From e8b0bc47458b5871dc93b662fa3361a8c30c6a1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 21 Apr 2024 02:40:31 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po | 2 +- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 25 +- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 189 ++-- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 223 +++-- locale/es/LC_MESSAGES/hr.po | 85 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 77 +- locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po | 39 +- locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 18 +- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 69 +- locale/es/LC_MESSAGES/websites.po | 10 +- locale/th/LC_MESSAGES/finance.po | 852 +++++++++++++----- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 112 ++- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po | 4 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 307 +++++-- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po | 2 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po | 20 +- 17 files changed, 1300 insertions(+), 740 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 157110e21..f3c455d95 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "Ansicht der Präferenzenseite in Odoo Dialog." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:23 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index a8f22018e..6427f1a54 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -320,6 +320,11 @@ msgid "" "Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " "change to list view." msgstr "" +"Nachdem Sie bestätigt haben, dass die Leads/Verkaufschancen zusammengeführt " +"werden sollen, kehren Sie über die Brotkrümel oder durch Klicken auf die " +"intelligente Schaltfläche :guilabel:`Ähnlicher Lead` zur Kanban-Ansicht " +"zurück. Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`☰ (drei vertikale Linien)`, um" +" zur Listenansicht zu wechseln." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 msgid "" @@ -328,6 +333,12 @@ msgid "" "page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " ":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." msgstr "" +"Markieren Sie das Kästchen links auf der Seite für die " +"Leads/Verkaufschancen, die zusammengeführt werden sollen. Klicken Sie dann " +"auf das Symbol :guilabel:`Aktion ⚙️ (Zahnrad)` oben auf der Seite, um ein " +"Drop-down-Menü aufzurufen. Wählen Sie in diesem Drop-down-Menü die Option " +":guilabel:`Zusammenführen`, um die ausgewählten Verkaufschancen (oder Leads)" +" zusammenzuführen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 msgid "" @@ -336,6 +347,11 @@ msgid "" "window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " ":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" +"Wenn Sie :guilabel:`Zusammenführen` aus dem Drop-down-Menü :guilabel:`Aktion" +" ⚙️ (Zahnrad)` wählen, erscheint ein Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Zusammenführen`. In diesem Pop-up-Fenster entscheiden Sie sich " +"für :guilabel:`Verkaufschancen zuweisen an` einen " +":guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` und/oder ein :guilabel:`Verkaufsteam`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" @@ -343,6 +359,10 @@ msgid "" "their related information. To merge those selected leads/opportunities, " "click :guilabel:`Merge`." msgstr "" +"Unterhalb dieser Felder werden die Leads/Verkaufschancen, die Sie " +"zusammenführen möchten, zusammen mit den zugehörigen Informationen " +"aufgelistet. Um diese ausgewählten Leads/Verkaufschancen zusammenzuführen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Zusammenführen`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" @@ -350,10 +370,13 @@ msgid "" "opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " "reference." msgstr "" +"Beim Zusammenführen von Verkaufschancen gehen keine Informationen verloren. " +"Die Daten der anderen Verkaufschance werden im Chat und in den " +"Informationsfeldern zu Referenzzwecken protokolliert." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Merge option from action menu in list view." -msgstr "" +msgstr "Zusammenführungsoption aus dem Aktionsmenü in der Listenansicht." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index ea36e70d2..ff2d16388 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -2084,9 +2084,9 @@ msgid "" "An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. " "You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles." msgstr "" -"Un entorno de desarrollo integrado (IDE, por sus siglas en inglés) en línea " -"para editar el código fuente. También puede abrir terminales, consolas " -"Python e incluso consolas de shell de Odoo." +"Un entorno de desarrollo integrado (IDE) en línea para editar el código " +"fuente. También puede abrir terminales, consolas de Python e incluso " +"consolas de shell de Odoo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 0baa3e893..e145cf49f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" -"**Facturación de Odoo** es una aplicación autónoma para crear facturas, " -"enviárselas a sus clientes y gestionar pagos." +"La aplicación **Facturación de Odoo** es una aplicación autónoma para crear " +"facturas, enviárselas a sus clientes y gestionar pagos." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" @@ -2355,14 +2355,14 @@ msgid "" "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -"En la aplicación Contabilidad, diríjase a :menuselection:`Contabilidad --> " +"En la aplicación Contabilidad, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " "Configuración --> Diarios` y cree uno nuevo. Ingrese un :guilabel:`Nombre " "del diario` y establezca el :guilabel:`Tipo` como `Banco`. En la pestaña " -":guilabel:`Asientos de diario`, ingrese un **código corto**, una **divisa** " -"y finalmente haga clic en el campo :guilabel:`Cuenta bancaria` para crear " +":guilabel:`Asientos contables`, ingrese un **código corto**, una **divisa** " +"y, por último, haga clic en el campo :guilabel:`Cuenta bancaria` para crear " "una cuenta nueva. En la ventana emergente de creación de cuenta, ingrese un " "nombre, un código (por ejemplo: 550007), establezca su tipo como `Banco y " -"efectivo`, elija un tipo de moneda y guarde los cambios. Cuando esté de " +"efectivo`, elija un tipo de divisa y guarde los cambios. Cuando esté de " "nuevo en el **diario**, haga clic en el campo :guilabel:`Número de cuenta` y" " en la ventana emergente, complete el :guilabel:`Número de cuenta`, el " ":guilabel:`Banco` de su cuenta y guarde los cambios." @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" -msgstr "Snailmail" +msgstr "Correo postal" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" @@ -5846,10 +5846,11 @@ msgid "" "you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " "mail worldwide, all from within your database." msgstr "" -"Enviar un correo postal puede ser una estrategia para llamar la atención de " -"la gente, sobre todo si su bandeja de entrada está llena. Con Odoo, puede " -"enviar correos postales de seguimientos de pago a todo el mundo, todo desde " -"su base de datos." +"Enviar correspondencia postal puede ser una estrategia eficaz para llamar la" +" atención de otras personas, sobre todo si suelen recibir muchos correos en " +"sus bandejas de entrada. Odoo le permite enviar facturas y reportes de " +"seguimiento a través de correo postal a todo el mundo, todo desde su base de" +" datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" @@ -5864,13 +5865,15 @@ msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -"Para que esta sea una función predeterminada, seleccione :guilabel:`Enviar " -"por correo postal` en la sección :guilabel:`Opciones de envío " -"predeterminadas`." +"Para que esta sea una función predeterminada deberá seleccionar " +":guilabel:`Enviar por correo postal` en la sección :guilabel:`Opciones de " +"envío predeterminadas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" -msgstr "En ajustes active la función de correo postal en Contabilidad de Odoo" +msgstr "" +"Activar la función de correo postal en los ajustes de la aplicación " +"Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" @@ -5883,16 +5886,16 @@ msgid "" "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "Abra su factura, haga clic en :guilabel:`Enviar e imprimir` y seleccione " -":guilabel:`Enviar por correo postal`. Asegúrese de que la dirección de su " -"cliente está bien, incluyendo el país, antes de enviar la carta." +":guilabel:`Enviar por correo postal`. Antes de enviar la carta asegúrese de " +"que los datos en la dirección y el país de su cliente sean correctos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" "Your document must respect the following rules to pass the validation before" " being sent:" msgstr "" -"Su documento debe seguir las siguientes reglas para poder pasar la " -"validación antes de enviarse:" +"Su documento debe cumplir con las siguientes reglas para poder pasar la " +"validación antes de su envío:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" @@ -5903,18 +5906,18 @@ msgid "" ":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " "Format`." msgstr "" -"Los márgenes deben de ser de **5mm** en todos los lados. Odoo llena los " -"márgenes con blanco antes de enviar el correo postal, por lo que es posible " -"que se corte la información si se sale de los márgenes. Para revisar los " -"márgenes active el :ref:`modo de desarrollador `, vaya a " -":menuselection:`Ajustes generales --> Técnico --> En la sección de Reportes:" -" Formato de papel`." +"Los márgenes deben de ser de **5 mm** en los cuatro costados. Odoo coloca " +"márgenes exteriores blancos antes de enviar el correo postal, así que es " +"posible que se corte la información si se sale de los márgenes. Active el " +":ref:`modo de desarrollador ` para revisar los márgenes, " +"vaya a :menuselection:`Ajustes generales --> Técnico --> Reportes: Formato " +"de papel`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "" -"Debe dejar en blanco un cuadrado de **15 mm por 15mm** en la esquina " +"Debe dejar en blanco un cuadrado de **15 mm por 15 mm** en la esquina " "inferior izquierda." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 @@ -5922,7 +5925,7 @@ msgid "" "The postage area has to stay clear (click :download:`here " "` to get more info about the area)." msgstr "" -"El franqueo debe dejarse en blanco (haga clic :download:`aquí " +"El área de franqueo debe estar vacía (haga clic :download:`aquí " "` para obtener más información sobre el " "área)." @@ -5932,9 +5935,9 @@ msgid "" "address, so if something gets written outside the area, it is not counted as" " part of the address." msgstr "" -"Pingen (el proveedor de servicios del correo postal de Odoo) escanea el área" -" para procesar la dirección, por lo que si escribe algo fuera del área, no " -"se contará como parte de la dirección." +"Pingen (el proveedor de servicios de correo postal de Odoo) escanea esa área" +" para procesar la dirección. Si escribe algo fuera del área, no contará como" +" parte de la dirección." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:65 @@ -5959,8 +5962,11 @@ msgid "" "credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`," " and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" -"Para comprar estampas vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración " -"--> Ajustes --> Facturas del cliente: correo postal`" +"Para comprar timbres, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración " +"--> Ajustes --> Facturas de cliente: Correo postal`, haga clic en " +":guilabel:`Comprar créditos` o vaya a :menuselection:`Ajustes --> Compras " +"dentro de la aplicación de Odoo` y haga clic en :guilabel:`Ver mis " +"servicios`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 @@ -5976,8 +5982,8 @@ msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." msgstr "" -"Haga clic `aquí `_ para saber más " -"acerca de nuestra *Política de privacidad*." +"Haga clic `aquí `_ para obtener más " +"información acerca de nuestra *Política de privacidad*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -7513,12 +7519,11 @@ msgid "" "account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " "period of time." msgstr "" -"La contabilidad anglosajona reconoce el costo de los bienes vendidos (COGS, " -"por sus siglas en inglés) una vez que se realiza la venta. No se " -"contabilizan los costos de mantener el producto dentro de las existencias " -"hasta que vende, desecha o devuelve el producto. Se cargan `$120` a la " -"cuenta de **gastos** para registrar los costos de almacenar 10 mesas durante" -" este periodo de tiempo." +"La contabilidad anglosajona reconoce el costo de los bienes vendidos (COGS) " +"una vez que se realiza la venta. Los costos de mantener el producto dentro " +"de las existencias no se contabilizan hasta que vende, desecha o devuelve el" +" producto. Se cargan `$120` a la cuenta de **gastos** para registrar los " +"costos de almacenar 10 mesas durante este periodo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:408 msgid "On product return" @@ -13139,17 +13144,17 @@ msgid "" "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" -"Para ello, Odoo puede usar el **algoritmo SHA-256** para crear una huella " -"digital única para cada asiento registrado. Esta huella se denomina hash. El" -" hash se genera tomando los datos esenciales del asiento (los valores de " -"`fecha`, `journal_id`, `company_id`, `débito`, `crédito`, `account_id` y " -"`partner_id` fields) Los concatena y los introduce en la función hash " -"SHA-256, la cual produce una cadena de caracteres de tamaño fijo (256-bit). " -"La función hash es determinista (:dfn:`la misma entrada crea siempre los " -"mismos resultados`): cualquier modificación de los datos originales, por " -"pequeña que sea, cambiaría por completo el hash resultante. Por ello, el " -"algoritmo SHA-256 se utiliza a menudo, entre otras cosas, para verificar la " -"integridad de los datos." +"Para ello, Odoo puede usar el **algoritmo SHA-256** que se encarga de crear " +"una huella digital única denominada hash para cada asiento registrado. El " +"hash se genera con los datos más importantes del asiento (los valores " +"correspondientes a `fecha`, `journal_id`, `company_id`, `débito`, `crédito`," +" `account_id` y `partner_id`), los concatena e introduce en la función hash " +"SHA-256 que genera una cadena de caracteres de tamaño fijo (256 bits). La " +"función hash es determinista (:dfn:`la misma entrada siempre crea los mismos" +" resultados`): cualquier modificación en los datos originales, por más " +"mínima que sea, cambiaría por completo el hash resultante. Por este motivo " +"el algoritmo SHA-256 se utiliza con frecuencia para verificar la integridad " +"de los datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -13159,9 +13164,9 @@ msgid "" "chain." msgstr "" "Además, el hash del asiento anterior siempre se agrega al siguiente asiento " -"para formar una **cadena de hash**. Esta se utiliza para garantizar que no " -"se agrega un nuevo asiento después de dos asientos registrados, ya que el " -"hacerlo rompería la cadena de hash." +"para formar una **cadena de hashes**. Esta se utiliza para garantizar que no" +" se agregue un nuevo asiento después de dos asientos registrados, pues se " +"rompería la cadena." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" @@ -13787,16 +13792,16 @@ msgid "" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -"Las empresas con un :abbr:`número de IVA` registrado deben presentar una " +"Las empresas con un número de IVA registrado deben presentar una " "**declaración de impuestos** mensual o trimestral, según su volumen de " -"negocios y la normativa de registro. La declaración de la renta (o " -"declaración de impuestos) proporciona a las autoridades fiscales información" -" sobre las operaciones gravables realizadas por la empresa. El **impuesto " -"sobre ventas** se impone sobre el número de bienes y servicios vendidos por " +"negocios y el reglamento del registro. La declaración fiscal (o declaración " +"de impuestos) proporciona a las autoridades fiscales información relacionada" +" con las operaciones gravables realizadas por la empresa. El **IVA " +"repercutido** se impone sobre el número de bienes y servicios vendidos por " "una empresa, mientras que el **IVA soportado** corresponde al impuesto que " -"se añade al precio cuando se adquieren bienes o servicios. De acuerdo con " -"estos valores, la empresa puede calcular el importe del impuesto que tiene " -"que pagar o que se le devolverá." +"se agrega al precio al adquirir bienes o servicios. De acuerdo con estos " +"valores, la empresa puede calcular el importe del impuesto que debe pagar o " +"que se le devolverá." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" @@ -21824,13 +21829,13 @@ msgid "" "generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " "government to verify that all revenue is declared." msgstr "" -"El :abbr:`FDM (módulo de datos fiscales, por sus siglas en inglés)`, también" -" conocido como `caja negra `_, es " -"un dispositivo certificado por el gobierno que funciona en conjunto con la " -"aplicación de Punto de venta y guarda la información de sus órdenes de PdV. " -"De forma más concreta, se genera un **hash** (:dfn:`código único`) para cada" -" orden de PdV y se agrega al recibo. Esto permite al gobierno verificar que " -"se declaran los ingresos." +"El :abbr:`FDM (Módulo de datos fiscales)`, también conocido como `caja negra" +" `_, es un dispositivo certificado" +" por el gobierno que funciona en conjunto con la aplicación Punto de venta y" +" almacena la información de sus órdenes del PdV. De forma más concreta, se " +"genera un **hash** (:dfn:`código único`) para cada orden del PdV y se agrega" +" al recibo. Esto permite que el gobierno verifique que se declaran los " +"ingresos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:99 msgid "" @@ -23116,12 +23121,13 @@ msgid "" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" -"*Pista:* Este error indica que seguramente su empresa no ha pasado el " -"`Proceso de certificación " +"**Consejo:** este error indica que lo más probable es que su empresa no haya" +" pasado el `proceso de certificación " "`_" -" en el SII - Sistema de Facturación de Mercado. Si este es el caso, hable " -"con su account manager o con soporte al cliente ya que esta certificación no" -" es parte de los servicios de Odoo, pero le podemos dar alternativas." +" del SII en el Sistema de Facturación de Mercado. Si este es el caso, " +"contacte a su gerente de cuenta o al soporte al cliente, tome en cuenta que " +"esta certificación no es parte de los servicios de Odoo, pero podemos " +"ofrecerle algunas alternativas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 @@ -25461,9 +25467,8 @@ msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" -"Puede contactar a la :abbr:`ETA (Autoridad Fiscal Egipcia, por sus siglas en" -" inglés)` o a `Egypt Trust `_ para obtener sus " -"claves en USB." +"Puede contactar a la Autoridad Fiscal Egipcia o a `Egypt Trust " +"`_ para obtener sus claves USB." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" @@ -27963,8 +27968,7 @@ msgid "" "system** requirements." msgstr "" "Odoo cumple con los requisitos del **sistema de facturación electrónica del " -"Impuesto sobre Bienes y Servicios de la India (GST, por sus siglas en " -"inglés)**." +"Impuesto sobre Bienes y Servicios (GST) de la India**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" @@ -27984,10 +27988,10 @@ msgid "" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" -"Debe registrarse en el portal de facturación electrónica :abbr:`NIC " -"(National Informatics Centre, por sus siglas en inglés)` para obtener sus " -"**credenciales API**. Necesita estas credenciales para :ref:`configurar su " -"aplicación Contabilidad de Odoo `." +"Para obtener sus **credenciales API** debe registrarse en el portal de " +"facturación electrónica :abbr:`NIC (National Informatics Centre)`. Necesita " +"estas credenciales para :ref:`configurar su aplicación Contabilidad de Odoo " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:67 msgid "" @@ -29953,9 +29957,8 @@ msgid "" "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" "La instalación de este módulo integra la unidad de control Tremol G03 de " -"Kenia con su base de datos para declarar sus impuestos ante la KRA, mediante" -" el sistema de gestión de facturas de impuestos (TIMS, por sus siglas en " -"inglés)." +"Kenia con su base de datos para declarar sus impuestos ante la KRA con el " +"sistema de gestión de facturas de impuestos (TIMS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" @@ -29975,11 +29978,10 @@ msgid "" "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." msgstr "" -"La Autoridad fiscal de Kenia (KRA, por sus siglas en inglés) decidió " -"digitalizar el cobro de impuestos mediante el **sistema de gestión de " -"facturas de impuestos (TIMS, por sus siglas en inglés)**. Desde el 1 de " -"diciembre de 2022, todos los sujetos pasivos deben utilizar el TIMS. Esto " -"con el objetivo de reducir los fraudes por IVA, aumentar los ingresos " +"La Autoridad Fiscal de Kenia (KRA) decidió digitalizar el cobro de impuestos" +" mediante el **sistema de gestión de facturas de impuestos (TIMS)**. Desde " +"el 1 de diciembre de 2022, todos los sujetos pasivos deben utilizar el TIMS." +" Esto con el objetivo de reducir los fraudes por IVA, aumentar los ingresos " "fiscales y mejorar el cumplimiento del IVA mediante la estandarización, " "validación y transmisión de facturas a la KRA en tiempo real o casi real." @@ -33745,7 +33747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" -msgstr "Intercambio Electrónico de Datos (EDI, por sus siglas en inglés)" +msgstr "Intercambio electrónico de datos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310 msgid "" @@ -34707,8 +34709,7 @@ msgstr "Suiza" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" -msgstr "" -"ISR (recibo de pago con número de referencia, por sus siglas en inglés)" +msgstr "ISR (recibo de pago con número de referencia)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 56700b960..dc0585bee 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,8 +19,8 @@ # Larissa Manderfeld, 2024 # Raquel Iciarte , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Lucia Pacheco, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Lucia Pacheco, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 @@ -907,9 +907,9 @@ msgstr "" " se pueden editar los correos electrónicos en su presentación final, esto " "significa que las personalizaciones son mejores y no necesita editar ningún " "tipo de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de " -"usuario (GUI, por sus siglas en inglés) para editar correos electrónicos, la" -" cual edita el código backend. Cuando el programa del usuario final lee el " -"correo recibido, aparecerán diferentes formato y gráficos." +"usuario (GUI) para editar correos electrónicos, la cual edita el código " +"backend. Cuando el programa del usuario final lee el correo recibido, " +"aparecerán diferentes formato y gráficos." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:19 msgid "" @@ -2611,11 +2611,11 @@ msgid "" "email sent by Odoo, this domain corresponds to the value of the " "`mail.catchall.domain` key in the database system parameters." msgstr "" -"La verificación de :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus siglas en " -"inglés)` se realiza en el dominio que se mencionó en el campo `Return-Path` " -"del correo electrónico. En el caso de un correo electrónico enviado por " -"Odoo, este dominio corresponde al valor de la clave `mail.catchall.domain` " -"en los parámetros de sistema de la base de datos." +"La verificación del :abbr:`SPF (Convenio de remitentes)` se realiza en el " +"dominio que aparece en el campo `Return-Path` del correo electrónico. En " +"caso de que se trate de un correo electrónico enviado por Odoo, este dominio" +" corresponde al valor de la clave `mail.catchall.domain` en los parámetros " +"de sistema de la base de datos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" @@ -2625,13 +2625,12 @@ msgid "" "order for the verification to work properly, each domain can only have one " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" -"La política :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` " -"de un dominio se establece mediante un registro TXT. La creación o " -"modificación de un registro TXT depende del proveedor que da alojamiento a " -"la zona :abbr:`DNS (sistema de nombre de dominio, por sus siglas en inglés)`" -" de su nombre de dominio. Para que la verificación funcione de forma " -"adecuada, cada dominio puede tener solo un registro :abbr:`SPF (Convenio de " -"remitentes, por sus siglas en inglés)`." +"La política :abbr:`SPF (Convenio de remitentes)` de un dominio se establece " +"mediante un registro TXT y la creación o modificación de un registro TXT " +"depende del proveedor que aloja a la zona :abbr:`DNS (Sistema de nombre de " +"dominio)` de su nombre de dominio. Para que la verificación funcione de " +"forma adecuada, cada dominio puede tener solo un registro :abbr:`SPF " +"(Convenio de remitentes)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:55 msgid "" @@ -2666,9 +2665,9 @@ msgid "" "Check if the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record is valid with a " "free tool like `MXToolbox SPF `_." msgstr "" -"Puede verificar si el registro :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus " -"siglas en inglés)` es válido con una herramienta gratuita como `MXToolbox " -"SPF `_." +"Verifique si el registro :abbr:`SPF (Convenio de remitentes)` es válido con " +"una herramienta gratuita como `MXToolbox SPF " +"`_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:72 msgid "Enable DKIM" @@ -2706,10 +2705,9 @@ msgid "" "(Canonical Name)` record to the :abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the" " domain name:" msgstr "" -"Para habilitar el :abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves de Dominio, " -"por sus siglas en inglés)`, agregue un registro :abbr:`CNAME (nombre " -"canónico)` en la zona :abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio, por sus " -"siglas en inglés)` del nombre de dominio:" +"Para habilitar el :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`, agregue un " +"registro :abbr:`CNAME (Nombre canónico)` en la zona :abbr:`DNS (Sistema de " +"nombres de dominio)` del nombre de dominio:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" @@ -2744,10 +2742,10 @@ msgid "" "a free tool like `DKIM Core `_. If a selector " "is asked, enter `odoo`." msgstr "" -"Verifique si el registro :abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves de " -"Dominio, por sus siglas en inglés)` es válido con una herramienta gratuita " -"como `DKIM Core `_. Si se le solicita un " -"selector, introduzca `odoo`." +"Verifique si el registro :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` es válido" +" con una herramienta gratuita como `DKIM Core " +"`_. Escriba `odoo` en caso de que se le " +"solicite un selector." