ou un autre type de MFA. Pour cette raison, l'intégrateur ne peut pas " +"extraire les transactions tant que le code de sécurité n'est pas fourni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "" +msgstr "Toutes mes transactions passées ne sont pas dans Odoo, pourquoi ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" +"Pour certaines institutions, les transactions ne peuvent être récupérées que" +" jusqu'à 3 mois dans le passé." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ne vois-je aucune transaction ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "" @@ -625,10 +779,15 @@ msgid "" "Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " "connection." msgstr "" +"Lors de votre première synchronisation, vous avez sélectionné les comptes " +"bancaires que vous avez décidé de synchroniser avec Odoo. Si vous n'avez " +"synchronisé aucun de vos comptes, vous pouvez aller dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Synchronisation en ligne`" +" pour cliquer sur le bouton *Récupérer les comptes* lors de la connexion." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "Il se peut également qu'il n'y ait pas de nouvelles transactions." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "" @@ -636,10 +795,14 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" +"Si votre compte bancaire est correctement lié à un journal et que les " +"transactions publiées ne sont pas visibles dans votre base de données, " +"veuillez `soumettre un ticket au support d'Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "Comment mettre à jour mes identifiants bancaires ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199 msgid "" @@ -647,6 +810,11 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." msgstr "" +"Vous pouvez mettre à jour vos informations d'identification en allant dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Synchronisation en " +"ligne`, ouvrez la connexion que vous souhaitez mettre à jour vos " +"informations d'identification et cliquez sur le bouton *Mettre à jour les " +"informations d'identification*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 @@ -657,16 +825,16 @@ msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ponto`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`saltedge`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Ponto as bank synchronization provider" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" @@ -675,12 +843,19 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** est un service qui permet aux entreprises et aux professionnels de" +" regrouper leurs comptes en un seul endroit et de voir directement toutes " +"leurs transactions au sein d'une seule application. Il s'agit d'une solution" +" tierce qui augmente en permanence le nombre d'institutions bancaires " +"pouvant être synchronisées avec Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"**Odoo** peut se synchroniser directement avec votre banque pour importer " +"automatiquement tous les relevés bancaires dans votre base de données." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" @@ -688,36 +863,46 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" +"Ponto est un fournisseur tiers payant qui peut gérer la synchronisation " +"entre vos comptes bancaires et Odoo. `Son tarif est de 4€/mois par " +"compte/intégration `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" +"YVous pouvez trouver plus d'informations sur la synchronisation bancaire " +":doc:`sur cette page `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "Lier ses comptes bancaires avec Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" +"Allez sur `le site web de Ponto (https://myponto.com) " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Créez un compte si vous n'en avez pas encore." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "Une fois connecté, créez une *organisation*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" +"Allez dans :menuselection:`Comptes --> Live`, et cliquez sur *Ajouter un " +"compte*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" +"Vous devrez peut-être d'abord ajouter vos **Informations de facturation**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" @@ -725,21 +910,29 @@ msgid "" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" +"Sélectionnez votre pays, vos institutions bancaires, donnez votre accord à " +"Ponto et suivez les étapes à l'écran pour lier votre compte bancaire à votre" +" compte Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" +"Assurez-vous d'ajouter tous les comptes bancaires que vous souhaitez " +"synchroniser avec votre base de données Odoo avant de passer aux étapes " +"suivantes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Lier son compte Ponto à sa base de données Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Ajouter un " +"compte bancaire`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" @@ -747,10 +940,13 @@ msgid "" "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" +"Recherchez votre institution, assurez-vous de sélectionner la bonne " +"institution. En sélectionnant l'institution, vous pouvez vérifier que le " +"fournisseur tiers est Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur *Connecter* et suivez les étapes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" @@ -758,10 +954,13 @@ msgid "" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"À un moment donné, vous devrez autoriser les comptes auxquels vous souhaitez" +" accéder dans Odoo. Veuillez sélectionner **tous les comptes** que vous " +"souhaitez synchroniser. Même ceux provenant d'autres institutions bancaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "Terminez le flux." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" @@ -769,16 +968,21 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected at the second" " step." msgstr "" +"Vous devez autoriser tous les comptes auxquels vous souhaitez accéder dans " +"Odoo, mais Odoo filtrera les comptes en fonction de l'institution que vous " +"avez sélectionnée à la deuxième étape." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour ses identifiants de synchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Vous devrez peut-être mettre à jour vos informations d'identification Ponto " +"ou modifier les paramètres de synchronisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 @@ -787,42 +991,54 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" +"Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration -->" +" Synchronisation en ligne` et sélectionnez l'institution dont vous souhaitez" +" récupérer les autres comptes. Cliquez sur le bouton *Récupérer les comptes*" +" pour démarrer le flux." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"Lors de la mise à jour, sélectionnez **tous les comptes** que vous souhaitez" +" synchroniser, même ceux provenant d'autres institutions bancaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "Récupérer de nouveaux comptes" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" +"Vous voudrez peut-être ajouter de nouveaux comptes en ligne à votre " +"connexion." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" +"N'oubliez pas de conserver l'autorisation pour les comptes existants (pour " +"toutes les institutions que vous avez synchronisées avec Ponto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "Après ma synchronisation, aucun compte n'apparaît" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" +"Vous avez sélectionné une institution dans la liste et n'avez autorisé aucun" +" compte de cette institution." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "J'ai une erreur indiquant que mon autorisation a expiré" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" @@ -831,26 +1047,35 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"Tous les **3 mois** (90 jours), vous devez autoriser à nouveau la connexion " +"entre votre compte bancaire et Ponto. Cela doit être fait à partir du `site " +"Web de Ponto `_. Si vous ne le faites pas, la " +"synchronisation s'arrêtera pour ces comptes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "J'ai des erreurs avec mon institution bêta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" +"Ponto met à disposition des établissements en *beta*, ces établissements ne " +"sont pas directement pris en charge par Odoo et nous vous conseillons de " +"contacter directement Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" +"Utiliser une institution en bêta est bénéfique pour Ponto, cela leur permet " +"d'avoir un réel retour d'expérience sur la connexion avec l'institution." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge en tant que fournisseur de synchronisation bancaire" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -858,32 +1083,42 @@ msgid "" "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" +"**Salt Edge** est un fournisseur tiers qui regroupe les informations " +"bancaires de vos comptes bancaires. Il prend en charge environ 5000 " +"institutions dans plus de 50 pays." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo peut se synchroniser directement avec votre banque pour que tous les " +"relevés bancaires soient importés automatiquement dans votre base de " +"données." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge est un fournisseur tiers gratuit." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Lier ses comptes bancaires avec Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Lancez la synchronisation en cliquant sur :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Ajouter un compte bancaire`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" +"Sélectionnez l'institution que vous souhaitez synchroniser. Vous pouvez voir" +" si Salt Edge est le fournisseur tiers de l'institution en la sélectionnant." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" @@ -892,30 +1127,40 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"Après avoir donné votre numéro de téléphone, on vous demande une adresse " +"e-mail. Cette adresse e-mail est utilisée pour créer votre compte Salt Edge." +" Veuillez vous assurer d'entrer une adresse e-mail valide, sinon vous ne " +"pourrez pas accéder à votre compte Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +"Après avoir entré votre adresse e-mail, vous êtes redirigé vers Salt Edge " +"pour poursuivre le processus de synchronisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +"Assurez-vous de donner votre consentement en cochant la case de " +"consentement." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." -msgstr "" +msgstr "Terminez la synchronisation en suivant les étapes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour ses identifiants" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Vous devrez peut-être mettre à jour vos informations d'identification Salt " +"Edge ou modifier les paramètres de synchronisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" @@ -924,6 +1169,11 @@ msgid "" "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" +"Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration -->" +" Synchronisation en ligne` et sélectionnez l'institution dont vous souhaitez" +" mettre à jour les informations d'identification. Cliquez sur le bouton " +"*Mettre à jour les informations d'identification* pour démarrer le flux et " +"suivez les étapes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 @@ -931,6 +1181,8 @@ msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" +"N'oubliez pas de cocher la case de consentement. Sinon, Odoo pourrait ne pas" +" être en mesure d'accéder à vos informations." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" @@ -938,10 +1190,15 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" +"Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration -->" +" Synchronisation en ligne` et sélectionnez l'institution pour récupérer les " +"nouveaux comptes. Cliquez sur le bouton *Récupérer les comptes* pour " +"démarrer le flux et suivez les étapes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" +"J'ai une erreur lorsque j'essaye de supprimer ma synchronisation dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" @@ -955,10 +1212,20 @@ msgid "" "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" +"Odoo ne peut pas supprimer définitivement la connexion que vous avez créée " +"avec l'institution bancaire. Cependant, il peut révoquer le consentement que" +" vous avez donné afin qu'Odoo ne puisse plus accéder à votre compte. " +"L'erreur que vous voyez est probablement un message vous indiquant que le " +"consentement a été révoqué, mais l'enregistrement n'a pas pu être supprimé " +"car il existe toujours dans Salt Edge. Si vous souhaitez supprimer " +"complètement la connexion, veuillez vous connecter à votre `compte Salt Edge" +" `_ et supprimer manuellement votre " +"synchronisation. Une fois cela fait, vous pouvez revenir dans Odoo pour " +"supprimer l'enregistrement." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "" +msgstr "J'ai une erreur disant que j'ai déjà synchronisé ce compte" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" @@ -966,6 +1233,10 @@ msgid "" "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"Vous avez probablement déjà synchronisé votre compte bancaire avec Salt " +"Edge, veuillez vérifier sur votre `tableau de bord " +"`_ que vous n'avez pas déjà une " +"connexion avec les mêmes identifiants." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" @@ -973,6 +1244,10 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"Si vous avez déjà une synchronisation avec les mêmes informations " +"d'identification présentes sur votre tableau de bord Salt Edge et que cette " +"synchronisation n'a pas été créée avec Odoo, veuillez la supprimer et la " +"créer à partir de votre base de données Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" @@ -982,6 +1257,12 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"Dans le cas où vous avez déjà une connexion avec les mêmes identifiants " +"présents sur votre tableau de bord Salt Edge et que cette synchronisation a " +"été créée avec Odoo, vous pourrez normalement la retrouver en allant dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Synchronisation en ligne " +"`. Veuillez vous assurer de faire une *Mise à jour des informations " +"d'identification* pour réactiver la connexion." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 @@ -990,7 +1271,7 @@ msgstr "Divers" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" -msgstr "" +msgstr "Faire un virement bancaire d'une banque à une autre" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" @@ -1027,7 +1308,7 @@ msgstr "" "dans votre plan comptable. Odoo va automatiquement créer un compte en " "fonction du pays de votre plan comptable. Pour paramétrer votre plan " "comptable et vérifier le compte de transfert par défaut, allez dans la " -"comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration -> Settings`." +"comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration -> Configuration`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" @@ -1105,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" "Créez un nouveau paiement. Le Type de paiement sera automatiquement réglé " "sur Transfert interne. Sélectionnez la **Banque** vers laquelle vous " -"souhaitez réaliser le transfert, spécifiez le ** Montant ** et ajoutez un " +"souhaitez réaliser le transfert, spécifiez le **Montant** et ajoutez un " "**Mémo** si vous le souhaitez." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 @@ -1218,6 +1499,12 @@ msgid "" "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" +"Une fois les relevés bancaires correctement importés, il est essentiel de " +"*lettrer* les enregistrements correctement et de s'assurer que toutes les " +"*entrées de journal* sont équilibrées et en accord. Pour faciliter et " +"accélérer le processus de rapprochement, vous pouvez configurer des " +"**Modèles de lettrage**, particulièrement utiles avec les écritures " +"récurrentes telles que les frais bancaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" @@ -1231,27 +1518,35 @@ msgid "" "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" +"Les modèles de lettrage sont également utiles pour gérer les *réductions en " +"espèces*. Veuillez vous référer à :doc:`cette documentation " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` pour plus " +"d'informations." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "" +msgstr "Types de modèles de lettrage" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "" +msgstr "Il existe trois types de modèles de lettrage :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Bouton Write-off `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" +":ref:`Suggestion de valeurs de contrepartie " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" +":ref:`Faire correspondre les factures -clients ou fournisseurs- existantes " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" @@ -1264,10 +1559,14 @@ msgid "" "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" +"Lorsque vous lettrez une écriture avec un *Solde ouvert*, vous pouvez " +"utiliser les boutons disponibles sous l'onglet *Opérations manuelles* pour " +"pré-remplir automatiquement toutes les valeurs, avant de valider le " +"lettrage. Chaque bouton est un modèle de rapprochement différent." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" -msgstr "" +msgstr "Suggérer des valeurs de contrepartie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 msgid "" @@ -1275,6 +1574,9 @@ msgid "" "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" +"Ce type de modèle de lettrage suggère immédiatement des valeurs de " +"contrepartie qu'il suffit de valider. Cette automatisation repose sur un " +"ensemble de règles définies dans le modèle de lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" @@ -1287,6 +1589,10 @@ msgid "" "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" +"Ce type de modèle de lettrage sélectionne automatiquement la bonne facture " +"client ou fournisseur qui correspond au paiement. Il ne reste plus qu'à " +"valider la saisie. Cette automatisation repose sur un ensemble de règles " +"définies dans le modèle de lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" @@ -1296,6 +1602,12 @@ msgid "" "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" +"Pour gérer ou créer de nouveaux **Modèles de lettrage**, accédez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Modèles de lettrage`. " +"Alternativement, vous pouvez également ouvrir ce menu depuis l'aperçu de " +"l'application Comptablilité, en vous rendant sur votre fiche du journal " +"bancaire, en cliquant sur les trois petits points, puis sur *Modèles de " +"lettrage*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" @@ -1303,12 +1615,18 @@ msgid "" "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" +"La première entrée, nommée *Invoices Matching Rule*, est celle qui est " +"responsable de la correspondance actuelle des factures -clients et " +"fournisseurs. Il est donc conseillé de la laisser en haut de la liste et de " +"ne pas la supprimer." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" +"Ouvrez le modèle que vous souhaitez modifier, ou cliquez sur *Créer* pour en" +" créer un nouveau, puis remplissez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 @@ -1320,6 +1638,8 @@ msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" +"Voir :ref:`above ` pour une explication sur les" +" différents types de modèles de lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" @@ -1328,6 +1648,11 @@ msgid "" "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" +"Si l'application *Documents* est installée sur votre base de données, un " +"champ supplémentaire **Type d'activité** apparaît lorsque *À vérifier* est " +"coché. La sélection de la valeur *Demande de rapprochement* implique qu'à " +"chaque fois que vous utilisez ce modèle, une fenêtre *Demander un document* " +"s'ouvre pour demander un document à un utilisateur." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" @@ -1338,6 +1663,8 @@ msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" +"Définissez ici toutes les conditions requises pour qu'un modèle de lettrage " +"soit appliqué." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" @@ -1346,6 +1673,10 @@ msgid "" "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Si un enregistrement correspond à plusieurs modèles de lettrage, le premier " +"de la *séquence* des modèles sera appliqué. La séquence est simplement " +"l'ordre des modèles dans la *vue en liste*. Ils peuvent être réorganisés en " +"glissant-déposant la poignée (flèche en croix) à côté du nom." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" @@ -1356,12 +1687,16 @@ msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" +"Cette section comprend les valeurs qui sont appliquées par le modèle de " +"lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" +"Si la valeur à lettrer doit être rapprochée dans deux comptes distincts, " +"cliquez sur *Ajouter une deuxième ligne*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" @@ -1374,11 +1709,11 @@ msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" -msgstr "" +msgstr "Processus de lettrage bancaire - cas d'utilisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 @@ -1570,18 +1905,27 @@ msgid "" "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" +"Vous pouvez gérer autant de **Comptes bancaires** que nécessaire sur votre " +"base de données. Bien les configurer vous permet de vous assurer que toutes " +"vos données bancaires sont à jour et prêtes pour le rapprochement avec vos " +"*écritures comptables*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated " "*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*." msgstr "" +"Dans l'app Comptabilité d'Odoo, chaque compte bancaire est configuré pour " +"avoir un *Journal* dédié qui est configuré pour publier toutes les entrées " +"dans un *Compte* dédié." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12 msgid "" "Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account" " are automatically created and configured." msgstr "" +"Chaque fois que vous ajoutez un compte bancaire, un journal dédié et un " +"compte dédié sont automatiquement créés et configurés." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15 msgid "" @@ -1589,10 +1933,13 @@ msgid "" "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." msgstr "" +"Chaque **Journal bancaire** est affiché par défaut sur **l'Aperçu " +"comptable** sous la forme d'une carte pratique. Il comprend des boutons " +"d'action qui s'affichent s'il y a lieu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau compte bancaire" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27 msgid "" @@ -1600,6 +1947,10 @@ msgid "" " your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually " "<../feeds/bank_statements>`." msgstr "" +"Vous pouvez soit connecter votre compte bancaire à votre base de données " +"Odoo, soit configurer votre compte bancaire manuellement et " +":doc:`télécharger les relevés bancaires manuellement " +"<../feeds/bank_statements>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" @@ -1610,6 +1961,8 @@ msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically." msgstr "" +"Connectez votre compte bancaire à votre base de données et synchronisez " +"automatiquement vos relevés bancaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35 msgid "" @@ -1617,16 +1970,22 @@ msgid "" "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" +"Pour synchroniser un nouveau compte bancaire, allez dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`, cliquez sur *Ajouter un " +"compte bancaire*, puis recherchez votre banque dans la liste, cliquez sur " +"*Connecter*, et suivez les instructions à l'écran." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this bank synchronization." msgstr "" +":doc:`Cliquez ici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pour plus " +"d'informations sur cette synchronisation bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration manuelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" @@ -1634,6 +1993,10 @@ msgid "" "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually." msgstr "" +"Si votre établissement bancaire ne peut pas être synchronisé " +"automatiquement, ou si vous préférez ne pas le synchroniser avec votre base " +"de données, vous pouvez également configurer votre compte bancaire " +"manuellement." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53 msgid "" @@ -1641,16 +2004,20 @@ msgid "" "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill" " out the form." msgstr "" +"Pour ajouter manuellement un nouveau compte bancaire, allez dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`, cliquez sur *Ajouter un " +"compte bancaire*, puis sur *Créer*, et remplissez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." -msgstr "" +msgstr "**Nom** : le nom du compte bancaire, tel qu'il est affiché sur Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "" +"**Numéro de compte** : votre numéro de compte bancaire (IBAN en Europe)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 @@ -1658,6 +2025,9 @@ msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" +"**Banque** : cliquez sur *Créer et Modifier* pour configurer les coordonnées" +" bancaires. Ajoutez le nom de l'établissement bancaire et son code " +"d'identification (BIC ou SWIFT)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69 @@ -1665,6 +2035,9 @@ msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" +"**Code** : ce code est le *code abrégé* de votre Journal, tel qu'il est " +"affiché sur Odoo. Par défaut, Odoo crée un nouveau Journal avec ce code " +"abrégé." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71 @@ -1674,12 +2047,19 @@ msgid "" "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" +"**Journal** : ce champ s'affiche si vous avez un journal bancaire existant " +"qui n'est pas encore lié à un compte bancaire. Si oui, alors sélectionnez le" +" *Journal* que vous souhaitez utiliser pour enregistrer les transactions " +"financières liées à ce compte bancaire ou créez-en un nouveau en cliquant " +"sur *Créer et Modifier*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." msgstr "" +"Odoo détecte le type de compte bancaire (par exemple, IBAN) et active " +"certaines fonctionnalités en conséquence." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" @@ -1691,6 +2071,9 @@ msgid "" "Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to " "modify." msgstr "" +"Pour modifier un compte bancaire existant, allez dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptes bancaires`, et " +"ouvrez le compte bancaire que vous souhaitez modifier." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80 msgid "" @@ -1700,6 +2083,12 @@ msgid "" " your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to " "the *Bank* field. These details are used to register some payments." msgstr "" +"Si vous devez modifier les coordonnées bancaires. Allez sur le journal de " +"votre banque, accédez au champ *Numéro de compte* et cliquez sur le bouton " +"*Lien externe* à côté de la flèche de liste. Là, vous pouvez modifier le " +"numéro de compte bancaire, le titulaire du compte et les détails de votre " +"établissement bancaire en cliquant sur le *Lien externe* à côté du champ " +"*Banque*. Ces données sont utilisées pour enregistrer certains paiements." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 msgid "" @@ -1707,24 +2096,30 @@ msgid "" "Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted " "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +"Vous pouvez configurer comment les relevés bancaires sont enregistrés et " +"publiés dans la section **Provenance des relevés bancaires** et quels types " +"de paiements sont activés dans la section **méthodes** sous l'onglet " +"*Configuration des paiements*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94 msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" +"`Tutoriels Odoo : Notions de base sur la comptabilité " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Gérer une banque en devise étrangère" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -1932,6 +2327,11 @@ msgid "" "this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " "be converted to this currency." msgstr "" +"Dans le rapport ci-dessus, le compte client associé à Camptocamp n'est pas " +"géré dans une devise secondaire, ce qui signifie qu'il conserve chaque " +"transaction dans sa propre devise. Si vous préférez, vous pouvez définir le " +"compte client de ce client dans une devise secondaire et toutes ses dettes " +"seront automatiquement converties dans cette devise." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 msgid "" @@ -1945,7 +2345,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" -msgstr "" +msgstr "Gérer une caisse" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" @@ -1953,9 +2353,9 @@ msgid "" "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" -"The cash register is a journal to register receivings and payments " -"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " -"balance." +"La caisse est un journal pour enregistrer les transactions de réception et " +"de paiement. Il calcule l'argent total entrant et sortant, calculant le " +"solde total." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" @@ -2048,7 +2448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal Localizations" -msgstr "" +msgstr "Localisations Fiscales" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" @@ -13013,7 +13413,7 @@ msgstr "Conseiller" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Manage a financial budget" -msgstr "" +msgstr "Gérer un budget financier" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 msgid "" @@ -13024,6 +13424,13 @@ msgid "" "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" +"La gestion des budgets est un élément essentiel de la gestion d'une " +"entreprise. Les budgets aident les gens à devenir plus intentionnels dans la" +" façon dont l'argent est dépensé et à inciter les gens à organiser et à " +"hiérarchiser leur travail pour atteindre leurs objectifs financiers. Ils " +"vous permettent de planifier le résultat financier souhaité, puis de mesurer" +" votre performance réelle par rapport au plan. Odoo gère les budgets en " +"utilisant à la fois les comptes généraux et analytiques." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" @@ -13068,12 +13475,18 @@ msgid "" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" +"Les postes budgétaires sont des listes de comptes pour lesquels vous " +"souhaitez conserver des budgets (généralement des comptes de dépenses ou de " +"revenus). Ils doivent être définis pour qu'Odoo puisse savoir de quels " +"comptes il a besoin pour obtenir les informations budgétaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" +"Les positions budgétaires agissent comme une sorte de restriction sur ce qui" +" peut être enregistré dans la colonne « montant pratique » d'un budget." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" @@ -13081,6 +13494,9 @@ msgid "" "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." msgstr "" +"Chaque poste budgétaire peut avoir un nombre quelconque de comptes du grand " +"livre (le plan comptable principal) qui lui est affecté, mais il doit en " +"avoir au moins un." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" @@ -13089,6 +13505,11 @@ msgid "" "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" +"Si vous enregistrez une opération à laquelle est affecté un compte " +"analytique qui *est* inclus dans une ligne budgétaire mais que l'un des " +"comptes du grand livre *n'est pas* inclus dans la position budgétaire pour " +"cette même ligne budgétaire, il n'apparaîtra pas dans le colonne « montant " +"pratique » de cette ligne budgétaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" @@ -13152,6 +13573,12 @@ msgid "" "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" +"Odoo a besoin de savoir quels coûts ou dépenses sont pertinents pour un " +"budget spécifié. Pour ce faire, nous devons lier nos factures et dépenses à " +"un compte analytique défini. Créez un compte analytique en entrant dans le " +"module Comptabilité et en cliquant sur :menuselection:`Configuration --> " +"Comptes analytiques`. Créez un nouveau compte appelé projet Smith&Co et " +"sélectionnez le partenaire associé." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" @@ -13233,6 +13660,8 @@ msgid "" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" " in the invoice and/or purchase line." msgstr "" +"Si vous utilisez des comptes analytiques, n'oubliez pas que vous devez " +"spécifier le compte dans la facture et/ou la ligne d'achat." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 msgid "" @@ -13264,6 +13693,11 @@ msgid "" "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" +"Le montant théorique représente le montant d'argent que vous auriez " +"théoriquement pu dépenser / auriez dû recevoir en fonction de la date. " +"Lorsque votre budget est de 1200 pour 12 mois (janvier à décembre), et " +"qu'aujourd'hui nous sommes le 31 janvier, le montant théorique sera de 100, " +"puisque c'est le montant réel qui aurait pu être réalisé." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index cb7d79958..8292348c9 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -79,17 +79,19 @@ msgid "" msgstr "" " - L'objet commercial *Cible* - est *Piste/Opportunité* et a été limité à " "ceux dont le \"Nom d'étiquette\" contient la description “Produit” et a une " -"adresse mail paramétrée." +"adresse mail paramétrée. " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "" +msgstr "Au total, 20 enregistrements correspondent aux critères." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 msgid "" "Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " "have matched the criteria." msgstr "" +"Sur ces 20 enregistrements, 25 sont devenus participants, c'est-à-dire " +"qu'ils ont répondu aux critères." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 msgid "" @@ -97,12 +99,18 @@ msgid "" " look at the *Target* model and check if new records have been added or " "modified, keeping the flow up-to-date." msgstr "" +"Chaque fois que le système s'exécute, en mettant à jour les chiffres et en " +"déclenchant des actions, il examine le modèle *Cible* et vérifie si de " +"nouveaux enregistrements ont été ajoutés ou modifiés, en gardant le flux à " +"jour." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 msgid "" "The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " "the meantime will be excluded from later activities." msgstr "" +"Ici, le filtre est appliqué à *toutes* les activités. Les prospects qui " +"perdent le tag entre-temps seront exclus des activités ultérieures." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" @@ -113,6 +121,14 @@ msgid "" "participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " "of *Records* can be different from the number of *Participants*." msgstr "" +"*Enregistrements* est un nombre en temps réel, par conséquent, pendant que " +"le flux de travail -workflow- est en cours d'exécution, des modifications " +"des enregistrements d'opportunités peuvent être apportées - supprimer, " +"ajouter, ajuster - en mettant à jour le nombre d'enregistrements, mais pas " +"en modifiant le nombre de participants, car la métrique * n'excluera pas* " +"les opportunités qui ont été définies comme participants auparavant. Il en " +"ajoutera juste des nouveaux. Pour cette raison, le nombre " +"d'*enregistrements* peut être différent du nombre de *Participants*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" @@ -121,12 +137,19 @@ msgid "" " performed if the records satisfied both filters, the activity and its " "domain one." msgstr "" +"Vous pouvez également appliquer des filtres aux activités individuellement, " +"sous *Domaine*. Une fonctionnalité utile pour spécifier un filtre individuel" +" qui ne sera effectué que si les enregistrements satisfont aux deux filtres," +" l'activité et son domaine." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" "Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " "is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." msgstr "" +"Exemple : pour une activité d'envoi de SMS, vous pouvez vous assurer qu'un " +"numéro de téléphone est défini pour éviter de déclencher un SMS qui ne " +"serait jamais envoyé et qui planterait." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 msgid "" @@ -134,12 +157,17 @@ msgid "" " the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " "the total number of participants." msgstr "" +"*Réussies* est le nombre de fois où la recherche de participants - qui " +"correspondent au(x) filtre(s) de cette activité - a été effectuée avec " +"succès par rapport au nombre total de participants." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 msgid "" "If a participant does not match the conditions, it will be added to " "*Rejected*." msgstr "" +"Si un participant ne correspond pas aux conditions, il sera ajouté à " +"*Refusées*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 msgid "" @@ -147,7 +175,7 @@ msgid "" "participants, per day, for the last 15 days." msgstr "" "En survolant le graphique, vous pouvez voir le nombre de participants qui " -"ont réussis et qui sont rejetés, par jour, au cours des 15 derniers jours." +"ont réussis et qui sont refusés, par jour, au cours des 15 derniers jours." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" @@ -155,6 +183,9 @@ msgid "" "automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " "the beginning (parent action)." msgstr "" +"Chaque fois qu'un nouvel enregistrement est ajouté au modèle *Cible*, il " +"sera automatiquement ajouté au flux de travail et démarrera le flux de " +"travail depuis le début (action parente)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" @@ -177,8 +208,8 @@ msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "" -"La messagerie texte SMS est un service d'achat intégré (IAP) qui * nécessite" -" des crédits prépayés * pour fonctionner." +"La messagerie texte SMS est un service d'achat intégré (IAP) qui *nécessite " +"des crédits prépayés* pour fonctionner." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 msgid "How many types of SMSs are there?" @@ -423,7 +454,7 @@ msgstr "Sondages" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Surveys `_" -msgstr "" +msgstr "`Tutoriels Odoo : Sondages `_" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -498,7 +529,7 @@ msgid "" "*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " "(number of characters - spaces do not count), and its error message." msgstr "" -"*Plusieurs lignes de champ de texte* - peut choisir une longueur de texte " +"*Plusieurs lignes de champ de texte* : peut choisir une longueur de texte " "minimale et maximale (nombre de caractères - les espaces ne comptent pas), " "et son message d'erreur." @@ -522,7 +553,7 @@ msgid "" "*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " "row." msgstr "" -"*Matrice*: choisissez si vous souhaitez avoir un ou plusieurs choix par " +"*Matrice* : choisissez si vous souhaitez avoir un ou plusieurs choix par " "ligne." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po index 3823d1ad5..200d87572 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Benson White , 2021 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Benson White , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,8 +23,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications.rst:9 msgid "User Docs" -msgstr "" +msgstr "用户文档" #: ../../content/applications.rst:11 msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." -msgstr "" +msgstr "了解我们每个应用程序的用户指南和配置教程." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 4b0166e21..ad9a1a4b3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,6 +21,7 @@ # lttlsnk , 2021 # bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2021 # Felix Yuen , 2021 +# fausthuang, 2021 # Daniel Yang , 2021 # inspur qiuguodong , 2021 # waveyeung , 2021 @@ -29,14 +30,14 @@ # Miao Zhou , 2021 # mrshelly , 2021 # liAnGjiA , 2021 +# Connie Xiao , 2021 # liulixia , 2021 -# fausthuang, 2021 # 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2021 # Jeff Yu - Elico Corp , 2021 # keecome <7017511@qq.com>, 2021 # snow wang <147156565@qq.com>, 2021 # Norman Chang , 2021 -# Connie Xiao , 2021 +# Datasource International , 2021 # Gary Wei , 2021 # zpq001 , 2021 # Eddie Lim , 2021 @@ -44,11 +45,11 @@ # 稀饭~~ , 2021 # John Lin , 2021 # 敬雲 林 , 2021 -# Datasource International , 2021 # Mandy Choy , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Jeffery CHEN , 2021 # Cécile Collart , 2021 +# Benson White , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Cécile Collart , 2021\n" +"Last-Translator: Benson White , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgid "" "Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track " "of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile " "them with the transactions recorded in your accounting." -msgstr "将银行对账单导入Odoo的会计模块,以便于你跟踪银行账户的资金流动,并且还方便你调节银行对账单与会计分录以保持一致。" +msgstr "将银行对账单导入Odoo的会计模块,以便于你跟踪银行账户的资金流动,并且还方便你调节银行对账单与会计分录以保持一致." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9 msgid "" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." -msgstr "为原始银行对帐单上每笔交易添加新行。" +msgstr "为原始银行对帐单上每笔交易添加新行." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" @@ -227,7 +228,7 @@ msgid "" "The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount." " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." -msgstr "期末余额和计算的余额应该一致。如果不一致,请确保交易金额没有错误。" +msgstr "期末余额和计算的余额应该一致。如果不一致,请确保交易金额没有错误." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 @@ -585,7 +586,7 @@ msgid "" "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." -msgstr "某些银行有额外的安全措施,需要额外的步骤,如短信/电子邮件身份验证代码或其他类型的 MFA。因此,在提供安全代码之前,集成器无法提取事务。" +msgstr "某些银行有额外的安全措施,需要额外的步骤,如短信/电子邮件身份验证代码或其他类型的 MFA。因此,在提供安全代码之前,集成器无法提取事务." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" @@ -621,7 +622,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "如果您的银行帐户正确链接到日记帐,并且已过帐的交易在您的数据库中不可见,`请'提交支持票证 `_ " -"。" +"." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197 msgid "How can I update my bank credentials?" @@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "更新您的同步凭证" msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." -msgstr "您可能必须更新您的Ponto凭据或修改同步设置。" +msgstr "您可能必须更新您的Ponto凭据或修改同步设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." -msgstr "Odoo可以直接与您的银行同步,以将所有银行对帐单自动导入到您的数据库中。" +msgstr "Odoo可以直接与您的银行同步,以将所有银行对帐单自动导入到您的数据库中." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." @@ -985,7 +986,7 @@ msgid "" "A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." -msgstr "一个公司可能有几个银行账号或现金账号。使用odoo, 内部转移钱只是几个点击就可解决了。" +msgstr "一个公司可能有几个银行账号或现金账号。使用odoo, 内部转移钱只是几个点击就可解决了." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" @@ -1013,14 +1014,14 @@ msgstr "" msgid "" "Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " "specified during your registration, it cannot be changed." -msgstr "当你注册时, 会根据你的国家信息, 预设科目表, 它不能被改变。" +msgstr "当你注册时, 会根据你的国家信息, 预设科目表, 它不能被改变." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31 msgid "" "The default transfer account will automatically be generated as well " "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." -msgstr "自动生成默认的转移帐户取决于你们国家的立法。如果有必要, 可以修改相同的页面。" +msgstr "自动生成默认的转移帐户取决于你们国家的立法。如果有必要, 可以修改相同的页面." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" @@ -1039,11 +1040,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50 msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." -msgstr "通过保存更改, 你现在有2个银行账户。" +msgstr "通过保存更改, 你现在有2个银行账户." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." -msgstr "登记一个从一个银行到另外一个银行的内部转账。" +msgstr "登记一个从一个银行到另外一个银行的内部转账." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" @@ -1069,17 +1070,17 @@ msgid "" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" -"创建一个新的付款。付款类型将自动设置为内部转让。选择您想要转移的 **银行** , 指定 **总金额** 和添加一个 **备忘录** (如果你需要)。" +"创建一个新的付款。付款类型将自动设置为内部转让。选择您想要转移的 **银行** , 指定 **总金额** 和添加一个 **备忘录** (如果你需要)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." -msgstr "如果你想要自动对账,备忘录非常重要(参见`导入银行对账单并对账`_)。" +msgstr "如果你想要自动对账,备忘录非常重要(参见`导入银行对账单并对账`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." -msgstr "保存并确认变更以登记付款。" +msgstr "保存并确认变更以登记付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84 msgid "" @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgid "" "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" -"这是因为我们没有导入银行对账单来确认收付款。因此需要导入你的银行对账单,将付款和正确的银行对账单行进行核对。在收到银行对账单后,点击对应银行下的**新对账单**按钮,以导入其内容。" +"这是因为我们没有导入银行对账单来确认收付款。因此需要导入你的银行对账单,将付款和正确的银行对账单行进行核对。在收到银行对账单后,点击对应银行下的**新对账单**按钮,以导入其内容." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106 msgid "" @@ -1117,7 +1118,7 @@ msgid "" "**Reconcile** button." msgstr "" "填上 **交易行** 。一旦完成, Odoo将显示 **计算余额** 。计算的余额是理论上你的账户的余额。如果与银行对账单一致, 就意味着没有错误。填写" -" **期末余额** , 然后点击 **对账** 按钮。" +" **期末余额** , 然后点击 **对账** 按钮." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114 msgid "The following window will open:" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgid "" "You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank " "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" -msgstr "你需要为付款选择交易对手。选择付款对应的正确银行对账单行并点击**对账**按钮。关闭对账单,完成交易。" +msgstr "你需要为付款选择交易对手。选择付款对应的正确银行对账单行并点击**对账**按钮.关闭对账单,完成交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" @@ -1136,7 +1137,7 @@ msgid "" "statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in " "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." -msgstr "收到第二张银行对账单后,需要重复相同的步骤。注意,如果在两张对账单和付款交易中指定相同的金额和相同的备忘录,则系统将自动进行对账。" +msgstr "收到第二张银行对账单后,需要重复相同的步骤。注意,如果在两张对账单和付款交易中指定相同的金额和相同的备忘录,则系统将自动进行对账." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179 @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgid "" "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" "正确输入银行对帐单后,至关重要的是适当地 *协调* 记录,并确保所有 *日记帐分录* 都是平衡且一致的。 为了简化和加快对帐过程,您可以配置 " -"**对帐模型** ,这对于诸如银行手续费之类的经常项目特别有用。" +"**对帐模型** ,这对于诸如银行手续费之类的经常项目特别有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgid "" "buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." -msgstr "当您使用 *未结余额* 对帐单时,可以使用 *手动操作* 选项卡下的按钮在验证对帐之前自动预填充所有数值。 每个按钮都是不同的对帐模型。" +msgstr "当您使用 *未结余额* 对帐单时,可以使用 *手动操作* 选项卡下的按钮在验证对帐之前自动预填充所有数值。 每个按钮都是不同的对帐模型." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" @@ -1217,7 +1218,7 @@ msgid "" "This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." -msgstr "这种对帐模型会立即进行建议只需要验证的对应值。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则。" +msgstr "这种对帐模型会立即进行建议只需要验证的对应值。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" @@ -1229,7 +1230,7 @@ msgid "" "Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." -msgstr "这种类型的对帐模型会自动选择与付款匹配的正确的客户发票或供应商账单。 剩下要做的就是验证输入。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则。" +msgstr "这种类型的对帐模型会自动选择与付款匹配的正确的客户发票或供应商账单。 剩下要做的就是验证输入。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" @@ -1247,13 +1248,13 @@ msgid "" "The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." -msgstr "第一个条目名为 *发票匹配规则* ,是负责发票和票据当前匹配的条目。 因此,建议将其保留在列表顶部,而不要删除它。" +msgstr "第一个条目名为 *发票匹配规则* ,是负责发票和票据当前匹配的条目。 因此,建议将其保留在列表顶部,而不要删除它." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." -msgstr "打开要修改的模型,或单击 *创建* 建立一个新模型,然后填写表格。" +msgstr "打开要修改的模型,或单击 *创建* 建立一个新模型,然后填写表格." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "类型" msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." -msgstr "请 :ref:`参见 ` 有关不同类型的对帐模型的说明。" +msgstr "请 :ref:`参见 ` 有关不同类型的对帐模型的说明." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgid "" "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" "如果您的数据库上安装了 *文件管理* 应用程序,则当选中 *要检查* 时,会显示一个附加的 *活动类型* 字段。 选择 *对帐请求* " -"意味着,每当您使用此模型时,都会弹出* 请求文档* 窗口,以向用户索取文档。" +"意味着,每当您使用此模型时,都会弹出* 请求文档* 窗口,以向用户索取文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "银行对账单明细条件" msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." -msgstr "在此处定义应用对帐模型所需的所有条件。" +msgstr "在此处定义应用对帐模型所需的所有条件." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" @@ -1294,7 +1295,7 @@ msgid "" "dropping the handle next to the name." msgstr "" "如果一条记录与多个对帐模型匹配,则将应用模型的 *序列* 中的第一个。 序列只是 *列表视图* 中模型的顺序。 " -"可以通过拖放名称旁边的手柄来重新排列它们。" +"可以通过拖放名称旁边的手柄来重新排列它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" @@ -1304,17 +1305,17 @@ msgstr "对应值" msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." -msgstr "本部分包含对帐模型应用的值。" +msgstr "本部分包含对帐模型应用的值." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." -msgstr "如果需要核对的值需要在两个单独的帐户中注销,请单击 *添加第二行* 。" +msgstr "如果需要核对的值需要在两个单独的帐户中注销,请单击 *添加第二行* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" -msgstr ":doc:`use_cases` " +msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 @@ -1349,11 +1350,11 @@ msgid "" "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" -"将会计记录与银行对账单匹配的工作量比较大。你需要找到对应的发票,比较发票金额及合作伙伴详情与银行对账单是否相符。这些步骤需要很多时间。幸运的是,使用Odoo,你可以很容易地将发票或其他付款文件与银行对账单匹配。" +"将会计记录与银行对账单匹配的工作量比较大。你需要找到对应的发票,比较发票金额及合作伙伴详情与银行对账单是否相符。这些步骤需要很多时间。幸运的是,使用Odoo,你可以很容易地将发票或其他付款文件与银行对账单匹配." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." -msgstr "Odoo中有2种对账过程选项。" +msgstr "Odoo中有2种对账过程选项." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" @@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "我们可以用银行对账单调整销售发票" msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." -msgstr "登记发票不需要特殊设置。我们只需安装会计应用程序就可以了。" +msgstr "登记发票不需要特殊设置。我们只需安装会计应用程序就可以了." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "案例1 : 登记付款" msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." -msgstr "我们收到发票付款证明,是史密斯公司的2100欧元。" +msgstr "我们收到发票付款证明,是史密斯公司的2100欧元." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" @@ -1391,20 +1392,20 @@ msgid "" "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" -"我们开了张2100欧元的发票给史密斯公司。因为我们出售的产品是服务,要求立即付款。而我们的会计只在周末处理银行对账单,所以我们必须将该发票标记为立即支付,表明我们可以开始为客户提供服务。" +"我们开了张2100欧元的发票给史密斯公司。因为我们出售的产品是服务,要求立即付款。而我们的会计只在周末处理银行对账单,所以我们必须将该发票标记为立即支付,表明我们可以开始为客户提供服务." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." -msgstr "我们的客户发给我们付款凭证。我们可以登记付款, 相关的发票为已付。" +msgstr "我们的客户发给我们付款凭证。我们可以登记付款, 相关的发票为已付." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" "By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." -msgstr "通过点击**付款登记**,我们告诉Odoo,客户已支付。我们需要在此指定金额和支付方式。" +msgstr "通过点击**付款登记**,我们告诉Odoo,客户已支付。我们需要在此指定金额和支付方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "我们可以随时查找发票付款信息,只需点击 :menuselection msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" -msgstr "发票已经支付, **自动调节已完成** 。" +msgstr "发票已经支付, **自动调节已完成** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" @@ -1426,33 +1427,33 @@ msgstr "案例2 : 银行对账单对账" msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." -msgstr "我们开始已开给Smith & Co的3000欧元的发票。让我们也假定其他不同客户的发票未付款。" +msgstr "我们开始已开给Smith & Co的3000欧元的发票。让我们也假定其他不同客户的发票未付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." -msgstr "我们收到银行对账单,发现不仅是史密斯公司已付款,Buzz的92欧元也已支付。" +msgstr "我们收到银行对账单,发现不仅是史密斯公司已付款,Buzz的92欧元也已支付." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." -msgstr " **导入** 或 **创建** 银行对账单。请在银行馈送部分参考相关文档。" +msgstr "**导入** 或 **创建** 银行对账单。请在银行馈送部分参考相关文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" -msgstr "在仪表板, 点击 **调节# 项** " +msgstr "在仪表板, 点击 **调节# 项**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." -msgstr "如果一切是正确的 (正确的合作伙伴名字,金额正确), odoo会 **自动** 调节。" +msgstr "如果一切是正确的 (正确的合作伙伴名字,金额正确), odoo会 **自动** 调节." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." -msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **手动操作** 。" +msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **手动操作** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" @@ -1481,26 +1482,26 @@ msgid "" "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" -"您可以根据需要在数据库中管理多个 **银行帐户** 。 正确配置它们可以使您确保所有银行数据都是最新的,并准备与您的 *日记帐分录* 对帐。" +"您可以根据需要在数据库中管理多个 **银行帐户** 。 正确配置它们可以使您确保所有银行数据都是最新的,并准备与您的 *日记帐分录* 对帐." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated " "*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*." -msgstr "在Odoo 会计应用中,每个银行帐户都配置有专用的 *日记帐 * ,该日记帐配置为在专用 *帐户* 中过帐所有条目。" +msgstr "在Odoo 会计应用中,每个银行帐户都配置有专用的 *日记帐 * ,该日记帐配置为在专用 *帐户* 中过帐所有条目." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12 msgid "" "Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account" " are automatically created and configured." -msgstr "每当您添加银行帐户时,都会自动创建和配置专用日记帐和专用帐户。" +msgstr "每当您添加银行帐户时,都会自动创建和配置专用日记帐和专用帐户." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15 msgid "" "Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting " "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." -msgstr "默认情况下,每种 **银行日记帐** 都以默认情况下显示在 **会计概览** 中。 它包括适当时显示的操作按钮。" +msgstr "默认情况下,每种 **银行日记帐** 都以默认情况下显示在 **会计概览** 中。 它包括适当时显示的操作按钮." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "银行同步" msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically." -msgstr "将您的银行帐户连接到数据库,并自动同步您的银行对帐单。" +msgstr "将您的银行帐户连接到数据库,并自动同步您的银行对帐单." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35 msgid "" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually." -msgstr "如果您的银行机构无法自动同步,或者您不想将其与数据库同步,则也可以手动配置银行帐户。" +msgstr "如果您的银行机构无法自动同步,或者您不想将其与数据库同步,则也可以手动配置银行帐户." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53 msgid "" @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." -msgstr "Odoo会检测银行帐户类型(例如IBAN),并相应地启用某些功能。" +msgstr "Odoo会检测银行帐户类型(例如IBAN),并相应地启用某些功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" @@ -1620,14 +1621,14 @@ msgid "" "the *Bank* field. These details are used to register some payments." msgstr "" "如果您需要编辑银行帐户详细信息,请转到 *银行帐户* 字段,然后单击列表箭头旁边的 *外部链接* 按钮。 在此处,您可以通过单击 *银行* 字段旁边的 " -"*外部链接* 来编辑银行帐号,帐户持有人,帐户持有人姓名和银行机构的详细信息。 这些可详细信息用于注册一些付款。" +"*外部链接* 来编辑银行帐号,帐户持有人,帐户持有人姓名和银行机构的详细信息。 这些可详细信息用于注册一些付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 msgid "" "You can configure which types of payments are enabled in the **Payment " "Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted " "in the **Bank Statements** section." -msgstr "您可以在 *付款方式类型* 部分中配置启用的付款类型,并在 *银行对账单* 部分中配置银行对账单的记录和过账方式。" +msgstr "您可以在 *付款方式类型* 部分中配置启用的付款类型,并在 *银行对账单* 部分中配置银行对账单的记录和过账方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 @@ -1656,7 +1657,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" "在Odoo,每一笔交易以公司的默认币种记录。报告都是基于公司的币种。对于以其他币种发生的交易, " -"Odoo同时以公司的币种的价值,以及以交易币种的价值存储。" +"Odoo同时以公司的币种的价值,以及以交易币种的价值存储." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11 msgid "" @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "银行账户币别中的借方/贷方" msgid "" "Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European " "Central bank web-services." -msgstr "汇率会自动更新, 使用yahoo.com, 或者欧洲央行的在线服务。" +msgstr "汇率会自动更新, 使用yahoo.com, 或者欧洲央行的在线服务." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25 msgid "Activate the multi-currency feature" @@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "激活货币后,你可以配置的参数自动更新汇率。这些选 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." -msgstr "点击 **现在更新** 链接到目前最新的汇率。" +msgstr "点击 **现在更新** 链接到目前最新的汇率." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 msgid "Create a new bank account" @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "例如:外币的供应商账单" msgid "" "Based on the above example, let's assume we receive the following bill from " "a supplier in China." -msgstr "根据上面的例子中, 我们假设我们收到中国供应商的发票。" +msgstr "根据上面的例子中, 我们假设我们收到中国供应商的发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76 msgid "" @@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "在 :menuselection:`采购 --> 供应商账单` ,你可以看到:" msgid "" "Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill " "to record a payment." -msgstr "一旦你已经准备好支付这个账单, 点击登记付款记录付款。" +msgstr "一旦你已经准备好支付这个账单, 点击登记付款记录付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87 msgid "" @@ -1776,13 +1777,13 @@ msgid "" " gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, " "depending if the currency rate increased or decreased between the invoice " "and the payment date." -msgstr "这是你所要做的。Odoo将在调节时, 自动将发票日和付款日的汇率差计入外汇损益。" +msgstr "这是你所要做的。Odoo将在调节时, 自动将发票日和付款日的汇率差计入外汇损益." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, " "Odoo will automatically convert between the two currencies." -msgstr "注意, 您可以用另一种货币支付外汇发票。在这种情况下, Odoo将自动完成两种货币之间的转换。" +msgstr "注意, 您可以用另一种货币支付外汇发票。在这种情况下, Odoo将自动完成两种货币之间的转换." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96 msgid "Customers Statements" @@ -1793,14 +1794,14 @@ msgid "" "Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. " "So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in " "the currency of the invoice." -msgstr "客户和供应商的报表是用发票货币来管理的。所以, 客户(供应商)的到期金额总是用发票的货币表示。" +msgstr "客户和供应商的报表是用发票货币来管理的。所以, 客户(供应商)的到期金额总是用发票的货币表示." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102 msgid "" "If you have several invoices with different currencies for the same " "customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in " "the report below." -msgstr "如果同一客户有几个不同货币的发票, Odoo将按货币分类, 如下报告所示。" +msgstr "如果同一客户有几个不同货币的发票, Odoo将按货币分类, 如下报告所示." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" @@ -1810,7 +1811,7 @@ msgid "" "this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " "be converted to this currency." msgstr "" -"在上面的报告中,与Camptocamp相关的应收帐款没有用第二种货币进行管理,也就是说,每笔交易都使用本币。如需要,你可以将该客户的应收帐款设置为第二种货币,则所有的债务将自动转换该货币。" +"在上面的报告中,与Camptocamp相关的应收帐款没有用第二种货币进行管理,也就是说,每笔交易都使用本币。如需要,你可以将该客户的应收帐款设置为第二种货币,则所有的债务将自动转换该货币." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 msgid "" @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." -msgstr "收银是日记注册receivings和支付交易。它计算总资金进出, 计算总余额。" +msgstr "收银是日记注册receivings和支付交易。它计算总资金进出, 计算总余额." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" @@ -1899,7 +1900,7 @@ msgstr "取出资金用于在结束所有交易后,手动收集/获取现金 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." -msgstr "该交易将被添加到当前的现金支付登记。" +msgstr "该交易将被添加到当前的现金支付登记." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal Localizations" @@ -4440,7 +4441,7 @@ msgid "" " for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" -"**l10n_co_edi** : 本模块包括与 Carvajal T&S 集成所需的所有额外字段, 并根据 DIAN 法律要求生成电子发票。" +"**l10n_co_edi** : 本模块包括与 Carvajal T&S 集成所需的所有额外字段, 并根据 DIAN 法律要求生成电子发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 msgid "Workflow" @@ -4476,7 +4477,7 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." -msgstr "进入:menuselection:`菜单选择:`会计->配置->设置`并查找*哥伦比亚电子发票*章节" +msgstr "进入:menuselection:`菜单选择:`会计->配置->设置`并查找*哥伦比亚电子发票*章节." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" @@ -5936,7 +5937,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " "module called **France-FEC** and verify if it is well installed." -msgstr "如果您看不到子菜单 **FEC** , 请进入 ** 应用 ** 并搜索名为 **法国-FEC** 的模块, 并验证它是否安装良好。" +msgstr "如果您看不到子菜单 **FEC** , 请进入 ** 应用 ** 并搜索名为 **法国-FEC** 的模块, 并验证它是否安装良好." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" @@ -5975,7 +5976,7 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "截至 2018年1月1日, 法国和 DOM-TOM 实施了一项新的反欺诈立法。这一新立法规定了有关销售数据的 " -"inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载。" +"inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34 msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" @@ -5993,13 +5994,13 @@ msgstr "您在法国或任何 DOM-汤姆应纳税 (不含增值税)," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)。" +msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." -msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响。" +msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46 msgid "Get certified with Odoo" @@ -6007,7 +6008,7 @@ msgstr "获得 Odoo 认证" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的。" +msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "" @@ -6022,7 +6023,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:57 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." -msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款。" +msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "To get the certification just follow the following steps:" @@ -6064,7 +6065,7 @@ msgstr "" msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." -msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器。" +msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "" @@ -6075,9 +6076,9 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" -"如果您安装了反欺诈模块的初始版本 (2017年12月18日之前), 则需要对其进行更新。该模块的名称是 * 法国-会计认证 CGI 286 I-3 " +"如果您安装了反欺诈模块的初始版本 (2017年12月18日之前), 则需要对其进行更新.该模块的名称是 * 法国-会计认证 CGI 286 I-3 " "bis *。更新模块列表后, 在 * 应用程序 * 中搜索更新的模块 *, 选择它, 然后单击 * 升级 *。最后, 确保安装了以下模块 * " -"l10n_fr_sale_closing *。" +"l10n_fr_sale_closing *." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:87 msgid "Anti-fraud features" @@ -6112,13 +6113,13 @@ msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." -msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认发票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用。" +msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认发票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." -msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响。" +msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108 msgid "Security" @@ -6130,7 +6131,7 @@ msgid "" " validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -"为确保 inalterability, 每个订单或日记帐条目在验证时进行加密。此数字 (或哈希) 是从文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。" +"为确保 inalterability, 每个订单或日记帐条目在验证时进行加密。此数字 (或哈希) 是从文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:115 msgid "" @@ -6141,7 +6142,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" "该模块引入一个接口来测试数据 inalterability。如果文档在验证后修改了任何信息, 则测试将失败。算法重新计算所有哈希值, " -"并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档。" +"并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121 msgid "" @@ -6151,7 +6152,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单,请转到 :menuselection:`POS --> 报告 - " -"法国声明`。对于发票或日记帐分录,请转到 :menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`。" +"法国声明`。对于发票或日记帐分录,请转到 :menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:128 msgid "Storage" @@ -6163,7 +6164,7 @@ msgid "" "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." -msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计。" +msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136 msgid "" @@ -8831,7 +8832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038 msgid "Electronic Trial Balance." -msgstr "电算试平衡。" +msgstr "电算试平衡." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039 msgid "DIOT report." @@ -9195,7 +9196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." -msgstr " **工作进度** 。" +msgstr "**工作进度** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1257 msgid "**Depreciation Journals**." @@ -9204,7 +9205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 msgid "**Loans**." -msgstr "**贷款** 。" +msgstr "**贷款** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1259 msgid "**Tax Adjustments**." @@ -11408,7 +11409,7 @@ msgstr "会计科目表" msgid "" "The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." -msgstr " **会计科目表(COA)**是指一个组织的总分类账中记录财务事项的所有科目列表。" +msgstr "**会计科目表(COA)**是指一个组织的总分类账中记录财务事项的所有科目列表." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" @@ -11452,7 +11453,7 @@ msgstr "费用" msgid "" "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by Account Type." -msgstr "在浏览会计科目表时,你可在左边的列中按数字筛选科目,并按科目类型分组。" +msgstr "在浏览会计科目表时,你可在左边的列中按数字筛选科目,并按科目类型分组." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an Account" @@ -11466,19 +11467,19 @@ msgid "" "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" -"你在创建数据库时选择的国家(或数据库上的其他公司)确定了默认安装了哪个**财务本地化包**。它们包括已经按照对应国家规定配置的标准会计科目表。你可以直接使用这些会计科目表或根据你公司的需要设置它们。" +"你在创建数据库时选择的国家(或数据库上的其他公司)确定了默认安装了哪个**财务本地化包**。它们包括已经按照对应国家规定配置的标准会计科目表。你可以直接使用这些会计科目表或根据你公司的需要设置它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" " Journal Entry has been posted." -msgstr "在日记账分录过账后,就无法再修改公司的**财务本地化**。" +msgstr "在日记账分录过账后,就无法再修改公司的**财务本地化**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "如要创建新科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单。" +msgstr "如要创建新科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and Name" @@ -11488,7 +11489,7 @@ msgstr "代码和名称" msgid "" "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "indicates the account's purpose." -msgstr "每个科目通过其**代码**和**名称**来进行识别,它们也体现了科目的目的。" +msgstr "每个科目通过其**代码**和**名称**来进行识别,它们也体现了科目的目的." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" @@ -11597,7 +11598,7 @@ msgstr "资产负债表" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" -msgstr "资产、递延费用和递延收入自动化 " +msgstr "资产、递延费用和递延收入自动化" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" @@ -11607,7 +11608,7 @@ msgid "" "` entries." msgstr "" "某些科目类型会显示新字段**自动化**创建:ref:`资产`分录、:ref:`递延费用`分录和:ref:`递延收入`分录。" +"expenses-automation>`分录和:ref:`递延收入`分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 msgid "You have three choices for the **Automation** field:" @@ -11618,25 +11619,25 @@ msgstr "**自动化**字段可有三种选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." -msgstr "**否:**这是默认值。系统不会进行任何自动化。" +msgstr "**否:**这是默认值。系统不会进行任何自动化." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " "corresponding form." -msgstr "**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建分录草稿,但未确认。你必须首先填写对应的表单。" +msgstr "**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建分录草稿,但未确认。你必须首先填写对应的表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " "transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." -msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种模式。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认分录。" +msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种模式。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 msgid "Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "请参阅相关文档,获取更多信息。" +msgstr "请参阅相关文档,获取更多信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 @@ -11647,7 +11648,7 @@ msgstr "默认税" msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." -msgstr "选择一个**默认税**,当此科目被选择用于产品销售或采购时将适用。" +msgstr "选择一个**默认税**,当此科目被选择用于产品销售或采购时将适用." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 msgid "Tags" @@ -11658,7 +11659,7 @@ msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." -msgstr "某些会计报告要求在相关科目上设置*标签*。默认情况下,你可以在*现金流量表*使用的标签中进行选择。" +msgstr "某些会计报告要求在相关科目上设置*标签*。默认情况下,你可以在*现金流量表*使用的标签中进行选择." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 msgid "Account Groups" @@ -11669,7 +11670,7 @@ msgid "" "**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**." -msgstr "**科目组**用于在一个大科目下面列出多个*子科目*,以合并**试算表**等报告。" +msgstr "**科目组**用于在一个大科目下面列出多个*子科目*,以合并**试算表**等报告." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" @@ -11678,7 +11679,7 @@ msgid "" "Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " "the right Account Group." msgstr "" -"如要创建新科目组,打开想要配置为子科目的科目,点击*群组*下拉选择器,选择*创建并编辑...*,填写表单并保存。然后,设置该科目组下面的所有子科目。" +"如要创建新科目组,打开想要配置为子科目的科目,点击*群组*下拉选择器,选择*创建并编辑...*,填写表单并保存。然后,设置该科目组下面的所有子科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 msgid "" @@ -11687,7 +11688,7 @@ msgid "" "*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." msgstr "" "如要显示科目组的**试算表**报告,前往 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " -"试算表`,然后打开*选项*菜单并选择**层级及小计**。" +"试算表`,然后打开*选项*菜单并选择**层级及小计**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 msgid "Allow Reconciliation" @@ -11697,18 +11698,18 @@ msgstr "允许对账" msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." -msgstr "某些科目,如用于记录某支付方式交易的科目,可用于日记账分录对账。" +msgstr "某些科目,如用于记录某支付方式交易的科目,可用于日记账分录对账." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " "reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " "card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." -msgstr "例如,用信用卡支付的发票在与付款对账后可以*标记为已支付*。因此,用于记录信用卡付款的科目需要配置为*允许对账*。" +msgstr "例如,用信用卡支付的发票在与付款对账后可以*标记为已支付*。因此,用于记录信用卡付款的科目需要配置为*允许对账*." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." -msgstr "为此,勾选**允许对账**框并保存。" +msgstr "为此,勾选**允许对账**框并保存." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 msgid "Deprecated" @@ -11718,11 +11719,11 @@ msgstr "废弃" msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." -msgstr "如科目内已记录了交易,则无法删除该科目。你可通过**废弃**功能使其不可用。" +msgstr "如科目内已记录了交易,则无法删除该科目。你可通过**废弃**功能使其不可用." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." -msgstr "为此,勾选**废弃**框并保存。" +msgstr "为此,勾选**废弃**框并保存." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" @@ -11756,13 +11757,13 @@ msgid "" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" -"首次打开Odoo 会计应用程序时,*会计概观* 页面会出现逐步入门指南,该向导可帮助您使用会计应用。 该入门横幅将一直显示,直到您选择关闭它为止。" +"首次打开Odoo 会计应用程序时,*会计概观* 页面会出现逐步入门指南,该向导可帮助您使用会计应用。 该入门横幅将一直显示,直到您选择关闭它为止." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." -msgstr "以后仍然可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定` 来修改入门横幅中可见的设置。" +msgstr "以后仍然可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定` 来修改入门横幅中可见的设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13 msgid "" @@ -11774,7 +11775,7 @@ msgid "" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo会计 会根据在创建数据库时选择的国家/地区为您的公司自动安装适当的 *财务本地化软件包* 。 这样,正确的帐户,报告和税款就可以使用了。 " -":doc:`:点击此处<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`,以获取有关财政本地化软件包的更多信息。" +":doc:`:点击此处<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`,以获取有关财政本地化软件包的更多信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20 msgid "Accounting onboarding banner" @@ -11814,7 +11815,7 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" "通过此菜单,您可以添加公司的详细信息,例如名称,地址,商标,网站,电话号码,电子邮件地址以及税号或增值税号。 " -"然后,这些详细信息将显示在您的文档(例如发票)上。" +"然后,这些详细信息将显示在您的文档(例如发票)上." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" @@ -11822,7 +11823,7 @@ msgid "" "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" -"您还可以通过以下方式更改这些设置 :menuselection:`设定 --> 常规设置 --> 设定 --> 然后` 点击 **更新信息** 。" +"您还可以通过以下方式更改这些设置 :menuselection:`设定 --> 常规设置 --> 设定 --> 然后` 点击 **更新信息** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53 msgid "Bank Account" @@ -11833,20 +11834,20 @@ msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." -msgstr "将您的银行帐户连接到数据库,并自动同步银行对帐单。 为此,请在列表中找到您的银行,单击 *连接* ,然后按照屏幕上的说明进行操作。" +msgstr "将您的银行帐户连接到数据库,并自动同步银行对帐单。 为此,请在列表中找到您的银行,单击 *连接* ,然后按照屏幕上的说明进行操作." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this feature." -msgstr ":doc:`点击此处<../../ bank / feeds / bank_synchronization>`了解有关此功能的更多信息。" +msgstr ":doc:`点击此处<../../ bank / feeds / bank_synchronization>`了解有关此功能的更多信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." -msgstr "如果您的银行机构不能自动同步,或者您不想将其与数据库同步,则也可以通过单击 *创建* ,并填写表格来手动配置银行帐户。" +msgstr "如果您的银行机构不能自动同步,或者您不想将其与数据库同步,则也可以通过单击 *创建* ,并填写表格来手动配置银行帐户." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76 msgid "" @@ -11854,13 +11855,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " "Account*." msgstr "" -"您可以使用此工具根据需要添加任意数量的银行帐户,方法是:转到 :menuselection:`会计 --> 配置”,然后单击 *添加银行帐户* 。" +"您可以使用此工具根据需要添加任意数量的银行帐户,方法是:转到 :menuselection:`会计 --> 配置”,然后单击 *添加银行帐户* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " "about Bank Accounts." -msgstr ":doc:`点击此处 <../../bank/setup/bank_accounts>` 了解有关银行帐户的更多信息。" +msgstr ":doc:`点击此处 <../../bank/setup/bank_accounts>` 了解有关银行帐户的更多信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84 msgid "Accounting Periods" @@ -11871,38 +11872,38 @@ msgid "" "Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" " to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." -msgstr "在此定义您的 **会计年度** 的开始和结束日期(用于自动生成报告)以及 **纳税申报周期** ,并提醒您不要错过纳税申报截止日期。" +msgstr "在此定义您的 **会计年度** 的开始和结束日期(用于自动生成报告)以及 **纳税申报周期** ,并提醒您不要错过纳税申报截止日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." -msgstr "默认情况下,开始日期设置为1月1日,结束日期设置为12月31日,因为这是最常见的用法。" +msgstr "默认情况下,开始日期设置为1月1日,结束日期设置为12月31日,因为这是最常见的用法." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." -msgstr "您也可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` 更新值来更改这些设置。" +msgstr "您也可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` 更新值来更改这些设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." -msgstr "使用此菜单,您可以将帐户添加到 **会计科目表** 中,并指示其初始期初余额。" +msgstr "使用此菜单,您可以将帐户添加到 **会计科目表** 中,并指示其初始期初余额." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "arrow button* at the end of the line." -msgstr "基本设置显示在此页面上,以帮助您查看会计科目表。 要访问帐户的所有设置,请单击行末的 *双箭头按钮* 。" +msgstr "基本设置显示在此页面上,以帮助您查看会计科目表。 要访问帐户的所有设置,请单击行末的 *双箭头按钮* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " "configure your Chart of Accounts." -msgstr ":doc:`点击这里 ` 了解有关如何配置会计科目表的更多信息。" +msgstr ":doc:`点击这里 ` 了解有关如何配置会计科目表的更多信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117 msgid "Invoicing onboarding banner" @@ -11915,13 +11916,13 @@ msgid "" "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" -"还有另一个分步入门指南,可帮助您利用Odoo发票和会计应用程序。 如果您使用发票应用程序, *发票入门横幅* 会协助你,而不是会计入门横幅。" +"还有另一个分步入门指南,可帮助您利用Odoo发票和会计应用程序。 如果您使用发票应用程序, *发票入门横幅* 会协助你,而不是会计入门横幅." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." -msgstr "如果您的数据库上安装了Odoo会计则可以通过::menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`。" +msgstr "如果您的数据库上安装了Odoo会计则可以通过::menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" @@ -11947,7 +11948,7 @@ msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`" msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." -msgstr "此表单与 :ref:`会计入门横幅中显示的表单相同 `。" +msgstr "此表单与 :ref:`会计入门横幅中显示的表单相同 `." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148 msgid "Invoice Layout" @@ -11979,13 +11980,13 @@ msgid "" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "在页脚中添加您的 *银行帐号* 和 *通用条款和条件* 的链接 。 " -"这样,您的联系人就可以在线查找您的通用条款和条件的全部内容,而不必在您开具的发票上打印它们。" +"这样,您的联系人就可以在线查找您的通用条款和条件的全部内容,而不必在您开具的发票上打印它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168 msgid "" "These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" " General Settings`, under the *Business Documents* section." -msgstr "这些设置也可以通过在 *业务文档* 部分下转到:menuselection:`“设置 --> 常规设置` 来修改。" +msgstr "这些设置也可以通过在 *业务文档* 部分下转到:menuselection:`“设置 --> 常规设置` 来修改." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174 msgid "Payment Method" @@ -11995,14 +11996,14 @@ msgstr "付款方式" msgid "" "This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "can pay you." -msgstr "此菜单可帮助您配置客户的付款方式。" +msgstr "此菜单可帮助您配置客户的付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179 msgid "" "Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." -msgstr "使用此工具配置 *付款收单行* 也会自动激活 *发票在线付款* 选项。 这样,用户可以从其客户门户网站直接在线付款。" +msgstr "使用此工具配置 *付款收单行* 也会自动激活 *发票在线付款* 选项。 这样,用户可以从其客户门户网站直接在线付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185 msgid "Sample Invoice" @@ -12012,7 +12013,7 @@ msgstr "发票示例" msgid "" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" " configured." -msgstr "通过电子邮件发送示例发票,以确保所有内容均已正确配置。" +msgstr "通过电子邮件发送示例发票,以确保所有内容均已正确配置." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 @@ -12038,13 +12039,13 @@ msgid "" "Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " "each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " "order, expenses, inventory moves, etc." -msgstr "Odoo为每个会计交易自动创建背后的日记账分录, 包括 :客户发票, 销售点订单, 报销, 库存移动, 等等。" +msgstr "Odoo为每个会计交易自动创建背后的日记账分录, 包括 :客户发票, 销售点订单, 报销, 库存移动, 等等." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12 msgid "" "Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " "are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." -msgstr "Odoo采用复式记账规则 : 所有日记账分录自动平衡(借方总和 = 贷方总和)。" +msgstr "Odoo采用复式记账规则 : 所有日记账分录自动平衡(借方总和 = 贷方总和)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16 msgid "" @@ -12060,7 +12061,7 @@ msgid "" "Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." -msgstr "Odoo支持权责发生制和收付实现制的报告。这允许你在交易发生时报告收入/费用(即权责发生制),或者收付款时(即收付实现制)报告。" +msgstr "Odoo支持权责发生制和收付实现制的报告。这允许你在交易发生时报告收入/费用(即权责发生制),或者收付款时(即收付实现制)报告." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27 msgid "Multi-companies" @@ -12071,12 +12072,12 @@ msgid "" "Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." -msgstr "Odoo允许在同一个数据库管理几个公司。每个公司有自己的科目表以及规则。依据你的合并规则,你可以得到合并报告。" +msgstr "Odoo允许在同一个数据库管理几个公司。每个公司有自己的科目表以及规则。依据你的合并规则,你可以得到合并报告." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33 msgid "" "Users can access several companies but always work in one company at a time." -msgstr "用户可以访问几家公司,但在某个时间总是在一个公司工作。" +msgstr "用户可以访问几家公司,但在某个时间总是在一个公司工作." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37 msgid "Multi-currencies" @@ -12091,12 +12092,12 @@ msgid "" "reconciliation of the journal items." msgstr "" "每一笔交易以公司的默认币种记录。对于以其他币种发生的交易, Odoo同时以公司的币种的价值,以及以交易币种的价值存储。 " -"Odoo可以在分类账项目的调节后生成币种增益和损失。" +"Odoo可以在分类账项目的调节后生成币种增益和损失." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45 msgid "" "Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." -msgstr "货币汇率使用yahoo.com在线网络服务每天更新一次。" +msgstr "货币汇率使用yahoo.com在线网络服务每天更新一次." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49 msgid "International Standards" @@ -12109,7 +12110,7 @@ msgid "" "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" -"Odoo会计应用程序支持超过50个国家。Odoo核心会计应用程序实施所有国家共用的会计准则。每个国家还有特定的模块,例如科目表、税收或银行接口。" +"Odoo会计应用程序支持超过50个国家。Odoo核心会计应用程序实施所有国家共用的会计准则。每个国家还有特定的模块,例如科目表、税收或银行接口." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" @@ -12120,11 +12121,11 @@ msgid "" "Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." -msgstr "盎格鲁 - 撒克逊会计准则(美国、英国、以及爱尔兰、加拿大、澳大利亚和新西兰等其他英语国家)在产品售出/交付完成时报告销货成本。" +msgstr "盎格鲁 - 撒克逊会计准则(美国、英国、以及爱尔兰、加拿大、澳大利亚和新西兰等其他英语国家)在产品售出/交付完成时报告销货成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." -msgstr "欧洲会计, 费用记账在供应商帐单。" +msgstr "欧洲会计, 费用记账在供应商帐单." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." @@ -12140,7 +12141,7 @@ msgid "" "and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " "per customers/suppliers, but you don't need to." msgstr "" -"默认, odoo使用单一科目用于所有的应收账款分录,以及另外一个用于所有的应付账款分录。你可以每个客户/供应商创建独立的科目, 但是没有必要这样做。" +"默认, odoo使用单一科目用于所有的应收账款分录,以及另外一个用于所有的应付账款分录。你可以每个客户/供应商创建独立的科目, 但是没有必要这样做." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76 msgid "" @@ -12185,7 +12186,7 @@ msgstr "管理报告(如预算, 执行概要)" msgid "" "Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " "own formulae." -msgstr "Odoo的报告引擎可让您根据自己的公式来定制您自己的报告。" +msgstr "Odoo的报告引擎可让您根据自己的公式来定制您自己的报告." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98 msgid "Import bank feeds automatically" @@ -12202,7 +12203,7 @@ msgid "" msgstr "" "银行对帐是一个过程, 匹配银行提供的银行对账单明细和总账中的会计交易。 " "Odoo使得银行对帐容易,频繁的直接从你的银行导入银行对帐单明细到你的Odoo会计。这意味着你可以有现金流的每日视图, " -"而无需登录到您的网上银行,或等候纸质银行对账单。" +"而无需登录到您的网上银行,或等候纸质银行对账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108 msgid "" @@ -12211,7 +12212,7 @@ msgid "" "you've treated other bank statement lines and provides suggested general " "ledger transactions." msgstr "" -"Odoo通过匹配大部分导入的银行对帐单明细到你的会计交易,加快银行对账。 Odoo还记住你是如何处理其他的银行对帐单明细,并提供建议的总帐交易。" +"Odoo通过匹配大部分导入的银行对帐单明细到你的会计交易,加快银行对账。 Odoo还记住你是如何处理其他的银行对帐单明细,并提供建议的总帐交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" @@ -12222,7 +12223,7 @@ msgid "" "Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " "these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" " tax by running Odoo's Tax Report." -msgstr "Odoo为你的纳税期间合计所有的会计交易,并使用这些汇总计算纳税的义务。然后, 您可以通过运行Odoo的税务报表来检查你的销售税金。" +msgstr "Odoo为你的纳税期间合计所有的会计交易,并使用这些汇总计算纳税的义务。然后, 您可以通过运行Odoo的税务报表来检查你的销售税金." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121 msgid "Inventory Valuation" @@ -12253,7 +12254,7 @@ msgid "" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" -"留存收益是指企业留存的部分收入。Odoo实时自动计算你的当年盈利,所以不需要进行年终分录或翻转。留存收益通过自动将损益表报告到资产负债表计算得出。" +"留存收益是指企业留存的部分收入。Odoo实时自动计算你的当年盈利,所以不需要进行年终分录或翻转。留存收益通过自动将损益表报告到资产负债表计算得出." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" @@ -12269,56 +12270,56 @@ msgstr "**损益表** (P&L) 报告显示公司在一个特定期间内的绩效 msgid "" "The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." -msgstr " **毛利润** 等于销售收入减去销货成本。" +msgstr "**毛利润** 等于销售收入减去销货成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23 msgid "" "**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" " as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " "beyond the costs of products sold." -msgstr " **运营费用** (OPEX) 包含行政、销售和研发部门的工资, 房屋租金, 设备, 杂项成本, 保险,销货成本之外的所有成本。" +msgstr "**运营费用** (OPEX) 包含行政、销售和研发部门的工资, 房屋租金, 设备, 杂项成本, 保险,销货成本之外的所有成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" -msgstr " **资产负债表** 是公司的财务在某个特定日期的简要情况(而损益表对一个期间的分析)" +msgstr "**资产负债表** 是公司的财务在某个特定日期的简要情况(而损益表对一个期间的分析)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " "includes building and offices, current assets include bank accounts and " "cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." -msgstr " **资产** 是代表企业的财富,它拥有的。固定资产包含建筑物以及办公室,流动资产包含银行存款和现金。客户欠款也是资产。员工并不是资产。" +msgstr "**资产** 是代表企业的财富,它拥有的。固定资产包含建筑物以及办公室,流动资产包含银行存款和现金。客户欠款也是资产。员工并不是资产." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." -msgstr " **负债** 是由过去事件而来的义务,公司在将来必须支付(租金、借款以及应付账款)" +msgstr "**负债** 是由过去事件而来的义务,公司在将来必须支付(租金、借款以及应付账款)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" " shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." -msgstr " **权益** 是所有者(创始人及股东)贡献的资金总额加上前一留存收益(或亏损)。" +msgstr "**权益** 是所有者(创始人及股东)贡献的资金总额加上前一留存收益(或亏损)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50 msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." -msgstr "每一年,净利润(或亏损)报告到留存收益。" +msgstr "每一年,净利润(或亏损)报告到留存收益." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." -msgstr "拥有的那些(资产)通过债务偿还(负债)或股权(利润,资本)融资得来。" +msgstr "拥有的那些(资产)通过债务偿还(负债)或股权(利润,资本)融资得来." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59 msgid "" "A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" " (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " "having value in them being consumed for the company to \"work\"." -msgstr "资产购置(例如,建筑物)和费用(例如,燃油)之间是有差异的。资产有随着时间推移的内在价值,而费用有为公司“工作”而消耗的价值。" +msgstr "资产购置(例如,建筑物)和费用(例如,燃油)之间是有差异的。资产有随着时间推移的内在价值,而费用有为公司“工作”而消耗的价值." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66 msgid "Assets = Liabilities + Equity" @@ -12332,7 +12333,7 @@ msgid "" "an other account (debit)." msgstr "" "**科目表** " -"列出全部的科目,无论是资产负债表科目,或者损益表科目。每个财务交易(例如,付款、开票)通过移动价值从一个科目(贷)到另一个科目(借)来影响科目。" +"列出全部的科目,无论是资产负债表科目,或者损益表科目。每个财务交易(例如,付款、开票)通过移动价值从一个科目(贷)到另一个科目(借)来影响科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78 msgid "Balance = Debit - Credit" @@ -12349,13 +12350,13 @@ msgid "" "Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " "a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." -msgstr "公司的每一份财务单据(如发票、银行对账单、工资单、增资合同)都被记录为会计分录, 影响几个会计科目。" +msgstr "公司的每一份财务单据(如发票、银行对账单、工资单、增资合同)都被记录为会计分录, 影响几个会计科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92 msgid "" "For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " "equal to the sum of all its credits." -msgstr "会计分录要保持 *平衡* , 借方合计必须等于贷方合计。" +msgstr "会计分录要保持 *平衡* , 借方合计必须等于贷方合计." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97 msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" @@ -12404,7 +12405,7 @@ msgstr "税 :在发票上线税收集中定义" msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." -msgstr "发票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则。" +msgstr "发票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117 msgid "Example 2: Customer Payment:" @@ -12433,20 +12434,20 @@ msgstr "对账" msgid "" "Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " "account, matching credits and debits." -msgstr "对账是匹配借方和贷方, 连接某一指定科目的会计项目的过程。" +msgstr "对账是匹配借方和贷方, 连接某一指定科目的会计项目的过程." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " "to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " "done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." -msgstr "它的主要目的是连接付款到相关的发票, 以便标识发票已经被支付, 清理客户对账单。这是通过在 *应收账款* 科目上做对账来完成的。" +msgstr "它的主要目的是连接付款到相关的发票, 以便标识发票已经被支付, 清理客户对账单.这是通过在 *应收账款* 科目上做对账来完成的." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141 msgid "" "An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " "reconciled with the related payment journal items." -msgstr "当应收账款记账项目与相关的付款记账项目被调节后, 发票会被标记为已付。" +msgstr "当应收账款记账项目与相关的付款记账项目被调节后, 发票会被标记为已付." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" @@ -12578,7 +12579,7 @@ msgid "" "the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " "` with the related invoice when processing the " "bank statement" -msgstr "在处理银行对账单时, 付款的会计分录创建, 并与相关的发票 :ref:`调节` 。" +msgstr "在处理银行对账单时, 付款的会计分录创建, 并与相关的发票 :ref:`调节` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "recorded as another transaction:" @@ -12586,7 +12587,7 @@ msgstr "记录为另一个交易 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "bank transfer, direct charge, etc." -msgstr "银行转账, 银行费用等。" +msgstr "银行转账, 银行费用等." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195 msgid "" @@ -12594,7 +12595,7 @@ msgid "" "should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," " the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." -msgstr "Odoo可自动核销大多数的交易,只有少数需要手动审核。当银行核销完成, 银行科目上的余额应与银行对账单的余额一致。" +msgstr "Odoo可自动核销大多数的交易,只有少数需要手动审核。当银行核销完成, 银行科目上的余额应与银行对账单的余额一致." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203 msgid "Checks Handling" @@ -12616,7 +12617,7 @@ msgstr "1笔日记帐分录和1笔银行对账调节记录" msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." -msgstr "第一个日记帐分录是由注册在发票付款创建的。注册银行对账单时, 第二个是创建。" +msgstr "第一个日记帐分录是由注册在发票付款创建的。注册银行对账单时, 第二个是创建." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 @@ -12665,7 +12666,7 @@ msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." -msgstr "日记帐分录是由注册在发票付款创建的。当核对银行对账单, 该声明是连接到现有的日记帐分录。" +msgstr "日记帐分录是由注册在发票付款创建的。当核对银行对账单, 该声明是连接到现有的日记帐分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Bank Statement" @@ -12692,7 +12693,7 @@ msgid "" "efficiently and accurately." msgstr "" "Odoo支持多个发票和付款流程, 你可以选择和使用的匹配您的业务需求的流程。您是否想要接受一个付款对应一个发票,或一个付款涵盖, 或是现金折扣, " -"这样可以更高效、准确。" +"这样可以更高效、准确." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" @@ -12708,7 +12709,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" "如果设置'以现金订购', 货物装船后,您将:开发票,收到付款, 存入银行; 确保销售发票已关闭;如果客户迟付, 跟踪处理; 最后将收入体现在损益表上, " -"将资产减少显示在资产负债表上。" +"将资产减少显示在资产负债表上." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21 msgid "" @@ -12720,14 +12721,14 @@ msgid "" "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" "在大多数国家, 合同义务发生时开具发票。如果你将一个盒子发给客户, 你需要查看合同的条款, 然后开票。如果你的供应商给你发货, 需要查看合同的条款, " -"然后开票。因此, 在发货前, 应将合同条款填写完整。在这一点上, Odoo支持由仓库人员开具草稿发票。" +"然后开票。因此, 在发货前, 应将合同条款填写完整。在这一点上, Odoo支持由仓库人员开具草稿发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." -msgstr "可从其他文件手动创建草稿发票, 例如从销售订单,采购订单等。也可直接创建一个草稿发票。" +msgstr "可从其他文件手动创建草稿发票, 例如从销售订单,采购订单等。也可直接创建一个草稿发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" @@ -12735,7 +12736,7 @@ msgid "" "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." -msgstr "发票上必须包含必要的信息,以便客户支付收到的商品和服务。它还必须包括其他信息, 如及时付款和精确付款的方式。" +msgstr "发票上必须包含必要的信息,以便客户支付收到的商品和服务。它还必须包括其他信息, 如及时付款和精确付款的方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" @@ -12751,7 +12752,7 @@ msgstr "最初生成的发票会进入草稿状态。然而这些发票" msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." -msgstr "如发票未审核, 不会影响会计。用户可以创建他们自己的草案发票, 这个没有限制。" +msgstr "如发票未审核, 不会影响会计。用户可以创建他们自己的草案发票, 这个没有限制." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" @@ -12791,7 +12792,7 @@ msgstr "发票的主体有详细的发票行," #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." -msgstr "页面的底部有税的详细信息以及总计。" +msgstr "页面的底部有税的详细信息以及总计." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71 msgid "Open or Pro-forma invoices" @@ -12802,7 +12803,7 @@ msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." -msgstr "发票通常包括商品和/或服务的数量和价格、日期、客户、唯一的发票号码和税务信息。" +msgstr "发票通常包括商品和/或服务的数量和价格、日期、客户、唯一的发票号码和税务信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" @@ -12814,7 +12815,7 @@ msgstr "点击“验证”, 当发票已何时。发票将从草案状态转移 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." -msgstr "当发票确认后, Odoo给它定义一个惟一的编号,可修改的序列号。" +msgstr "当发票确认后, Odoo给它定义一个惟一的编号,可修改的序列号." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86 msgid "" @@ -12831,7 +12832,7 @@ msgstr "发送发票给客户" msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." -msgstr "验证客户发票后,可以直接寄给客户, 使用“发送电子邮件”功能。" +msgstr "验证客户发票后,可以直接寄给客户, 使用“发送电子邮件”功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" @@ -12845,17 +12846,17 @@ msgstr "确认发票后, 自动生成的凭证, 样子如下:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Account**" -msgstr " **科目** " +msgstr "**科目**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Partner**" -msgstr " **合作伙伴** " +msgstr "**合作伙伴**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Due date**" -msgstr " **到期日** " +msgstr "**到期日**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 @@ -12865,7 +12866,7 @@ msgstr " **到期日** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Debit**" -msgstr " **借项** " +msgstr "**借项**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 @@ -12875,7 +12876,7 @@ msgstr " **借项** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Credit**" -msgstr " **贷方** " +msgstr "**贷方**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 @@ -12908,7 +12909,7 @@ msgid "" "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." -msgstr "在Odoo, 当会计分录与付款分录核销后, 发票会到已支付状态。如果没有核销, 发票将保持在打开状态,直到登记付款。" +msgstr "在Odoo, 当会计分录与付款分录核销后, 发票会到已支付状态。如果没有核销, 发票将保持在打开状态,直到登记付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124 msgid "" @@ -12924,13 +12925,13 @@ msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." -msgstr "在Odoo, 可以手动输入银行对账单,或者从csv文件或从其他几个预定义的格式导入。" +msgstr "在Odoo, 可以手动输入银行对账单,或者从csv文件或从其他几个预定义的格式导入." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." -msgstr "在会计仪表板上创建一个银行对账单,输入金额100美元。" +msgstr "在会计仪表板上创建一个银行对账单,输入金额100美元." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" @@ -12944,7 +12945,7 @@ msgstr "我们开始调节吧!" msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." -msgstr "你可以一笔笔核销, 或者批量核销。" +msgstr "你可以一笔笔核销, 或者批量核销." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158 msgid "" @@ -12957,7 +12958,7 @@ msgstr "核销后,相关发票将显示该客户的“你有未核销的付款 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." -msgstr "付款申请。下面,你可以看到付款已添加到相关发票。" +msgstr "付款申请。下面,你可以看到付款已添加到相关发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175 msgid "Payment Followup" @@ -12968,7 +12969,7 @@ msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." -msgstr "客户付款会越来越迟, 这个趋势会增长。因此,催款人必须尽一切努力来催款, 越快越好。" +msgstr "客户付款会越来越迟, 这个趋势会增长。因此,催款人必须尽一切努力来催款, 越快越好." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181 msgid "" @@ -12996,13 +12997,13 @@ msgstr "客户的账龄报表 :" msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." -msgstr "客户的账龄表是另外的一种关键工具, 用于了解客户信用问题,并考虑优先级。" +msgstr "客户的账龄表是另外的一种关键工具, 用于了解客户信用问题,并考虑优先级." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." -msgstr "账龄表用以确定逾期客户并开始收集工作。" +msgstr "账龄表用以确定逾期客户并开始收集工作." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" @@ -13024,7 +13025,7 @@ msgstr "资产负债表" msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." -msgstr "资产负债表汇总了公司在一定时期内的负债、资产和所有者权益。" +msgstr "资产负债表汇总了公司在一定时期内的负债、资产和所有者权益." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" @@ -13044,14 +13045,14 @@ msgid "" " correct amount and at the right time (not too late, not too early; " "depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " "aged payable balances." -msgstr "一旦采购发票在Odoo生成, 可选择正确的时间支付货款 (根据付款条款, 不早不晚)。Odoo还提供了账龄表, 用于管理未清款。" +msgstr "一旦采购发票在Odoo生成, 可选择正确的时间支付货款 (根据付款条款, 不早不晚).Odoo还提供了账龄表, 用于管理未清款." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10 msgid "" "If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " "the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " "them automatically based on past purchase orders." -msgstr "如果你想管理供应商发票, 可使用Odoo采购应用程序, 程序可基于过去的采购订单控制和自动完成发票管理。" +msgstr "如果你想管理供应商发票, 可使用Odoo采购应用程序, 程序可基于过去的采购订单控制和自动完成发票管理." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 msgid "Record a new vendor bill" @@ -13065,7 +13066,7 @@ msgid "" "dashboard." msgstr "" "当收到供应商发票, 可在会计应用中录入 :menuselection:`采购 --> 供应商帐单`。 还有一个快捷方式,您还可在会计仪表盘上使用 " -"**新发票** 功能。" +"**新发票** 功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 msgid "" @@ -13073,14 +13074,14 @@ msgid "" "their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " "lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." msgstr "" -"登记一张新的供应商发票, 首先选择一个供应商并在 **供应商参考信息** 输入发票信息, 然后添加并确认产品行, 确保正确的产品数量、税收和价格。" +"登记一张新的供应商发票, 首先选择一个供应商并在 **供应商参考信息** 输入发票信息, 然后添加并确认产品行, 确保正确的产品数量、税收和价格." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35 msgid "" "Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " "screen. You will most likely need to configure the prices of your products " "without taxes as Odoo will compute the tax for you." -msgstr "在屏幕的下部, 更新税收和含税金额, 保存发票。将产品的价格配置成不含税, Odoo自动计算税收。" +msgstr "在屏幕的下部, 更新税收和含税金额, 保存发票。将产品的价格配置成不含税, Odoo自动计算税收." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" @@ -13093,7 +13094,7 @@ msgid "" "bottom left table to adjust and match." msgstr "" "在左下角,Odoo汇总了这张发票的所有税额。在一些国家,计算的方法不同(每行计算或是总的计算)。默认的方式是每行计算(可能不同的产品有不同的税率。例如酒精和香烟)。如果采购发票上的税额不同,你可以调整左下角的表," -" 使税额与之匹配。" +" 使税额与之匹配." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48 msgid "Validate The Vendor Bill" @@ -13104,7 +13105,7 @@ msgid "" "Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " "on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" " on the the accounting package you choose to use." -msgstr "一旦采购发票确认, 系统会自动产生一个相应的分录。选择的条款不同, 分录也不同。" +msgstr "一旦采购发票确认, 系统会自动产生一个相应的分录。选择的条款不同, 分录也不同." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54 msgid "" @@ -13115,16 +13116,16 @@ msgstr "对于欧洲国家会计, 分类账分录将会使用以下科目 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66 msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" -msgstr " **应付账款 :** 在供应商页面维护" +msgstr "**应付账款 :** 在供应商页面维护" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68 msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" -msgstr " **税 :** 在产品或者订单行上维护" +msgstr "**税 :** 在产品或者订单行上维护" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61 msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" -msgstr " **费用科目:** 在产品上维护" +msgstr "**费用科目:** 在产品上维护" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63 msgid "" @@ -13134,13 +13135,13 @@ msgstr "对于盎格鲁 - 撒克逊(US)会计, 分类账分录将会使用以下 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70 msgid "**Goods Received:** defined on the product form" -msgstr " **收到的货物 :** 定义在产品表单" +msgstr "**收到的货物 :** 定义在产品表单" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72 msgid "" "You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " "validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." -msgstr "在确认一些采购发票后, 你可以检查损益表或资产负债表, 以验证发票对账的影响。" +msgstr "在确认一些采购发票后, 你可以检查损益表或资产负债表, 以验证发票对账的影响." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77 msgid "Pay a bill" @@ -13150,7 +13151,7 @@ msgstr "支付账单" msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." -msgstr "在采购发票上直接付款, 你可以点击顶部的 **登记付款** 。" +msgstr "在采购发票上直接付款, 你可以点击顶部的 **登记付款** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" @@ -13162,7 +13163,7 @@ msgid "" "correctly)." msgstr "" "在那里,可选择的支付方式(例如支票账户、信用卡、支票等…)和支付总额。默认情况下是付清余款。备注字段,我们建议您设置供应商发票号码(如果设置正确, " -"Odoo将自动填补这一字段)。" +"Odoo将自动填补这一字段)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" @@ -13170,7 +13171,7 @@ msgid "" "a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " "from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " "directly." -msgstr "不在采购发票上直接支付, 也可以付款。在此登记, :menuselection:`采购 -->付款`. 然后在采购发票上直接核销。" +msgstr "不在采购发票上直接支付, 也可以付款。在此登记, :menuselection:`采购 -->付款`. 然后在采购发票上直接核销." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99 msgid "Printing vendor Checks" @@ -13182,19 +13183,19 @@ msgid "" "so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " "daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " "checks in batches." -msgstr "如果你选择用支票支付你的供应商。Odoo提供一个方法直接从你的供应商付款来做。不管你每日做,还是在每周结束时做,你总是可以批量打印支票。" +msgstr "如果你选择用支票支付你的供应商。Odoo提供一个方法直接从你的供应商付款来做。不管你每日做,还是在每周结束时做,你总是可以批量打印支票." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." -msgstr "如果你要打印支票,Odoo仪表盘有一个待办事项清单,提醒你还有多少需要打印。" +msgstr "如果你要打印支票,Odoo仪表盘有一个待办事项清单,提醒你还有多少需要打印." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112 msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." -msgstr "通过选择支票的数量, 可进到准备付款的一个列表。" +msgstr "通过选择支票的数量, 可进到准备付款的一个列表." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115 msgid "" @@ -13203,7 +13204,7 @@ msgid "" "the next check number in the sequence and will then print all the checks at " "once." msgstr "" -"选择需要打印的所有支票(使用第一个复选框, 选择所有), 并设置 **打印支票** 。Odoo将要求您设置打印序列, 之后将打印所有的支票。" +"选择需要打印的所有支票(使用第一个复选框, 选择所有), 并设置 **打印支票** .Odoo将要求您设置打印序列, 之后将打印所有的支票." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 @@ -13222,7 +13223,7 @@ msgid "" " visual of all of your outstanding bills." msgstr "" "使用 **应付款账龄表** , 可获得未清应付款和相关到期日. 在菜单下, ( :menuselection:`报告 --> 业务报表 --> " -"应付账款`) , 可看到这个报表。" +"应付账款`) , 可看到这个报表." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137 msgid "" @@ -13233,11 +13234,11 @@ msgid "" "what you see on the screen." msgstr "" "从这里, 直接点击供应商名称可看到所有未清账单和未清余款,或者你可在行上标注管理信息。当查看时, 可以直接打印到Excel或者PDF, " -"打印出来的内容和屏幕上看到的是一样的。" +"打印出来的内容和屏幕上看到的是一样的." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" -msgstr ":doc:`customer_invoice` " +msgstr ":doc:`customer_invoice`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 @@ -13261,7 +13262,7 @@ msgid "" "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" -"管理预算是经营企业的重要组成部分。预算帮助相关人员意识到使用资金的方式,并指导他们组织和优先安排工作,以达到财务目标。预算可以计划想要的财务结果,然后根据计划来衡量实际表现。Odoo使用总账科目和分析科目来管理预算。" +"管理预算是经营企业的重要组成部分。预算帮助相关人员意识到使用资金的方式,并指导他们组织和优先安排工作,以达到财务目标。预算可以计划想要的财务结果,然后根据计划来衡量实际表现。Odoo使用总账科目和分析科目来管理预算." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" @@ -13270,14 +13271,14 @@ msgid "" "project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " "than 700." msgstr "" -"我们将使用下面的例子来说明。我们与Smith&Co刚刚开始一个项目, 我们希望做这个项目的收入和费用的预算。我们计划收入1000, 费用不超700。" +"我们将使用下面的例子来说明。我们与Smith&Co刚刚开始一个项目, 我们希望做这个项目的收入和费用的预算。我们计划收入1000, 费用不超700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 msgid "" "First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" " is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " "and Finance** app." -msgstr "首先我们需要安装预算相应的应用程序。主要的模块是会计应用。在应用程序模块, 安装 **会计和金融** 应用。" +msgstr "首先我们需要安装预算相应的应用程序。主要的模块是会计应用。在应用程序模块, 安装 **会计和金融** 应用." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 msgid "" @@ -13295,20 +13296,20 @@ msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." -msgstr "预算状况是指你记录预算(通常是费用或收入科目)的科目列表。你需要对它们进行定义,以便Odoo了解在哪些科目获取预算信息。" +msgstr "预算状况是指你记录预算(通常是费用或收入科目)的科目列表。你需要对它们进行定义,以便Odoo了解在哪些科目获取预算信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." -msgstr "预算状况是对预算中“实际金额”一栏可记录内容的一种限制。" +msgstr "预算状况是对预算中“实际金额”一栏可记录内容的一种限制." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the general " "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." -msgstr "每种预算状况可包含从总分类账(主会计科目表)中分配给它的任意数量的科目,但必须至少有一个科目。" +msgstr "每种预算状况可包含从总分类账(主会计科目表)中分配给它的任意数量的科目,但必须至少有一个科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" @@ -13317,13 +13318,13 @@ msgid "" "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" -"如果你所记录交易已分配的分析科目*是*包含在预算行中,但同一预算行的其中一个总账科目*不*包含在预算状况中,那么它不会出现在该预算行的“实际金额”栏。" +"如果你所记录交易已分配的分析科目*是*包含在预算行中,但同一预算行的其中一个总账科目*不*包含在预算状况中,那么它不会出现在该预算行的“实际金额”栏." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." -msgstr "某些预算状况可能已经安装在你的会计科目表中。" +msgstr "某些预算状况可能已经安装在你的会计科目表中." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" @@ -13335,27 +13336,27 @@ msgstr "定义位置, 进入 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 预算 msgid "" "For our example we need to define what accounts relates to our project's " "expenses. Create a position and add items to select the accounts." -msgstr "在我们的示例中, 我们需要定义关联到项目费用的科目。创建一个位置并将条目添加到选择账户。" +msgstr "在我们的示例中, 我们需要定义关联到项目费用的科目。创建一个位置并将条目添加到选择账户." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 msgid "" "In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" " our expenses." -msgstr "在这种情况下, 我们选择使用的三个相关科目, 用来登记费用。" +msgstr "在这种情况下, 我们选择使用的三个相关科目, 用来登记费用." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 msgid "Click on *Select*." -msgstr "点击 *选择* 。" +msgstr "点击 *选择* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "保存变更确认你的预算状况。" +msgstr "保存变更确认你的预算状况." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" "Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " "select the relevant income accounts." -msgstr "重复这个步骤创建一个收入预算的位置。只有在这种情况下选择相关收入科目。" +msgstr "重复这个步骤创建一个收入预算的位置。只有在这种情况下选择相关收入科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 msgid "Analytical account" @@ -13381,20 +13382,20 @@ msgstr "设置预算" msgid "" "Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " "gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, 我们期望这个项目获得1000, 话费不超过700。" +msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, 我们期望这个项目获得1000, 话费不超过700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 msgid "" "To set those targets, enter the accounting app, select " ":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "设定这些目标,进入会计程序,选择 :menuselection:`顾问 --> 预算`,创建一个新的预算。" +msgstr "设定这些目标,进入会计程序,选择 :menuselection:`顾问 --> 预算`,创建一个新的预算." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 msgid "" "We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " "Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" " an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\" 。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 " +msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\"。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 " #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 msgid "" @@ -13416,7 +13417,7 @@ msgstr "点击 **保存并创建** 输入收入预算。预算的位置是收入 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "你需要 **确认** 并且 **批准** 这个预算。" +msgstr "你需要 **确认** 并且 **批准** 这个预算." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 msgid "Check your budget" @@ -13426,13 +13427,13 @@ msgstr "检查预算" msgid "" "You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" " Invoices and Vendors Bills." -msgstr "你可以在任何时间检查你的预算。查看进化, 让我们录入一些发票和供应商账单。" +msgstr "你可以在任何时间检查你的预算。查看进化, 让我们录入一些发票和供应商账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 msgid "" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" " in the invoice and/or purchase line." -msgstr "如果你使用分析科目,请记住,你需要在发票和/或采购行指定科目。" +msgstr "如果你使用分析科目,请记住,你需要在发票和/或采购行指定科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 msgid "" @@ -13442,14 +13443,14 @@ msgstr "关于发票和采购订单的信息请看::doc:`../../receivables/cus #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "返回预算明细并且找到具体项目" +msgstr "返回预算明细并且找到具体项目." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 msgid "" "Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " "lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " "Amount** column." -msgstr "通过分析账户, Odoo可以计算发票行和采购发票行, 金额将显示在 **实际金额** 列。" +msgstr "通过分析账户, Odoo可以计算发票行和采购发票行, 金额将显示在 **实际金额** 列." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 msgid "" @@ -13472,7 +13473,7 @@ msgstr "跟踪采购成本,费用,分包" msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." -msgstr "多亏分析会计, 我们可以跟踪采购成本, 费用和分包的会计模块。" +msgstr "多亏分析会计, 我们可以跟踪采购成本, 费用和分包的会计模块." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 msgid "" @@ -13483,7 +13484,7 @@ msgid "" " to the project." msgstr "" "我们将使用以下的例子。我们售了套咨询方案给客户。方案包容了所有, 意思是没有额外成本。我们不过想遵循需要被附加到这个交易的成本, 例如采购, 费用, " -"和分包成本。" +"和分包成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 msgid "" @@ -13499,7 +13500,7 @@ msgid "" " the Sales management app as well." msgstr "" "请注意, 这些应用程序提供的程序只允许我们 **跟踪** 成本。我们无法向我们的客户自动重新发票。跟踪和 **将成本再开票** , " -"你应该安装销售管理应用程序。" +"你应该安装销售管理应用程序." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37 msgid "Enable Analytical accounting" @@ -13516,15 +13517,15 @@ msgstr "下一步是启动分析会计。在会计软件,选择 :menuselection msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." -msgstr "此外,向下滚动,点击 **采购分析** 选框。" +msgstr "此外,向下滚动,点击 **采购分析** 选框." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52 msgid "Don't forget to save your changes." -msgstr "别忘了保存您的更改。" +msgstr "别忘了保存您的更改." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55 msgid "Create an Analytical account." -msgstr "创建分析账户" +msgstr "创建分析账户." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57 msgid "" @@ -13538,7 +13539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." -msgstr "我们将在这个科目记录所有的成本, 以便跟踪。" +msgstr "我们将在这个科目记录所有的成本, 以便跟踪." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68 msgid "Record an expense" @@ -13548,7 +13549,7 @@ msgstr "记录费用" msgid "" "We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " "see our customer. He paid for his ticket himself." -msgstr "我们先登记一个费用。我们的IT技术人员乘火车去看我们的客户。他自己支付机票。" +msgstr "我们先登记一个费用。我们的IT技术人员乘火车去看我们的客户。他自己支付机票." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75 msgid "Create an expense product" @@ -13596,14 +13597,14 @@ msgid "" "product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" -"我们还需要为客户买一个软件。在购买应用程序中,创建一个软件产品的采购订单。在产品行上,我们可以将成本关联到分析科目上。指定订单行,选择正确的分析科目。确认销售。" +"我们还需要为客户买一个软件。在购买应用程序中,创建一个软件产品的采购订单。在产品行上,我们可以将成本关联到分析科目上。指定订单行,选择正确的分析科目。确认销售." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113 msgid "" "Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " "cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " "account." -msgstr "收货并登记发票。一旦在发票输入了成本价格( **供应商价格** 字段)同时将记录在分析账户。" +msgstr "收货并登记发票。一旦在发票输入了成本价格( **供应商价格** 字段)同时将记录在分析账户." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 msgid "Subcontracting" @@ -13617,7 +13618,7 @@ msgid "" "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" "采购模块可以使用相同的方式, 就如之前的分包处理。如果我们从另一家公司购买服务, 我们可以重新开票到正确的分析科目, " -"通过链接采购行。我们只是需要创建正确的供应商的产品。" +"通过链接采购行。我们只是需要创建正确的供应商的产品." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" @@ -13631,7 +13632,7 @@ msgstr "在会计中追踪成本" msgid "" "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "open it to check the costs related to that account." -msgstr "现在一切都是入账并指到分析账户。只是打开它检查科目的相关成本。" +msgstr "现在一切都是入账并指到分析账户。只是打开它检查科目的相关成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134 msgid "" @@ -13650,7 +13651,7 @@ msgid "" "If you would like to have the revenue as well you should invoice the " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "analytical account." -msgstr "收入的话, 在发票菜单下开具'咨询包'的发票, 将发票行链接到分析科目。" +msgstr "收入的话, 在发票菜单下开具'咨询包'的发票, 将发票行链接到分析科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "Track costs of human resources with timesheets" @@ -13661,7 +13662,7 @@ msgid "" "Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a " "particular contract costs the company in term of human power in relation to " "the invoiced amounts." -msgstr "人力资源当然是有成本的。有趣的是, 多大的一个特定的人力合同成本, 公司会将成本关联到相应发票金额。" +msgstr "人力资源当然是有成本的。有趣的是, 多大的一个特定的人力合同成本, 公司会将成本关联到相应发票金额." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 msgid "" @@ -13680,7 +13681,7 @@ msgid "" "First, install the three applications necessary to use this functionality, " "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "name and install them." -msgstr "首先, 安装必要的三个应用程序, 即 **会计** , **销售** 和 **工时单** 。进入应用程序模块, 并安装它们。" +msgstr "首先, 安装必要的三个应用程序, 即 **会计** , **销售** 和 **工时单** 。进入应用程序模块, 并安装它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 msgid "" @@ -13693,7 +13694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." -msgstr "应用变更。" +msgstr "应用变更." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 msgid "Create an employee" @@ -13705,7 +13706,7 @@ msgid "" " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" -"为了检查员工的收入, 你需要有一个。进入 **员工** 应用, 创建一个员工。选择 **员工** , 并创建一个新员工, 填写名称和基本信息。" +"为了检查员工的收入, 你需要有一个。进入 **员工** 应用, 创建一个员工。选择 **员工** , 并创建一个新员工, 填写名称和基本信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" @@ -13714,19 +13715,19 @@ msgid "" "cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." msgstr "" "在员工表上进入 **人力资源设置** 选项卡。在这里你可以指定员工的 **工时成本** 。在这种情况下, " -"哈利花费18欧元/小时。在这个字段我们将填写18。" +"哈利花费18欧元/小时。在这个字段我们将填写18." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 msgid "" "If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " "related to a User." -msgstr "如果你希望员工能够进入工时表, 他需要相关用户。" +msgstr "如果你希望员工能够进入工时表, 他需要相关用户." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 msgid "" "Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " "specify its related user and **Timesheet Costs**." -msgstr "重复操作, 创建员工Cedric Digory。别忘了指定相关用户和 **工时表成本** 。" +msgstr "重复操作, 创建员工Cedric Digory。别忘了指定相关用户和 **工时表成本** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 msgid "Issue a Sales Order" @@ -13739,14 +13740,14 @@ msgid "" "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" "我们在 **员工** 应用创建了两个员工, Harry Potter和Cedric Diggory。他们将为Smith&Co 工作, " -"他们会将工时填入咨询合同。" +"他们会将工时填入咨询合同." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 msgid "" "We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced" " **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " "unit of measures." -msgstr "因此我们需要创建一个 **销售订单** , 产品是 **服务** , **基于时间和材料** 开票, 公式以 **小时** 为单位。" +msgstr "因此我们需要创建一个 **销售订单** , 产品是 **服务** , **基于时间和材料** 开票, 公式以 **小时** 为单位." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 msgid "" @@ -13764,7 +13765,7 @@ msgid "" " below)." msgstr "" "我们保存一个销售订单, 订单内产品为 **外部咨询** . **销售订单** 一旦确认, 分析科目会自动生成。我们的员工将被指定一个科目(在本例中 " -"**SO002-Smith&Co** ), 是为了将工时开票给客户(见下图)。" +"**SO002-Smith&Co** ), 是为了将工时开票给客户(见下图)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 msgid "Fill in timesheet" @@ -13778,24 +13779,24 @@ msgid "" " Account** discussed above." msgstr "" "一个员工链接到一个用户, 哈利可以进入 **工时单** 应用, 为工时单指定相应的合同。登入哈利的帐户, 进入 **工时单** 应用程序, 输入明细行," -" 指定上面所讨论的 **分析账户** 。" +" 指定上面所讨论的 **分析账户** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." -msgstr "哈利为Smith&Co付出了三个小时的SWOT analysis。" +msgstr "哈利为Smith&Co付出了三个小时的SWOT analysis." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100 msgid "" "In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 " "hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on" " the **Analytic Account**." -msgstr "同时, Cedric与客户讨论需要1小时, 指定到他个人的工时表, 也指向 **分析账户** 。" +msgstr "同时, Cedric与客户讨论需要1小时, 指定到他个人的工时表, 也指向 **分析账户** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104 msgid "" "In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " "automatically computed (see picture below)." -msgstr "在 **销售订单** 中, 我们注意到交付的时间会自动计算(见下图)。" +msgstr "在 **销售订单** 中, 我们注意到交付的时间会自动计算(见下图)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -13806,11 +13807,11 @@ msgid "" "Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and " "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." -msgstr "由于分析科目, 我们能够对人力资源成本和收入有个总的概念。所有交易的收入和成本都将登记在 **SO002-Smith&Co** 科目。" +msgstr "由于分析科目, 我们能够对人力资源成本和收入有个总的概念。所有交易的收入和成本都将登记在 **SO002-Smith&Co** 科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 msgid "We can use two methods to analyze this situation." -msgstr "在该情景下我们可以使用两种方式。" +msgstr "在该情景下我们可以使用两种方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120 msgid "Without filters" @@ -13831,19 +13832,19 @@ msgid "" "Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the " "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." -msgstr "注意 :您可以为 **分析** 指定一个时间。如果你想打开当前状态, 你应该保持空的字段。我们可以看到借贷方余额。" +msgstr "注意 :您可以为 **分析** 指定一个时间。如果你想打开当前状态, 你应该保持空的字段。我们可以看到借贷方余额." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" "If we click on the account a special button is provided to have the details " "of cost and revenues (see picture below)." -msgstr "如果我们单击科目, 提供了成本和收入的细节(见下图)。" +msgstr "如果我们单击科目, 提供了成本和收入的细节(见下图)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140 msgid "" "Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " "with the corresponding description." -msgstr "单击按钮 **成本/收益** , 可以看到成本和收入的总况。" +msgstr "单击按钮 **成本/收益** , 可以看到成本和收入的总况." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 msgid "With filters" @@ -13851,7 +13852,7 @@ msgstr "有过滤" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." -msgstr "因此我们可以在 **分析分录** 中过滤该信息。" +msgstr "因此我们可以在 **分析分录** 中过滤该信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 msgid "" @@ -13859,7 +13860,7 @@ msgid "" "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" -"进入 **会计** 应用, 点击 :menuselection:`顾问 --> 分析条目` . 在这个菜单中, 我们有几个选项来分析人力资源成本。" +"进入 **会计** 应用, 点击 :menuselection:`顾问 --> 分析条目` . 在这个菜单中, 我们有几个选项来分析人力资源成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" @@ -13873,14 +13874,14 @@ msgstr "" msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." -msgstr "结果, 我们看到时间表活动, 和成本和收入的相关开票行。" +msgstr "结果, 我们看到时间表活动, 和成本和收入的相关开票行." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164 msgid "" "We can group the different analytical accounts together and check their " "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." -msgstr "我们可以组合不同的分析科目, 检查各自的收入。简单的组合 **分析账户** 并选择 **图形视图** , 会提供一个清晰的概况。" +msgstr "我们可以组合不同的分析科目, 检查各自的收入。简单的组合 **分析账户** 并选择 **图形视图** , 会提供一个清晰的概况." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" @@ -13934,7 +13935,7 @@ msgstr "案例1: 工业公司: 成本分析" msgid "" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" " departments and products the company itself is built on." -msgstr "在工业上, 你会发现分析科目是基于部门和产品, 是基于公司自己的情况而建。" +msgstr "在工业上, 你会发现分析科目是基于部门和产品, 是基于公司自己的情况而建." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34 msgid "" @@ -13942,12 +13943,12 @@ msgid "" "department/resources and by product. The first level of the structure " "comprises the different departments, and the lower levels represent the " "product ranges the company makes and sells." -msgstr "目的是按部门/人员和产品检查成本、销售和利润。第一级的结构由不同的部门组成, 较低的水平的结构代表了公司生产和销售的产品范围。" +msgstr "目的是按部门/人员和产品检查成本、销售和利润。第一级的结构由不同的部门组成, 较低的水平的结构代表了公司生产和销售的产品范围." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39 msgid "" "**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" -msgstr " **工业制造公司的分析科目表**: " +msgstr "**工业制造公司的分析科目表**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41 msgid "Marketing Department" @@ -13984,7 +13985,7 @@ msgid "" "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" "在日常使用中, 在采购发票上标记分析科目是有用的。当发票被批准后, 它会自动生成一般的凭证和分析科目的凭证。每一个一般的凭证, 当部门有发生成本, " -"至少有一个分析科目凭证。" +"至少有一个分析科目凭证." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" @@ -13994,20 +13995,20 @@ msgstr "这里可能会出现的会计分录故障, 例如上面的例子, 分 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" -msgstr " **总账科目** " +msgstr "**总账科目**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**Analytic accounts**" -msgstr " **分析账户** " +msgstr "**分析账户**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Title**" -msgstr " **称呼** " +msgstr "**称呼**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 msgid "**Value**" -msgstr " **值** " +msgstr "**值**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "Purchase of Raw Material" @@ -14120,27 +14121,27 @@ msgid "" "production. A report that relates both general accounts and analytic " "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." msgstr "" -"这是一个树形结构的例子, 你不仅可以分析每个产品的成本范围, 而且可以分析整个生产成本。一份报告, 涉及一般科目和分析科目, 能按照所给的部门分类。" +"这是一个树形结构的例子, 你不仅可以分析每个产品的成本范围, 而且可以分析整个生产成本。一份报告, 涉及一般科目和分析科目, 能按照所给的部门分类." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" "The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. " "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "profitability (sales - costs) of different departments." -msgstr "上面的示例是基于公司的成本的分解。分析科目就如销售一样可以有效分配。给你不同部门的盈利能力(销售成本)。" +msgstr "上面的示例是基于公司的成本的分解。分析科目就如销售一样可以有效分配。给你不同部门的盈利能力(销售成本)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107 msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." -msgstr "通过部门来分析, 通常贸易公司和制造业使用比较多。" +msgstr "通过部门来分析, 通常贸易公司和制造业使用比较多." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" "A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing " "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "This will give you an analysis of the profitability of each product range." -msgstr "此种变异,不是按销售和营销部门分配, 而是将每个成本分配给其相应的产品范围。这将给你每种产品范围的的盈利能力分析的可能性。" +msgstr "此种变异,不是按销售和营销部门分配, 而是将每个成本分配给其相应的产品范围。这将给你每种产品范围的的盈利能力分析的可能性." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 msgid "" @@ -14158,13 +14159,13 @@ msgid "" "Law firms generally adopt management by case, where each case represents a " "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." -msgstr "律师事务所普遍采用案例管理, 每个案例代表了当前客户端文件。所有的费用和产品被添加到一个给定的文件/分析账户。" +msgstr "律师事务所普遍采用案例管理, 每个案例代表了当前客户端文件。所有的费用和产品被添加到一个给定的文件/分析账户." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" " the profitability by case and by employee." -msgstr "律师事务所的主要关注的是工时的发票, 和每个案件每个员工的盈利。" +msgstr "律师事务所的主要关注的是工时的发票, 和每个案件每个员工的盈利." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" @@ -14174,13 +14175,13 @@ msgid "" "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." msgstr "" -"编码工作时间机制将在时间表文档中详细介绍。像大多数系统流程, 工作时间集成到分析会计。在员工的表格中, 指定员工的成本。每小时的费用是员工的成本的函数。" +"编码工作时间机制将在时间表文档中详细介绍。像大多数系统流程, 工作时间集成到分析会计。在员工的表格中, 指定员工的成本。每小时的费用是员工的成本的函数." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "management of the time that employees work on the different customer cases." -msgstr "所以律师事务所将选择一个分析表示, 反映了员工为不同客户工作的时间管理。" +msgstr "所以律师事务所将选择一个分析表示, 反映了员工为不同客户工作的时间管理." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139 msgid "" @@ -14191,7 +14192,7 @@ msgid "" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" "对于不同情况的账单有些不同寻常。该情况,不匹配总账科目中的任何分录,不管它们来自采购还是销售发票。他们由各种分析操作所表示, " -"在总账科目中找不到确切的对方。他们是基于每个员工的每小时成本计算出。" +"在总账科目中找不到确切的对方。他们是基于每个员工的每小时成本计算出." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" @@ -14213,11 +14214,11 @@ msgstr "下表显示了不同分析凭证的例子, 你可以找到分析科目 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" -msgstr " **总量** " +msgstr "**总量**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" -msgstr " **总账科目** " +msgstr "**总账科目**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" @@ -14315,13 +14316,13 @@ msgstr "3 000" msgid "" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" " various transactions." -msgstr "这种结构能让您具体看到多种交易盈利能力。" +msgstr "这种结构能让您具体看到多种交易盈利能力." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177 msgid "" "For more details about profitablity, please read the following document: " ":doc:`timesheets`" -msgstr "关于利润的更多细节, 请阅读以下文档 :doc:`timesheets` " +msgstr "关于利润的更多细节, 请阅读以下文档 :doc:`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180 msgid "" @@ -14332,7 +14333,7 @@ msgid "" "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" "但分析会计并不局限于一个简单的对不同客户的盈利能力的分析。在月底, 相同的数据可以用于自动开票给客户. 开票给客户, " -"就将分析帐户链接到销售订单和销售产品, 管理工时表或费用。" +"就将分析帐户链接到销售订单和销售产品, 管理工时表或费用." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" @@ -14352,20 +14353,20 @@ msgstr "开票, 项目的盈利能力和财务跟踪," #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195 msgid "managing support contracts." -msgstr "管理支持合同。" +msgstr "管理支持合同." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197 msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." -msgstr "为了处理这些问题, 你会用项目和销售订单结构的分析科目表。" +msgstr "为了处理这些问题, 你会用项目和销售订单结构的分析科目表." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" "The management of services, expenditures and sales is similar to that " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "also similar." -msgstr "服务、支出、销售的管理, 类似于上面提到的律师例子。发票和盈利能力的研究也类似。" +msgstr "服务、支出、销售的管理, 类似于上面提到的律师例子。发票和盈利能力的研究也类似." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 msgid "" @@ -14376,7 +14377,7 @@ msgid "" "an analytic account" msgstr "" "但现在看看支持合同。这些合同通常局限于一个预付的工时数。每个过账到分析账户的服务显示剩余的支持时间。管理支持合同, 您将创建一个产品配置为发票订单, " -"链接销售订单到分析账户." +"链接销售订单到分析账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" @@ -14387,7 +14388,7 @@ msgid "" "contract remain." msgstr "" "在Odoo, 每个分析行列出了出售或使用的数量, 你通常会发现——含货币单位的合计(美元或英镑, 或其他选择)。所以, " -"你可以得出每一笔销售订单的销售和使用数量, 这些用来确定是否支持合同时间有剩余。" +"你可以得出每一笔销售订单的销售和使用数量, 这些用来确定是否支持合同时间有剩余." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" @@ -14398,13 +14399,13 @@ msgid "" "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." -msgstr "分析会计能帮助你分析成本和收入。你可以出售或购买服务, 跟踪时间和分析生产性能。" +msgstr "分析会计能帮助你分析成本和收入。你可以出售或购买服务, 跟踪时间和分析生产性能." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." -msgstr "分析会计灵活, 方便使用. 可应用于所有程序(销售、采购、工时、生产、发票, …)。" +msgstr "分析会计灵活, 方便使用. 可应用于所有程序(销售、采购、工时、生产、发票, …)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5 msgid "Inventory" @@ -14423,7 +14424,7 @@ msgid "" msgstr "" "在 `*inventory valuation page* " "`__, " -"一个可能的成本方式是你可以使用永恒的库存成本估值方式, 平均成本。" +"一个可能的成本方式是你可以使用永恒的库存成本估值方式, 平均成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" @@ -14435,7 +14436,7 @@ msgid "" "standard of FIFO)." msgstr "" "本文档能解决一个经常性的问题, 使用这种方法使他们的股票估价 : 退还给供应商的货将如何影响平均成本和会计凭证吗? 本文档 **只** " -"具体定义了永恒估值(而不是周期性)和平均价格成本核算方法(而不是标准的FIFO)。" +"具体定义了永恒估值(而不是周期性)和平均价格成本核算方法(而不是标准的FIFO)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" @@ -14445,7 +14446,7 @@ msgstr "平均成本的定义" msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." -msgstr "平均成本法, 在计算期末存货和销货成本的基础上, 计算存货的加权平均单位成本。" +msgstr "平均成本法, 在计算期末存货和销货成本的基础上, 计算存货的加权平均单位成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" @@ -14474,7 +14475,7 @@ msgid "" "not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." -msgstr "购买价格是接收产品时的暂估 (您可能没有收到供应商发票)和评估单据。购买价格包括支付产品成本, 但它也可能包括额外的成本, 像到岸成本。" +msgstr "购买价格是接收产品时的暂估 (您可能没有收到供应商发票)和评估单据。购买价格包括支付产品成本, 但它也可能包括额外的成本, 像到岸成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" @@ -14635,7 +14636,7 @@ msgid "" "At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." -msgstr "起初, 平均成本设置为0, 因为产品没有库存. 当收到第一个货时, 平均成本成为逻辑上购买价格。" +msgstr "起初, 平均成本设置为0, 因为产品没有库存. 当收到第一个货时, 平均成本成为逻辑上购买价格." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" @@ -14643,8 +14644,8 @@ msgid "" "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." msgstr "" -"在接收第二单货时, 平均成本更新, 因为库存总额现在\" $80 + 4 *$16 = $144 \\ \". 我们手头有12件, 平均价格每单位是\"" -" $144 / 12 = $12 \\ \"." +"在接收第二单货时, 平均成本更新, 因为库存总额现在\"$80 + 4 *$16 = $144 \\ \". 我们手头有12件, " +"平均价格每单位是\"$144 / 12 = $12 \\ \"." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" @@ -14652,7 +14653,7 @@ msgid "" " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." msgstr "" -"根据定义, 交付的10个产品并不改变平均成本。的确, 现在库存价值24美元, 因为我们只剩下2件, 每件为“24美元/ 2 = $ 12''。" +"根据定义, 交付的10个产品并不改变平均成本。的确, 现在库存价值24美元, 因为我们只剩下2件, 每件为“24美元/ 2 = $ 12''." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" @@ -14663,7 +14664,7 @@ msgid "" "In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." -msgstr "如果收到货后退货, 将使用平均成本公式减少库存成本(不是在这些产品的最初价格!)。" +msgstr "如果收到货后退货, 将使用平均成本公式减少库存成本(不是在这些产品的最初价格!)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" @@ -14700,7 +14701,7 @@ msgid "" "Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." -msgstr "记得 **平均成本** 的定义, 即出库时不更新产品的平均成本。如果你违反这个规则, 则可能会导致库存不一致。" +msgstr "记得 **平均成本** 的定义, 即出库时不更新产品的平均成本。如果你违反这个规则, 则可能会导致库存不一致." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" @@ -14721,18 +14722,18 @@ msgstr "-1\\*$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$2**" -msgstr " **$2** " +msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**0**" -msgstr " **0** " +msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." -msgstr "正如你所看到的在这个例子中, 这是不正确的 :0件产品2美元的存货估价在仓库里。" +msgstr "正如你所看到的在这个例子中, 这是不正确的 :0件产品2美元的存货估价在仓库里." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" @@ -14742,17 +14743,17 @@ msgstr "正确的场景应该是返回货物目前的平均成本 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" -msgstr " **$0** " +msgstr "**$0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." -msgstr "另一方面, 利用平均成本估值退货, 确保正确的库存价值。" +msgstr "另一方面, 利用平均成本估值退货, 确保正确的库存价值." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" -msgstr "anglo saxon模式的深究" +msgstr "深究 anglo saxon 的模式" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 msgid "" @@ -14763,7 +14764,7 @@ msgid "" "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" "人们在使用 **盎克鲁撒克逊会计** 会计原则, 还有另一个概念需考虑 :产品的入库科目, 这是为了保存收票时的价值。所以这个账户在收货时会增加, " -"收到发票时会减少。" +"收到发票时会减少." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" @@ -14798,11 +14799,11 @@ msgstr "收到供应商的账单$64" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" -msgstr " **$10** " +msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$12**" -msgstr " **$12** " +msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "Receive vendor refund $10" @@ -14820,7 +14821,7 @@ msgid "" " located on the product category is used to book the difference between the " "average cost and the original purchase price." msgstr "" -"供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。" +"供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格.产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" @@ -14830,14 +14831,14 @@ msgstr "在付款时登记汇率" msgid "" "Any company doing international trade faces the case where the payments are " "in a different currency." -msgstr "任何公司做国际贸易时都会面临这个情况 : 不同的货币支付。" +msgstr "任何公司做国际贸易时都会面临这个情况 : 不同的货币支付." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11 msgid "" "After receiving their payments, you have the option to convert the amount " "into your company currency. Multi currency payment implies rates " "fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo." -msgstr "在收到付款时, 可转换成公司货币。多货币支付意味着有利率的波动。Odoo将自动记录汇率的差异。" +msgstr "在收到付款时, 可转换成公司货币。多货币支付意味着有利率的波动。Odoo将自动记录汇率的差异." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19 msgid "Enable multi-currencies" @@ -14847,25 +14848,25 @@ msgstr "启用多币种" msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**." -msgstr "会计模块, 去 :menuselection:`配置 --> 设置` , 勾选 **允许多货币** , 然后点击 **应用** 。" +msgstr "会计模块, 去 :menuselection:`配置 --> 设置` , 勾选 **允许多货币** , 然后点击 **应用** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27 msgid "" "Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> " "Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active." -msgstr "汇率的配置 :menuselection:`配置 -->货币` . 写下汇率, 确保货币是活跃的。" +msgstr "汇率的配置 :menuselection:`配置 -->货币` . 写下汇率, 确保货币是活跃的." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33 msgid "" "In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments " "in **Dollars**." -msgstr "在本文档中, 基础货币是 **欧元** ,我们将收付款记录在 **美元** 。" +msgstr "在本文档中, 基础货币是 **欧元** ,我们将收付款记录在 **美元** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40 msgid "" "You can automatically fetch the currency rates from the **European Central " "Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`." -msgstr "您可以从 **欧洲中央银行** 或 **雅虎** 自动获取欧洲央行的汇率。请阅读文档: :doc:`how_it_works` 。" +msgstr "您可以从 **欧洲中央银行** 或 **雅虎** 自动获取欧洲央行的汇率。请阅读文档: :doc:`how_it_works` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31 @@ -14877,14 +14878,14 @@ msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to **remove the " "currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " "Click on **More** on the journal and **Settings**." -msgstr "为了用其他货币登记收付款, 你必须在账上 **删除货币限制** 。去会计应用程序, 点击 **更多** 和 **设置** 。" +msgstr "为了用其他货币登记收付款, 你必须在账上 **删除货币限制** 。去会计应用程序, 点击 **更多** 和 **设置** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 msgid "" "Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which" " you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " "you can register payments only in this currency." -msgstr "检查 **货币** 字段是否为空白, 或是您将用来登记收付款的外币。如果货币已填写, 这意味着你只可以用这种货币登记收付款。" +msgstr "检查 **货币** 字段是否为空白, 或是您将用来登记收付款的外币。如果货币已填写, 这意味着你只可以用这种货币登记收付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 msgid "Record a payment in a different currency" @@ -14896,19 +14897,19 @@ msgid "" "Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" " currency. Then click on **confirm**." msgstr "" -"在 **会计** 应用程序中, 至 :menuselection:`销售 --> 付款` . 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 **确定** 。" +"在 **会计** 应用程序中, 至 :menuselection:`销售 --> 付款` . 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 **确定** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 msgid "The journal entry has been posted but not allocated." -msgstr "会计分录已过账但没有分配。" +msgstr "会计分录已过账但没有分配." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 msgid "" "Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " "click on **Add** to allocate the payment." -msgstr "回到发票( :menuselection:`销售 --> 客户发票` )并点击 **添加** 分配付款。" +msgstr "回到发票( :menuselection:`销售 --> 客户发票` )并点击 **添加** 分配付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 msgid "Record a bank statement in a different currency" @@ -14921,14 +14922,14 @@ msgid "" "currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " "in which it was paid." msgstr "" -"创建或导入付款的银行对账单。 **金额** 以公司货币。有两个补充的字段,**外币金额** 是实际支付的金额,而 **货币** 是支付的币种。" +"创建或导入付款的银行对账单。 **金额** 以公司货币。有两个补充的字段,**外币金额** 是实际支付的金额,而 **货币** 是支付的币种." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." -msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到发票的货币下的金额及贵司默认货币的总额。" +msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到发票的货币下的金额及贵司默认货币的总额." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 msgid "Check the exchange rate differences" @@ -14939,7 +14940,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." -msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记帐分录` , 找到 **汇率差异** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。" +msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记帐分录` , 找到 **汇率差异** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 msgid "" @@ -14969,7 +14970,7 @@ msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" -msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases` " +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 msgid "Odoo's multi-currency system" @@ -14984,7 +14985,7 @@ msgid "" "activities." msgstr "" "在Odoo选择使用多种货币选项, 在销售发票, 报价和采购订单或收到账单和支付货款时, 可选择货币而不是本位币。用多种货币, 还可以用外币设置银行账户," -" 也可用于报表。" +" 也可用于报表." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 msgid "Turn on multi-currency" @@ -14994,7 +14995,7 @@ msgstr "启用多币种" msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." -msgstr "会计模块中, 去 :menuselection:`配置 --> 设置` , 选择 **允许多货币** , 然后点击 **应用** 。" +msgstr "会计模块中, 去 :menuselection:`配置 --> 设置` , 选择 **允许多货币** , 然后点击 **应用** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159 @@ -15009,7 +15010,7 @@ msgid "" "month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " "The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." msgstr "" -" **率差异账** 记录收款和预计收款之间的差异。例如, 如果发票开具1个月后才付款, 汇率可能已经改变了。波动意味着Odoo将记录一些损益。" +"**率差异账** 记录收款和预计收款之间的差异。例如, 如果发票开具1个月后才付款, 汇率可能已经改变了。波动意味着Odoo将记录一些损益." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 msgid "You can change it in the settings:" @@ -15024,7 +15025,7 @@ msgid "" "You can manually configure the currency rates in " ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " "to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." -msgstr "您可以手动配置的汇率 :menuselection:`配置 -->货币` . 打开你想要使用的货币并编辑它。确保货币是活跃的。" +msgstr "您可以手动配置的汇率 :menuselection:`配置 -->货币` . 打开你想要使用的货币并编辑它。确保货币是活跃的." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" @@ -15034,7 +15035,7 @@ msgstr "点击 **查看汇率** 编辑并查看历史记录 :" msgid "" "Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on" " **Save** when you are done." -msgstr "点击 **创建** 添加汇率, 输入日期和汇率。完成后点击 **保存** 。" +msgstr "点击 **创建** 添加汇率, 输入日期和汇率。完成后点击 **保存** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62 msgid "Live Currency Rate" @@ -15050,14 +15051,14 @@ msgid "" msgstr "" "默认情况下,货币需要手动更新。但是你可以同步 `Yahoo ` __或是 `European Central Bank ` __. 在 " -":menuselection:`配置 --> 设置` , 去 **实时汇率** 部分。" +":menuselection:`配置 --> 设置` , 去 **实时汇率** 部分." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 msgid "" "Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always " "force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" " are set !" -msgstr "选择间隔 : 手动,每日,每周或每月。你可以强制更新,通过点击 **现在更新** 。选择供应商, 设置完成!" +msgstr "选择间隔 : 手动,每日,每周或每月。你可以强制更新,通过点击 **现在更新** .选择供应商, 设置完成!" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77 msgid "Only the **active** currencies are updated" @@ -15074,13 +15075,13 @@ msgid "" "for this account to have the account currency." msgstr "" "在会计应用程序中, 去 :menuselection:`顾问 --> 会计科目表` 。在每个科目, " -"您可以设置一个货币。所有这个账目的账都使用这个货币。" +"您可以设置一个货币。所有这个账目的账都使用这个货币." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86 msgid "" "If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are " "Active." -msgstr "如果留空, 就意味着可以处理所有有效的币别。" +msgstr "如果留空, 就意味着可以处理所有有效的币别." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93 msgid "Configure your journals" @@ -15091,7 +15092,7 @@ msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " "on **More** on the journal and **Settings**." -msgstr "用外币登记收付款, 需在账上去除货币限制。去财务应用程序, 点击 **更多** 和 **设置** 。" +msgstr "用外币登记收付款, 需在账上去除货币限制。去财务应用程序, 点击 **更多** 和 **设置** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 @@ -15099,7 +15100,7 @@ msgid "" "Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you" " will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " "can register payments only in this currency." -msgstr "检查外币的字段是否为空, 或者需要在哪个货币下登记收付款。如果货币已填写, 这意味着你可只能用这种货币登记收付款。" +msgstr "检查外币的字段是否为空, 或者需要在哪个货币下登记收付款。如果货币已填写, 这意味着你可只能用这种货币登记收付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110 msgid "How is Odoo's multi-currency working?" @@ -15110,7 +15111,7 @@ msgstr "Odoo多币种是如何工作的?" msgid "" "Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " "items will be linked to a currency, domestic or foreign." -msgstr "现在你在多种货币环境中, 所有科目将链接一个货币, 国内或国外。" +msgstr "现在你在多种货币环境中, 所有科目将链接一个货币, 国内或国外." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116 msgid "Sales Orders and Invoices" @@ -15122,7 +15123,7 @@ msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " "document." -msgstr "你现在可以设置不同的货币而不是销售订单和发票上的货币。货币设置将应用到整个文档。" +msgstr "你现在可以设置不同的货币而不是销售订单和发票上的货币。货币设置将应用到整个文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126 msgid "Purchases orders and Vendor Bills" @@ -15134,7 +15135,7 @@ msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " "document." -msgstr "你现在可以设置不同的货币比公司对你的采购订单和供应商的账单。货币被设置为整个文档。" +msgstr "你现在可以设置不同的货币比公司对你的采购订单和供应商的账单。货币被设置为整个文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136 msgid "Payment Registrations" @@ -15144,7 +15145,7 @@ msgstr "付款登记" msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and set the currency." -msgstr "在会计应用程序中,前往 :menuselection:`销售 --> 付款`。登记付款并设置币种。" +msgstr "在会计应用程序中,前往 :menuselection:`销售 --> 付款`。登记付款并设置币种." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94 @@ -15152,30 +15153,30 @@ msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company " "currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " "actually paid and the currency in which it was paid." -msgstr "当创建或导入银行对账单, 是本位币的金额。但是现在有两个字段, 实际支付的金额和原币支付的金额。" +msgstr "当创建或导入银行对账单, 是本位币的金额。但是现在有两个字段, 实际支付的金额和原币支付的金额." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." -msgstr "当调节时, Odoo将收款直接与正确的发票匹配。你会得到的发票金额和公司本位币金额。" +msgstr "当调节时, Odoo将收款直接与正确的发票匹配。你会得到的发票金额和公司本位币金额." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange" " difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" " in it." -msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记条目` , 找到 **汇率差额** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。" +msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记条目` , 找到 **汇率差额** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 msgid ":doc:`invoices_payments`" -msgstr ":doc:`invoices_payments` " +msgstr ":doc:`invoices_payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121 msgid ":doc:`exchange`" -msgstr ":doc:`exchange` " +msgstr ":doc:`exchange`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies" @@ -15186,7 +15187,7 @@ msgid "" "Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss " "entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " "life." -msgstr "Odoo提供多种货币汇兑损益的调整。有几件事Odoo将简化用户工作。" +msgstr "Odoo提供多种货币汇兑损益的调整。有几件事Odoo将简化用户工作." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 msgid "" @@ -15194,7 +15195,7 @@ msgid "" "However you can see two extra fields with the journal entry where secondary " "currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " "force a specific currency." -msgstr "所有的账户交易将使用本位币。但是你可以看到两个额外的字段, 原货币和原币值。你可以创建多货币账, 定义特殊的货币。" +msgstr "所有的账户交易将使用本位币。但是你可以看到两个额外的字段, 原货币和原币值。你可以创建多货币账, 定义特殊的货币." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 msgid "" @@ -15219,7 +15220,7 @@ msgid "" "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" " journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." msgstr "" -"为了注册其他货币的付款,您必须删除日记帐上的货币限制。 转到会计应用程序,在日记帐上, 单击 :menuselection:`更多 --> 设置`。" +"为了注册其他货币的付款,您必须删除日记帐上的货币限制。 转到会计应用程序,在日记帐上, 单击 :menuselection:`更多 --> 设置`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" @@ -15238,7 +15239,7 @@ msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " "Then click on **Confirm**." -msgstr "在会计应用程序中, 至 :menuselection:`销售 --> 付款`。 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 **确定** 。" +msgstr "在会计应用程序中, 至 :menuselection:`销售 --> 付款`。 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 **确定** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 msgid "Multi- Currency Bank Statements" @@ -15249,18 +15250,18 @@ msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." -msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。" +msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." -msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记条目` , 找到 **汇率差额** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。" +msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记条目` , 找到 **汇率差额** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 msgid ":doc:`how_it_works`" -msgstr ":doc:`how_it_works` " +msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account Payables" @@ -15276,13 +15277,13 @@ msgid "" "different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " "and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " "availabilities and paying too late can lead to extra charges." -msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用。" +msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " "vendors efficiently." -msgstr "幸运的是, Odoo 提供了适合的工具, 有效管理供应商付款订单。" +msgstr "幸运的是, Odoo 提供了适合的工具, 有效管理供应商付款订单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "Configuration: payment terms" @@ -15311,7 +15312,7 @@ msgid "" " directly and the balance after 30 days." msgstr "" "创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`配置 --> 管理 --> 付款条款` 。下面的例子: " -"30%直接支付, 余款30天后支付。" +"30%直接支付, 余款30天后支付." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "" @@ -15319,13 +15320,13 @@ msgid "" "default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" " form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " "propose you automatically the right payment term." -msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式。" +msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 msgid "" "If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " "able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置。" +msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" @@ -15340,12 +15341,12 @@ msgid "" "payment term)." msgstr "" "想要了解支付给供应商的合计数, 可使用应付账龄表。在财务应用模块下可查看此报表。在报表上, " -"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)。" +"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 msgid "" "This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "这个报告告诉你接下来的几个月需要支付的款项。" +msgstr "这个报告告诉你接下来的几个月需要支付的款项." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 msgid "Select bills to pay" @@ -15359,7 +15360,7 @@ msgid "" "payment)." msgstr "" "使用菜单 :menuselection:`购买 --> " -"供应商账单``,可看到采购发票列表。使用高级过滤器,可列出所有的应付账单,或是逾期的账单(滞后支付)。" +"供应商账单``,可看到采购发票列表。使用高级过滤器,可列出所有的应付账单,或是逾期的账单(滞后支付)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 msgid "" @@ -15382,7 +15383,7 @@ msgid "" "Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. " "Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " "suppliers with actual bank statements." -msgstr "当支付供应商账单时,你可选择用支票来支付。然后,在一天结束的时候,可批量打印所有支票。最后,银行将支付的支票和银行对账单核销。" +msgstr "当支付供应商账单时,你可选择用支票来支付。然后,在一天结束的时候,可批量打印所有支票。最后,银行将支付的支票和银行对账单核销." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 @@ -15398,14 +15399,14 @@ msgid "" "print U.S. checks." msgstr "" "要通过支票记录供应商的付款,您必须安装 **填写支票** 模块。 该模块处理在Odoo中记录支票的过程。 " -"根据国家/地区,其他模块对于打印支票也是必需的。 例如,**美国支票打印** 模块才能打印美国支票。" +"根据国家/地区,其他模块对于打印支票也是必需的。 例如,**美国支票打印** 模块才能打印美国支票." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, those modules " "may be installed by default. (example: United States users have nothing to " "install, it's configured by default)." -msgstr "根据所在国家和所使用的科目表,这些模块可默认安装。(例如:美国用户不用安装,已默认配置)。" +msgstr "根据所在国家和所使用的科目表,这些模块可默认安装。(例如:美国用户不用安装,已默认配置)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28 msgid "Activate checks payment methods" @@ -15420,7 +15421,7 @@ msgid "" "set **Check**." msgstr "" "如需用支票支付,必须在银行账上激活付款方式。从会计仪表板(进入会计应用程序的界面),点击你的银行账户:menuselection:`更多 --> 设置`" -" 选项。 在 **支付方式** 字段, 设置 **检查** 。" +" 选项。 在 **支付方式** 字段, 设置 **检查** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40 msgid "Compatible check stationery for printing checks" @@ -15444,13 +15445,13 @@ msgstr "**Peachtree** : 在中部检查,存根在顶部和底部" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." -msgstr "**ADP** :在底部检查,存根在顶部" +msgstr "**ADP**: 在底部检查,存根在顶部." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51 msgid "" "It is also possible to customize your own check format through " "customizations." -msgstr "通过自定义格式, 可自定义自己的支票格式。" +msgstr "通过自定义格式, 可自定义自己的支票格式." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54 msgid "Pay a supplier bill with a check" @@ -15484,7 +15485,7 @@ msgid "" "**Check** and validate the payment dialog." msgstr "" "如需在账单上登记付款,在此点开任何供应商发票 :menuselection:`采购 --> " -"供应商发票`。在确认供应商发票后,即可登记付款。将**支付方式**设置为**支票**,并确认付款对话框。" +"供应商发票`。在确认供应商发票后,即可登记付款。将**支付方式**设置为**支票**,并确认付款对话框." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74 msgid "Print checks" @@ -15496,7 +15497,7 @@ msgid "" "\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all " "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." -msgstr "从会计仪表盘,银行账户,可看到一个链接“X支票打印”。点击这个链接,会得到所有未打印的支票清单。从这个界面,可批量打印或是逐个检查。" +msgstr "从会计仪表盘,银行账户,可看到一个链接“X支票打印”。点击这个链接,会得到所有未打印的支票清单。从这个界面,可批量打印或是逐个检查." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81 msgid "" @@ -15505,7 +15506,7 @@ msgid "" "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." msgstr "" -"如果你想在打印前查看每笔付款,打开支付界面, 点击 **打印支票** 。对话框会问你检查的编号。它会自动提出你下一个编号,但是,如果编号不匹配,可修改。" +"如果你想在打印前查看每笔付款,打开支付界面, 点击 **打印支票** 。对话框会问你检查的编号。它会自动提出你下一个编号,但是,如果编号不匹配,可修改." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87 msgid "" @@ -15522,14 +15523,14 @@ msgid "" "Once you process your bank statement, when the check is credited from your " "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." -msgstr "当处理银行对账单时,支票已从银行账户支出, Odoo将自动与付款匹配。这标志着付款 **已调节对账** 。" +msgstr "当处理银行对账单时,支票已从银行账户支出, Odoo将自动与付款匹配。这标志着付款 **已调节对账** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101 msgid "" "To review checks that have not been credited, open the list of payments and " "filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" " weeks ago." -msgstr "如要检查未贷记的支票,请打开付款列表并筛选出已发送状态。查看日期在2周前的付款。" +msgstr "如要检查未贷记的支票,请打开付款列表并筛选出已发送状态。查看日期在2周前的付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" @@ -15540,13 +15541,13 @@ msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by check." -msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`采购 --> 付款`. 登记付款, 选择付款方式。" +msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`采购 --> 付款`. 登记付款, 选择付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**Memo** field." -msgstr "如果支付一个特殊的发票,在 **备忘录** 字段写入备注。" +msgstr "如果支付一个特殊的发票,在 **备忘录** 字段写入备注." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118 msgid "" @@ -15572,7 +15573,7 @@ msgid "" "Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " "with various quick or complex options. With one single process, anyone is " "able to handle bills and payment in just a few clicks." -msgstr "Odoo提供了一种简单而有效的方式来处理多个账单。用一个单一的过程,仅用几个点击可处理发票和付款。" +msgstr "Odoo提供了一种简单而有效的方式来处理多个账单。用一个单一的过程,仅用几个点击可处理发票和付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid "Pay multiple bills with one payment" @@ -15587,20 +15588,20 @@ msgid "" "In the following example, we will generate some bills. You can control the " "whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " "open the accounting application)." -msgstr "在以下示例中,我们将生成一些账单。可在会计仪表板控制整个过程(打开会计应用程序后的界面)。" +msgstr "在以下示例中,我们将生成一些账单。可在会计仪表板控制整个过程(打开会计应用程序后的界面)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 msgid "" "To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " "the Vendor Bills window, click on **Create**." -msgstr "打开仪表板, 点击 **供应商账单** 。在供应商账单界面,点击 **创建** 。" +msgstr "打开仪表板, 点击 **供应商账单** 。在供应商账单界面,点击 **创建** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 msgid "" "Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " "Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " "**Validate**." -msgstr "选择供应商, 并点击添加项目, 可添加一个(或更多)产品。点击 **保存** , 然后点击 **确认** 。" +msgstr "选择供应商, 并点击添加项目, 可添加一个(或更多)产品。点击 **保存** , 然后点击 **确认** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "Pay supplier bills, one after the other" @@ -15611,7 +15612,7 @@ msgid "" "We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" " **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" " on **Validate**." -msgstr "现在一个付款只对应一张发票。打开发票,然后点击 **付款登记** 。输入支付方式、日期和金额,点击 **确认** 。" +msgstr "现在一个付款只对应一张发票。打开发票,然后点击 **付款登记** 。输入支付方式、日期和金额,点击 **确认** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" @@ -15619,7 +15620,7 @@ msgid "" " the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " "also generate a move from the payment account and reconcile it with the " "expense transaction." -msgstr "确认支付后,系统将自动将付款和发票核销,发票将到 **已支付** 状态。系统会自动生成一个凭证。" +msgstr "确认支付后,系统将自动将付款和发票核销,发票将到 **已支付** 状态。系统会自动生成一个凭证." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 msgid "Pay several bills altogether" @@ -15637,13 +15638,13 @@ msgid "" "In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" " the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " "the page, click on **Register Payment**." -msgstr "供应商发票,通过勾选旁边的框选择刚刚创建的发票。在页面的中间处,点击 ** 付款登记** 。" +msgstr "供应商发票,通过勾选旁边的框选择刚刚创建的发票。在页面的中间处,点击 ** 付款登记** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 msgid "" "Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " "for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "插入付款的细节。系统会计算2个账单的总金额,但你可以修改它。点击 **确认** 。" +msgstr "插入付款的细节。系统会计算2个账单的总金额,但你可以修改它。点击 **确认** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 msgid "Record the payment, reconcile afterwards" @@ -15653,7 +15654,7 @@ msgstr "登记付款, 随后调节" msgid "" "You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " "recorded." -msgstr "你也可以在付款登记之后对付款进行调节。" +msgstr "你也可以在付款登记之后对付款进行调节." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 msgid "First, we need to create a payment" @@ -15670,20 +15671,20 @@ msgid "" "Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " "and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " "the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "用支票支付的方式付款。选择供应商和应支付的余款金额。所有细节后填写后,确认付款。" +msgstr "用支票支付的方式付款。选择供应商和应支付的余款金额。所有细节后填写后,确认付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 msgid "" "As you can see, bill payment status show what is posted and what is " "remaining to reconcile." -msgstr "如你所见, 账单的状态显示什么已经过账什么还没有过账。" +msgstr "如你所见, 账单的状态显示什么已经过账什么还没有过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 msgid "" "After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " "reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " "transaction amount." -msgstr "收到银行对账单后, 可在仪表板上进行核销。它会自动核对金额。" +msgstr "收到银行对账单后, 可在仪表板上进行核销。它会自动核对金额." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 msgid "Partial payments of several supplier bills" @@ -15698,25 +15699,25 @@ msgid "" "You already learned how to pay bills in various way but what about partial " "payment? We are taking another example where we will do partial payment for " "various bills." -msgstr "你已学会了如何以各种方式支付账单, 但是部分付款呢?我们举个例子,多个账单如何做部分付款。" +msgstr "你已学会了如何以各种方式支付账单, 但是部分付款呢?我们举个例子,多个账单如何做部分付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 msgid "" "We are creating multiple bills and partially pay them through bank " "statements." -msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款。" +msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 msgid "" "We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " "offer us early payment discount." -msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款。" +msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 msgid "" "We are creating the following bills with the assignment of the above payment" " term." -msgstr "用以上的付款条款来创建发票。" +msgstr "用以上的付款条款来创建发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 msgid "We have created the following bills:" @@ -15726,17 +15727,17 @@ msgstr "我们已经创建了以下账单 :" msgid "" "We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" " cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "我们可通过创建银行对账单来支付款项,付款时可调整现金折扣。" +msgstr "我们可通过创建银行对账单来支付款项,付款时可调整现金折扣." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 msgid "" "Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " "model for cash discount." -msgstr "核销银行对账单之前,需要先创建一个现金折扣模型。" +msgstr "核销银行对账单之前,需要先创建一个现金折扣模型." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "现在我们回到银行对账单,并打开调节视图。" +msgstr "现在我们回到银行对账单,并打开调节视图." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -15749,13 +15750,13 @@ msgid "" "the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO." " SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfer." -msgstr "SEPA,是唯一欧元付款地, 是欧盟的付款倡议简化欧元转帐。SEPA将付款单发给银行以简化转账。" +msgstr "SEPA,是唯一欧元付款地, 是欧盟的付款倡议简化欧元转帐。SEPA将付款单发给银行以简化转账." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10 msgid "" "SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as " "Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino." -msgstr "SEPA得到28个欧盟成员国银行的支持, 以及冰岛、挪威、瑞士、安道尔、摩纳哥和圣马力诺。" +msgstr "SEPA得到28个欧盟成员国银行的支持, 以及冰岛、挪威、瑞士、安道尔、摩纳哥和圣马力诺." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13 msgid "" @@ -15779,20 +15780,20 @@ msgid "" "account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will " "seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " "statements." -msgstr "一旦银行处理完支付单据,你可以直接将银行对账单导入Odoo。Odoo将SEPA 付款单和银行对账单核销。" +msgstr "一旦银行处理完支付单据,你可以直接将银行对账单导入Odoo。Odoo将SEPA 付款单和银行对账单核销." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** " "module. This module handle the process of generating SEPA files based on " "Odoo payments." -msgstr "用SEPA支付,必须安装 **SEPA信用转帐** 模块。这个模块将Odoo付款申请生成SEPA文件。" +msgstr "用SEPA支付,必须安装 **SEPA信用转帐** 模块。这个模块将Odoo付款申请生成SEPA文件." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, this module may " "be installed by default." -msgstr "根据所在国家和所用科目表,这个模块会默认安装。" +msgstr "根据所在国家和所用科目表,这个模块会默认安装." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" @@ -15811,13 +15812,13 @@ msgid "" "To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment " "Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit" " Transfer**." -msgstr "激活SEPA,点击 ** 高级设置** 选项卡,在 **支付方式** 下的 **杂项** ,勾选复选框 **SEPA支付 ** 。" +msgstr "激活SEPA,点击 ** 高级设置** 选项卡,在 **支付方式** 下的 **杂项** ,勾选复选框 **SEPA支付 ** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't " "work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal." -msgstr "在银行账上, 确认定义IBAN账号(国内帐号不会使用SEPA)和BIC(银行识别码)。" +msgstr "在银行账上, 确认定义IBAN账号(国内帐号不会使用SEPA)和BIC(银行识别码)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60 msgid "" @@ -15827,7 +15828,7 @@ msgid "" "company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section." msgstr "" "默认情况下,使用SEPA付款将使用你公司的名称。公司名称将出现在收款人的银行对账单的 **付款** 字段。在 **SEPA** 下的 **配置** " -"选项卡内, 你可以在公司界面设置。" +"选项卡内, 你可以在公司界面设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72 msgid "Register your payments" @@ -15838,7 +15839,7 @@ msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer." -msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`采购 --> 付款`。登记付款, 选择付款方式。" +msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`采购 --> 付款`。登记付款, 选择付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78 msgid "" @@ -15847,20 +15848,20 @@ msgid "" "(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." msgstr "" "如果这是第一次支付这个供应商,需要填写收件人的银行账户信息,至少需要:银行的名字, IBAN 和 " -"BIC(银行识别码)。Odoo会自动验证IBAN的格式。" +"BIC(银行识别码)。Odoo会自动验证IBAN的格式." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the " "bank accounts but you will be able to select another one or create a new " "one." -msgstr "未来会付款给这个供应商,Odoo会自动提供银行账户,但你可更改或者创建一个新的。" +msgstr "未来会付款给这个供应商,Odoo会自动提供银行账户,但你可更改或者创建一个新的." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**memo** field." -msgstr "如果支付一个特殊的发票,在 ** 备忘录** 字段写入备注。" +msgstr "如果支付一个特殊的发票,在 ** 备忘录** 字段写入备注." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92 msgid "" @@ -15868,7 +15869,7 @@ msgid "" "pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on" " top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly " "linked to the bill and will be automatically reconciled to it." -msgstr "付款登记后,别忘了确认。你也可以直接在发票上登记付款。形式是相同的,但是付款是直接与账单链接并自动核销。" +msgstr "付款登记后,别忘了确认。你也可以直接在发票上登记付款。形式是相同的,但是付款是直接与账单链接并自动核销." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98 msgid "Generate SEPA files" @@ -15878,7 +15879,7 @@ msgstr "生成SEPA 文件" msgid "" "From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to " "generate for every bank account." -msgstr "在会计仪表板,您可看到是否有银行账户生成的SEPA文件。" +msgstr "在会计仪表板,您可看到是否有银行账户生成的SEPA文件." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106 msgid "" @@ -15888,7 +15889,7 @@ msgid "" "Download SEPA Payments`." msgstr "" "点击链接,检查是否所有的通过SEPA的付款已准备就绪。然后,选择所有要发送的款项(或勾选顶部的选相框一次选中所有的付款), 单击 " -":menuselection:`更多 --> 下载SEPA付款` 。" +":menuselection:`更多 --> 下载SEPA付款` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115 msgid "Troubleshooting" @@ -15915,12 +15916,12 @@ msgid "" "In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid" " IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account " "for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field." -msgstr "用SEPA支付,收款人必须有有效的IBAN和BIC。如果这个提示出现,你可能填写了IBAN但忘了填写BIC。" +msgstr "用SEPA支付,收款人必须有有效的IBAN和BIC。如果这个提示出现,你可能填写了IBAN但忘了填写BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" -msgstr ":doc:`check` " +msgstr ":doc:`check`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current Assets and Fixed Assets" @@ -15933,14 +15934,14 @@ msgid "" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" -"**非流动资产**,又称为**长期资产**,是指预计一年后实现的投资。它们表现为资本化资产,而不是作为支出出现在公司的资产负债表上。根据其性质,它们可能会经历**折旧**。" +"**非流动资产**,又称为**长期资产**,是指预计一年后实现的投资。它们表现为资本化资产,而不是作为支出出现在公司的资产负债表上。根据其性质,它们可能会经历**折旧**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." -msgstr "**固定资产**是一种非流动性资产,包括为其生产方面购买的财产,如建筑物、车辆、设备、土地和软件。" +msgstr "**固定资产**是一种非流动性资产,包括为其生产方面购买的财产,如建筑物、车辆、设备、土地和软件." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12 msgid "" @@ -15953,13 +15954,13 @@ msgid "" msgstr "" "举例来说,假设我们花$ 27,000买了一辆车。我们计划在五年内摊销它,之后以$ 7,000将它卖出。根据线性或直线折旧法,每年支出$ " "4,000为**折旧费用**。五年后,在资产负债表上报告的**累计折旧**数额为$ 20,000,所以还有$ " -"7,000为**不可折旧价值**或剩余价值。" +"7,000为**不可折旧价值**或剩余价值." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." -msgstr "Odoo会计应用程序以*草稿模式*自动创建所有折旧分录,处理折旧事宜。然后再定期过账。" +msgstr "Odoo会计应用程序以*草稿模式*自动创建所有折旧分录,处理折旧事宜。然后再定期过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" @@ -15983,7 +15984,7 @@ msgstr "" msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." -msgstr "服务器每天一次检查是否有分录需要过账。因此,你所做变更可能需要24小时才能从*草稿*变为*已过账*。" +msgstr "服务器每天一次检查是否有分录需要过账。因此,你所做变更可能需要24小时才能从*草稿*变为*已过账*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 @@ -15996,7 +15997,7 @@ msgstr "先决条件" msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." -msgstr "这类交易应过账到**资产科目**,而不是默认费用科目。" +msgstr "这类交易应过账到**资产科目**,而不是默认费用科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" @@ -16010,12 +16011,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" -"如要在**会计科目表**中配置科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单。" +"如要在**会计科目表**中配置科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." -msgstr "科目类型必须为*固定资产*或*非流动资产*。" +msgstr "科目类型必须为*固定资产*或*非流动资产*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48 @@ -16030,7 +16031,7 @@ msgstr "在草稿账单上选择科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." -msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目。" +msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 @@ -16042,13 +16043,13 @@ msgstr "为特定产品选择不同的费用科目" msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." -msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用科目**,并保存。" +msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用科目**,并保存." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." -msgstr "你可以为这些产品:ref:`自动创建资产分录`。" +msgstr "你可以为这些产品:ref:`自动创建资产分录`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75 @@ -16063,7 +16064,7 @@ msgid "" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" -"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 采购`打开你的采购日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项。" +"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 采购`打开你的采购日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" @@ -16079,20 +16080,20 @@ msgstr "创建新分录" msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." -msgstr "**资产分录**自动以*草稿模式*生成所有日记账分录。然后在合适的时间逐一过账。" +msgstr "**资产分录**自动以*草稿模式*生成所有日记账分录。然后在合适的时间逐一过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`,点击*创建*并填写表单。" +msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`,点击*创建*并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." -msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关采购*选项卡下。" +msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关采购*选项卡下." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" @@ -16100,7 +16101,7 @@ msgid "" "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." -msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成**折旧面板**的所有值。该面板显示Odoo将过账资产折旧的所有分录和日期。" +msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成**折旧面板**的所有值。该面板显示Odoo将过账资产折旧的所有分录和日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 @@ -16112,7 +16113,7 @@ msgstr "什么是“即时按比例分配”?" msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." -msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地折旧你的资产。" +msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地折旧你的资产." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126 msgid "" @@ -16120,14 +16121,14 @@ msgid "" "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." -msgstr "使用此功能,折旧面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次折旧日期*之间剩余的时间,而不是折旧之间的默认时间来计算的。" +msgstr "使用此功能,折旧面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次折旧日期*之间剩余的时间,而不是折旧之间的默认时间来计算的." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." -msgstr "例如,以上折旧面板的首次折旧金额为$ 241.10,而不是$ 4,000.00。因此,最后分录金额也更低,为$ 3758.90。" +msgstr "例如,以上折旧面板的首次折旧金额为$ 241.10,而不是$ 4,000.00。因此,最后分录金额也更低,为$ 3758.90." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" @@ -16166,7 +16167,7 @@ msgstr "采购日记账的资产" msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." -msgstr "你可在**采购日记账**中从特定的日记账项目创建资产分录。" +msgstr "你可在**采购日记账**中从特定的日记账项目创建资产分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153 msgid "" @@ -16176,13 +16177,13 @@ msgid "" ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" "为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> " -"采购`打开你的采购日记账,选择你想要记录为资产的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见 :ref:`journal-assets-account)。" +"采购`打开你的采购日记账,选择你想要记录为资产的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见 :ref:`journal-assets-account)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." -msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建新分录`相同的方法填写表单。" +msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建新分录`相同的方法填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" @@ -16191,21 +16192,21 @@ msgstr "修改某项资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." -msgstr "你可修改某项资产的价值,增加或降低其价值。" +msgstr "你可修改某项资产的价值,增加或降低其价值." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." -msgstr "为此,打开想要修改的资产,并点击**修改折旧**。然后,在表单中填入新的折旧值并点击*修改*。" +msgstr "为此,打开想要修改的资产,并点击**修改折旧**。然后,在表单中填入新的折旧值并点击*修改*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." -msgstr "**价值减少**为**减值**科目过账新的日记账分录,并在折旧面板中修改列出的所有未来*未过账*日记账分录。" +msgstr "**价值减少**为**减值**科目过账新的日记账分录,并在折旧面板中修改列出的所有未来*未过账*日记账分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175 msgid "" @@ -16213,7 +16214,7 @@ msgid "" "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." -msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段,并创建新的资产分录**增值**。通过智能按钮可访问总增加资产分录。" +msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段,并创建新的资产分录**增值**.通过智能按钮可访问总增加资产分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" @@ -16223,13 +16224,13 @@ msgstr "固定资产处置" msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." -msgstr "**出售**或**处置**资产意味着必须将它从资产负债表中删除。" +msgstr "**出售**或**处置**资产意味着必须将它从资产负债表中删除." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." -msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填写表单。" +msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" @@ -16237,13 +16238,13 @@ msgid "" "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." -msgstr "然后,Odoo会计应用程序生成处置资产所需的所有日记账分录,包括出售损益,它基于资产在销售时的账面价值和它出售的金额之间的差额。" +msgstr "然后,Odoo会计应用程序生成处置资产所需的所有日记账分录,包括出售损益,它基于资产在销售时的账面价值和它出售的金额之间的差额." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." -msgstr "如要记录出售资产的情况,你必须首先将相关客户发票过账,以便将出售的资产与它关联。" +msgstr "如要记录出售资产的情况,你必须首先将相关客户发票过账,以便将出售的资产与它关联." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" @@ -16253,7 +16254,7 @@ msgstr "资产模型" msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." -msgstr "你可创建**资产模型**,以更快创建资产分录。如果你经常购买相同类型的资产,这项功能特别有用。" +msgstr "你可创建**资产模型**,以更快创建资产分录。如果你经常购买相同类型的资产,这项功能特别有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208 msgid "" @@ -16261,7 +16262,7 @@ msgid "" "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" -"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 资产模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单。" +"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 资产模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212 msgid "" @@ -16269,7 +16270,7 @@ msgid "" "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" -"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`打开*已确认资产分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*。" +"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`打开*已确认资产分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" @@ -16279,7 +16280,7 @@ msgstr "将资产模型应用到新分录" msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." -msgstr "在创建新资产分录时,在**固定资产科目**中填写正确的资产科目。" +msgstr "在创建新资产分录时,在**固定资产科目**中填写正确的资产科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160 @@ -16288,7 +16289,7 @@ msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." -msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部。点击模型按钮,根据该模型填写表单。" +msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部。点击模型按钮,根据该模型填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" @@ -16299,7 +16300,7 @@ msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." -msgstr "当你创建或编辑类型为*非流动资产*或*固定资产*的科目时,你可将其配置为针对自动记入该科目的费用创建资产。" +msgstr "当你创建或编辑类型为*非流动资产*或*固定资产*的科目时,你可将其配置为针对自动记入该科目的费用创建资产." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" @@ -16312,14 +16313,14 @@ msgid "" "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" "**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*资产分录*草稿,但未确认。你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 --> " -"资产`填写对应的表单。" +"资产`填写对应的表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." -msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: `资产模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*资产分录*。" +msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: `资产模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*资产分录*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" @@ -16327,18 +16328,18 @@ msgid "" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" -"例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目**,以自动化其采购流程。(参见:ref:`product-assets-account`)。" +"例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目**,以自动化其采购流程。(参见:ref:`product-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred Expenses and Prepayments" -msgstr "递延费用和预付款 " +msgstr "递延费用和预付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed " "products or services yet to receive." -msgstr "**递延费用**和**预付款**(又称为**预付费用**)都是未消耗产品或服务已发生但尚未收到产品或服务的成本。" +msgstr "**递延费用**和**预付款**(又称为**预付费用**)都是未消耗产品或服务已发生但尚未收到产品或服务的成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" @@ -16348,14 +16349,14 @@ msgid "" " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" -"这些费用是支付该费用的公司的**资产**,因为公司已经为产品和服务付费但尚未收到或尚未使用产品和服务。公司不能将其列于当前**损益表**或*利润表*,因为未来才会实际花费该款项。" +"这些费用是支付该费用的公司的**资产**,因为公司已经为产品和服务付费但尚未收到或尚未使用产品和服务。公司不能将其列于当前**损益表**或*利润表*,因为未来才会实际花费该款项." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." -msgstr "这些未来费用必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内在损益表上**确认**完毕。" +msgstr "这些未来费用必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内在损益表上**确认**完毕." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" @@ -16367,20 +16368,20 @@ msgid "" msgstr "" "例如,假设我们为一年的保险费一次性支付$ " "1200。我们现在已经支付了费用,但还没有使用服务。因此,我们将此新费用过账到*预付费科目*并决定每月确认一次。也就是说,未来12个月,每月确认$ " -"100的费用。" +"100的费用." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them " "in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then " "posted periodically." -msgstr "Odoo会计应用程序处理递延费用和预付款的方法是将它们分散在多个分录中,它们以*草稿模式*自动创建,然后定期过账。" +msgstr "Odoo会计应用程序处理递延费用和预付款的方法是将它们分散在多个分录中,它们以*草稿模式*自动创建,然后定期过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather " "than on the default expense account." -msgstr "这类交易应过账到**递延费用科目**,而不是默认费用科目。" +msgstr "这类交易应过账到**递延费用科目**,而不是默认费用科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "Configure a Deferred Expense Account" @@ -16388,19 +16389,19 @@ msgstr "配置递延费用科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" -msgstr "科目类型必须为*流动资产*或*预付款*。" +msgstr "科目类型必须为*流动资产*或*预付款*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the products of which the " "expenses must be deferred." -msgstr "在草稿账单上,针对需要递延费用的所有产品选择合适的科目。" +msgstr "在草稿账单上,针对需要递延费用的所有产品选择合适的科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)." -msgstr "你可以自动创建这些产品的费用分录(参见`自动化递延费用`_)。" +msgstr "你可以自动创建这些产品的费用分录(参见`自动化递延费用`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86 msgid "Deferred Expenses entries" @@ -16411,20 +16412,20 @@ msgid "" "A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in " "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." -msgstr "**递延费用分录**以*草稿模式*自动生成所有日记账分录。然后在费用的全部金额被确认后逐一过账。" +msgstr "**递延费用分录**以*草稿模式*自动生成所有日记账分录。然后在费用的全部金额被确认后逐一过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延费用`,点击*创建*并填写表单。" +msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延费用`,点击*创建*并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." -msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关费用*选项卡下。" +msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关费用*选项卡下." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" @@ -16432,27 +16433,27 @@ msgid "" "button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board " "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." -msgstr "完成后,点击*计算递延*(在*确认*按钮旁边),生成**费用面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行费用确认过账的所有分录和日期。" +msgstr "完成后,点击*计算递延*(在*确认*按钮旁边),生成**费用面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行费用确认过账的所有分录和日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " "most accurately possible." -msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地确认你的费用。" +msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地确认你的费用." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." -msgstr "使用此功能,费用面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次确认日期*之间剩余的时间,而不是确认之间的默认时间来计算的。" +msgstr "使用此功能,费用面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次确认日期*之间剩余的时间,而不是确认之间的默认时间来计算的." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" "For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." -msgstr "例如,以上费用面板的首次费用金额为$ 70.97,而不是$ 100.00。因此,最后分录金额也相应减少,为$ 29.03。" +msgstr "例如,以上费用面板的首次费用金额为$ 70.97,而不是$ 100.00。因此,最后分录金额也相应减少,为$ 29.03." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" @@ -16462,7 +16463,7 @@ msgstr "采购日记账的递延分录" msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." -msgstr "你可在**采购日记账**中从特定的日记账项目创建递延分录。" +msgstr "你可在**采购日记账**中从特定的日记账项目创建递延分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" @@ -16472,14 +16473,14 @@ msgid "" "account of a posted journal item`_)." msgstr "" "为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> " -"采购`打开你的采购日记账,选择你想要递延的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见: `更改已过账日记账项目的科目`_)。" +"采购`打开你的采购日记账,选择你想要递延的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见: `更改已过账日记账项目的科目`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the " "form the same way you would do to `create a new entry`_." -msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建递延分录**,并用与`创建新分录`_相同的方法填写表单。" +msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建递延分录**,并用与`创建新分录`_相同的方法填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" @@ -16489,7 +16490,7 @@ msgstr "待摊费用模型" msgid "" "You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense " "entries faster." -msgstr "你可创建**递延费用模型**,以便更快地创建递延费用分录。" +msgstr "你可创建**递延费用模型**,以便更快地创建递延费用分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "" @@ -16497,7 +16498,7 @@ msgid "" "Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" -"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 递延费用模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单。" +"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 递延费用模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "" @@ -16505,7 +16506,7 @@ msgid "" "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" -"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延费用`打开*已确认递延费用分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*。" +"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延费用`打开*已确认递延费用分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry" @@ -16515,7 +16516,7 @@ msgstr "将递延费用模型应用到新分录" msgid "" "When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred " "Expense Account** with the right recognition account." -msgstr "在创建新递延费用分录时,在**递延费用科目**中填写正确的确认科目。" +msgstr "在创建新递延费用分录时,在**递延费用科目**中填写正确的确认科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" @@ -16526,7 +16527,7 @@ msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." -msgstr "当你创建或编辑类型为*流动资产*或*预付款*的科目时,你可将其配置为针对自动记入该科目的费用进行递延。" +msgstr "当你创建或编辑类型为*流动资产*或*预付款*的科目时,你可将其配置为针对自动记入该科目的费用进行递延." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" @@ -16539,8 +16540,8 @@ msgid "" "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" -"**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*递延费用分录*草稿,但未确认。你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 " -"--> 递延费用`填写对应的表单。" +"**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*递延费用分录*草稿,但未确认.你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 " +"--> 递延费用`填写对应的表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" @@ -16548,14 +16549,14 @@ msgid "" " `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" -"**创建并确认:**你还必须选择一种递延费用模型(参见: `递延费用模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延费用分录*。" +"**创建并确认:**你还必须选择一种递延费用模型(参见: `递延费用模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延费用分录*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." -msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目**,以完全自动化其采购流程。(参见: `为特定产品选择不同的费用科目`_)。" +msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目**,以完全自动化其采购流程.(参见: `为特定产品选择不同的费用科目`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "Manage vendor Bills" @@ -16565,7 +16566,7 @@ msgstr "管理供应商账单" msgid "" "The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " "incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." -msgstr " **采购** 程序允许你在同一个地方无缝管理你的采购单, 买入的产品, 和供应商账单。" +msgstr "**采购** 程序允许你在同一个地方无缝管理你的采购单, 买入的产品, 和供应商账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8 msgid "" @@ -16573,41 +16574,41 @@ msgid "" "need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" " and received is the first step towards understanding your purchase " "management processes." -msgstr "如果你要设置供应商订单控制流程, 首先你要在Odoo里有采购数据.知道什么被采购和收到货是理解你的采购管理流程的第一步。" +msgstr "如果你要设置供应商订单控制流程, 首先你要在Odoo里有采购数据.知道什么被采购和收到货是理解你的采购管理流程的第一步." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13 msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" -msgstr "odoo标准工作流程 :" +msgstr "标准Odoo工作流程:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15 msgid "" "You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " "vendor(s)." -msgstr "从发送一个 **询价单(RFQ)** 给你的供应商(们)开始。" +msgstr "从发送一个 **询价单(RFQ)** 给你的供应商(们)开始." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18 msgid "" "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Order (PO)**." -msgstr "一旦供应商接受这询价单, 确认这询价单为 **采购订单(PO)** 。" +msgstr "一旦供应商接受这询价单, 确认这询价单为 **采购订单(PO)** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." -msgstr "确认采购订单将生成一个 **新进货物** 如果你采购的是库存产品。" +msgstr "确认采购订单将生成一个 **新进货物** 如果你采购的是库存产品." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." -msgstr "一旦当你从你的供应商处收到一个 **供应商账单** , 和前一步收到的货物做一个验证来确保准确性。" +msgstr "一旦当你从你的供应商处收到一个 **供应商账单** , 和前一步收到的货物做一个验证来确保准确性." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 msgid "" "This process may be done by three different people within the company, or " "only one." -msgstr "这个过程也许在同一家公司由三个人做, 也可能只是一个人。" +msgstr "这个过程也许在同一家公司由三个人做, 也可能只是一个人." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" @@ -16618,7 +16619,7 @@ msgid "" "From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " "install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." -msgstr "从**Apps**应用程序,搜索**采购**模块并安装。由于一定的关联关系,安装采购模块将自动安装**库存**和**会计**应用程序。" +msgstr "从**Apps**应用程序,搜索**采购**模块并安装。由于一定的关联关系,安装采购模块将自动安装**库存**和**会计**应用程序." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" @@ -16629,7 +16630,7 @@ msgid "" "Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." -msgstr "在Odoo中创建产品对于快速高效的采购必不可少。只需前往采购应用程序下的产品子菜单,并点击创建。" +msgstr "在Odoo中创建产品对于快速高效的采购必不可少。只需前往采购应用程序下的产品子菜单,并点击创建." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" @@ -16642,7 +16643,7 @@ msgid "" "Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep " "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." -msgstr "**可贮存或可消耗** 的设置将用于跟踪库存水平。选项用于库存管理,并允许接收这些产品。" +msgstr "**可贮存或可消耗** 的设置将用于跟踪库存水平。选项用于库存管理,并允许接收这些产品." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" @@ -16650,7 +16651,7 @@ msgid "" "not imply stock management, simply due to the fact that there is no " "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." -msgstr "相反,被设置为 **服务或数字产品** 的产品不用于库存管理,简单地说是没有库存需要管理。这一类的产品无法接收。" +msgstr "相反,被设置为 **服务或数字产品** 的产品不用于库存管理,简单地说是没有库存需要管理。这一类的产品无法接收." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64 msgid "" @@ -16658,7 +16659,7 @@ msgid "" "purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " "management. If you create such a product, it is recommended to set the " "product type to **Service**." -msgstr "对于那些不经常采购且不需要库存计价和管理的产品,建议创建一个**杂项**产品。如果你创建类似产品,建议设置产品类型为**服务**。" +msgstr "对于那些不经常采购且不需要库存计价和管理的产品,建议创建一个**杂项**产品。如果你创建类似产品,建议设置产品类型为**服务**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69 msgid "Managing your Vendor Bills" @@ -16684,7 +16685,7 @@ msgstr "" msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "application." -msgstr "确认采购订单,并从库存应用程序下接收产品。" +msgstr "确认采购订单,并从库存应用程序下接收产品." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88 msgid "Receiving Products" @@ -16704,7 +16705,7 @@ msgstr "" msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be " "received." -msgstr "按这个路线导航,你将看到所有等待接收的订单清单。" +msgstr "按这个路线导航,你将看到所有等待接收的订单清单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105 msgid "" @@ -16715,11 +16716,11 @@ msgid "" " under **Group By**. Selecting an item from this list will open the " "following screen where you then will receive the products." msgstr "" -"如果你有许多待确定的订单,使用右上方搜索栏的筛选功能。你可基于供应商(合作伙伴)、产品、源文档(又称为采购订单参考)进行筛选。你也可在**分组**中按不同的标准来对订单进行分组。从这个列表中选择一个项目会打开如下页面,然后你就可以接收产品了。" +"如果你有许多待确定的订单,使用右上方搜索栏的筛选功能。你可基于供应商(合作伙伴)、产品、源文档(又称为采购订单参考)进行筛选。你也可在**分组**中按不同的标准来对订单进行分组。从这个列表中选择一个项目会打开如下页面,然后你就可以接收产品了." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." -msgstr "采购 **服务** 类型的产品不会触发收货单。" +msgstr "采购 **服务** 类型的产品不会触发收货单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119 msgid "Managing Vendor Bills" @@ -16731,7 +16732,7 @@ msgid "" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" -"当你收到以前所采购产品的**供应商账单**时,确认将其记录在采购应用程序下的**控制菜单**中。即使你已经登记了一个采购订单,也需要创建一个新的供应商账单。" +"当你收到以前所采购产品的**供应商账单**时,确认将其记录在采购应用程序下的**控制菜单**中。即使你已经登记了一个采购订单,也需要创建一个新的供应商账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129 msgid "" @@ -16752,7 +16753,7 @@ msgid "" "While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you " "need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change " "prices)." -msgstr "当发票仍为草稿状态时,你可根据需要进行修改(即添加或删除产品行、修改数量和价格等)。" +msgstr "当发票仍为草稿状态时,你可根据需要进行修改(即添加或删除产品行、修改数量和价格等)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" @@ -16762,11 +16763,11 @@ msgstr "你的供应商也许会为同一个采购订单寄送多个账单如果 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." -msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。" +msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." -msgstr "你的供应商寄给你部分账单,或要求押金。" +msgstr "你的供应商寄给你部分账单,或要求押金." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "" @@ -16778,7 +16779,7 @@ msgid "" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." msgstr "" "每次你录入一个新的采购账单, Odoo会自动弹出基于从供应商处收到的产品数量。如果数量是零, 意味着你没有收到产品并简单提供一个提醒, " -"也许需要进一步查询。在这时, 在确认供应商账单前, 可以修改数量。" +"也许需要进一步查询。在这时, 在确认供应商账单前, 可以修改数量." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162 msgid "Vendor Bill Matching" @@ -16799,24 +16800,24 @@ msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填充的数量不符,也许是 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." -msgstr "供应商错误地要你付你没有订购的产品/或服务。" +msgstr "供应商错误地要你付你没有订购的产品/或服务." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." -msgstr "供应商给你开了你还没有收到产品的发票, 如果开票控制是基于订购或收到数量。" +msgstr "供应商给你开了你还没有收到产品的发票, 如果开票控制是基于订购或收到数量." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178 msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products." -msgstr "供应商未将你之前订购的产品开票。" +msgstr "供应商未将你之前订购的产品开票." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." -msgstr "在这些例子中, 建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的, 并且知道哪些是你订购的, 哪些是你已经收到的。" +msgstr "在这些例子中, 建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的, 并且知道哪些是你订购的, 哪些是你已经收到的." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184 msgid "" @@ -16828,16 +16829,16 @@ msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单, 也许是由 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." -msgstr "供应商已经为这个采购订单开票,因此选择时它不会再出现。" +msgstr "供应商已经为这个采购订单开票,因此选择时它不会再出现." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." -msgstr "公司里某人忘了给这个供应商记录这个采购单。" +msgstr "公司里某人忘了给这个供应商记录这个采购单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." -msgstr "供应商要你支付未订购的东西。" +msgstr "供应商要你支付未订购的东西." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198 msgid "How product quantities are managed" @@ -16847,7 +16848,7 @@ msgstr "产品数量如何管理" msgid "" "By default, services are managed based on ordered quantities, while " "stockables and consumables are managed based on received quantities." -msgstr "一般, 服务是基于订单数量管理, 而库存商品和消耗品都是基于到货数量管理。" +msgstr "一般, 服务是基于订单数量管理, 而库存商品和消耗品都是基于到货数量管理." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203 msgid "" @@ -16859,7 +16860,7 @@ msgid "" "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" "如果你基于订购数量而不是收到数量来管理产品, 需要加入群 **采购经理** 。 管理员需要在此设置 :menuselection:`设置 --> 用户 " -"--> 用户 --> 访问权限`. 。一旦你在这个群后, 选择你要更改的产品, 你可以看到一个名为 **控制采购订单** 的新字段。" +"--> 用户 --> 访问权限`. 。一旦你在这个群后, 选择你要更改的产品, 你可以看到一个名为 **控制采购订单** 的新字段." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213 msgid "" @@ -16887,7 +16888,7 @@ msgid "" "deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will" " be linked to all the appropriate purchase orders." msgstr "" -"当然建立一个供应商账单并选择合适的采购订单,你可以继续选择增加的采购订单。Odoo将根据你选择的采购订单增加行项目。如果你没有从首个采购订单删除之前的行项目,供应商账单将会链接到所有合适的采购单。" +"当然建立一个供应商账单并选择合适的采购订单,你可以继续选择增加的采购订单.Odoo将根据你选择的采购订单增加行项目。如果你没有从首个采购订单删除之前的行项目,供应商账单将会链接到所有合适的采购单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3 msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)" @@ -16898,7 +16899,7 @@ msgid "" "Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that" " allows you to digitize them and automatically import the data to your " "database reduces errors and saves you time." -msgstr "手动对账单进行编码可能是一项耗时的工作。 有一种解决方案可让您将其数字化并自动将数据导入数据库,从而减少了错误并节省了时间。" +msgstr "手动对账单进行编码可能是一项耗时的工作。 有一种解决方案可让您将其数字化并自动将数据导入数据库,从而减少了错误并节省了时间." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9 msgid "Set up the feature" @@ -16908,7 +16909,7 @@ msgstr "功能设置" msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and " "choose whether the bills should be processed automatically or manually." -msgstr "转到: :menuselection:`会计 --> 设定 --> 帐单数字化` ,然后选择应自动还是手动处理账单。" +msgstr "转到: :menuselection:`会计 --> 设定 --> 帐单数字化` ,然后选择应自动还是手动处理账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:19 msgid "Start digitizing your bills" @@ -16922,26 +16923,26 @@ msgid "" "Digitalization* to do it manually." msgstr "" "扫描帐单,然后转到 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 帐单` 并上传您的文档。 " -"根据您的配置,它要么自动处理文档,或者您需要单击 *发送数字化* 以手动进行。" +"根据您的配置,它要么自动处理文档,或者您需要单击 *发送数字化* 以手动进行." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:26 msgid "" "You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an" " email alias on your journals." -msgstr "您也可以通过 *文件管理* 应用程序或在日记中使用电子邮件别名来创建供应商账单。" +msgstr "您也可以通过 *文件管理* 应用程序或在日记中使用电子邮件别名来创建供应商账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the" " right information instead." -msgstr "一旦数据从PDF中提取出来,如果有必要,您可以通过单击相应的标记 (在 *编辑* 模式下可用) 并选择正确的信息来纠正它。" +msgstr "一旦数据从PDF中提取出来,如果有必要,您可以通过单击相应的标记 (在 *编辑* 模式下可用) 并选择正确的信息来纠正它." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:38 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " "correct data." -msgstr "你扫描的账单越多,系统识别正确数据的能力就越强。" +msgstr "你扫描的账单越多,系统识别正确数据的能力就越强." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34 @@ -16953,7 +16954,7 @@ msgid "" "The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which " "requires prepaid credits to work. Digitalizing one document consumes one " "credit." -msgstr "*账单数字化* 是一项 *应用内购买(IAP)* 服务,需要预付费才能使用。数字化一个文档消耗一个积分。" +msgstr "*账单数字化* 是一项 *应用内购买(IAP)* 服务,需要预付费才能使用。数字化一个文档消耗一个积分." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47 msgid "" @@ -16962,21 +16963,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*." msgstr "" "如要购买积分,请转到:menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 帐单数字化` ,然后单击 *购买积分* ,或转到 " -":menuselection:`设置 --> Odoo IAP` ,然后单击 *查看我的服务* 。" +":menuselection:`设置 --> Odoo IAP` ,然后单击 *查看我的服务* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43 msgid "" "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能。" +msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." -msgstr "点击`此处 `_,了解我们的*隐私政策*。" +msgstr "点击`此处 `_,了解我们的*隐私政策*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase Receipts" @@ -16986,7 +16987,7 @@ msgstr "采购收据" msgid "" "**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received " "payments, such as a ticket or a receipt." -msgstr "**购买收据** 不是发票,而是收款确认函,例如票或收据。" +msgstr "**购买收据** 不是发票,而是收款确认函,例如票或收据." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8 msgid "" @@ -16996,7 +16997,7 @@ msgid "" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" "当您直接用公司的钱支付某项费用时,将使用此功能。另一方面,**卖方账单** " -"在给你开发票时被记录,在以后的付款调节之前,这个金额被先贷记到一个债务账户上。" +"在给你开发票时被记录,在以后的付款调节之前,这个金额被先贷记到一个债务账户上." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" @@ -17015,13 +17016,13 @@ msgid "" "To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" -"要记录新的收据,请进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 收据`,点击 *创建* ,填写表格,然后点击 *发布* 。" +"要记录新的收据,请进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 收据`,点击 *创建* ,填写表格,然后点击 *发布* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" " out the payment's details, and clicking on *Validate*." -msgstr "您可以点击*注册付款*,然后填写付款的详细信息,然后点击 *验证* 来注册付款。" +msgstr "您可以点击*注册付款*,然后填写付款的详细信息,然后点击 *验证* 来注册付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31 msgid "Edit the Journal Entry before posting it" @@ -17031,13 +17032,13 @@ msgstr "在发布之前编辑日记帐" msgid "" "Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the " "**Journal Entry** before you post it." -msgstr "填写 *发票行* 选项卡后,您可以在发布 *日记帐分录* 之前对其进行修改。" +msgstr "填写 *发票行* 选项卡后,您可以在发布 *日记帐分录* 之前对其进行修改." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36 msgid "" "To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values" " according to your needs, and click on *Post*." -msgstr "要做到这一点,单击 **日记帐项目** 选项卡,根据您的需要更改帐户和值,然后单击 *发布* 。" +msgstr "要做到这一点,单击 **日记帐项目** 选项卡,根据您的需要更改帐户和值,然后单击 *发布* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" @@ -17069,7 +17070,7 @@ msgid "" "period." msgstr "" "现金折扣是你提供给客户的激励,以驱动 他们在特定的账期内付款。例如,付款截止日是开开票后30天,你可以为在开票后5天内付款的客户提供2%的折扣。 " -"这个方法可以大幅度改良你的平均收款周期。" +"这个方法可以大幅度改良你的平均收款周期." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12 msgid "Set up a cash discount" @@ -17084,7 +17085,7 @@ msgid "" "valid. You can also change the default balance term if needed." msgstr "" "如要设置现金折扣,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理 --> " -"付款条件`并点击*创建*。添加*百分比*类型项及相应的值(例如,总价的98%指2%的折扣)和优惠的有效期天数。你还可根据需要更改默认余额项。" +"付款条件`并点击*创建*。添加*百分比*类型项及相应的值(例如,总价的98%指2%的折扣)和优惠的有效期天数。你还可根据需要更改默认余额项." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "Start offering the cash discount" @@ -17098,7 +17099,7 @@ msgid "" "having different due dates. Since the discounted price is already " "calculated, your payment controls will be simplified." msgstr "" -"现金,你可以建立一个客户发票并选择你增加的现金折扣政策。一旦发票生效。Odoo将自动分解应收账款到两个不同到期日的分期付款计划。因为折扣价已经计算好了,你的支付控制将变的简单。" +"现金,你可以建立一个客户发票并选择你增加的现金折扣政策。一旦发票生效。Odoo将自动分解应收账款到两个不同到期日的分期付款计划。因为折扣价已经计算好了,你的支付控制将变的简单." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 msgid "Grant the cash discount" @@ -17110,7 +17111,7 @@ msgid "" "cash discount. When you process the bank statement, match the payment with " "the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and " "click on *Create Write-off* to reconcile it." -msgstr "客户执行支付条款就会获得现金折扣。当你处理银行对账单时,将收款数据与会计分录匹配。然后,选择还存在的现金折扣,点击“建立勾消”以调节一致。" +msgstr "客户执行支付条款就会获得现金折扣。当你处理银行对账单时,将收款数据与会计分录匹配。然后,选择还存在的现金折扣,点击“建立勾消”以调节一致." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48 msgid "" @@ -17121,7 +17122,7 @@ msgid "" "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" -"你还可以创建一个专用的对账模型,使流程更容易。在这种情况下,你应该根据发票适用的税收规定向模型添加税收功能。也就是说,如果你需处理多种税率,则要创建多个对账模型。请注意,根据本地化情况,你可能已有可用的默认现金折扣模型。" +"你还可以创建一个专用的对账模型,使流程更容易。在这种情况下,你应该根据发票适用的税收规定向模型添加税收功能。也就是说,如果你需处理多种税率,则要创建多个对账模型。请注意,根据本地化情况,你可能已有可用的默认现金折扣模型." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" @@ -17132,7 +17133,7 @@ msgid "" "In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot " "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." -msgstr "在这种情况下,客户未履行支付条款,且无法享受现金折扣。当处理银行对账单时,将付款与两个相关的会计分录进行匹配。" +msgstr "在这种情况下,客户未履行支付条款,且无法享受现金折扣。当处理银行对账单时,将付款与两个相关的会计分录进行匹配." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" @@ -17146,46 +17147,46 @@ msgstr "现金舍入" msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." -msgstr "当货币或硬币的最低实物面值高于最小的记账单位时,需要进行**现金舍入**。" +msgstr "当货币或硬币的最低实物面值高于最小的记账单位时,需要进行**现金舍入**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." -msgstr "例如,某些国家要求公司在以现金支付时,将发票总额四舍五入到最接近的五美分。" +msgstr "例如,某些国家要求公司在以现金支付时,将发票总额四舍五入到最接近的五美分." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*现金舍入*,然后点击*保存*。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*现金舍入*,然后点击*保存*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 现金舍入`,并点击*创建*。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 现金舍入`,并点击*创建*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." -msgstr "在这里定义你的*舍入精度*、*舍入策略*和*舍入方法*。" +msgstr "在这里定义你的*舍入精度*、*舍入策略*和*舍入方法*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" -msgstr "Odoo支持两种**舍入策略**。" +msgstr "Odoo支持两种**舍入策略**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." -msgstr "**添加舍入明细**:在发票上添加*舍入*明细。你必须定义哪个科目记录现金舍入。" +msgstr "**添加舍入明细**:在发票上添加*舍入*明细。你必须定义哪个科目记录现金舍入." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." -msgstr "**修改税收金额**:在税收部分应用舍入。" +msgstr "**修改税收金额**:在税收部分应用舍入." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" @@ -17196,7 +17197,7 @@ msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." -msgstr "在编辑发票草稿时,打开*其他信息*选项卡,前往*会计信息*部分,并选择适当的*现金舍入方法*。" +msgstr "在编辑发票草稿时,打开*其他信息*选项卡,前往*会计信息*部分,并选择适当的*现金舍入方法*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit Notes and Refunds" @@ -17206,7 +17207,7 @@ msgstr "贷项凭单和退款" msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." -msgstr "**贷项凭单**或**贷项通知单**是指向客户签发并告知其贷记一定金额的文件。" +msgstr "**贷项凭单**或**贷项通知单**是指向客户签发并告知其贷记一定金额的文件." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" @@ -17229,7 +17230,7 @@ msgid "" "Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a " "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." -msgstr "签发贷项凭单是取消、退款或修改已确认发票的唯一合法途径。之后如需向客户退回款项,请勿忘记*登记付款*。" +msgstr "签发贷项凭单是取消、退款或修改已确认发票的唯一合法途径。之后如需向客户退回款项,请勿忘记*登记付款*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20 msgid "Issue a Credit Note" @@ -17243,17 +17244,17 @@ msgid "" "Invoice’s form." msgstr "" "你可前往 :menuselection:`会计 --> 客户 --> " -"贷项凭单`,并点击*创建*,从头开始重建一份贷项凭单。填写贷项凭单与发票表单的方式相同。" +"贷项凭单`,并点击*创建*,从头开始重建一份贷项凭单。填写贷项凭单与发票表单的方式相同." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." -msgstr "但是,多数时候,贷项凭单从其相关的发票中直接生成。" +msgstr "但是,多数时候,贷项凭单从其相关的发票中直接生成." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." -msgstr "为此,打开*客户发票*并点击*添加贷项凭单*。" +msgstr "为此,打开*客户发票*并点击*添加贷项凭单*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" @@ -17278,49 +17279,49 @@ msgstr "全部退款并创建新的草稿结算单" msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." -msgstr "贷项凭单编号以“R”开头,然后是其相关的文件编号(例如,RINV/2019/0004)。" +msgstr "贷项凭单编号以“R”开头,然后是其相关的文件编号(例如,RINV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." -msgstr "Odoo已经创建了一份贷项凭单草稿,并按原发票预填了所有必要信息。" +msgstr "Odoo已经创建了一份贷项凭单草稿,并按原发票预填了所有必要信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." -msgstr "这种选项可进行部分退款,或修改贷项凭单的任何细节。" +msgstr "这种选项可进行部分退款,或修改贷项凭单的任何细节." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." -msgstr "已经标记为*已付款*的发票只能使用这种选项。" +msgstr "已经标记为*已付款*的发票只能使用这种选项." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." -msgstr "Odoo创建贷项凭单,自动确认并与原发票对账。" +msgstr "Odoo创建贷项凭单,自动确认并与原发票对账." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." -msgstr "这种选项可进行全额退款或取消已确认的发票。" +msgstr "这种选项可进行全额退款或取消已确认的发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the " "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." -msgstr "Odoo创建贷项凭单,自动确认并与原发票对账,然后创建一份新的发票草稿并预填原发票的相同详情。" +msgstr "Odoo创建贷项凭单,自动确认并与原发票对账,然后创建一份新的发票草稿并预填原发票的相同详情." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." -msgstr "这种选项可用于修改已确认发票的内容。" +msgstr "这种选项可用于修改已确认发票的内容." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74 msgid "Record a Vendor Refund" @@ -17330,7 +17331,7 @@ msgstr "记录供应商退款" msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" -msgstr "**供应商退款**与发票贷项凭单的记录方法相同。" +msgstr "**供应商退款**与发票贷项凭单的记录方法相同:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77 msgid "" @@ -17340,13 +17341,13 @@ msgid "" "Credit Note*." msgstr "" "你可前往 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> " -"退款`,并点击*创建*,从头开始创建一份贷项凭单,或打开已确认的*供应商账单*,并点击*添加贷项凭单*。" +"退款`,并点击*创建*,从头开始创建一份贷项凭单,或打开已确认的*供应商账单*,并点击*添加贷项凭单*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84 msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." -msgstr "从发票签发贷项凭单可创建**逆转分录**,将原发票生成的日记账项目归零。" +msgstr "从发票签发贷项凭单可创建**逆转分录**,将原发票生成的日记账项目归零." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" @@ -17366,7 +17367,7 @@ msgstr "递延收入" msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance" " by customers for products yet to deliver or services yet to render." -msgstr "**递延收入**或**预收收入**是指客户为产品预付的款项,但尚未交付产品或提供服务。" +msgstr "**递延收入**或**预收收入**是指客户为产品预付的款项,但尚未交付产品或提供服务." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" @@ -17375,14 +17376,14 @@ msgid "" "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" -"这类付款对收到的公司而言属于**负债**,因为它仍欠客户这些产品或服务。公司不能将其列于当前**损益表**或*利润表*,因为未来才能实际确认该款项。" +"这类付款对收到的公司而言属于**负债**,因为它仍欠客户这些产品或服务。公司不能将其列于当前**损益表**或*利润表*,因为未来才能实际确认该款项." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." -msgstr "这些未来收入必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内可在损益表上**确认**。" +msgstr "这些未来收入必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内可在损益表上**确认**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" @@ -17394,20 +17395,20 @@ msgid "" msgstr "" "例如,假设我们按$ " "350的价格售出了五年延保服务。我们现在已经收款,但尚未确认该收入。因此,我们将这笔新收入过账到递延收入科目并决定每年确认一次。在未来5年中,每年确认$" -" 70的收入。" +" 70的收入." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are automatically created in *draft mode* and then posted " "periodically." -msgstr "Odoo会计应用程序处理递延收入的方法是将它们分散在多个分录中,它们以*草稿模式*自动创建,然后定期过账。" +msgstr "Odoo会计应用程序处理递延收入的方法是将它们分散在多个分录中,它们以*草稿模式*自动创建,然后定期过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather " "than on the default income account." -msgstr "这类交易应过账到**递延收入科目**,而不是默认收入科目。" +msgstr "这类交易应过账到**递延收入科目**,而不是默认收入科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" @@ -17417,7 +17418,7 @@ msgstr "配置递延收入科目" msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" -msgstr "科目类型必须为*流动负债*或*非流动负债*。" +msgstr "科目类型必须为*流动负债*或*非流动负债*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" @@ -17431,7 +17432,7 @@ msgstr "在发票草稿上选择科目" msgid "" "On a draft invoice, select the right account for all the products of which " "the incomes must be deferred." -msgstr "在发票草稿上,针对需要递延收入的所有产品选择合适的科目。" +msgstr "在发票草稿上,针对需要递延收入的所有产品选择合适的科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" @@ -17441,13 +17442,13 @@ msgstr "为特定产品选择不同的收入科目" msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." -msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**收入科目**,并保存。" +msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**收入科目**,并保存." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)." -msgstr "你可以自动创建这些产品的收入分录(参见`自动化递延收入`_)。" +msgstr "你可以自动创建这些产品的收入分录(参见`自动化递延收入`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76 msgid "" @@ -17455,7 +17456,7 @@ msgid "" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" -"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 销售`打开你的销售日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项。" +"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 销售`打开你的销售日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" @@ -17466,20 +17467,20 @@ msgid "" "A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in" " *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the income is recognized." -msgstr "**递延收入分录**以*草稿模式*自动生成所有日记账分录。然后在收入的全部金额被确认后逐一过账。" +msgstr "**递延收入分录**以*草稿模式*自动生成所有日记账分录。然后在收入的全部金额被确认后逐一过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延收入`,点击*创建*并填写表单。" +msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延收入`,点击*创建*并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." -msgstr "点击 **选择相关采购** ,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在 **相关销售** 选项卡下。" +msgstr "点击 **选择相关采购** ,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在 **相关销售** 选项卡下." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" @@ -17487,27 +17488,27 @@ msgid "" " to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you " "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." -msgstr "完成后,点击*计算收入*(在*确认*按钮旁边),生成**收入面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行收入确认过账的所有分录和日期。" +msgstr "完成后,点击*计算收入*(在*确认*按钮旁边),生成**收入面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行收入确认过账的所有分录和日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " "most accurately possible." -msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地确认你的收入。" +msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地确认你的收入." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "" "With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." -msgstr "使用此功能,收入面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次确认日期*之间剩余的时间,而不是确认之间的默认时间来计算的。" +msgstr "使用此功能,收入面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次确认日期*之间剩余的时间,而不是确认之间的默认时间来计算的." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" "For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." -msgstr "例如,以上收入面板的首次收入金额为$ 4.22,而不是$ 70.00。因此,最后分录金额也相应减少,为$ 65.78。" +msgstr "例如,以上收入面板的首次收入金额为$ 4.22,而不是$ 70.00。因此,最后分录金额也相应减少,为$ 65.78." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" @@ -17517,7 +17518,7 @@ msgstr "销售日记账的递延分录" msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales" " Journal**." -msgstr "你可在**销售日记账**中从特定的日记账项目创建递延分录。" +msgstr "你可在**销售日记账**中从特定的日记账项目创建递延分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 msgid "" @@ -17527,7 +17528,7 @@ msgid "" "posted journal item`_)." msgstr "" "为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> " -"销售`打开你的销售日记账,选择你想要递延的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见: `更改已过账日记账项目的科目`_)。" +"销售`打开你的销售日记账,选择你想要递延的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见: `更改已过账日记账项目的科目`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" @@ -17537,7 +17538,7 @@ msgstr "递延收入模型" msgid "" "You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue " "entries faster." -msgstr "你可创建**递延收入模型**,以便更快地创建递延收入分录。" +msgstr "你可创建**递延收入模型**,以便更快地创建递延收入分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 msgid "" @@ -17545,7 +17546,7 @@ msgid "" "Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" -"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 递延收入模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单。" +"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 递延收入模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 msgid "" @@ -17553,7 +17554,7 @@ msgid "" "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" -"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延收入`打开*已确认递延收入分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*。" +"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延收入`打开*已确认递延收入分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry" @@ -17563,7 +17564,7 @@ msgstr "将递延收入模型应用到新分录" msgid "" "When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred " "Revenue Account** with the right recognition account." -msgstr "在创建新递延收入分录时,在**递延收入科目**中填写正确的确认科目。" +msgstr "在创建新递延收入分录时,在**递延收入科目**中填写正确的确认科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" @@ -17574,7 +17575,7 @@ msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." -msgstr "当你创建或编辑类型为*流动负债*或*非流动负债*的科目时,你可将其配置为为自动贷记该科目的收入进行递延。" +msgstr "当你创建或编辑类型为*流动负债*或*非流动负债*的科目时,你可将其配置为为自动贷记该科目的收入进行递延." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" @@ -17587,8 +17588,8 @@ msgid "" "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`." msgstr "" -"**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*递延收入分录*草稿,但未确认。你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 " -"--> 递延收入`填写对应的表单。" +"**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*递延收入分录*草稿,但未确认.你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 " +"--> 递延收入`填写对应的表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 msgid "" @@ -17596,14 +17597,14 @@ msgid "" " `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" -"**创建并确认:**你还必须选择一种递延收入模型(参见: `递延收入模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延收入分录*。" +"**创建并确认:**你还必须选择一种递延收入模型(参见: `递延收入模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延收入分录*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." -msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**收入科目**,以完全自动化其销售流程。(参见: `为特定产品选择不同的收入科目`_)。" +msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**收入科目**,以完全自动化其销售流程.(参见: `为特定产品选择不同的收入科目`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" @@ -17622,25 +17623,25 @@ msgid "" "applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their " "invoices instantly." msgstr "" -"欧洲支付委员会快速响应代码,又称为**EPC二维码**,是一种二维条码,客户可用**手机银行应用程序**扫描该二维码并启动**SEPA贷记转账(SCT)**,并立即支付发票。" +"欧洲支付委员会快速响应代码,又称为**EPC二维码**,是一种二维条码,客户可用**手机银行应用程序**扫描该二维码并启动**SEPA贷记转账(SCT)**,并立即支付发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." -msgstr "除了使用方便和速度快之外,它还大大减少了输入错误可能导致的付款问题。" +msgstr "除了使用方便和速度快之外,它还大大减少了输入错误可能导致的付款问题." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15 msgid "" "This feature is only available in several European countries such as " "Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands." -msgstr "这项功能仅在奥地利、比利时、芬兰、德国和荷兰等欧洲国家可用。" +msgstr "这项功能仅在奥地利、比利时、芬兰、德国和荷兰等欧洲国家可用." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the **SEPA QR Code** feature." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用**SEPA二维码**功能。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用**SEPA二维码**功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28 msgid "Configure your Bank Account’s journal" @@ -17650,7 +17651,7 @@ msgstr "配置你的银行账户日记账" msgid "" "Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your" " IBAN and BIC." -msgstr "确保在Odoo中正确配置你的*银行账户*,检查IBAN和BIC是否正确。" +msgstr "确保在Odoo中正确配置你的*银行账户*,检查IBAN和BIC是否正确." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32 msgid "" @@ -17659,7 +17660,7 @@ msgid "" "the *Bank Account* tab." msgstr "" "为此,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`,打开 *银行日记账*,然 *银行账户* 选项卡下填写 *银行账户* " -"和 *银行* 。" +"和 *银行* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40 msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes" @@ -17670,32 +17671,32 @@ msgid "" "EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue " "them to customers that are located in a country where this feature is " "available." -msgstr "只要你向位于此功能可用的国家的客户签发此类发票,EPC二维码将自动添加到你的发票中。" +msgstr "只要你向位于此功能可用的国家的客户签发此类发票,EPC二维码将自动添加到你的发票中." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`,并创建新发票。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`,并创建新发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48 msgid "" "Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out " "the *Bank Account* field with your IBAN." -msgstr "在过账之前,打开*其他信息*选项卡。Odoo将自动填写*银行账户*字段和IBAN。" +msgstr "在过账之前,打开*其他信息*选项卡。Odoo将自动填写*银行账户*字段和IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51 msgid "" "Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive " "your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code." -msgstr "确保填写的账户是你想要用来接收客户付款的账户,因为Odoo将用此字段生成EPC二维码。" +msgstr "确保填写的账户是你想要用来接收客户付款的账户,因为Odoo将用此字段生成EPC二维码." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN " "indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the " "invoice." -msgstr "如你想要开具不含EPC二维码的发票,只需在发票的*其他信息*选项卡的*银行账户*字段中删除IBAN。" +msgstr "如你想要开具不含EPC二维码的发票,只需在发票的*其他信息*选项卡的*银行账户*字段中删除IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65 msgid "" @@ -17756,7 +17757,7 @@ msgstr "根据送货单发票 :参见下一节" msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" -msgstr "发货之前开票通常用于电商应用中, 通常都是客户先付钱之后我们发货给他们(预付)。" +msgstr "发货之前开票通常用于电商应用中, 通常都是客户先付钱之后我们发货给他们(预付)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" @@ -17766,7 +17767,7 @@ msgid "" "fixed advance." msgstr "" "对于大多数其他用途的情况下, 建议手动发票。它可以让销售人员引发与期权需求的发票 :发票整个订单, 发票百分比(前进), 发票的某些行, " -"发票固定的前进。" +"发票固定的前进." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." @@ -17787,7 +17788,7 @@ msgid "" "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" -"零售商和电子商务通常是基于发票, 而不是销售订单交货订单。这种方法适用于企业, 你从订购数量交付量可能会有所不同 :食品(根据实际公斤发票)。" +"零售商和电子商务通常是基于发票, 而不是销售订单交货订单。这种方法适用于企业, 你从订购数量交付量可能会有所不同 :食品(根据实际公斤发票)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" @@ -17795,7 +17796,7 @@ msgid "" "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" -"该方法下, 如果你部分发货, 只需要为实际发出的数量开票。如果需要未完成订单的话(部分发货和稍晚剩余发出), 客户会收到基于两次发货生成的两个发票。" +"该方法下, 如果你部分发货, 只需要为实际发出的数量开票。如果需要未完成订单的话(部分发货和稍晚剩余发出), 客户会收到基于两次发货生成的两个发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" @@ -17811,7 +17812,7 @@ msgid "" "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." -msgstr "在全部付款完成后, 电商订单也会触发订单的创建, 如果允许通过支票和电汇付款, Odoo只会创建一张订单并且一旦付款完成发票会触发。" +msgstr "在全部付款完成后, 电商订单也会触发订单的创建, 如果允许通过支票和电汇付款, Odoo只会创建一张订单并且一旦付款完成发票会触发." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" @@ -17826,7 +17827,7 @@ msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." -msgstr "如果您使用的合同, 您可以根据时间和材料的花费, 费用或服务/产品固定线路引发的发票。每个月, 营业员将根据有关合同规定的活动引发的发票。" +msgstr "如果您使用的合同, 您可以根据时间和材料的花费, 费用或服务/产品固定线路引发的发票。每个月, 营业员将根据有关合同规定的活动引发的发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" @@ -17857,7 +17858,7 @@ msgid "" "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" -"您可以在合同结束发票或触发中间发票。这种方法使用该发票大多是基于时间和材料服务公司。对于发票上的固定价格服务公司, 他们使用常规的销售订单。" +"您可以在合同结束发票或触发中间发票。这种方法使用该发票大多是基于时间和材料服务公司。对于发票上的固定价格服务公司, 他们使用常规的销售订单." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" @@ -17880,7 +17881,7 @@ msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." -msgstr "对于订阅, 发票会定期地, 自动地生成。生成发票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了。" +msgstr "对于订阅, 发票会定期地, 自动地生成。生成发票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" @@ -17895,7 +17896,7 @@ msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." -msgstr "用户也可以不通过合同或者销售订单手工的创建发票。如果没有使用销售模块(报价)以及仓库模块, 建议使用手工创建发票。" +msgstr "用户也可以不通过合同或者销售订单手工的创建发票。如果没有使用销售模块(报价)以及仓库模块, 建议使用手工创建发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" @@ -17970,7 +17971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment Terms and Installment Plans" -msgstr "付款条件和分期付款计划 " +msgstr "付款条件和分期付款计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" @@ -18006,7 +18007,7 @@ msgstr "" msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." -msgstr "**分期付款计划**允许客户支付发票的部分金额,由卖方事先确定付款金额和日期。" +msgstr "**分期付款计划**允许客户支付发票的部分金额,由卖方事先确定付款金额和日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "**Examples of Payment Terms:**" @@ -18018,7 +18019,7 @@ msgstr "**立即付款**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." -msgstr "需在开具发票当日支付全款。" +msgstr "需在开具发票当日支付全款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**15 Days** (or **Net 15**)" @@ -18026,7 +18027,7 @@ msgstr "**15天**(或**Net 15**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." -msgstr "开具发票日期后15天支付全款。" +msgstr "开具发票日期后15天支付全款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**21 MFI**" @@ -18035,7 +18036,7 @@ msgstr "**21 MFI**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." -msgstr "在开具发票日期当月的21日支付全款。" +msgstr "在开具发票日期当月的21日支付全款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**2% 10, Net 30 EOM**" @@ -18046,7 +18047,7 @@ msgid "" "2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " "ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." -msgstr "2% :doc:`现金折扣`,如在10天内收到付款。否则,在开具发票日期当月月底前支付全款。" +msgstr "2% :doc:`现金折扣`,如在10天内收到付款。否则,在开具发票日期当月月底前支付全款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34 msgid "" @@ -18065,7 +18066,7 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on *Create*." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 付款条件`并点击*创建*。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 付款条件`并点击*创建*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 msgid "" @@ -18083,15 +18084,15 @@ msgstr "" msgid "" "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and " "*Due Date Computation*." -msgstr "如要添加条件,点击*添加行*,并定义*类型*、*值*和*截止日期计算*。" +msgstr "如要添加条件,点击*添加行*,并定义*类型*、*值*和*截止日期计算*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55 msgid "Terms are computed in the order they are set up." -msgstr "条件将按设置的顺序进行计算。" +msgstr "条件将按设置的顺序进行计算." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "The **balance** should always be used for the last line." -msgstr "**余额**应始终用于最后一行。" +msgstr "**余额**应始终用于最后一行." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 msgid "" @@ -18117,7 +18118,7 @@ msgstr "**报价**" msgid "" "To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a" " quotation." -msgstr "对于从报价生成的所有发票自动设置特定付款条件。" +msgstr "对于从报价生成的所有发票自动设置特定付款条件." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Customer Invoices**" @@ -18125,7 +18126,7 @@ msgstr "**客户发票**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "To set specific payment terms on an invoice." -msgstr "对发票设置特定付款条件。" +msgstr "对发票设置特定付款条件." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Vendor Bills**" @@ -18136,7 +18137,7 @@ msgid "" "To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need" " to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the " "*Due Date* is enough." -msgstr "对账单设置特定付款条件。这项功能对于管理多次分期付款的供应商条件非常有用。否则,只需设置*截止日期*。" +msgstr "对账单设置特定付款条件。这项功能对于管理多次分期付款的供应商条件非常有用。否则,只需设置*截止日期*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80 msgid "" @@ -18157,7 +18158,7 @@ msgid "" "To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, " "and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, " "under the *Sales & Purchase* tab." -msgstr "在联系人的新销售订单、发票、账单上自动设置特定付款条件。它可在*销售和采购*选项卡下联系人*表单视图*中修改。" +msgstr "在联系人的新销售订单、发票、账单上自动设置特定付款条件。它可在*销售和采购*选项卡下联系人*表单视图*中修改." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92 msgid "" @@ -18207,11 +18208,11 @@ msgstr "产品销售" msgid "" "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct " "*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**." -msgstr "应收账款科目上的$1000被分成两个不同的*日记账项目*。它们都有自己的**截至日期**。" +msgstr "应收账款科目上的$1000被分成两个不同的*日记账项目*。它们都有自己的**截至日期**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120 msgid ":doc:`cash_discounts`" -msgstr ":doc:`cash_discounts` " +msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:121 msgid "" @@ -18228,7 +18229,7 @@ msgid "" "Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." -msgstr "在电子邮件收件箱总是被挤得满满当当的时候,直接邮寄是吸引个人关注的好方法。Odoo可直接从数据库向全球各地邮政寄送发票和催款报告。" +msgstr "在电子邮件收件箱总是被挤得满满当当的时候,直接邮寄是吸引个人关注的好方法.Odoo可直接从数据库向全球各地邮政寄送发票和催款报告." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10 msgid "Set up Snailmail" @@ -18238,13 +18239,13 @@ msgstr "设置Snailmail" msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate " "the feature." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 设置 --> Snailmail`并启用此功能。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 设置 --> Snailmail`并启用此功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*" " under *Default Sending Options*." -msgstr "如你想将本选项设为默认功能,在*默认发送选项*下面启用*邮寄*。" +msgstr "如你想将本选项设为默认功能,在*默认发送选项*下面启用*邮寄*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21 msgid "Send your invoices by post" @@ -18254,19 +18255,19 @@ msgstr "邮寄发票" msgid "" "Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by " "Post*." -msgstr "打开发票,点击*发送和打印*按钮并选择*邮寄*。" +msgstr "打开发票,点击*发送和打印*按钮并选择*邮寄*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " "includes a country, before sending the letter." -msgstr "正确设置客户地址,写明所在国家,然后发送信函。" +msgstr "正确设置客户地址,写明所在国家,然后发送信函." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37 msgid "" "*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid " "stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." -msgstr "*Snailmail*是一项*应用内购买(IAP)*服务,需要预付费邮戳(=信用)才能运行。发送一份文件消耗一个邮戳。" +msgstr "*Snailmail*是一项*应用内购买(IAP)*服务,需要预付费邮戳(=信用)才能运行。发送一份文件消耗一个邮戳." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40 msgid "" @@ -18275,7 +18276,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*." msgstr "" "如要购买邮戳,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> Snailmail`并点击*购买信用*,或前往 " -":menuselection:`设置 --> Odoo IAP`并点击*查看我的服务*。" +":menuselection:`设置 --> Odoo IAP`并点击*查看我的服务*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer Payments" @@ -18290,7 +18291,7 @@ msgid "" "A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " "you to deposit several payments into your bank account with a single " "transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." -msgstr "一个 **批量存款** 在一个批次中对多个付款进行分组。这允许你在一次交易中将几笔付款存入你的银行账户。这对存入现金和支票特别有用。" +msgstr "一个 **批量存款** 在一个批次中对多个付款进行分组。这允许你在一次交易中将几笔付款存入你的银行账户。这对存入现金和支票特别有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 msgid "" @@ -18300,7 +18301,7 @@ msgid "" " bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " "transactions listed in the batch deposit." msgstr "" -"该功能允许您列出几个客户付款并打印一张**存款凭条**。此票据包含交易的详细信息和批量存款的引用。然后,您可以在银行余额调节期间选择此引用,以便将单个银行对账单行与批量存款中列出的所有交易相匹配。" +"该功能允许您列出几个客户付款并打印一张**存款凭条**。此票据包含交易的详细信息和批量存款的引用。然后,您可以在银行余额调节期间选择此引用,以便将单个银行对账单行与批量存款中列出的所有交易相匹配." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 msgid "" @@ -18309,7 +18310,7 @@ msgid "" "on *Save*." msgstr "" "要激活该功能,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设定--> 客户付款`,激活 **批量付款** ,然后点击 *保存* " -"。" +"." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 msgid "Payment Method Types" @@ -18319,7 +18320,7 @@ msgstr "付款方式类型" msgid "" "To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " "first the Journal on which you record them." -msgstr "要将新付款记录为批量存款的一部分,您必须首先配置要记录新付款的日记帐。" +msgstr "要将新付款记录为批量存款的一部分,您必须首先配置要记录新付款的日记帐." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 msgid "" @@ -18329,13 +18330,13 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐`,打开要编辑的日志,单击 *编辑* ,然后打开 *高级设置* 标签。 " -"在 *付款方式类型* 部分中,启用 *批量存款* ,然后单击*保存* 。" +"在 *付款方式类型* 部分中,启用 *批量存款* ,然后单击*保存* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " "payments when you activate the feature." -msgstr "激活该功能后,您的主要银行帐户将自动配置为处理批量付款。" +msgstr "激活该功能后,您的主要银行帐户将自动配置为处理批量付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" @@ -18354,15 +18355,15 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" ":doc:`注册付款 ` 在您打算将其存入银行帐户的银行帐户上,打开已收到付款的 *客户发票* ,然后单击 *注册付款* 。 " -"在此处,选择链接到您的银行帐户的适当日记帐,然后选择 *批量存款* 作为付款方式。" +"在此处,选择链接到您的银行帐户的适当日记帐,然后选择 *批量存款* 作为付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." -msgstr "对要批量处理的所有支票或付款执行此步骤。" +msgstr "对要批量处理的所有支票或付款执行此步骤." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." -msgstr "确保在 *备注* 字段中填写付款参考。" +msgstr "确保在 *备注* 字段中填写付款参考." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 msgid "Add payments to a Batch Deposit" @@ -18375,21 +18376,21 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" "要将付款添加到批量存款中,请转到 :menuselection:` 会计 --> 客户 --> 批量付款` 然后单击 *创建* 。 " -"接下来,选择银行和付款方式,然后单击 *添加行* 。" +"接下来,选择银行和付款方式,然后单击 *添加行* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " "*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " "clicking on *Create*." -msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击*选择*。 您还可以记录新的付款并将其添加到列表中,方法是单击*创建*。" +msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击*选择*。 您还可以记录新的付款并将其添加到列表中,方法是单击*创建*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " "click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " "that the bank usually requires to fill out." -msgstr "完成后,单击 *确认* 以完成您的批量存款。 然后,您可以单击 *打印* 以下载PDF文件,以包括银行通常要求填写的存款单。" +msgstr "完成后,单击 *确认* 以完成您的批量存款。 然后,您可以单击 *打印* 以下载PDF文件,以包括银行通常要求填写的存款单." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 msgid "" @@ -18403,23 +18404,23 @@ msgid "" msgstr "" "一旦银行对账单进入数据库,您就可以将银行对账单行与 *批量付款* 引用进行协调。 为此,请转到会计”仪表板,然后单击相关银行帐户上的 *对帐项目* " ",以启动 **银行对帐** 。 在银行对帐单行中,单击 *选择对口方或创建冲销* 以显示更多选项,打开 *批量付款* 选项卡,然后选择您的批量付款。 " -"所有相关的付款都会自动添加。" +"所有相关的付款都会自动添加." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 msgid "" "The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" " statement line." -msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 *批量付款* 标签。" +msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 *批量付款* 标签." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "remove the related payment before validating the bank reconciliation." -msgstr "如果银行无法处理支票或丢失了支票或付款,请在验证银行对帐前删除相关付款。" +msgstr "如果银行无法处理支票或丢失了支票或付款,请在验证银行对帐前删除相关付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`recording`" -msgstr ":doc:`recording` " +msgstr ":doc:`recording`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" @@ -18438,19 +18439,19 @@ msgid "" "particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA(单一欧元支付区)是欧盟的一种支付整合计划,旨在简化以欧元计价的银行转账。 通过 **SEPA直接付款** ,您的客户可以签署一项 " -"**授权书** ,授权您从他们的银行帐户中收取以后的款项。 这对于基于订阅的定期付款特别有用。" +"**授权书** ,授权您从他们的银行帐户中收取以后的款项。 这对于基于订阅的定期付款特别有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " "pending payments made with an SDD mandate." -msgstr "您可以在Odoo中记录客户委托,并生成XML文件,其中包含使用SDD委托进行的待付款项。" +msgstr "您可以在Odoo中记录客户委托,并生成XML文件,其中包含使用SDD委托进行的待付款项." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." -msgstr "SDD得到所有SEPA国家的支持,其中包括欧盟的27个成员国以及其他国家。" +msgstr "SDD得到所有SEPA国家的支持,其中包括欧盟的27个成员国以及其他国家." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" @@ -18458,7 +18459,7 @@ msgid "" "/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_." msgstr "" "`全部SEPA国家列表 `_。" +"/epc-list-sepa-scheme-countries>`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" @@ -18468,7 +18469,7 @@ msgid "" "or the authority responsible for delivering them." msgstr "" "转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设定`, 激活 **SEPA直接付款(SDD)**,然后单击 *保存* 。 " -"入您公司的 **凭证标识符** 。 该号码是由您的银行机构或负责提供此号码的机构提供的。" +"入您公司的 **凭证标识符** 。 该号码是由您的银行机构或负责提供此号码的机构提供的." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" @@ -18482,13 +18483,13 @@ msgstr "创建授权" msgid "" "The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " "authorize you to collect money directly from their bank accounts." -msgstr "SEPA直接借记授权是由客户签字,授权你直接从其银行账户收取资金的文件。" +msgstr "SEPA直接借记授权是由客户签字,授权你直接从其银行账户收取资金的文件." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "要创建新的授权,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 直接付款授权` ,点击 *创建* ,然后填写表格。" +msgstr "要创建新的授权,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 直接付款授权` ,点击 *创建* ,然后填写表格." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" @@ -18497,7 +18498,7 @@ msgid "" "Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." msgstr "" "通过单击 *打印* 导出PDF文件。 然后由您的客户签署此文档。 完成后,将签名文件上传到 **原始文档** 字段中,然后单击 *验证* " -"以开始运行任务。" +"以开始运行任务." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "" @@ -18506,7 +18507,7 @@ msgid "" ":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" "确保将 **IBAN银行帐户详细信息** 正确记录在债务人的联系表上的 *会计* 选项卡下以及您自己的 " -":doc:`银行帐户<../../bank/setup/bank_accounts>` 设置。" +":doc:`银行帐户<../../bank/setup/bank_accounts>` 设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" @@ -18520,7 +18521,7 @@ msgid "" "themselves." msgstr "" "通过将SDD激活为 **付款收单行** ,您可以在 **电子商务** 或 **客户门户** 上将SEPA直接付款用作付款方式。 " -"使用这种方法,您的客户可以自己创建并签署其任务授权。" +"使用这种方法,您的客户可以自己创建并签署其任务授权." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 msgid "" @@ -18528,19 +18529,19 @@ msgid "" "Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs." msgstr "" -"为此,请转至 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 付款收单行`,点击 *SEPA直接付款* ,然后根据需要进行设置。" +"为此,请转至 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 付款收单行`,点击 *SEPA直接付款* ,然后根据需要进行设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 msgid "" "Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " "Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "确保将 **状态** 字段更改为 *已启用* ,并选中 **在线签名** ,因为这是让您的客户签署其任务授权所必需的。" +msgstr "确保将 **状态** 字段更改为 *已启用* ,并选中 **在线签名** ,因为这是让您的客户签署其任务授权所必需的." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." -msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN,电子邮件地址,并签署其SEPA直接付款授权书。" +msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN,电子邮件地址,并签署其SEPA直接付款授权书." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." @@ -18555,14 +18556,14 @@ msgid "" "Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " "this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " "*Closed* or *Revoked*." -msgstr "直接付款授权 *结束日期* 后自动关闭。 如果将此字段留为空白,则任务将一直处于 *启动* 状态,直到 *被关闭* 或 *已撤消* 为止。" +msgstr "直接付款授权 *结束日期* 后自动关闭。 如果将此字段留为空白,则任务将一直处于 *启动* 状态,直到 *被关闭* 或 *已撤消* 为止." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 msgid "" "Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" " means that invoices issued after the present day will not be processed with" " an SDD payment." -msgstr "点击 **关闭** ,将任务的结束日期更新为当天。 这意味着当天之后开具的发票将不会通过SDD付款进行处理。" +msgstr "点击 **关闭** ,将任务的结束日期更新为当天。 这意味着当天之后开具的发票将不会通过SDD付款进行处理." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 msgid "" @@ -18571,12 +18572,12 @@ msgid "" "that have already been registered are still included in the next SDD XML " "file." msgstr "" -"单击 **撤消** 将立即禁用任务。 无论发票的日期如何,都无法再注册SDD付款。 但是,已经注册的付款仍包含在下一个SDD XML文件中。" +"单击 **撤消** 将立即禁用任务。 无论发票的日期如何,都无法再注册SDD付款。 但是,已经注册的付款仍包含在下一个SDD XML文件中." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 msgid "" "Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." -msgstr "*关闭* 或 *撤销* 授权后,便无法将其重新激活。" +msgstr "*关闭* 或 *撤销* 授权后,便无法将其重新激活." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 msgid "Get paid with SDD Batch Payments" @@ -18586,13 +18587,13 @@ msgstr "通过SDD批量付款功能收款" msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." -msgstr "您可以为发给具有有效SDD任务授权的客户的发票注册SDD付款。" +msgstr "您可以为发给具有有效SDD任务授权的客户的发票注册SDD付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 msgid "" "To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " "Direct Debit* as payment method." -msgstr "为此,请打开发票,单击 *注册付款* ,然后选择 *SEPA直接付款* 作为付款方式。" +msgstr "为此,请打开发票,单击 *注册付款* ,然后选择 *SEPA直接付款* 作为付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" @@ -18602,7 +18603,7 @@ msgstr "生成SEPA直接借记XML文件以提交付款" msgid "" "**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." -msgstr "带有所有SDD付款说明的 **XML文件** 可以上传到您的在线银行界面,以一次处理所有付款。" +msgstr "带有所有SDD付款说明的 **XML文件** 可以上传到您的在线银行界面,以一次处理所有付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 msgid "" @@ -18610,39 +18611,39 @@ msgid "" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " "Guidelines, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -"Odoo生成的文件遵循SEPA客户到银行实施指南所要求的SEPA直接付款 **PAIN.008.001.02**规范,以确保与银行的兼容性。" +"Odoo生成的文件遵循SEPA客户到银行实施指南所要求的SEPA直接付款 **PAIN.008.001.02**规范,以确保与银行的兼容性." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 msgid "" "To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " "*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " "Payments to Collect*." -msgstr "如要为挂起的SDD支付生成XML文件,请转到*会计仪表板*上的相关*银行日记账*,然后点击*收取直接借记付款*。" +msgstr "如要为挂起的SDD支付生成XML文件,请转到*会计仪表板*上的相关*银行日记账*,然后点击*收取直接借记付款*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" " on *Action* and select *Create Batch Payment*." -msgstr "选择要包含在SDD XML文件中的所有付款,然后单击 *操作* 并选择 *创建批量付款* 。" +msgstr "选择要包含在SDD XML文件中的所有付款,然后单击 *操作* 并选择 *创建批量付款* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" "Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " "download the SDD XML file." -msgstr "然后,Odoo带您进入*批量付款* 表格。 单击 *验证* 并下载 SDD XML文件。" +msgstr "然后,Odoo带您进入*批量付款* 表格。 单击 *验证* 并下载 SDD XML文件." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." -msgstr "最后,将此文件上传到您的在线银行界面以处理付款。" +msgstr "最后,将此文件上传到您的在线银行界面以处理付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " "Payments`." -msgstr "你可前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 客户 --> 批量付款`,检索所有已生成的SDD XML文件。" +msgstr "你可前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 客户 --> 批量付款`,检索所有已生成的SDD XML文件." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 msgid ":doc:`batch`" @@ -18670,7 +18671,7 @@ msgstr "通过支票注册客户付款" msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." -msgstr "有两种方法可处理收款。Odoo都支持,你可选择一个适合你的。" +msgstr "有两种方法可处理收款。Odoo都支持,你可选择一个适合你的." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" @@ -18679,7 +18680,7 @@ msgid "" "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." msgstr "" -" **未存资金** :一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到未存资金科目). 然后,银行收到钱后,把钱从未存资金科目转到银行科目。" +"**未存资金** :一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到未存资金科目). 然后,银行收到钱后,把钱从未存资金科目转到银行科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" @@ -18690,26 +18691,26 @@ msgid "" "entry." msgstr "" "**仅一个凭证** :一旦收到支票,在银行上登记用支票支付,无需通过 ** 未存资金** " -"。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票相匹配,而不需创建一个专用的凭证。" +"。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票相匹配,而不需创建一个专用的凭证." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." -msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。" +msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." -msgstr "即使第一个方法更干净,Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(指导书和其他用户)。" +msgstr "即使第一个方法更干净,Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(指导书和其他用户)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." -msgstr "您可以看一看*存款票据功能*, 如果你将支票批量存入银行。" +msgstr "您可以看一看*存款票据功能*, 如果你将支票批量存入银行." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 msgid "Option 1: Undeposited Funds" @@ -18717,7 +18718,7 @@ msgstr "选项1 : 未缴存的资金" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 msgid "Create a journal **Checks**" -msgstr "创建一个分类账 **支票** " +msgstr "创建一个分类账 **支票**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" @@ -18726,7 +18727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" "Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" -msgstr "将该分类帐有关的银行科目设置 **允许调节对账** " +msgstr "将该分类帐有关的银行科目设置 **允许调节对账**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 @@ -18737,7 +18738,7 @@ msgstr "从支票付款到银行对账单" msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." -msgstr "第一种处理支票的方法是创建一个支票凭证。因此,支票本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。" +msgstr "第一种处理支票的方法是创建一个支票凭证。因此,支票本身成为一种付款方式,你将记录两个交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 @@ -18754,7 +18755,7 @@ msgstr "付款方式:检查账(如同 **未存资金** 科目设置借贷方)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" -msgstr " **备忘**: 写上支票号码" +msgstr "**备忘**: 写上支票号码" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 msgid "This operation will produce the following journal entry:" @@ -18783,13 +18784,13 @@ msgstr "未缴存的资金" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." -msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。" +msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." -msgstr "然后,一旦拿到银行对账单,在undeposited资金科目内将对账单和支票核对。" +msgstr "然后,一旦拿到银行对账单,在undeposited资金科目内将对账单和支票核对." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 @@ -18801,7 +18802,7 @@ msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." -msgstr "如果你用这种方法来管理收到的支票,在 **未存资金** 科目内会看到未兑现支票清单(访问,例如,从总账)。" +msgstr "如果你用这种方法来管理收到的支票,在 **未存资金** 科目内会看到未兑现支票清单(访问,例如,从总账)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" @@ -18809,7 +18810,7 @@ msgid "" " process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." -msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果支票没有兑现,这个方法更清楚, 因为这些支票还未登入银行账户。" +msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果支票没有兑现,这个方法更清楚, 因为这些支票还未登入银行账户." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 msgid "Option 2: One journal entry only" @@ -18819,15 +18820,15 @@ msgstr "选项2: 仅一笔分类账分录" msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." -msgstr "如果使用这个方法管理支票,不需要配置。" +msgstr "如果使用这个方法管理支票,不需要配置." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" -msgstr " **付款方式: ** 用于存款的银行" +msgstr "**付款方式:** 用于存款的银行" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" -msgstr " **备忘**: 写上支票号码" +msgstr "**备忘**: 写上支票号码" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 msgid "" @@ -18859,7 +18860,7 @@ msgid "" "the Accounting dashboard on the related bank account)." msgstr "" "如果您使用这种方法来管理收到的支票,您可使用报告 **银行余额调节表** 来核实银行已收到或由银行支付的支票。(本报告可从 **更多 ** " -"进入会计应用仪表板中的选项)。" +"进入会计应用仪表板中的选项)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices and get paid faster" @@ -18870,7 +18871,7 @@ msgid "" "It is essential for your business to collect payments when they are overdue." " Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to " "send the appropriate reminders." -msgstr "对于你的企业而言,在逾期付款时收取款项非常重要。Odoo将帮助你识别延迟付款,并可发送适当的提醒。" +msgstr "对于你的企业而言,在逾期付款时收取款项非常重要。Odoo将帮助你识别延迟付款,并可发送适当的提醒." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10 msgid "Manage your follow-ups" @@ -18881,7 +18882,7 @@ msgid "" "We recommend that you reconcile your bank statements before launching your " "follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a" " customer that has already paid you." -msgstr "我们建议你在启动催款流程之前核对银行对账单。这将避免在客户已经付款之后再次向其发送对账单。" +msgstr "我们建议你在启动催款流程之前核对银行对账单。这将避免在客户已经付款之后再次向其发送对账单." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17 msgid "" @@ -18891,14 +18892,14 @@ msgid "" " on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention." msgstr "" "你需要催款的逾期发票默认在 :menuselection:`会计 --> 销售 --> " -"催款报告`中。你可在此以电子邮件形式发送提醒或打印为信件。然后,你可点击*完成*按钮,查看需要关注的下一项催款。" +"催款报告`中。你可在此以电子邮件形式发送提醒或打印为信件。然后,你可点击*完成*按钮,查看需要关注的下一项催款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid "" "Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me " "later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* " "set on the statement." -msgstr "或者,如果现在还未到提醒的时间,点击*稍候提醒我*。你可根据对账单的*下次提醒日期*设置收到报告。" +msgstr "或者,如果现在还未到提醒的时间,点击*稍候提醒我*。你可根据对账单的*下次提醒日期*设置收到报告." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28 msgid "" @@ -18907,13 +18908,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment " "Follow-up`." msgstr "" -"如要避免短时间内发送过多提醒,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 付款催收`,更改每次报告之间间隔的天数。" +"如要避免短时间内发送过多提醒,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 付款催收`,更改每次报告之间间隔的天数." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "" "You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, " "normal or good debtors on the follow-up reports." -msgstr "你还可在催款报告上将客户标记为次级、正常或优级债务人,设置客户的信度等级。" +msgstr "你还可在催款报告上将客户标记为次级、正常或优级债务人,设置客户的信度等级." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40 msgid "Send reminders in batch" @@ -18927,7 +18928,7 @@ msgid "" "containing all of the follow-up letters for you to print will also be " "automatically generated." msgstr "" -"为减轻催款流程的工作量,你可从催款报告页面批量发送提醒邮件。选择需要处理的所有报告,点击*操作*,然后点击*处理催款*。系统将自动生成一份PDF文件,其中包括你需要打印的所有催款信函。" +"为减轻催款流程的工作量,你可从催款报告页面批量发送提醒邮件。选择需要处理的所有报告,点击*操作*,然后点击*处理催款*。系统将自动生成一份PDF文件,其中包括你需要打印的所有催款信函." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52 msgid "Plan a follow-up process" @@ -18941,7 +18942,7 @@ msgid "" "Levels* button that has appeared on your settings page." msgstr "" "如要计划催款流程,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " -"设置`并在*客户付款*部分启用*催款等级*功能。然后,点击你的设置页面新出现的*催款等级*按钮。" +"设置`并在*客户付款*部分启用*催款等级*功能。然后,点击你的设置页面新出现的*催款等级*按钮." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59 msgid "" @@ -18951,13 +18952,13 @@ msgid "" "action. You can also edit the template used for the statement according to " "the stage of the process." msgstr "" -"Odoo中默认可用的催款计划包括多项操作,但你可根据自己的需要自定义。根据具体的逾期天数,计划发送邮件、信件或采取人为操作。你还可根据流程阶段编辑使用的声明模板。" +"Odoo中默认可用的催款计划包括多项操作,但你可根据自己的需要自定义。根据具体的逾期天数,计划发送邮件、信件或采取人为操作。你还可根据流程阶段编辑使用的声明模板." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69 msgid "" "If you would like to get a reminder before the actual due date, set a " "negative number of due days." -msgstr "如果你想在实际逾期日期之前收到提醒,可将逾期天数设为负数。" +msgstr "如果你想在实际逾期日期之前收到提醒,可将逾期天数设为负数." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice Online Payment" @@ -18972,13 +18973,13 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" "为了使您的客户更方便地支付您开具的发票,您可以激活 **发票在线支付** 功能,该功能在其 **客户门户** 上添加了 *立即付款* 按钮。 " -"这使您的客户可以在线查看发票,并使用他们喜欢的付款方式直接付款,从而使付款过程变得更加容易。" +"这使您的客户可以在线查看发票,并使用他们喜欢的付款方式直接付款,从而使付款过程变得更加容易." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " "`." -msgstr "确保您的 :ref:`付款收单行已正确配置 `。" +msgstr "确保您的 :ref:`付款收单行已正确配置 `." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" @@ -18995,7 +18996,7 @@ msgid "" "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "要激活发票在线支付,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户支付` ,启用 **发票在线支付** " -",然后单击 *保存* 。" +",然后单击 *保存* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" @@ -19008,12 +19009,12 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "开具发票后,单击 *发送并打印* ,然后通过电子邮件将发票发送给客户。 他们将收到一封带有链接的电子邮件,该链接会将其重定向到其 **客户门户** " -"上的发票。" +"上的发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." -msgstr "他们可以通过单击 *立即付款* 来选择要使用的付款收单行。" +msgstr "他们可以通过单击 *立即付款* 来选择要使用的付款收单行." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers`" @@ -19033,7 +19034,7 @@ msgstr "在Odoo,付款可直接链接到一个发票或是单独记录:" msgid "" "If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " "invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." -msgstr "如果一个付款链接到一个发票,它可减少发票的金额。您可以将多个付款链接到相同的发票。" +msgstr "如果一个付款链接到一个发票,它可减少发票的金额。您可以将多个付款链接到相同的发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 msgid "" @@ -19041,7 +19042,7 @@ msgid "" "credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " "vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " "bills." -msgstr "如果一个付款不关联发票,客户有一个未清付款,或您的公司向客户采购有欠款。您可以使用这个未清的款项用来支付未来的发票或票据。" +msgstr "如果一个付款不关联发票,客户有一个未清付款,或您的公司向客户采购有欠款。您可以使用这个未清的款项用来支付未来的发票或票据." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "Paying an invoice" @@ -19052,14 +19053,14 @@ msgid "" "If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " "payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " "due." -msgstr "如果你在客户或供应商发票帐单上登记付款,付款将自动与发票未清余额核销。" +msgstr "如果你在客户或供应商发票帐单上登记付款,付款将自动与发票未清余额核销." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 msgid "" "The green icon near the payment line will display more information about the" " payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " "the payment." -msgstr "支付行旁边的绿色图标将显示更多关于付款的信息。从那里你可以选择打开凭证或核销付款。" +msgstr "支付行旁边的绿色图标将显示更多关于付款的信息。从那里你可以选择打开凭证或核销付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 msgid "" @@ -19067,7 +19068,7 @@ msgid "" "linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" " different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " "Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." -msgstr "如果付款未核销,它已入账但未与发票关联。如果外币的付款未核销,当核销时, Odoo将创建汇兑损益的凭证。" +msgstr "如果付款未核销,它已入账但未与发票关联。如果外币的付款未核销,当核销时, Odoo将创建汇兑损益的凭证." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 msgid "Payments not tied to an invoice" @@ -19084,7 +19085,7 @@ msgid "" "you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" " be reconciled on an invoice later on." msgstr "" -"在会计应用程序中,可在销售菜单中创建一个新的付款(登记一个客户付款)或采购菜单(支付供应商)。如果您使用这些菜单,付款不会关联到发票,但以后可以很容易地核销。" +"在会计应用程序中,可在销售菜单中创建一个新的付款(登记一个客户付款)或采购菜单(支付供应商)。如果您使用这些菜单,付款不会关联到发票,但以后可以很容易地核销." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 msgid "" @@ -19094,13 +19095,13 @@ msgid "" "document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " "document in the memo field." msgstr "" -"当登记一个新的付款时,必须选择一个客户或供应商,付款方法,和付款金额。该交易的货币是由付款方法定。如果付款涉及文件(销售订单,采购订单或发票),将本文档的参考设置在备注栏中。" +"当登记一个新的付款时,必须选择一个客户或供应商,付款方法,和付款金额。该交易的货币是由付款方法定。如果付款涉及文件(销售订单,采购订单或发票),将本文档的参考设置在备注栏中." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 msgid "" "Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " "just made in the accounting application." -msgstr "一旦确认,凭证将自动过账。" +msgstr "一旦确认,凭证将自动过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 msgid "Reconciling invoice payments" @@ -19110,7 +19111,7 @@ msgstr "调节发票与付款" msgid "" "The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " "invoice directly." -msgstr "直接在发票上登记付款是将付款和发票核销的最简单的方式。" +msgstr "直接在发票上登记付款是将付款和发票核销的最简单的方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" @@ -19118,7 +19119,7 @@ msgid "" "payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " "reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " "\"Outstanding Payments\"." -msgstr "当确认一个新的发票,Odoo会提醒你这个客户或供应商可用的款项。在这种情况下,您可以将此付款与发票总额核销,“未支付款项”。" +msgstr "当确认一个新的发票,Odoo会提醒你这个客户或供应商可用的款项。在这种情况下,您可以将此付款与发票总额核销,“未支付款项”." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" @@ -19129,7 +19130,7 @@ msgid "" "If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " "(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " "feature within Odoo." -msgstr "如果你想一次性将所有未付款和发票核销(而不是一个一个核销),你可使用批处理核销的功能。" +msgstr "如果你想一次性将所有未付款和发票核销(而不是一个一个核销),你可使用批处理核销的功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 msgid "" @@ -19143,14 +19144,14 @@ msgid "" "The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " "and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " "matching of all their payments and invoices at once." -msgstr "付款匹配工具将打开所有未核销的客户或供应商,可以一个个处理,也可一次性处理。" +msgstr "付款匹配工具将打开所有未核销的客户或供应商,可以一个个处理,也可一次性处理." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 msgid "" "During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " "match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " "reconciled at a later date, or needs to be written off directly." -msgstr "核销中,如果一笔交易的借方和贷方金额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次核销,或者把余额销掉。" +msgstr "核销中,如果一笔交易的借方和贷方金额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次核销,或者把余额销掉." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 msgid "Transferring money from one bank account to another" @@ -19160,7 +19161,7 @@ msgstr "在银行帐户之间转移钱" msgid "" "Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " "between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." -msgstr "现金的内部转移就像客户或供应商的付款,从仪表板或从菜单顶部的银行账户之间转移。" +msgstr "现金的内部转移就像客户或供应商的付款,从仪表板或从菜单顶部的银行账户之间转移." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "" @@ -19183,7 +19184,7 @@ msgstr ":doc:`online_payment`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup` " +msgstr ":doc:`followup`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -19206,7 +19207,7 @@ msgid "" msgstr "" "注册了 **VAT(增值税)** 的公司必须每月或每季度提交 **纳税申报表** ,具体取决于其营业额和注册国家/地区的规定。 " "纳税申报表(或增值税申报表)向税务机关提供有关公司进行的应税交易,其向客户收取的 *销项税* 和其卖方向其收取的 *进项税* 的信息。 " -"根据这些值,公司可以计算他们必须支付或退还的税额。" +"根据这些值,公司可以计算他们必须支付或退还的税额." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 msgid "" @@ -19215,7 +19216,7 @@ msgid "" "/what-is-vat_en>`_." msgstr "" "您可以在欧盟委员会的页面上`_ 找到有关增值税及其机制的信息。" +"vat_en>`_ 找到有关增值税及其机制的信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "add doc about intracom listing" @@ -19230,28 +19231,28 @@ msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " "to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " "never miss a tax return deadline." -msgstr "**税收返还周期** 的配置使Odoo 会计能够正确计算您的税收返还,并向您发送提醒,以确保您不会错过税收返还截止日期。" +msgstr "**税收返还周期** 的配置使Odoo 会计能够正确计算您的税收返还,并向您发送提醒,以确保您不会错过税收返还截止日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." -msgstr "为此,请转到 :menuselection:` 会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` ,然后转到 **退税周期** 部分。" +msgstr "为此,请转到 :menuselection:` 会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` ,然后转到 **退税周期** 部分." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 msgid "" "**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " "every three months." -msgstr "**定期** :在此定义是每月还是每三个月提交一次纳税申报表。" +msgstr "**定期** :在此定义是每月还是每三个月提交一次纳税申报表." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" "**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." -msgstr "**提醒**: 定义Odoo何时应提醒您提交纳税申报单。" +msgstr "**提醒**: 定义Odoo何时应提醒您提交纳税申报单." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." -msgstr "**日记帐** :选择要在其中记录纳税申报单的日记帐。" +msgstr "**日记帐** :选择要在其中记录纳税申报单的日记帐." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" @@ -19271,7 +19272,7 @@ msgid "" " which Tax Grid is used for that transaction." msgstr "" "Odoo会根据您的税款配置的 **税收网格** 设置生成税收报告。 因此,确保所有记录的交易使用正确的税金至关重要。 " -"您可以在每个日记帐项目上看到该交易使用了哪个税收网格。" +"您可以在每个日记帐项目上看到该交易使用了哪个税收网格." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 msgid "" @@ -19281,7 +19282,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" "要配置税收的“税收网格”,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 税收`,然后打开要修改的税收。 " -"在这里,您可以编辑您的税收设置,以及用于记录发票或贷方通知单的税收网格。" +"在这里,您可以编辑您的税收设置,以及用于记录发票或贷方通知单的税收网格." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 msgid "" @@ -19293,7 +19294,7 @@ msgid "" msgstr "" "税收和报告通常已经预先配置:根据您在创建数据库时选择的国家/地区,安装了 *财政本地化软件包* 。:doc:`点击此 " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` " -"了解有关财政本地化软件包的更多信息。" +"了解有关财政本地化软件包的更多信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 msgid "Close a tax period" @@ -19308,7 +19309,7 @@ msgid "" "Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " "has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" " sure that no change can be made to a report once its period is closed." -msgstr "任何在 *税收锁定日期* 之前的会计日期的新交易,其税值都将移至下一个未清税期。 这对于确保报表期结束后无法进行任何更改非常有用。" +msgstr "任何在 *税收锁定日期* 之前的会计日期的新交易,其税值都将移至下一个未清税期。 这对于确保报表期结束后无法进行任何更改非常有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 msgid "" @@ -19318,13 +19319,13 @@ msgid "" "helps you avoid some tax declaration errors." msgstr "" "因此,我们建议在处理 *结帐日记帐分录* 之前锁定纳税日期。 " -"这样,其他用户就无法修改或添加对期末日记帐分录有影响的交易,这有助于您避免一些纳税申报错误。" +"这样,其他用户就无法修改或添加对期末日记帐分录有影响的交易,这有助于您避免一些纳税申报错误." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 msgid "" "To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." -msgstr "要检查当前的 **税收锁定日期** 或对其进行编辑,请转到 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 锁定日期` 。" +msgstr "要检查当前的 **税收锁定日期** 或对其进行编辑,请转到 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 锁定日期` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 @@ -19335,20 +19336,20 @@ msgstr "税报告" msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "在您要报告的期间内所有涉及税收的交易过帐后,请打开 *税收报告*。" +msgstr "在您要报告的期间内所有涉及税收的交易过帐后,请打开 *税收报告*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " "You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税收报告` 。您也可以从 *会计概览* 中单击 *税收报告*。" +msgstr "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税收报告` 。您也可以从 *会计概览* 中单击 *税收报告*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 msgid "" "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " "filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " "button *Closing Journal Entry*." -msgstr "确保使用日期过滤器选择要申报的正确期间。 您可以查看纳税报告的概述。 然后,单击按钮 *关闭日记帐分录* 。" +msgstr "确保使用日期过滤器选择要申报的正确期间。 您可以查看纳税报告的概述。 然后,单击按钮 *关闭日记帐分录* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 msgid "" @@ -19359,7 +19360,7 @@ msgid "" "along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" "查看生成的日记帐分录后,单击 *发布* 。 除了发布条目外,Odoo还会自动创建带有 *税收报告* " -"的PDF文件,您可以从沟通栏中下载该文件并在右列进行预览。 它包括所有要向税务机关报告,以及您必须支付或退款的金额。" +"的PDF文件,您可以从沟通栏中下载该文件并在右列进行预览。 它包括所有要向税务机关报告,以及您必须支付或退款的金额." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 msgid "" @@ -19372,7 +19373,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果你忘了 :ref:`锁定您的纳税日期 ` 之前点击 *关闭日记帐分录* , " "Odoo会自动将您的会计期间锁定为与输入的会计日期相同的日期。 当您单击 *发布* 时,会发生这种自动锁定。 " -"此安全机制可以防止出现一些财务错误,但如上所述,建议您先手动锁定纳税日期。" +"此安全机制可以防止出现一些财务错误,但如上所述,建议您先手动锁定纳税日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" @@ -19390,7 +19391,7 @@ msgid "" "ever." msgstr "" "Odoo " -"13提供了一个功能强大、使用简便的报告框架。创建新报告(如税务报告、资产负债表或损益表,并有具体的分组和布局),以适应你的需求,现在比以往更容易。" +"13提供了一个功能强大、使用简便的报告框架。创建新报告(如税务报告、资产负债表或损益表,并有具体的分组和布局),以适应你的需求,现在比以往更容易." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" @@ -19410,7 +19411,7 @@ msgstr "创建财务报表" msgid "" "First, you need to create your financial report. To do that, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`" -msgstr "首先, 您需要创建您的财务报告。要做到这一点, 去 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财务报告` " +msgstr "首先, 您需要创建您的财务报告。要做到这一点, 去 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财务报告`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28 msgid "" @@ -19420,11 +19421,11 @@ msgstr "在输入名称后,需要配置两项其他参数:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31 msgid "**Show Credit and Debit Columns**" -msgstr " **显示借方和贷方栏位** " +msgstr "**显示借方和贷方栏位**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33 msgid "**Analysis Period** :" -msgstr " **分析期间**: " +msgstr "**分析期间**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35 msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)" @@ -19454,7 +19455,7 @@ msgid "" "need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a " "**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)." msgstr "" -"创建了报告之后, 需要填充行。他们都需要一个 **姓名** , **代码** (用于行), **序列号** 和 **级** (用于补充行)。" +"创建了报告之后, 需要填充行。他们都需要一个 **姓名** , **代码** (用于行), **序列号** 和 **级** (用于补充行)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55 msgid "" @@ -19471,14 +19472,14 @@ msgstr "在公式中有几个可用对象 :" msgid "" "``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a " "date range)." -msgstr "\" Ndays \\ \": 选择的期间的天数 (报表的日期范围)。" +msgstr "\"Ndays \\ \": 选择的期间的天数 (报表的日期范围)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64 msgid "" "Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance " "value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)" msgstr "" -"另一份报告, 引用的代码。使用``.平衡`` 获得其余额(也可用\" .credit \\``,`` .debit ``and`` " +"另一份报告, 引用的代码。使用``.平衡`` 获得其余额(也可用\".credit \\``,`` .debit ``and`` " ".amount_residual``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68 @@ -19491,7 +19492,7 @@ msgid "" "by one of their columns." msgstr "" "一行也来自所选域的科目的总和。在何种情况下, 需要填写域字段. 然后一个额外的对象可以在公式, 即''和'', 科目的总和。您还可以使用group " -"by字段组合科目行。" +"by字段组合科目行." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75 msgid "Other useful fields :" @@ -19499,32 +19500,30 @@ msgstr "其余有用的字段 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77 msgid "**Type** : Type of the result of the formula." -msgstr " **类型** : 公式结果的类型。" +msgstr "**类型** : 公式结果的类型." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79 msgid "" "**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison " "column. Check if growth is good (displayed in green) or not." -msgstr " **正数增长是好的吗** : 在计算比较列时使用。检查增长是否是好事(以绿色显示)。" +msgstr "**正数增长是好的吗** : 在计算比较列时使用。检查增长是否是好事(以绿色显示)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82 msgid "" "**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the" " same dates as the rest of the report." -msgstr " **特别日期改变** : 如果报表中一个特定的行不应使用与其余部分相同的日期。" +msgstr "**特别日期改变** : 如果报表中一个特定的行不应使用与其余部分相同的日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85 msgid "" "**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable " "(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always " "displayed) or ``never`` (never shown)." -msgstr "" -" **显示网域** : 即如何显示行的域。可以折叠(“默认\" , 藏在开始处, 但可以展开), “总是 \"(总是显示)或“决不\" " -"(永远不会显示)。 " +msgstr "**显示网域** : 即如何显示行的域。可以折叠(“默认\", 藏在开始处, 但可以展开), “总是 \"(总是显示)或“决不\"(永远不会显示)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90 msgid ":doc:`main_reports`" -msgstr ":doc:`main_reports` " +msgstr ":doc:`main_reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" @@ -19539,50 +19538,50 @@ msgstr "除了每个本地化模块创建报表, 有一些非常有用的 **通 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" -msgstr " **资产负债表** " +msgstr "**资产负债表**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" -msgstr " **损益表** " +msgstr "**损益表**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11 msgid "**Chart of Account**" -msgstr " **会计科目表** " +msgstr "**会计科目表**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12 msgid "**Executive Summary**" -msgstr " **执行概要** " +msgstr "**执行概要**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**General Ledger**" -msgstr " **总账** " +msgstr "**总账**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 msgid "**Aged Payable**" -msgstr " **到期应付** " +msgstr "**到期应付**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 msgid "**Aged Receivable**" -msgstr " **到期应收** " +msgstr "**到期应收**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 msgid "**Cash Flow Statement**" -msgstr " **现金流量表** " +msgstr "**现金流量表**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17 msgid "**Tax Report**" -msgstr " **税金报告** " +msgstr "**税金报告**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18 msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr " **银行对账** " +msgstr "**银行对账**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." -msgstr "可以标注每个报表, 打印出来并呈报你的顾问。导出xls, 进一步分析管理。深入研究, 可看到更多的细节(付款,发票、分录,等等)。" +msgstr "可以标注每个报表, 打印出来并呈报你的顾问。导出xls, 进一步分析管理。深入研究, 可看到更多的细节(付款,发票、分录,等等)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:24 msgid "" @@ -19590,13 +19589,13 @@ msgid "" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." -msgstr "你可以将当期的值与另一期间的值比较。也可选择多个期间进行比较。如果不想使用系统默认的 **前一期间** , 你可以选择之前的12期。" +msgstr "你可以将当期的值与另一期间的值比较。也可选择多个期间进行比较。如果不想使用系统默认的 **前一期间** , 你可以选择之前的12期." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:32 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." -msgstr " **资产负债表** 显示你的组织的资产,负债,和权益在一个特定日期的简要情况。" +msgstr "**资产负债表** 显示你的组织的资产,负债,和权益在一个特定日期的简要情况." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:39 msgid "Profit and Loss" @@ -19607,7 +19606,7 @@ msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." -msgstr " **损益 ** 表 (或 ** 收益状态** )显示收入扣除费用后的净收益。" +msgstr "**损益 ** 表 (或 ** 收益状态** )显示收入扣除费用后的净收益." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:49 msgid "Chart of account" @@ -19615,7 +19614,7 @@ msgstr "科目表" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:51 msgid "A listing of all your accounts grouped by class." -msgstr "分类账科目的列表" +msgstr "分类账科目的列表." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:57 msgid "Executive Summary" @@ -19625,7 +19624,7 @@ msgstr "执行摘要" msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." -msgstr " **执行概要** 允许快速查看所有需要用来运行公司的重要图表。" +msgstr "**执行概要** 允许快速查看所有需要用来运行公司的重要图表." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 msgid "" @@ -19635,21 +19634,21 @@ msgstr "在非常基本的规则中,这是本节中每个项目的报告:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "**Performance:**" -msgstr " **绩效 : ** " +msgstr "**绩效 : **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" -msgstr " **毛利润 :** " +msgstr "**毛利润 :**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:67 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." -msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本(诸如劳动力、材料等)。" +msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本(诸如劳动力、材料等)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:74 msgid "**Net profit margin:**" -msgstr " **净利润 :** " +msgstr "**净利润 :**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:71 msgid "" @@ -19657,25 +19656,25 @@ msgid "" "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." -msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本, 再减去公司的固定费用 (例如: 租金、电力、销售的税费)。" +msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本, 再减去公司的固定费用 (例如: 租金、电力、销售的税费)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr " **投资回报率(每年) :** " +msgstr "**投资回报率(每年) :**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." -msgstr "净利润的比率, 公司的资产用来创造这些利润。" +msgstr "净利润的比率, 公司的资产用来创造这些利润." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 msgid "**Position:**" -msgstr "**状况:** " +msgstr "**状况:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 msgid "**Average debtor days:**" -msgstr " **平均债务人天数 :** " +msgstr "**平均债务人天数:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 msgid "" @@ -19685,7 +19684,7 @@ msgstr "平均天数, 它需要你的客户安装客户发票支付给你(完全 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 msgid "**Average creditor days:**" -msgstr " **平均债权人天数 :** " +msgstr "**平均债权人天数:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 msgid "" @@ -19695,18 +19694,18 @@ msgstr "平均天数,它需要你按账单支付你的供应商(完全)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:89 msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr " **短期现金预测 :** " +msgstr "**短期现金预测 :**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:87 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." -msgstr "预计下个月的现金收支, 即 **销售科目** 的余额减去 **购买科目** 的余额。" +msgstr "预计下个月的现金收支, 即 **销售科目** 的余额减去 **购买科目** 的余额." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 msgid "**Current assets to liabilities:**" -msgstr " **流动资产到负债 :** " +msgstr "**流动资产到负债 :**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:92 msgid "" @@ -19714,7 +19713,7 @@ msgid "" "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " "liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." -msgstr "**流动比率** , 就是流动资产的(资产可以在一年内转化为现金)比流动负债(明年到期的债务)。这通常是用来衡量一个公司偿债能力。" +msgstr "**流动比率** , 就是流动资产的(资产可以在一年内转化为现金)比流动负债(明年到期的债务)。这通常是用来衡量一个公司偿债能力." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:103 msgid "General Ledger" @@ -19728,7 +19727,7 @@ msgid "" "exceptions. This report is useful for checking every transaction that " "occurred during a certain period of time." msgstr "" -"**总分类帐** 显示所选期间内的所有科目的交易。总账初步显示了每个帐户的总数, 计入科目可看到具体明细。这非常有用, 可检查某一期间内的每笔交易。" +"**总分类帐** 显示所选期间内的所有科目的交易。总账初步显示了每个帐户的总数, 计入科目可看到具体明细。这非常有用, 可检查某一期间内的每笔交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:115 msgid "Aged Payable" @@ -19739,7 +19738,7 @@ msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." -msgstr "运行 **应付账龄表** , 报表显示每个账单信息,信用票据和多付款项, 并显示逾期时间。" +msgstr "运行 **应付账龄表** , 报表显示每个账单信息,信用票据和多付款项, 并显示逾期时间." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 msgid "Aged Receivable" @@ -19749,7 +19748,7 @@ msgstr "到期的应收" msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." -msgstr "**应收账龄表** 显示所选期间及之前的所有未清应收款。" +msgstr "**应收账龄表** 显示所选期间及之前的所有未清应收款." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:134 msgid "Cash Flow Statement" @@ -19760,13 +19759,13 @@ msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." -msgstr "**现金流量表** 显示资产负债科目的变化, 收入对现金的影响和现金等价物, 以及对运营的分析,投资和融资活动。" +msgstr "**现金流量表** 显示资产负债科目的变化, 收入对现金的影响和现金等价物, 以及对运营的分析,投资和融资活动." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." -msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的 **净额** 和 **税额** (销售/采购)。" +msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的 **净额** 和 **税额** (销售/采购)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" @@ -19792,52 +19791,52 @@ msgid "" "Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." -msgstr "确保你完全调节了 **银行账户** 直至年底,并且确认期末账面余额符合银行对账单的余额。" +msgstr "确保你完全调节了 **银行账户** 直至年底,并且确认期末账面余额符合银行对账单的余额." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." -msgstr "确认所有 **客户发票** 已输入和批准。" +msgstr "确认所有 **客户发票** 已输入和批准." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." -msgstr "确认您已输入并同意的所有 **供应商账单** 。" +msgstr "确认您已输入并同意的所有 **供应商账单** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." -msgstr "审核所有的 **报销费用** ,保证其准确性。" +msgstr "审核所有的 **报销费用** ,保证其准确性." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." -msgstr "确认所有 **已收到的付款** 已输入并准确记录。" +msgstr "确认所有 **已收到的付款** 已输入并准确记录." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." -msgstr "运行 **税报告** , 并验证你的税务信息是正确的。" +msgstr "运行 **税报告** , 并验证你的税务信息是正确的." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" -msgstr "调节 **资产负债表** 上的所有科目;" +msgstr "调节 **资产负债表** 上的所有科目:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" "Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." -msgstr "将银行对账单和实际的银行余额一致, 可利用 **银行对帐** 报表来辅助。" +msgstr "将银行对账单和实际的银行余额一致, 可利用 **银行对帐** 报表来辅助." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" "Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " "**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." -msgstr "通过运行 **应收账款** 和 **应付账款** 报表, 调节所有交易中的现金和银行科目。" +msgstr "通过运行 **应收账款** 和 **应付账款** 报表, 调节所有交易中的现金和银行科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36 msgid "" "Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions " "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." -msgstr "检查你的科目, 确定理解所有交易对科目的影响和交易的性质, 确保包括贷款和固定资产。" +msgstr "检查你的科目, 确定理解所有交易对科目的影响和交易的性质, 确保包括贷款和固定资产." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40 msgid "" @@ -19848,7 +19847,7 @@ msgid "" "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." msgstr "" "在仪表板的 **更多** 下拉菜单中,运行可选的 **付款匹配** 功能,验证任何打开的 **供应商帐单** 和 **客户发票** " -"及其付款。此步骤是可选的,但可以帮助年终过程,假如所有未结的付款和发票都已调节,可能会导致系统中发现错误或麻烦。" +"及其付款。此步骤是可选的,但可以帮助年终过程,假如所有未结的付款和发票都已调节,可能会导致系统中发现错误或麻烦." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47 msgid "" @@ -19860,15 +19859,15 @@ msgstr "您的会计师/记账员可能会验证您的资产负债表项目, msgid "" "Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." -msgstr "年底手动调整, 使用 **顾问日记条目** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)。" +msgstr "年底手动调整, 使用 **顾问日记条目** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56 msgid "**Depreciation Journal Entries**." -msgstr "**折旧分类账分录**" +msgstr "**折旧分类账分录**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." -msgstr "**税金调整** 。" +msgstr "**税金调整** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62 msgid "" @@ -19877,7 +19876,7 @@ msgid "" "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "these against your Odoo balances." msgstr "" -"如果您的会计师/记账员正在通过年底审计,他们可能想要所有资产负债表项目(例如贷款,银行帐户,预付款,销售税报表等)的纸质副本,这些应该与Odoo余额一致。" +"如果您的会计师/记账员正在通过年底审计,他们可能想要所有资产负债表项目(例如贷款,银行帐户,预付款,销售税报表等)的纸质副本,这些应该与Odoo余额一致." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67 msgid "" @@ -19888,7 +19887,7 @@ msgid "" "auditing the books." msgstr "" "在这个过程中,好的做法是将 **为非顾问帐户锁定日期** " -"设置为会计年度的最后一天,在会计配置下设置。这样,在审计时,会计师可确保没有人能改变前一年的交易。" +"设置为会计年度的最后一天,在会计配置下设置。这样,在审计时,会计师可确保没有人能改变前一年的交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77 msgid "Closing the fiscal year" @@ -19904,7 +19903,7 @@ msgid "" "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" "在Odoo中,没有必要做一个特定的年底结账分录,以关闭损益表科目。这些报表实时创建,这意味着 **损益表** " -"直接对应于您在Odoo中指定的年终日期。因此,任何时候你生成 **损益表** ,开始日期将对应于 **财政年度** 的开始,并且科目余额将全部为0。" +"直接对应于您在Odoo中指定的年终日期。因此,任何时候你生成 **损益表** ,开始日期将对应于 **财政年度** 的开始,并且科目余额将全部为0." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86 msgid "" @@ -19915,7 +19914,7 @@ msgid "" "reporting a 0 balance." msgstr "" "一旦会计师/记账员创建分配 **当年利润** 的日记账分录,你应该将 **锁定日期** 设置本财政年度的最后一天。确保在此之前,您确认**资产负债表**" -" 中当年度收入是否正确报告余额为0。" +" 中当年度收入是否正确报告余额为0." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93 msgid ":doc:`fiscal_year`" @@ -19930,32 +19929,32 @@ msgid "" "In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just" " have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting " "settings. By default, it is set on the 31st December." -msgstr "在多数情况下,财政年度包括12个月。如你的公司也是如此,则只需在会计设置中定义财政年度的最后一天。默认情况下,它设置为12月31日。" +msgstr "在多数情况下,财政年度包括12个月。如你的公司也是如此,则只需在会计设置中定义财政年度的最后一天。默认情况下,它设置为12月31日." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12 msgid "" "However, there might be some exceptions. For example, if it is the first " "fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In " "this case, some additional configuration is required." -msgstr "但是,有时也有例外。例如,如果你的公司现在处于首个财政年度,则可能超过或少于12个月。在这种情况下,需要进行一些额外配置。" +msgstr "但是,有时也有例外。例如,如果你的公司现在处于首个财政年度,则可能超过或少于12个月。在这种情况下,需要进行一些额外配置." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16 msgid "" "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "activate the fiscal years." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用财政年度功能。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用财政年度功能." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22 msgid "" "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "configuration --> fiscal years`." -msgstr "你可在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财政年度`中配置你的财政年度。" +msgstr "你可在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财政年度`中配置你的财政年度." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29 msgid "" "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "months." -msgstr "你只需创建超过或少于12个月的财政年度。" +msgstr "你只需创建超过或少于12个月的财政年度." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" @@ -19981,7 +19980,7 @@ msgid "" "that's easy." msgstr "" "Odoo能容易地管理两种用例, 不管你在产品的标价上是否包含税。如果你对所有产品都标含税价(或者不含税价), 你也可以在销售订单上报不含税价(含税价) " -":就是这么简单。" +":就是这么简单." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" @@ -20009,7 +20008,7 @@ msgstr "但是对于同一个用例, 如果你在产品上的标价不含税(8.2 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" -msgstr " **8.26€ \\ * 1.21 = 9.99€**" +msgstr "**8.26€ \\ * 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" @@ -20034,14 +20033,14 @@ msgid "" msgstr "" "如果你以10€的含税价买了100片, 结果看起来会很有意思。\n" "你会得到 : **1000€ (含税价) = 826.45€ (单价) + 173.55€ (税)** , 这和\n" -"不含税价格8.26€明显存在差异。" +"不含税价格8.26€明显存在差异." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." -msgstr "本文档解释了如何处理特定用例下的同一个公司的产品上两种价格处理(含税价和不含税价)。" +msgstr "本文档解释了如何处理特定用例下的同一个公司的产品上两种价格处理(含税价和不含税价)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" @@ -20057,7 +20056,7 @@ msgstr "" "在财务方面, 你的产品卖到10€ 比9.99€ (21% 的税)对你的年营收来说并没有增加, " "因为对你来说你的营收和你卖9.99€时候是一样的。只是税高了0.01€。所以如果你在比利时营运着一家电子商务, 为了讨好顾客, " "你可以把价格定为9.99€而不是10€ 。请注意此种状况对20€ 或者30€不一定适用。或者是别的税率, 或者数量大于1的时候。当然这也忙了你很大忙, " -"因为你可以对所有的东西都可以价外税管理, 而这能让你的销售人员操作起来更加简单以及出错更少。" +"因为你可以对所有的东西都可以价外税管理, 而这能让你的销售人员操作起来更加简单以及出错更少." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" @@ -20070,7 +20069,7 @@ msgid "" "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "要避免此种复杂状况, 最好的办法就是只选择一种方法管理价格并固定下来 :价格含税或者不含税。在产品表单中设置为默认的(在产品相关的默认税上), " -"然后让Odoo根据价格表和财政位置自动计算其余的。只要专注于和客户谈判。这样就实现了开箱即用, 而你不需要做特别的配置。" +"然后让Odoo根据价格表和财政位置自动计算其余的。只要专注于和客户谈判。这样就实现了开箱即用, 而你不需要做特别的配置." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" @@ -20126,7 +20125,7 @@ msgid "" "Accounting application." msgstr "" "你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置,但是你可以在会计应用程序中访问菜单 :menuselection:`配置 --> " -"设置`并勾选**默认销售税**。" +"设置`并勾选**默认销售税**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107 msgid "" @@ -20136,7 +20135,7 @@ msgid "" "per customer segment**." msgstr "" "一旦完成, 你就可以创建 **B2C** 价格表。你可以在以下菜单项激活价格表特性 :menuselection:`配置 -->设置` 。选择设置 " -"**不同的客户段不同的价格** 。" +"**不同的客户段不同的价格** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112 msgid "" @@ -20145,7 +20144,7 @@ msgid "" "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "一旦完成, 从以下路径创建一个B2C价格表 :销售模块菜单项 : menuselection :`配置 --> 价格表` " -"。当然也可以把默认的价格表更名为B2B。" +"。当然也可以把默认的价格表更名为B2B." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116 msgid "" @@ -20181,7 +20180,7 @@ msgid "" "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "在销售模块下创建一个报价单, 使用 :menuselection:`销售 --> 报价单` 菜单。你会得到以下结果 : 8.26€ + 1.73€ = " -"9.99€。" +"9.99€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145 msgid "" @@ -20191,11 +20190,11 @@ msgid "" "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "然后, 创建一个报价单但是在添加产品之前把报价单上的 **价格表更改为B2C并且财政位置也更改为B2C** 。你会得到预期的结果 :总价是10€, " -"对客户就是: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€。" +"对客户就是: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." -msgstr "这是你的店铺中客户的预期行为。" +msgstr "这是你的店铺中客户的预期行为." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156 msgid "Avoid changing every sale order" @@ -20207,13 +20206,13 @@ msgid "" "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." -msgstr "如果你和客户谈下来一个合同,不管谈下来的价格是否含税,你都可以在客户表单中设置价格表和财政状况,然后该客户的所有订单都会自动适用该规则。" +msgstr "如果你和客户谈下来一个合同,不管谈下来的价格是否含税,你都可以在客户表单中设置价格表和财政状况,然后该客户的所有订单都会自动适用该规则." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." -msgstr "价格表在客户的 **销售&采购** 标签页面,财政位置在客户的会计标签页面。" +msgstr "价格表在客户的 **销售&采购** 标签页面,财政位置在客户的会计标签页面." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166 msgid "" @@ -20222,7 +20221,7 @@ msgid "" "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" -"注意有一个错误的倾向 :如果你要设置一个价内税的财政位置但是使用一个不含税的价格表, 你可能会得出错误的价格。这就是我们建议公司只用一个价格参照" +"注意有一个错误的倾向 :如果你要设置一个价内税的财政位置但是使用一个不含税的价格表, 你可能会得出错误的价格。这就是我们建议公司只用一个价格参照." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Manage cash basis taxes" @@ -20234,7 +20233,7 @@ msgid "" "validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting" " your income and expenses to the administration based on the cash basis " "method is legal in some countries and under some conditions." -msgstr "完成付款且无发票过期(本例为标准税)之情形时,应支付现金基本税。基于现金基本税向管理部门申报收、支法在某些国家和一定条件下是合法的。" +msgstr "完成付款且无发票过期(本例为标准税)之情形时,应支付现金基本税。基于现金基本税向管理部门申报收、支法在某些国家和一定条件下是合法的." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" @@ -20242,7 +20241,7 @@ msgid "" "receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash " "basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the " "2nd quarter." -msgstr "示例:你在财政年度的一季度销售产品,在财政年度的第二季度收到付款。在收付实现制下,你要管理部门支付的税款应在第二季度支付。" +msgstr "示例:你在财政年度的一季度销售产品,在财政年度的第二季度收到付款。在收付实现制下,你要管理部门支付的税款应在第二季度支付." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "How to configure cash basis taxes ?" @@ -20255,7 +20254,7 @@ msgid "" "define the Tax Cash Basis Journal." msgstr "" "首先要到以下路径中激活设置:menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> " -"允许税收收付实现,接着系统会要求你定义一个税收收付实现日记账。" +"允许税收收付实现,接着系统会要求你定义一个税收收付实现日记账." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27 msgid "" @@ -20264,7 +20263,7 @@ msgid "" "proper transitional accounts to post taxes until you register the payment." msgstr "" "完成这一步骤后,可在以下路径配置税种 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " -"税种`。首先,设置适当的过渡会计科目,以在你登记付款之前将税收过账。" +"税种`。首先,设置适当的过渡会计科目,以在你登记付款之前将税收过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" @@ -20273,7 +20272,7 @@ msgid "" "the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received " "Account* to post the base tax amount for an accurate tax report." msgstr "" -"在*高级选项*选项卡中,将*应有税金*转为*基于付款*。然后,你必须定义*已收税金*科目,以便在收到付款时过账税款金额,以及*基本税应收科目*,以便过账基本税金额,确保税收报告的准确性。" +"在*高级选项*选项卡中,将*应有税金*转为*基于付款*。然后,你必须定义*已收税金*科目,以便在收到付款时过账税款金额,以及*基本税应收科目*,以便过账基本税金额,确保税收报告的准确性." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45 msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" @@ -20338,7 +20337,7 @@ msgid "" "default revenue account. The balance of this account will then always be at " "zero." msgstr "" -"最后两个日记账项目是中性的,但它们可确保基本税金额的准确性,以保证Odoo税收报告的准确性。我们建议使用默认的收入科目。该科目的余额将始终为零。" +"最后两个日记账项目是中性的,但它们可确保基本税金额的准确性,以保证Odoo税收报告的准确性。我们建议使用默认的收入科目。该科目的余额将始终为零." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" @@ -20349,7 +20348,7 @@ msgid "" msgstr "" "**默认税项** :doc:`税项 " "`定义了当没有其他指示要使用哪种税项时自动选择的设置,例如,当您创建新产品或在发票上添加新行时,Odoo会使用默认填充 **税预** " -"字段。" +"字段." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" @@ -20359,7 +20358,7 @@ msgid "" "Fiscal Position." msgstr "" ":doc:`财政状况` 考虑了默认税。 " -"因此,如果将`财政状况应用于发票,Odoo将应用相关的税而不是默认税,作为映射的财政状况。" +"因此,如果将`财政状况应用于发票,Odoo将应用相关的税而不是默认税,作为映射的财政状况." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" @@ -20371,7 +20370,7 @@ msgid "" msgstr "" "**默认税款** 是根据创建数据库时选择的国家/地区或在您为以下内容设置 " ":doc:`财政本地化包<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`" -" 时自动设置的。" +" 时自动设置的." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" @@ -20381,13 +20380,13 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" "要更改您的 **默认税** ,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 设置 --> 税 --> 默认税`,为您的默认 " -"**销售税** 选择适当的税,然后 **购置税**,然后单击 *保存* 。" +"**销售税** 选择适当的税,然后 **购置税**,然后单击 *保存* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" "specific." -msgstr "具有多个公司的数据库:默认税值是各公司特有的。" +msgstr "具有多个公司的数据库:默认税值是各公司特有的." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 @@ -20510,13 +20509,13 @@ msgid "" "record the transactions on different accounts, according to your customers' " "and providers' localizations and business types." msgstr "" -"为产品和客户设置默认税金和帐户,以即时创建新交易。 但是,根据客户和提供者的本地化需要和业务类型,您可能必须使用不同的税金并在不同的帐户上记录交易。" +"为产品和客户设置默认税金和帐户,以即时创建新交易。 但是,根据客户和提供者的本地化需要和业务类型,您可能必须使用不同的税金并在不同的帐户上记录交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically " "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." -msgstr "**财政状况** 允许您创建 *规则集* ,以自动调整用于交易的税收和帐户。" +msgstr "**财政状况** 允许您创建 *规则集* ,以自动调整用于交易的税收和帐户." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" @@ -20545,7 +20544,7 @@ msgid "" "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`." msgstr "" "在您的数据库中,已经预先配置了一些财政职位,这是您的一部分 :doc:`财政本地化计划 " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`。" +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "Tax and Account Mapping" @@ -20557,37 +20556,37 @@ msgid "" "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" -"要编辑或创建财政头寸,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 财政状况`打开您要修改的条目,或单击 *创建* 。" +"要编辑或创建财政头寸,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 财政状况`打开您要修改的条目,或单击 *创建* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." -msgstr "税金和帐户的映射基于产品表单中定义的默认税金和帐户。" +msgstr "税金和帐户的映射基于产品表单中定义的默认税金和帐户." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." -msgstr "要映射到其他税种或帐户,请填写右列( **要应用的税** / **要使用的帐户** )。" +msgstr "要映射到其他税种或帐户,请填写右列( **要应用的税** / **要使用的帐户** )." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." -msgstr "要删除税款,而不是用另一种税款代替,请将 **应纳税款** 字段留空。" +msgstr "要删除税款,而不是用另一种税款代替,请将 **应纳税款** 字段留空." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." -msgstr "要将税项替换为其他多种税项,请添加多行带有相同 **产品税** 的行。" +msgstr "要将税项替换为其他多种税项,请添加多行带有相同 **产品税** 的行." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." -msgstr "该映射仅适用于 *有效* 税。 因此,请转到:menuselection:ʻ会计 --> 配置 --> 税收`,确保它们处于活动状态。" +msgstr "该映射仅适用于 *有效* 税。 因此,请转到:menuselection:ʻ会计 --> 配置 --> 税收`,确保它们处于活动状态." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 msgid "Automatic application" @@ -20599,7 +20598,7 @@ msgid "" "following a set of conditions." msgstr "" "您可以按照一系列条件将自己的财政状况\n" -"配置为自动应用。" +"配置为自动应用." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" @@ -20611,26 +20610,26 @@ msgstr "为此,请打开您要修改的财政状况,然后单击 *自动检 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." -msgstr "**需要增值税** : *必须* 在客户的联系表格中注明增值税号。" +msgstr "**需要增值税** : *必须* 在客户的联系表格中注明增值税号." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." -msgstr "**国家群** / **国家** :财政状况适用于这些国家。" +msgstr "**国家群** / **国家** :财政状况适用于这些国家." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." -msgstr "访客登录或填写帐单详细信息后,**电子商务订单** 的税费会自动更新。" +msgstr "访客登录或填写帐单详细信息后,**电子商务订单** 的税费会自动更新." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." -msgstr "财政状况的 *排序* - 它们的排列顺序 - 定义了在多个财政状况中都满足条件时要应用的财政状况。" +msgstr "财政状况的 *排序* - 它们的排列顺序 - 定义了在多个财政状况中都满足条件时要应用的财政状况." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 msgid "" @@ -20640,7 +20639,7 @@ msgid "" "from *country A*." msgstr "" "例如,如果第一个财政状况定位为 *国家A* ,第二个财政状况定位为 *国家组* ,该国集团也包括 *国家A* ,则只有第一个财政状况将应用于 " -"*国家A* 。" +"*国家A* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" @@ -20654,13 +20653,13 @@ msgstr "向合作伙伴分配财政状况" msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." -msgstr "您可以手动定义特定伙伴默认情况下必须使用哪个财政状况。" +msgstr "您可以手动定义特定伙伴默认情况下必须使用哪个财政状况." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." -msgstr "为此,请打开合作伙伴的联系表,转到 *销售与采购* 选项卡,编辑 **财政状况** 字段,然后单击 *保存* 。" +msgstr "为此,请打开合作伙伴的联系表,转到 *销售与采购* 选项卡,编辑 **财政状况** 字段,然后单击 *保存* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" @@ -20671,7 +20670,7 @@ msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." -msgstr "要手动选择用于新销售订单,发票或账单的财务状况,请转到 *其他信息* 选项卡,然后在添加产品线之前选择正确的 *财务状况*。" +msgstr "要手动选择用于新销售订单,发票或账单的财务状况,请转到 *其他信息* 选项卡,然后在添加产品线之前选择正确的 *财务状况*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 @@ -20693,14 +20692,14 @@ msgid "" "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." -msgstr "预提税,也称为保留税收. 它是政府要求在销售发票上预扣或是从收款中扣除税,并将之支付给政府。在大多数地区,预提税用于就业收入。" +msgstr "预提税,也称为保留税收. 它是政府要求在销售发票上预扣或是从收款中扣除税,并将之支付给政府。在大多数地区,预提税用于就业收入." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." -msgstr "关于普通税收,税应计入应付款合计。而非正常的税收,预提税从应付款中扣除,税由客户支付。" +msgstr "关于普通税收,税应计入应付款合计。而非正常的税收,预提税从应付款中扣除,税由客户支付." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" @@ -20711,7 +20710,7 @@ msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." -msgstr "在这个示例中, 开票 **公司** 欠政府20美元的税, **客户** 欠 **政府** 10美元的税。" +msgstr "在这个示例中, 开票 **公司** 欠政府20美元的税, **客户** 欠 **政府** 10美元的税." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" @@ -20725,20 +20724,20 @@ msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." -msgstr "为了使税在发票上作为保留税出现,你应该设定一个具体的税组 **保留** ,在 ** 高级选项** 选项卡上。" +msgstr "为了使税在发票上作为保留税出现,你应该设定一个具体的税组 **保留** ,在 ** 高级选项** 选项卡上." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." -msgstr "一旦税率定义完成, 可在产品,销售订单或发票上使用。" +msgstr "一旦税率定义完成, 可在产品,销售订单或发票上使用." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." -msgstr "如果保留税是普通税的一定比例, 创建一个税包含 **税计算** 作为 **税集团** , 并在这组设置两个税(正常的税和保留税)。" +msgstr "如果保留税是普通税的一定比例, 创建一个税包含 **税计算** 作为 **税集团** , 并在这组设置两个税(正常的税和保留税)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" @@ -20749,7 +20748,7 @@ msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." -msgstr "一旦税建立, 可用于客户界面,销售订单或客户发票。也可在销售发票行应用多个税。" +msgstr "一旦税建立, 可用于客户界面,销售订单或客户发票。也可在销售发票行应用多个税." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" @@ -20758,11 +20757,11 @@ msgid "" "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" -"当你看到客户发票, 只能得到一个 **税行** , 这行汇总了的税收(正常的税收和保留税)。但是当你打印或发送发票, Odoo将正确地组合所有的税。" +"当你看到客户发票, 只能得到一个 **税行** , 这行汇总了的税收(正常的税收和保留税)。但是当你打印或发送发票, Odoo将正确地组合所有的税." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." -msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计。" +msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" @@ -20776,7 +20775,7 @@ msgid "" "TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " "special jurisdiction in the United States." msgstr "" -"**TaxCloud**集成功能允许用户计算美国各地的销售税,追踪免除销售税的产品类别,以及哪些州支持免税。TaxCloud可实时计算各州、市以及美国特别司法辖区的销售税。" +"**TaxCloud**集成功能允许用户计算美国各地的销售税,追踪免除销售税的产品类别,以及哪些州支持免税。TaxCloud可实时计算各州、市以及美国特别司法辖区的销售税." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In TaxCloud" @@ -20786,24 +20785,24 @@ msgstr "在TaxCloud中" msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." -msgstr "在 `TaxCloud`__网站下创建一个免费帐户。" +msgstr "在 `TaxCloud`__网站下创建一个免费帐户." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." -msgstr "在TaxCloud上注册你的Odoo网站,获得一个*API ID*和*API密钥*。" +msgstr "在TaxCloud上注册你的Odoo网站,获得一个*API ID*和*API密钥*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " "Office(s) & Warehouse(s)." -msgstr "在TaxCloud的设置中,点击*地点*并输入你的办公室和仓库的地点。" +msgstr "在TaxCloud的设置中,点击*地点*并输入你的办公室和仓库的地点." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " "where you collect sales tax." -msgstr "在TaxCloud的设置中,点击 *管理税务州* ,以确认你收取销售税的州。" +msgstr "在TaxCloud的设置中,点击 *管理税务州* ,以确认你收取销售税的州." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "In Odoo" @@ -20816,33 +20815,33 @@ msgid "" "actually uses complete street address)." msgstr "" "前往 :menuselection:`发票/会计 --> 配置 --> " -"设置`,勾选*根据美国邮编使用TaxCloud计算税率*(注意:实际使用完整的街道地址)。" +"设置`,勾选*根据美国邮编使用TaxCloud计算税率*(注意:实际使用完整的街道地址)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "输入你的TaxCloud凭据。" +msgstr "输入你的TaxCloud凭据." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "点击保存,保存你的凭据。" +msgstr "点击保存,保存你的凭据." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" "Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " "categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" " imply specific rates or attract product/service type exemptions." -msgstr "点击*默认类别*旁边的刷新图标,从TaxCloud中导入TIC(征税信息代码)产品类别。有些类别可能适用特定税率或产品/服务类型豁免。" +msgstr "点击*默认类别*旁边的刷新图标,从TaxCloud中导入TIC(征税信息代码)产品类别.有些类别可能适用特定税率或产品/服务类型豁免." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 msgid "" "Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." -msgstr "设置默认的*TIC代码*。这适用于创建的任一新产品。" +msgstr "设置默认的*TIC代码*。这适用于创建的任一新产品." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 msgid "" "Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" " Product, or on the Product Category." -msgstr "在产品的*一般信息*选项卡上或在产品类别上设置特定的TaxCloud TIC类别。" +msgstr "在产品的*一般信息*选项卡上或在产品类别上设置特定的TaxCloud TIC类别." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 msgid "" @@ -20850,7 +20849,7 @@ msgid "" "code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " "to open and edit your Company record." msgstr "" -"确保你的公司地址是完整的(包括州名和邮编)。前往 :menuselection:`设置 --> 用户和公司 --> 公司`,打开并编辑你的公司记录。" +"确保你的公司地址是完整的(包括州名和邮编)。前往 :menuselection:`设置 --> 用户和公司 --> 公司`,打开并编辑你的公司记录." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 msgid "How it works" @@ -20862,7 +20861,7 @@ msgid "" ":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" " when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" -"在Odoo中,营业税是根据财政状况计算的(请参阅 :doc:`财政状况)。 安装 *TaxCloud* 时会创建美国的财政职位。 一切开箱即用。" +"在Odoo中,营业税是根据财政状况计算的(请参阅 :doc:`财政状况)。 安装 *TaxCloud* 时会创建美国的财政职位。 一切开箱即用." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 msgid "" @@ -20876,14 +20875,14 @@ msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " "order, or invoice when the customer country is *United States*. This " "triggers the automated tax computation." -msgstr "现在,当客户国家为*美国*时,此财政状况将自动设置在所有销售订单、网络订单或发票上。这将触发自动化税务计算。" +msgstr "现在,当客户国家为*美国*时,此财政状况将自动设置在所有销售订单、网络订单或发票上。这将触发自动化税务计算." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" "Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " "You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " "**Update Taxes with TaxCloud**." -msgstr "添加你的产品。你有两种选项来获取订单的销售税。你可确认它,或保存它并从*操作*菜单选择**用TaxCloud更新税收**。" +msgstr "添加你的产品。你有两种选项来获取订单的销售税。你可确认它,或保存它并从*操作*菜单选择**用TaxCloud更新税收**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:73 msgid "Coupons & Promotions" @@ -20893,7 +20892,7 @@ msgstr "优惠券和促销" msgid "" "If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " "might seem a bit odd." -msgstr "如果你使用优惠券或促销计划,与TaxCloud的集成可能有点奇怪。" +msgstr "如果你使用优惠券或促销计划,与TaxCloud的集成可能有点奇怪." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:77 msgid "" @@ -20905,7 +20904,7 @@ msgid "" "**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " "deliveries, etc." msgstr "" -"问题在于,Taxcloud在税收计算中不接受负金额行。这意味着促销计划所增加行的金额必须从其所影响行中扣除。因此,使用优惠券或促销的订单在TaxCloud财政状况中**必须**完整开具发票,你不能为部分发货创建发票。" +"问题在于,Taxcloud在税收计算中不接受负金额行。这意味着促销计划所增加行的金额必须从其所影响行中扣除。因此,使用优惠券或促销的订单在TaxCloud财政状况中**必须**完整开具发票,你不能为部分发货创建发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 msgid "" @@ -20920,7 +20919,7 @@ msgid "" "the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " "from a user point of view." msgstr "" -"另一个特别的奇怪之处可能是用户界面:想象一下,你从TaxCloud类别*[20110]计算机*中销售了一件产品,并且你已制定了促销计划,提供产品的50%折扣。如果该产品的税率为7%,则从TaxCloud集成计算的税率将显示3.5%。这是因为折扣已包括在发送到TaxCloud的价格中,但是在Odoo中,该折扣完全在另一行显示。结果,你的税务计算是正确的(因为全价3.5%的税费相当于半价7%的税费),但从用户的角度来看,这可能让人感到奇怪。" +"另一个特别的奇怪之处可能是用户界面:想象一下,你从TaxCloud类别*[20110]计算机*中销售了一件产品,并且你已制定了促销计划,提供产品的50%折扣。如果该产品的税率为7%,则从TaxCloud集成计算的税率将显示3.5%。这是因为折扣已包括在发送到TaxCloud的价格中,但是在Odoo中,该折扣完全在另一行显示。结果,你的税务计算是正确的(因为全价3.5%的税费相当于半价7%的税费),但从用户的角度来看,这可能让人感到奇怪." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -20928,7 +20927,7 @@ msgid "" " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." -msgstr "**税** 的类型很多,它们的应用差异很大,这主要取决于您公司的本地化。 为了确保准确记录,Odoo的税务引擎支持各种用途和计算。" +msgstr "**税** 的类型很多,它们的应用差异很大,这主要取决于您公司的本地化。 为了确保准确记录,Odoo的税务引擎支持各种用途和计算." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" @@ -20944,7 +20943,7 @@ msgid "" msgstr "" "作为您的 " ":doc:`财政本地化包<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`,您的国家/地区的大部分营业税已在数据库中预先配置。" -" 但是,默认情况下仅激活其中一部分,因此您只能激活与您的业务相关的那些。" +" 但是,默认情况下仅激活其中一部分,因此您只能激活与您的业务相关的那些." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19 msgid "" @@ -20952,19 +20951,19 @@ msgid "" "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" -"要激活销售税,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 税项` ,然后使用 *激活* 切换按钮来激活或停用税项。" +"要激活销售税,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 税项` ,然后使用 *激活* 切换按钮来激活或停用税项." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." -msgstr "要编辑或创建 **税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并打开或点击 *创建*。" +msgstr "要编辑或创建 **税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并打开或点击 *创建*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." -msgstr "税有三个不同的标签,每个标签都有特定的用途。 请参阅下表以查看它们的显示位置。" +msgstr "税有三个不同的标签,每个标签都有特定的用途。 请参阅下表以查看它们的显示位置." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Name `" @@ -21003,7 +21002,7 @@ msgid "" "The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the " ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." -msgstr "要为后端用户显示的 *税收名称* 。 这是您在编辑销售订单,发票,产品等时看到的 :ref:`label `。" +msgstr "要为后端用户显示的 *税收名称* 。 这是您在编辑销售订单,发票,产品等时看到的 :ref:`label `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" @@ -21017,7 +21016,7 @@ msgstr "**税种**" msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." -msgstr "该税是多个子税的组合。 您可以按照要应用的顺序添加任意数量的税。" +msgstr "该税是多个子税的组合。 您可以按照要应用的顺序添加任意数量的税." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74 msgid "" @@ -21026,7 +21025,7 @@ msgid "" ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "确保税收顺序是正确的,因为它们的顺序可能会影响税收金额的计算,尤其是如果其中一种税收 :ref:`影响随后税收基础的 ` 。" +"subsequent>` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78 msgid "**Fixed**" @@ -21036,7 +21035,7 @@ msgstr "**固定**" msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." -msgstr "该税款具有默认货币的固定金额。 无论销售价格如何,金额都保持不变。" +msgstr "该税款具有默认货币的固定金额。 无论销售价格如何,金额都保持不变." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83 msgid "" @@ -21098,7 +21097,7 @@ msgstr "**价格百分比**" msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." -msgstr "*销售价格* 是应纳税的基础:税收金额是通过将销售价格乘以税收的百分比得出的。" +msgstr "*销售价格* 是应纳税的基础:税收金额是通过将销售价格乘以税收的百分比得出的." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97 msgid "" @@ -21118,7 +21117,7 @@ msgstr "**已含价格税的百分比**" msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." -msgstr "*总计* 是应纳税的基础:税额是总计的百分比。" +msgstr "*总计* 是应纳税的基础:税额是总计的百分比." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111 msgid "" @@ -21140,19 +21139,19 @@ msgstr "主动" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." -msgstr "只能将 **有效** 税添加到新文档中。" +msgstr "只能将 **有效** 税添加到新文档中." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." -msgstr "无法删除已经使用的税款。 相反,您可以停用它们以防止将来使用。" +msgstr "无法删除已经使用的税款。 相反,您可以停用它们以防止将来使用." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." -msgstr "可以从 *列表视图* 修改此字段。 有关更多信息,请 :ref:`参见 ` 。" +msgstr "可以从 *列表视图* 修改此字段。 有关更多信息,请 :ref:`参见 ` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" @@ -21162,15 +21161,15 @@ msgstr "税范围" msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." -msgstr "*税额范围* 确定税额的应用程序,这也限制了它的显示位置。" +msgstr "*税额范围* 确定税额的应用程序,这也限制了它的显示位置." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." -msgstr "**销售** :客户发票,产品的客户税金等。" +msgstr "**销售** :客户发票,产品的客户税金等." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." -msgstr "**购买** :供应商帐单,产品的供应商税等 " +msgstr "**购买** :供应商帐单,产品的供应商税等." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145 msgid "**None**" @@ -21182,7 +21181,7 @@ msgid "" "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" -"您可以使用 **没有** 税款在您想要包括的 :ref:`税组` 当您不想将其与其他销售或购买税一起列出时。" +"您可以使用 **没有** 税款在您想要包括的 :ref:`税组` 当您不想将其与其他销售或购买税一起列出时." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154 msgid "Definition tab" @@ -21192,7 +21191,7 @@ msgstr "定义选项卡" msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." -msgstr "精确地将应税基础的金额或计算所得税额的百分比分配给多个帐户和税收网。" +msgstr "精确地将应税基础的金额或计算所得税额的百分比分配给多个帐户和税收网." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" @@ -21204,11 +21203,11 @@ msgstr "基数:发票行上的价格" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." -msgstr "税收比率%:计算税收的百分比。" +msgstr "税收比率%:计算税收的百分比." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." -msgstr "**帐户** :如果定义,则记录一个附加日记帐项目。" +msgstr "**帐户** :如果定义,则记录一个附加日记帐项目." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169 msgid "" @@ -21217,7 +21216,7 @@ msgid "" " country's regulations." msgstr "" "**税收网格**:用于根据您所在国家/地区的法规自动生成 :doc:`税收报告 " -"<../../reporting/declarations/tax_returns>` 。" +"<../../reporting/declarations/tax_returns>` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" @@ -21234,7 +21233,7 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" "税的标签,显示在 **税** 列的每个发票行上。 这是 *前端* 用户导出的发票时,在客户门户上可见的:ref:`标签` " -"。" +"." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" @@ -21246,7 +21245,7 @@ msgid "" ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" -"选择税收所属的 **税组**。 税组名称是上方的 :ref:`标签` 显示在已导出发票和客户门户的 *总计* 行。" +"选择税收所属的 **税组**。 税组名称是上方的 :ref:`标签` 显示在已导出发票和客户门户的 *总计* 行." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198 msgid "" @@ -21267,7 +21266,7 @@ msgid "" msgstr "" "在上面的示例中,我们看到欧洲内部社区客户的税率为0%。 它记录特定帐户和特定税额上的金额。 不过,对客户来说,这是0%的税。 这就是为什么 " ":ref:`发票上的标签 ` 指示 * 0%EU* ,而 *总计* 行上方的税组名称指示 *0%* " -"的原因。" +"的原因." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" @@ -21277,7 +21276,7 @@ msgstr "包含在核算成本" msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." -msgstr "启用此选项后,税额将分配给与发票行相同的 *分析帐户* 。" +msgstr "启用此选项后,税额将分配给与发票行相同的 *分析帐户* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" @@ -21287,7 +21286,7 @@ msgstr "包含在价格中" msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." -msgstr "启用此选项后,总计(含税)等于**销售价格** 。" +msgstr "启用此选项后,总计(含税)等于**销售价格** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" @@ -21315,7 +21314,7 @@ msgstr "1,000.00" msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`." -msgstr "如果您需要准确定义价格(含税价和不含税价),请参考以下文档: :doc:`B2B_B2C`。" +msgstr "如果您需要准确定义价格(含税价和不含税价),请参考以下文档: :doc:`B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242 msgid "" @@ -21326,7 +21325,7 @@ msgid "" "field, then click on *Save*." msgstr "" "**发票** :默认情况下,发票上显示的行小计为 *不含税* 。 要显示 *含税* 行分类显示,请转到::menuselection:`会计 --> " -"配置 --> 设置 --> 客户发票` ,然后在 *行分类税务显示* 字段中选择 *含税* ,然后点击 *保存* 。" +"配置 --> 设置 --> 客户发票` ,然后在 *行分类税务显示* 字段中选择 *含税* ,然后点击 *保存* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246 msgid "" @@ -21336,7 +21335,7 @@ msgid "" "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" "**电子商务** :默认情况下,您的电子商务网站上显示的价格为 *不含税* 。 要显示 *含税* 价格,请转到 " -":menuselection:`网站--> 配置 --> 设置 --> 定价` ,然后在 *产品价格* 字段中选择 *含税* ,然后单击 *保存* 。" +":menuselection:`网站--> 配置 --> 设置 --> 定价` ,然后在 *产品价格* 字段中选择 *含税* ,然后单击 *保存* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" @@ -21346,27 +21345,27 @@ msgstr "影响后续税的基础" msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." -msgstr "使用此选项,已含税总额成为适用于同一产品的其他税种的应税基础。" +msgstr "使用此选项,已含税总额成为适用于同一产品的其他税种的应税基础." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." -msgstr "您可以配置新的 :ref:`税组 ` 来包括此税,或直接将其添加到产品系列中。" +msgstr "您可以配置新的 :ref:`税组 ` 来包括此税,或直接将其添加到产品系列中." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." -msgstr "在产品线上添加税金的顺序对计算金额的方式没有影响。如果直接在产品列上添加税收,则只有税收序列决定应用它们的顺序。" +msgstr "在产品线上添加税金的顺序对计算金额的方式没有影响。如果直接在产品列上添加税收,则只有税收序列决定应用它们的顺序." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." -msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> 税收` ,然后拖放带有税款名称的行的以重新排序。" +msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> 税收` ,然后拖放带有税款名称的行的以重新排序." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" @@ -21389,7 +21388,7 @@ msgid "" "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" -"保存联系人时,Odoo提供了 **验证增值税号** 的功能。 这可以帮助您确保您的联系人在不离开Odoo界面的情况下为您提供了有效的增值税号。" +"保存联系人时,Odoo提供了 **验证增值税号** 的功能。 这可以帮助您确保您的联系人在不离开Odoo界面的情况下为您提供了有效的增值税号." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15 msgid "" @@ -21398,7 +21397,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" "要启用此功能,请转到 :menuselection:`会计--> 设置 --> 设定 --> 税收`,启用 **验证增值税号** 功能,然后单击 " -"*保存*。" +"*保存*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" @@ -21420,7 +21419,7 @@ msgstr "当您单击 *保存* 时,Odoo将运行VIES增值税号检查,如果 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." -msgstr "该工具可检查增值税号的有效性,但不检查其他字段的有效性。" +msgstr "该工具可检查增值税号的有效性,但不检查其他字段的有效性." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" @@ -21748,24 +21747,24 @@ msgid "" "Select the related product and enter either the total amount you paid (with " "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." -msgstr "选择相关产品,输入你支付的总金额(数量 = 1)或单位价格(如数量可计算,例如,酒店晚数)。" +msgstr "选择相关产品,输入你支付的总金额(数量 = 1)或单位价格(如数量可计算,例如,酒店晚数)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." -msgstr "输入费用日期。" +msgstr "输入费用日期." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." -msgstr "选择你自己支付账单(并希望报销)或是公司直接支付(例如,如你使用公司信用卡)。" +msgstr "选择你自己支付账单(并希望报销)或是公司直接支付(例如,如你使用公司信用卡)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan " "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." -msgstr "设置账单参考编号,根据要求添加说明并从备忘录添加收据照片/扫描件。这将有助于经理和会计验证。" +msgstr "设置账单参考编号,根据要求添加说明并从备忘录添加收据照片/扫描件。这将有助于经理和会计验证." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" @@ -21794,7 +21793,7 @@ msgid "" "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" "如果邮件主题在括号内写明产品的内部参考名称(例如,Ref001 食品 100€ " -"),系统自动设置报销产品。还可在邮件主题中键入费用金额,将其设置在报销中。" +"),系统自动设置报销产品。还可在邮件主题中键入费用金额,将其设置在报销中." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" @@ -21811,19 +21810,19 @@ msgid "" msgstr "" "如你已准备好向经理提交报销(例如,在出差结束后或每月一次),前往菜单 :menuselection:`我的费用 --> " "需提交的费用`。从列表视图中选择所有费用并点击 :menuselection:`操作 --> " -"向经理提交`。保存新创建的费用报告(即费用组),并等待经理审批。" +"向经理提交`。保存新创建的费用报告(即费用组),并等待经理审批." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." -msgstr "你也可在费用表单视图中通过 *向经理提交* ,逐一提交报销。" +msgstr "你也可在费用表单视图中通过 *向经理提交* ,逐一提交报销." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." -msgstr "如需查看所有已提交的费用报销报告 :menuselection:`报销 --> 我的费用 --> 费用报告`。" +msgstr "如需查看所有已提交的费用报销报告 :menuselection:`报销 --> 我的费用 --> 费用报告`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" @@ -21836,24 +21835,24 @@ msgid "" "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" "HR和团队经理从顶部菜单 :menuselection:`审批 --> 待审批的费用报告`即可查看所有费用报告概览。这类用户必须至少拥有 *报销* " -"应用程序的 *管理人员* 访问权限。" +"应用程序的 *管理人员* 访问权限." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." -msgstr "利用集成的沟通工具,他们可以审核费用报告,批准或拒绝,并提供反馈。" +msgstr "利用集成的沟通工具,他们可以审核费用报告,批准或拒绝,并提供反馈." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" "As a team manager you can easily find the expense reports of your team " "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." -msgstr "作为团队经理,你可轻松查找团队成员的费用报告。你必须在这些员工的详情表单中被设置为经理。" +msgstr "作为团队经理,你可轻松查找团队成员的费用报告。你必须在这些员工的详情表单中被设置为经理." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" -msgstr "如何在会计应用中过账报销 " +msgstr "如何在会计应用中过账报销" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" @@ -21883,7 +21882,7 @@ msgid "" "is using Odoo." msgstr "" "如要进行费用过账,必须为员工设置 *家庭地址* 。如在过账时收到相关的阻止消息,点击员工,进入 *个人信息* " -"选项卡并在地址簿中选择/创建员工的联系人。如对方使用Odoo,则已自动创建联系人。" +"选项卡并在地址簿中选择/创建员工的联系人。如对方使用Odoo,则已自动创建联系人." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" @@ -21896,7 +21895,7 @@ msgid "" "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" "你可前往 :menuselection:`费用 --> 会计 --> 需支付的费用报告`,查看所有费用报告。如要记录付款或用支票支付,点击 *登记付款*" -" 。" +" ." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" @@ -21918,11 +21917,11 @@ msgstr "如何向客户重开费用发票" msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." -msgstr "如果你追踪到客户项目的费用,可自动对客户进行收费。" +msgstr "如果你追踪到客户项目的费用,可自动对客户进行收费." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" -msgstr "在报销设置中启用 **客户开单** 。" +msgstr "在报销中启用 **客户开单** 设置" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" @@ -21943,13 +21942,13 @@ msgstr "已交付数量:根据已交付数量开具费用发票" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." -msgstr "按成本:按实际成本开具费用报销发票。" +msgstr "按成本:按实际成本开具费用报销发票." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." -msgstr "按销售价格:按销售订单上设定的固定售价开具费用报销发票。" +msgstr "按销售价格:按销售订单上设定的固定售价开具费用报销发票." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" @@ -21960,11 +21959,11 @@ msgid "" "As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered " "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." -msgstr "作为销售人员,针对向客户交付的服务创建并确认销售订单。如你在订单中未添加任何报销费用,在会计过账后将自动添加。" +msgstr "作为销售人员,针对向客户交付的服务创建并确认销售订单。如你在订单中未添加任何报销费用,在会计过账后将自动添加." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." -msgstr "将费用报销链接到销售订单。" +msgstr "将费用报销链接到销售订单." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" @@ -21975,11 +21974,11 @@ msgid "" "As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." -msgstr "作为经理,确保在审批报销费用报告的每个报销行都设置了分析科目。如果缺少,单击行添加。员工在提交时也可以设置。" +msgstr "作为经理,确保在审批报销费用报告的每个报销行都设置了分析科目。如果缺少,单击行添加。员工在提交时也可以设置." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." -msgstr "作为会计,处理日记账分录过账。" +msgstr "作为会计,处理日记账分录过账." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" @@ -21992,11 +21991,11 @@ msgid "" "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" "现在,你可以为订单开具发票。前往 :menuselection:`销售 --> 开具发票 --> " -"销售`,即可开具发票。费用已自动添加到订单行。这类项目用蓝色显示(即开具发票)。" +"销售`,即可开具发票。费用已自动添加到订单行。这类项目用蓝色显示(即开具发票)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." -msgstr "(即开具发票)。" +msgstr "(即开具发票)." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "Sign" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index 62db0039d..776d67561 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -8,6 +8,7 @@ # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # 稀饭~~ , 2021 # 敬雲 林 , 2021 +# Benson White , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: 敬雲 林 , 2021\n" +"Last-Translator: Benson White , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Odoo 用戶文档" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8 msgid "User Docs" -msgstr "" +msgstr "用户文档" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9 msgid ""