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:100 msgid "Check the DMARC policy" @@ -2788,8 +2786,8 @@ msgid "" "There are three :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " "Reporting, & Conformance)` policies:" msgstr "" -"Hay tres políticas :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en " -"dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)`:" +"Hay tres políticas :abbr:`DMARC (Autenticación basada en dominios para " +"mensajes, reportes y conformidad)`:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "`p=none`" @@ -2822,12 +2820,11 @@ msgid "" " must be :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` compliant or enable " ":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`." msgstr "" -"Si el nombre de dominio utiliza la :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes " -"basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` y se " -"le definió una de estas políticas, el dominio debe cumplir con el :abbr:`SPF" -" (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` o se le debe habilitar " -"la :abbr:`DKIM (autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y " -"conformidad, por sus siglas en inglés)`." +"Si el nombre de dominio utiliza la :abbr:`DMARC (Autenticación basada en " +"dominios para mensajes, reportes y conformidad)` y tiene definida una de " +"estas políticas, entonces el dominio debe cumplir con el :abbr:`SPF " +"(Convenio de remitentes)` o debe tener activo el :abbr:`DKIM (DomainKeys " +"Identified Mail)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -2838,11 +2835,10 @@ msgid "" "their recipient." msgstr "" "Yahoo y AOL son ejemplos de proveedores de correo electrónico con una " -"política :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en dominios, " -"reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` establecida como " -"`p=reject`. Odoo recomienda ampliamente no utilizar irecciones *@yahoo.com* " -"o *@aol.com* con los usuarios de su base de datos. Estos correos " -"electrónicos jamás llegarán a su destinatario." +"política de :abbr:`DMARC (Autenticación basada en dominios para mensajes, " +"reportes y conformidad)` configurada con `p=reject`. Odoo le recomienda que " +"no use direcciones *@yahoo.com* o *@aol.com* para los usuarios de la base de" +" datos, ya que estos correos nunca llegarán a su destinatario." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:135 msgid "" @@ -2995,10 +2991,9 @@ msgid "" "Conformance)` record of a domain name with a tool like `MXToolbox DMARC " "`_." msgstr "" -"Compruebe el registro :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en " -"dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` de un nombre de" -" dominio con una herramienta como `MXToolbox DMARC " -"`_." +"Verifique el registro :abbr:`DMARC (Autenticación basada en dominios para " +"mensajes, reportes y conformidad)` de un nombre de dominio con una " +"herramienta como `MXToolbox DMARC `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186 msgid "" @@ -3266,13 +3261,12 @@ msgid "" "(Domain Name System)` will improve deliverability. For more information see " ":doc:`email_domain`." msgstr "" -"Asegurar que el dominio saliente cuenta con :abbr:`SPF (Convenio de " -"remitentes, por sus siglas en inlgés)`, :abbr:`DKIM (Correo Identificado con" -" Claves de Dominio, por sus siglas en inglés)` y :abbr:`DMARC (Registro de " -"autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y conformidad, por " -"sus siglas en inglés)` configurados en el :abbr:`DNS (Sistema de nombres de " -"dominio, por sus siglas en inglés)` mejorará la entrega. Para más " -"información consulte :doc:`email_domain`." +"La capacidad de entrega mejorará si se asegura de que el dominio saliente " +"tenga configurado elementos como :abbr:`SPF (Convenio de remitentes)`, " +":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` y :abbr:`DMARC (Autenticación " +"basada en dominios para mensajes, reportes y conformidad)` en el :abbr:`DNS " +"(Sistema de nombres de dominio)`. Consulte :doc:`email_domain` para obtener " +"más información." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "Port restriction" @@ -3581,14 +3575,13 @@ msgid "" " in this case, the domain's Sender Policy Framework (SPF) records must be " "set to include both transactional and mass mail servers." msgstr "" -"Ahora, vaya a :menuselection:`Marketing por correo electrónico --> Ajustes` " -"y habilite la opción :guilabel:`servidor dedicado` y elija el servidor de " +"Ahora, vaya a :menuselection:`Marketing por correo electrónico --> Ajustes`," +" habilite la opción :guilabel:`Servidor dedicado` y elija el servidor de " "correo electrónico adecuado. Con estos ajustes, Odoo utiliza el servidor con" " la menor prioridad para correos electrónicos transaccionales y el servidor " -"que seleccionó para correos masivos. Tome en cuenta que, en este caso, los " -"registros del Convenio de remitentes (SPF, por sus siglas en inglés) se " -"deben establecer para incluir ambos servidores, el de correos " -"transaccionales y el de correos masivos." +"que seleccionó para correos masivos. Tome en cuenta que, en este caso, debe " +"establecer los registros del Convenio de remitentes (SPF) para incluir ambos" +" servidores, el de correos transaccionales y el de correos masivos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 msgid ":doc:`email_domain`" @@ -4099,13 +4092,13 @@ msgid "" " from messages over the Internet. The error messages generated by email " "services are helpful tools to diagnose and troubleshoot email problems." msgstr "" -"Los mensajes de error de protocolo simple de transferencia de correo (SMTP, " -"por sus siglas en inglés) explican por qué un correo electrónico no se envió" -" de forma adecuada. El :abbr:`SMTP (Protocolo simple de transferencia de " -"correo)` es un protocolo para describir la estructura del correo electrónico" -" y transmitir el mensaje a través de internet. Los mensajes de error que los" -" servicios de correo electrónico generan son herramientas útiles para " -"diagnosticar y solucionar problemas de correo electrónico." +"Los mensajes de error de protocolo simple de transferencia de correo (SMTP) " +"explican por qué un correo electrónico no se envió de forma adecuada. El " +":abbr:`SMTP (Protocolo simple de transferencia de correo)` es un protocolo " +"para describir la estructura del correo electrónico y transmitir el mensaje " +"a través de internet. Los mensajes de error que los servicios de correo " +"electrónico generan son herramientas útiles para diagnosticar y solucionar " +"problemas de correo electrónico." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:81 msgid "" @@ -5366,11 +5359,11 @@ msgid "" "click the gear icon next to :guilabel:`Domain`, and select " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" -"Después de agregar el registro TXT al :abbr:`DNS (siste ade nombres de " -"dominio, por sus siglas en inglés)` del dominio, vuelva a la cuenta de " -"Mailjet. Posteriormente, vaya a :menuselection:`Información de cuenta --> " -"Agregar un dominio o dirección de remitente`, haga clic en el icono de " -"engrane junto al :guilabel:`dominio` y seleccione :guilabel:`Validar`." +"Regrese a la cuenta de Mailjet después de agregar el registro TXT al " +":abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio)` del dominio. Después, vaya a " +":menuselection:`Información de la cuenta --> Agregar un dominio o dirección " +"de remitente`, haga clic en el icono de engranaje que se encuentra junto a " +":guilabel:`Dominio` y seleccione :guilabel:`Validar`." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:147 msgid "" @@ -5403,12 +5396,11 @@ msgid "" ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` & :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " "Mail) records to input into the :abbr:`DNS (Domain Name System)` provider." msgstr "" -"Después de configurar con éxito el dominio, tiene la opción de " -":guilabel:`autenticar este dominio (SPF/DKIM)`. Este botón completa los " -"registros :abbr:`SPF (convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` y " -":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail) para que se introduzcan en el " -"proveedor de :abbr:`DNS (sistema de nombres de dominio, por sus siglas en " -"inglés)`." +"La opción :guilabel:`Autenticar este dominio (SPF/DKIM)` aparece después de " +"configurar el dominio de forma adecuada. Este botón completa los registros " +":abbr:`SPF (Convenio de remitentes)` y :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " +"Mail)` para ingresarlos en el proveedor de :abbr:`DNS (Sistema de nombres de" +" dominio)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." @@ -5441,13 +5433,12 @@ msgid "" ":abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)` " "even though Mailjet may not require it." msgstr "" -"A continuación, introduzca el `servidor SMTP` (in-v3.mailjet.com), el " -"`número de puerto` (587 o 465), y la `seguridad (SSL/TLS)` que copió antes " -"de su cuenta de Mailjet. También puede encontrar esta información `aquí " -"`_. Se recomienda utilizar :abbr:`SSL" -" (capa de sockets seguros, por sus siglas en inglés)`/:abbr:`TLS (seguridad " -"de la capa de transporte, por sus siglas en inglés)` a pesar de que no son " -"necesarios para utilizar Mailjet." +"Agregue el `servidor SMTP` (in-v3.mailjet.com), el `número de puerto` (587 o" +" 465) y la `seguridad (SSL/TLS)` que copió con anterioridad de su cuenta de " +"Mailjet, también puede encontrar esa información `aquí " +"`_. Le recomendamos que haga uso de " +":abbr:`SSL (Capa de sockets seguros)`/:abbr:`TLS (Seguridad de la capa de " +"transporte)` aunque no sean necesarios para utilizar Mailjet." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:184 msgid "" @@ -6471,17 +6462,17 @@ msgid "" "and for things like building automation, packaging, utilities, etc." msgstr "" "El protocolo de la Arquitectura Unificada de Comunicaciones de Plataforma " -"Abierta (OPC UA, por sus siglas en inglés) ahora es compatible con la caja " -"IoT. La :abbr:`OPC UA (Arquitectura Unificada de Comunicaciones de " -"Plataforma Abierta)` es un estándar abierto que especifica el intercambio de" -" información para la comunicación industrial en los dispositivos, entre " -"maquinas y sistemas. Esto incluye la comunicación entre la tecnología de la " -"información y la tecnología operacional. La OPC UA se puede usar en " -"cualquier plataforma de software, en una gran variedad de dispositivos, y se" -" implementa de manera segura. La caja IoT forma parte de la estandarización " -"para la Industria 4.0 y se puede utilizar en muchos sectores distintos, " -"además también es útil para cosas como la automatización de edificios, de " -"embalaje y de servicios públicos, entre otras. " +"Abierta (OPC UA) ahora es compatible con la caja IoT. La :abbr:`OPC UA " +"(Arquitectura Unificada de Comunicaciones de Plataforma Abierta)` es un " +"estándar abierto que especifica el intercambio de información para la " +"comunicación industrial en los dispositivos entre maquinas y sistemas e " +"incluye la comunicación entre la tecnología de la información y la " +"tecnología operacional. La OPC UA se puede usar en cualquier plataforma de " +"software, en una gran variedad de dispositivos, y se implementa de manera " +"segura. La caja IoT forma parte de la estandarización para la Industria 4.0 " +"y se puede utilizar en varios sectores distintos, además también es útil " +"para cosas como la automatización de edificios, de embalaje y de servicios " +"públicos, entre otras. " #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT box to Odoo" @@ -7313,9 +7304,8 @@ msgid "" msgstr "" "La red no permite que la caja IoT se comunique con " "``_. Esto puede ocurrir debido a que los dispositivos " -"de red impiden la comunicación (firewalls, etc.) o gracias a la " -"configuración de la red (:abbr:`VPN (Red privada virtual, por sus siglas en " -"inglés)`, etc.)." +"de red impiden la comunicación (firewalls, entre otras cosas) o gracias a la" +" configuración de la red (:abbr:`VPN (Red privada virtual)`, etc.)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 msgid "" @@ -7400,9 +7390,9 @@ msgid "" "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" -"La caja IoT se pudo conectar con ``_ pero no " +"La caja IoT se pudo conectar con ``_, pero no " "proporcionó el certificado :abbr:`HTTPS (Protocolo seguro de transferencia " -"de hipertexto, por sus siglas en inglés)`." +"de hipertexto)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" @@ -7456,8 +7446,8 @@ msgid "" "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" "Icono de seguridad en Chrome para Windows 10. Indica que la conexión está " -"asegurada en :abbr:`HTTPS (Protocolo seguro de transferencia de hipertexto, " -"por sus siglas en inglés)`." +"asegurada en :abbr:`HTTPS (Protocolo seguro de transferencia de " +"hipertexto)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" @@ -7488,11 +7478,11 @@ msgid "" "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" "Si es posible acceder a la caja IoT desde su dirección :abbr:`IP (Protocolo " -"de internet, por sus siglas en inglés)` pero no desde el dominio asignado de" -" Odoo `.odoo-iot.com`, entonces es probable que la caja IoT tenga un error " -":abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio, por sus siglas en inglés)`. En " -"algunos navegadores, aparecerá un código de error que menciona al :abbr:`DNS" -" (Sistema de nombres de dominio)` (como `DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." +"de internet)`, pero no desde el dominio asignado de Odoo `.odoo-iot.com`, " +"entonces es probable que la caja IoT tenga un error :abbr:`DNS (Sistema de " +"nombres de dominio)`. En algunos navegadores aparecerá un código de error " +"que menciona al :abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio)` (como " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" @@ -7616,8 +7606,7 @@ msgid "" "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" "Una red local configurada con un :abbr:`DHCP (Protocolo de configuración " -"dinámica de host, por sus siglas en inglés)` (esta es la configuración " -"predeterminada)." +"dinámica de host)` (esta es la configuración predeterminada)." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:15 msgid "" @@ -8657,7 +8646,7 @@ msgid "" "a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_." msgstr "" "Consulte las instrucciones de Zebra sobre la impresión de archivos " -":abbr:`ZPL (Zebra Programming Language, por sus siglas en inglés)` `aquí " +":abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)` `aquí " "`_." @@ -10869,16 +10858,16 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" -"A continuación, deberá elegir qué tipo de *tokens* son necesarios para la " +"Después deberá elegir qué tipo de *tokens* son necesarios para la " "autenticación OAuth. Estos tokens no son monetarios, sino tokens de " -"autenticación que se transfieren entre Microsoft y Odoo. Estos tokens no " -"tienen costo, solo se usan para propósitos de autenticación entre dos " -":abbr:`API (Interfaz de programación de aplicaciones, por sus siglas en " -"inglés)`. Vaya hasta la parte inferior de la pantalla y marque las casillas " -"que digan :guilabel:`Access tokens (used for implicit flows)` (Tokens de " -"acceso (para flujos implícitos)) y :guilabel:`ID tokens (used for implicit " -"and hybrid flows)` (Tokens de ID (para flujos híbridos e implícitos)) para " -"seleccionar los tokens que debe proporcionar el punto de conexión." +"autenticación que se transfieren entre Microsoft y Odoo y además no tienen " +"costo, solo se usan para propósitos de autenticación entre dos :abbr:`API " +"(Interfaz de programación de aplicaciones)`. Vaya hasta la parte inferior de" +" la pantalla y seleccione las casillas que digan :guilabel:`Access tokens " +"(used for implicit flows)` (Tokens de acceso (para flujos implícitos)) y " +":guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)` (Tokens de ID " +"(para flujos híbridos e implícitos)) para elegir los tokens que debe " +"proporcionar el punto de conexión." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 97b77077a..6ada20a7d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -9773,18 +9773,17 @@ msgid "" "activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " "specific activity." msgstr "" -"Escriba cualquier información adicional que desee añadir a la entrada, en el" -" espacio situado justo debajo de su nombre. Si lo desea, " -":guilabel:`etiquete` a usuarios, :guilabel:`regístrese` en un lugar o añada " -"un :guilabel:`estado` a la publicación. Para etiquetar a un usuario, haga " -"clic en el icono :guilabel:`Etiquetar amigos` y seleccione las personas que " -"desea etiquetar en la entrada. Para añadir una ubicación de registro, haga " -"clic en el icono :guilabel:`Registrar` y seleccione la ubicación en la " -"ventana emergente de ubicaciones predeterminadas basadas en tu ubicación " -"actual. Para añadir un :guilabel:`estado`, haga clic en el icono " -":guilabel:`Sentimiento/Actividad`, seleccione el sentimiento o el tipo de " -"actividad y, por último, si ha seleccionado un tipo de actividad, seleccione" -" la actividad específica." +"En el espacio que se encuentra justo abajo de su nombre escriba cualquier " +"información adicional que quiera agregar a la publicación. Si lo desea, " +":guilabel:`etiquete` a usuarios, :guilabel:`registre una visita` en algún " +"lugar o agregue un :guilabel:`estado` a la publicación. Para etiquetar a un " +"usuario, haga clic en el icono :guilabel:`Etiquetar amigos` y seleccione a " +"las personas que desea etiquetar. Para agregar una ubicación, haga clic en " +"el icono :guilabel:`Estoy aquí` y selecciónela en la ventana emergente de " +"ubicaciones predeterminadas basadas en su ubicación actual. Para agregar un " +":guilabel:`estado`, haga clic en el icono :guilabel:`Sentimiento/actividad`," +" seleccione el sentimiento o el tipo de actividad y, por último, si " +"seleccionó un tipo de actividad, seleccione la actividad específica." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" @@ -9984,10 +9983,11 @@ msgid "" "down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " "Private Message`." msgstr "" -"La última opción es compartir el puesto de trabajo en privado, en un mensaje" -" directo de Facebook. Haga clic en el menú desplegable :guilabel:`Compartir " -"a feed o historia` en la parte superior de la página y seleccione " -":guilabel:`Compartir en el perfil de un amigo`." +"La última opción es compartir el puesto de trabajo de forma privada a través" +" de un mensaje directo de Facebook. Haga clic en el menú desplegable " +":guilabel:`Compartir en el feed o en tu historia` ubicado en la parte " +"superior de la página y seleccione :guilabel:`Compartir por mensaje " +"privado`." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:284 msgid "" @@ -10025,13 +10025,13 @@ msgid "" "draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" " instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." msgstr "" -"Tmbién puede compartir el puesto de trabajo en X/Twitter. Haga clic en el " -"botón :guilabel:`Compartir ahora` con el icono del pájaro en su interior. Si" -" el usuario ya ha iniciado sesión en X/Twitter, al hacer clic en " -":guilabel:`Compartir ahora` se cargará X/Twitter en una nueva pestaña con un" -" mensaje ya creado y listo para publicarse en borrador. Si el usuario *no* " -"ha iniciado sesión, en su lugar se carga una pantalla de inicio de sesión en" -" la que se le pide que inicie sesión en X/Twitter." +"También es posible compartir el puesto de trabajo en X/Twitter. Haga clic en" +" el botón :guilabel:`Compartir ahora` con el icono que tiene forma de " +"pájaro. Si el usuario ya había iniciado sesión en esta plataforma, al hacer " +"clic en :guilabel:`Compartir ahora`, se abrirá en una nueva pestaña con un " +"mensaje ya creado y listo para publicarse. Si el usuario *no* ha iniciado " +"sesión, en este caso se abre la pantalla de inicio de sesión en la que se le" +" solicita que inicie sesión en X/Twitter." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "The default message is:" @@ -10075,14 +10075,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " "restricts who can reply to the message." msgstr "" -"La configuración predeterminada es :guilabel:`🌎 (globo terráqueo) Todos " -"pueden responder`, que permite a todos los usuarios de X/Twitter responder " -"al mensaje. Para cambiar esta opción, haga clic en el botón :guilabel:`🌎 " -"(globo terráqueo) Todos pueden responder` situado en la parte inferior " -"izquierda del mensaje. Se presentan cuatro opciones: :guilabel:`Todos`, " -":guilabel:`Cuentas que sigues`, :guilabel:`Cuentas verificadas` y " -":guilabel:`Solo cuentas mencionadas`. Seleccionar una de las otras opciones " -"restringe quién puede responder al mensaje." +"La configuración predeterminada es :guilabel:`🌎 (globo terráqueo) Cualquier " +"persona puede responder` que permite que todos los usuarios de X/Twitter " +"respondan a la publicación. Para cambiar esta opción haga clic en el botón " +":guilabel:`🌎 (globo terráqueo) Cualquier persona puede responder` ubicado en" +" la parte inferior izquierda del mensaje. Aparecerán cuatro opciones: " +":guilabel:`Todos`, :guilabel:`Cuentas a las que sigues`, :guilabel:`Cuentas " +"verificadas` y :guilabel:`Solo las cuentas que menciones`. Al seleccionar " +"una de las otras opciones restringirá quién puede responder al mensaje." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:318 msgid "" @@ -10092,9 +10092,9 @@ msgid "" "follow the prompts to add the desired additional elements." msgstr "" "Puede agregar varios elementos al mensaje, como archivos multimedia (fotos, " -"videos, etc.), GIF, encuestas, emoticones y la ubicación. Haga clic en el " -"icono correspondiente en la parte inferior izquierda del mensaje y siga los " -"pasos para agregar más elementos." +"videos, entre otros), GIF, encuestas, emojis y su ubicación. Haga clic en el" +" icono correspondiente ubicado en la parte inferior izquierda del mensaje y " +"siga los pasos para agregar más elementos." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:322 msgid "" @@ -10104,11 +10104,12 @@ msgid "" "be posted using the date and time selector presented. Click " ":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." msgstr "" -"Para publicar un mensaje en el futuro, haga clic en el icono de " -":guilabel:`Calendario` en la parte inferior izquierda de la ventana del " -"mensaje, es el quinto icono de izquierda a derecha. Ingrese la fecha y hora " -"en la que desea que se publique el mensaje con el selector que se presenta. " -"Haga clic en :guilabel:`Confirmar` para agregar una hora a su mensaje." +"Para publicar un mensaje en otro momento haga clic en el icono de " +":guilabel:`calendario` ubicado en la parte inferior izquierda de la ventana " +"del mensaje. Es el quinto icono de izquierda a derecha. Ingrese la fecha y " +"hora en la que desea que se publique el mensaje con el selector " +"correspondiente y haga clic en :guilabel:`Confirmar` para agregar una hora " +"programada a su mensaje." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:327 msgid "" @@ -10116,9 +10117,9 @@ msgid "" " posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " "time." msgstr "" -"Para publicar el mensaje, haga clic en :guilabel:`Publicar`. El mensaje se " -"publicará de inmediato o, si lo programó, se publicará cuando usted lo haya " -"indicado." +"Haga clic en :guilabel:`Publicar` para publicar el mensaje. El mensaje se " +"publicará de inmediato o, en otro caso, se publicará en la fecha y hora " +"programada." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 60c131bc4..1e67a98a7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -722,10 +722,10 @@ msgid "" "|GTINs| are unique product identification that **must** be `purchased from " "GS1 `_ to use GS1 barcodes." msgstr "" -"Los números globales de artículos comerciales (GTIN, por sus siglas en " -"inglés) son la identificación única de un producto que **debe** `comprarse a" -" GS1 `_ para usar los códigos de" -" barras GS1. " +"Los números globales de artículos comerciales (GTIN) son la identificación " +"única de un producto que **debe** `comprarse a GS1 " +"`_ para usar los códigos de " +"barras GS1. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:25 msgid "" @@ -961,19 +961,19 @@ msgid "" "of letters or numbers is recognized by the system to contain information " "about the product." msgstr "" -"En la página :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` (nomenclatura GS1 " -"predeterminada) seleccione :guilabel:`Agregar una línea`, lo cual abre una " -"ventana donde podrá crear una nueva regla. El campo :guilabel:`Nombre de " -"regla` lo usamos para identificar qué es lo que representa el código de " -"barras. Los :guilabel:`Tipos` de códigos de barras son las diferentes " -"clasificaciones de información que el sistema puede entender (por ejemplo, " -"producto, cantidad, fecha de caducidad, paquete, cupón). La " -":guilabel:`Secuencia` representa la prioridad de una regla; esto significa " -"que mientras que el valor sea más pequeño, la regla aparecerá más arriba en " -"la tabla. Odoo sigue la secuencia de esta tabla y usará la primera regla que" -" encuentre que coincida con la secuencia. El :guilabel:`patrón de código de " -"barras` es cómo el sistema reconoce la secuencia de números y letras que " -"contiene información sobre el producto." +"En la parte inferior de la tabla de la página :guilabel:`Nomenclatura GS1 " +"predeterminada` seleccione :guilabel:`Agregar una línea`, esta acción abrirá" +" una ventana para crear una nueva regla. El campo :guilabel:`Nombre de la " +"regla` se utiliza de forma interna para identificar lo que representa el " +"código de barras. Los :guilabel:`tipos` de código de barras son las " +"distintas clasificaciones de información que el sistema puede entender (por " +"ejemplo, producto, cantidad, fecha de vencimiento, paquete, cupón). La " +":guilabel:`secuencia` representa la prioridad de una regla, es decir, entre " +"más pequeño sea el valor, la regla aparecerá más arriba en la tabla. Odoo " +"sigue la secuencia de esta tabla y utilizará la primera regla que coincida " +"con esta. El :guilabel:`patrón de código de barras` es lo que permite que el" +" sistema reconozca la secuencia de letras y números que incluye la " +"información sobre el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:120 msgid "" @@ -1513,10 +1513,10 @@ msgid "" "provided by GS1) to create barcodes in Odoo." msgstr "" "Odoo **no** crea códigos de barras GS1. Las empresas deben adquirir un " -"Número global de artículo comercial (GTIN, por sus siglas en inglés) de GS1." -" Luego, podrán combinar sus códigos de barras GS1 existentes con un producto" -" y la información de la cadena de suministro (que también proporciona GS1) " -"para crear códigos de barras en Odoo. " +"número global de artículo comercial (GTIN) de GS1. Luego, podrán combinar " +"sus códigos de barras GS1 existentes con un producto y la información de la " +"cadena de suministro (que también proporciona GS1) para crear códigos de " +"barras en Odoo. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:26 msgid "`Purchase GTINs `_" @@ -10490,16 +10490,16 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Edit` and selecting the picking reference number from " "the :guilabel:`Transfers` drop-down menu. Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Una vez que se agregue el costo en destino a la factura de proveedor (ya sea" -" al seleccionar la opción :guilabel:`costo en destino` en la línea de la " -"factura o agregar un producto de costo en destino en la factura), haga clic " -"en el botón :guilabel:`crear costos en destino` en la parte superior de la " -"factura. Odoo crea de forma automática un registro de costo en destino con " -"el costo en destino precompletado en las líneas de :guilabel:`costos " -"adicionales` del producto. Ahí elija a qué recolección se deben aplicar los " -"costos adicionales, haga clic en :guilabel:`editar` y seleccione el número " -"de referencia de la recolección en el menú desplegable " -":guilabel:`traslados`. Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar`." +"Después de que agregue el costo en destino a la factura de proveedor (ya sea" +" al seleccionar la opción :guilabel:`Costo en destino` en la línea de la " +"factura o al agregar un producto de costo en destino en la factura) haga " +"clic en el botón :guilabel:`Crear costos en destino` ubicado en la parte " +"superior de la factura. De forma automática Odoo crea el registro " +"correspondiente con el costo en destino precompletado en las líneas de " +":guilabel:`costos adicionales` del producto. Elija a qué recolección se " +"deben aplicar los costos adicionales, haga clic en :guilabel:`Editar` y " +"seleccione el número de referencia de la recolección en el menú desplegable " +":guilabel:`Traslados`. Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" @@ -20933,14 +20933,13 @@ msgid "" "this route will create a dropship RFQ from your vendor to that " "subcontractor. You then just need to review and validate it." msgstr "" -"Si desea que su proveedor reabastezca a su subcontratista directamente, debe" -" elegir la opción 'Triangular al subcontratista al hacer un pedido'. Para " -"que esta opción esté activa en el formulario del producto, primero active la" -" opción de triangulación desde :menuselection:`Compra --> Configuración --> " -"Ajustes --> Triangular`. Una vez que se valida la orden de compra al " -"subcontratista, esta ruta creará una solicitud de cotización de " -"triangulación de su proveedor a ese subcontratista, después solo tiene que " -"revisarla y validarla." +"Si desea que el proveedor reabastezca de forma directa a su subcontratista " +"debe elegir la opción \"Enviar al subcontratista al ordenar\". Para que esta" +" opción esté activa en el formulario del producto, primero debe activar la " +"opción de triangulación desde :menuselection:`Compras --> Configuración --> " +"Ajustes --> Triangulación`. Al validar la orden a su subcontratista, esta " +"ruta creará una solicitud de cotización de triangulación de su proveedor a " +"ese subcontratista, después solo tendrá que revisarla y validarla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:182 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index acc6c3437..b46554b92 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4351,8 +4351,8 @@ msgid "" "customer has received (or not received)." msgstr "" "Por ejemplo, un representante de ventas puede usar el chatter para encontrar" -" con rapidez qué promociones de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por" -" sus siglas en inglés)` un determinado cliente ha recibido o no." +" con rapidez las promociones de :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` " +"que ha recibido o no un cliente específico." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." @@ -4738,11 +4738,11 @@ msgid "" " the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form " "(next to the :guilabel:`Phone Number` field)." msgstr "" -"Para enviar un :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " -"inglés)` de esta forma, vaya a la aplicación :menuselection:`Contactos`, " -"seleccione el contacto deseado en la base de datos y haga clic en el icono " -":guilabel:`SMS` en el formulario de contacto (a lado del campo " -":guilabel:`número de teléfono`)." +"Para enviar un :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` de esta forma, vaya" +" a la aplicación :menuselection:`Contactos`, seleccione el contacto deseado " +"en la base de datos y haga clic en el icono :guilabel:`SMS` del formulario " +"de contacto (que se encuentra ubicado junto al campo :guilabel:`Número de " +"teléfono`)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" @@ -4831,17 +4831,17 @@ msgid "" "recipients it applies." msgstr "" "En el tablero de :guilabel:`plantillas de SMS`, Odoo abre una página entera " -"de plantillas de :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en " -"inglés)`. La vista de :guilabel:`lista` predetermina muestra el nombre de " -"cada plantilla y a qué destinatarios se aplica." +"con plantillas de :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)`. La vista de " +":guilabel:`lista` predeterminada muestra el nombre de cada plantilla y a qué" +" destinatarios se aplica." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153 msgid "" "On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or" " created from scratch." msgstr "" -"En esta página puede editar o crear desde cero plantillas de :abbr:`SMS " -"(servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)`." +"En esta página puede editar o crear plantillas de :abbr:`SMS (Servicio de " +"mensajes cortos)` desde cero." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 msgid "" @@ -5070,9 +5070,9 @@ msgid "" "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -"Odoo solo enviará el :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas" -" en inglés)` a destinatarios que cumplan con los criterios configurados en " -"esos campos. Se pueden agregar varias reglas." +"Odoo solo enviará el :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` a los " +"destinatarios que cumplan con los criterios configurados en esos campos. " +"Tome en cuenta que es posible agregar varias reglas." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 msgid "" @@ -5081,11 +5081,10 @@ msgid "" "Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are " "entered." msgstr "" -"Si se elige :guilabel:`contacto`, todos los registros de *contacto* en la " -"base de datos de Odoo (proveedores, clientes, etc.) recibirán el :abbr:`SMS " -"(servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` de forma " -"predeterminada, a menos que se introduzcan reglas de destinatarios más " -"específicas." +"En caso de seleccionar :guilabel:`contacto`, todos los registros de " +"*contacto* en la base de datos de Odoo (proveedores, clientes, entre otros) " +"recibirán el :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` de forma " +"predeterminada, a menos hayan reglas de destinatarios más específicas." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 541f85cf0..87c48344a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,8 +16,8 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1264,15 +1264,15 @@ msgid "" "fits the communication needs." msgstr "" "Un canal *público* es un canal que todo el mundo puede ver, mientras que el " -"canal *privado* es solo visible para los usuarios que pertenezcan a ese " -"canal. Para crear un canal nuevo, vaya a la aplicación " +"canal *privado* solo es visible para los usuarios que recibieron una " +"invitación. Para crear un canal nuevo, vaya a la aplicación " ":menuselection:`Conversaciones` y después haga clic en el icono :guilabel:`➕" " (más)` que se encuentra junto al encabezado :guilabel:`Canales` en el menú " -"del lado izquierdo. Después de escribir el nombre del canal, aparecerán dos " -"opciones. La primera opción es un cantal con un símbolo de etiqueta (`#`) " -"para indicar que se trata de un canal público. La segunda opción es un canal" -" con un candado (`🔒`) para indicar que es un canal privado. Seleccione el " -"canal que mejor cubra sus necesidades de comunicación." +"del lado izquierdo. Después de escribir el nombre del canal aparecerán dos " +"opciones. La primera opción es un canal con un símbolo de etiqueta (`#`) que" +" indica que se trata de un canal público. La segunda opción es un canal con " +"un candado (`🔒`) que indica que es un canal privado. Seleccione el canal que" +" mejor se adapte a sus necesidades de comunicación." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index c02599f4f..bb1b5f78c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1900,17 +1900,20 @@ msgid "" "are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " "the appropriate salespeople." msgstr "" -"La aplicación *CRM* de Odoo asignará de manera automática los leads u " -"oportunidades a los equipos de venta o a los vendedores. Lo común dentro de " -"la industria es que se asignen leads según qué tan probable es ganarlas. Las" -" empresas le darán prioridad a los leads que sea más posible ganar y son las" -" primeras que se asignan a los vendedores apropiados." +"La aplicación *CRM* de Odoo puede asignar leads u oportunidades a los " +"equipos de venta o a los vendedores de manera automática. Una de las " +"prácticas comunes de la industria es asignar los leads según las " +"probabilidades que existen de ganarlo. Las empresas priorizan los leads que " +"tienen mayor posibilidad de ganarse y son los primeros que se asignan a los " +"vendedores apropiados." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" "Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " "method called *predictive lead scoring*." -msgstr "Odoo calcula de manera automática qu´" +msgstr "" +"Odoo calcula de manera automática la probabilidad de ganar cada lead " +"mediante el método llamado *puntuación predictiva de leads*." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "Predictive lead scoring" @@ -1970,14 +1973,13 @@ msgid "" "opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" " through the CRM pipeline." msgstr "" -"La probabilidad de éxito de cada oportunidad se muestra en el formulario de " -"la oportunidad y se actualiza de manera automática confirme la oportunidad " -"avanza en el flujo de CRM." +"La probabilidad de éxito de cada oportunidad aparece en su formulario y se " +"actualiza de manera automática a medida que la oportunidad avanza en el " +"flujo de CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." -msgstr "" -"La probabilidad de éxito se muestra en el formulario de la oportunidad" +msgstr "La probabilidad de éxito aparece en el formulario de la oportunidad." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "" @@ -2160,16 +2162,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 msgid "Configure rule-based assignment" -msgstr "Configurar la asignación según reglas" +msgstr "Configurar la asignación por reglas" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 msgid "" "To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " "Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." msgstr "" -"Para activar *la asignación según reglas* vaya a menuselection:`CRM --> " -"Configuratción --> Ajustes`, y active :guilabel:`Asignación según las " -"reglas`." +"Para activar *la asignación por reglas* vaya a :menuselection:`CRM --> " +"Configuración --> Ajustes` y seleccione la casilla junto a " +":guilabel:`Asignación por reglas`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 msgid "" @@ -14345,15 +14347,16 @@ msgid "" "*Set a stage on the subscription*, *Mark as To Renew*, *Send an email to the" " customer* and *Send an SMS Text Message to the customer*." msgstr "" -"En la sección de *Acción*, especifique la *Acción* y *Activar en*. Si " -"establece *Activar en* en *Modificación*, la acción se activará cada que " -"haya un cambio en la suscripción y se cumplan todas las condiciones de la " -"sección *Aplicar en*. En cambio, si establece *Activar en* en *Condición de " -"tiempo*, la acción se activará en función del tipo de *Fecha de activación*." -" Después puede escoger su *Acción*. Cuenta con las opciones *Crear siguiente" -" actividad*, *Establecer una etiqueta en la suscripción*, *Establecer una " -"etapa para la suscripción*, *Marcar como 'A renovar'*, *Enviar un correo " -"electrónico al cliente* y *Enviar un mensaje de texto SMS al cliente*." +"En la sección de *Acción* especifique la *acción* y el campo *Activar en*. " +"Si el campo *Activar en* está configurado con *Modificación*, entonces la " +"acción se activa cada que hay un cambio o agrega algo a la suscripción y " +"todas las condiciones en la sección *Aplicar en* se cumplen. En cambio, si " +"establece *Activar en* en *Condición de tiempo*, la acción se activará según" +" el tipo de *fecha de activación*. Después puede elegir su *acción*, que " +"puede ser *Crear siguiente actividad*, *Establecer una etiqueta en la " +"suscripción*, *Establecer una etapa en la suscripción*, *Marcar como Por " +"renovar*, *Enviar un correo electrónico al cliente* y *Enviar un mensaje de " +"texto SMS al cliente*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 msgid "" @@ -15369,15 +15372,15 @@ msgid "" "has been added to the subscription with the new extra service the customer " "wanted to purchase." msgstr "" -"Claro que, antes de enviar esta nueva cotización a sus clientes, puede " -"cambiar el precio unitario, los impuestos e, incluso, el descuento que desea" -" ofrecer. El botón inteligente *Vista previa del cliente* permite reproducir" -" lo que verá el cliente. En este caso, podemos decir con seguridad que el " -"cliente *firmará y pagará* esta nueva cotización. Una vez hecho esto, hay " -"que volver al modo de edición, confirmar la cotización y hacer clic en el " -"botón inteligente *Suscripciones* para ver todas las actualizaciones. Desde " -"ahí, puede ver que se añadió una línea adicional a la suscripción con el " -"nuevo servicio adicional que el cliente quería adquirir." +"Antes de enviar esta nueva cotización a sus clientes puede cambiar el precio" +" unitario, los impuestos e incluso el descuento que desea ofrecer. El botón " +"inteligente *Vista previa del cliente* es útil para que conozca qué es lo " +"que verá el cliente. En este caso, podemos afirmar que el cliente *firmará y" +" pagará* esta nueva cotización. Después de esto, debe volver al modo de " +"edición, confirmar la cotización y hacer clic en el botón inteligente " +"*Suscripciones* para ver todas las actualizaciones. Desde ahí, puede ver que" +" aparece una línea adicional en la suscripción con el nuevo servicio " +"adicional que el cliente quería adquirir." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 0963b487a..083418c66 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -758,9 +758,9 @@ msgid "" " new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a " "code." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Administrador de Sitio Web --> Catálogo --> Lista de " -"precios` y cree una nueva lista de precios con la regla de descuento (ver " -":doc:'pricing'). Luego ingrese un código." +"Vaya a :menuselection:`Administrador de Sitio web --> Catálogo --> Lista de " +"precios` y cree una nueva lista de precios con la regla de descuento " +"(consulte :doc:`pricing`) y después ingrese un código." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21 msgid "" @@ -1603,8 +1603,8 @@ msgid "" msgstr "" "Use ``https://subasededatos.odoo.com`` y reemplace el dominio " "*subasededatos* con el nombre real de su base de datos. También puede usar " -"una :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme, por sus siglas en inglés)`" -" en lugar del subdominio de Odoo que se le proporcionó a la base de datos." +"una :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` en lugar del subdominio " +"de Odoo que se le proporcionó a la base de datos." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index ca1d20f28..6e2f548cc 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20903,7 +20903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 msgid "After the receipt is posted:" -msgstr "" +msgstr "หลังจากผ่านรายการใบเสร็จรับเงินแล้ว:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "" @@ -21002,7 +21002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 msgid "Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 msgid "" @@ -21032,6 +21032,9 @@ msgid "" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." msgstr "" +"แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ของประเทศโคลอมเบียของ Odoo นำเสนอฟีเจอร์ด้านบัญชี " +"การเงิน และกฎหมายสำหรับฐานข้อมูลในประเทศโคลอมเบีย เช่น ผังบัญชี ภาษี " +"และการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" @@ -21040,26 +21043,34 @@ msgid "" "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." msgstr "" +"นอกจากนี้ยังมีชุดวิดีโอเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย " +"วิดีโอเหล่านี้ครอบคลุมถึงวิธีการเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด ตั้งค่าคอนฟิก " +"ขั้นตอนการทำงานทั่วไปให้เสร็จสิ้น " +"และให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับกรณีการใช้งานเฉพาะบางกรณีเช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" +"`บทช่วยสอนอัจฉริยะ - การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" +":ref:`ติดตั้ง ` " +"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`โคลัมเบีย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38 msgid "" @@ -21068,28 +21079,35 @@ msgid "" "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" +"ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " +"` " +"โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ระบบบัญชีพื้นฐานสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:" +" ผังบัญชี ภาษี การหัก ณ ที่จ่าย และชนิดเอกสารประจำตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ประเทศโคลอมเบีย - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." msgstr "" +"รวมรายงานทางบัญชีสำหรับการส่งใบรับรองไปยังซัพพลายเออร์สำหรับการหักภาษี ณ " +"ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" msgstr "" +":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโคลอมเบียกับการ์บาฮาล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46 msgid "" @@ -21097,24 +21115,29 @@ msgid "" "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." msgstr "" +"โมดูลนี้มีฟีเจอร์ที่จำเป็นสำหรับการรวมเข้ากับ Carvajal " +"และสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" +" โดยอิงตาม |DIAN| กฎระเบียบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ประเทศโคลอมเบีย - ระบบขายหน้าร้าน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "รวมใบเสร็จรับเงิน ณ จุดขายสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." msgstr "" +"เมื่อเลือก `ประเทศโคลัมเบีย` สำหรับ :guilabel:`การประยุกต์ใช้ทางการเงิน` " +"ของบริษัท Odoo จะติดตั้งโมดูลบางอย่างโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" @@ -21125,6 +21148,8 @@ msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:แอป " +"\"รายชื่อผู้ติดต่อ\" และค้นหาบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" @@ -21132,16 +21157,21 @@ msgid "" "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" +"หรือเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` และไปที่ " +":menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท --> ข้อมูลอัปเดต --> " +"รายชื่อติดต่อ` จากนั้น แก้ไขแบบฟอร์มการติดต่อและกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ชื่อบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." msgstr "" +":guilabel:`ที่อยู่`: รวมถึง :guilabel:`เมือง` :guilabel:`แผนก` และ " +":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" @@ -21151,12 +21181,19 @@ msgid "" "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" +":guilabel:`หมายเลขประจำตัว`: เลือก :guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` (`NIT`, " +"`Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, อื่นๆ) เมื่อ " +":guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` เป็น `NIT`, :guilabel:`หมายเลขประจำตัว` " +"**ต้อง** มี *หลักการยืนยัน* ที่ส่วนท้ายของ ID นำหน้าด้วยเครื่องหมายขีดกลาง " +"(`-`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" msgstr "" +"ถัดไป กำหนดค่า :guilabel:`ข้อมูลทางการเงิน` ในแท็บ " +":guilabel:`การขายและการซื้อ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" @@ -21165,6 +21202,10 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " +"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " +"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " +"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 @@ -21172,12 +21213,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." msgstr "" +":guilabel:`Gran Contribuyente`: หากบริษัทคือ *Gran Contribuyente* " +"ควรเลือกตัวเลือกนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`Fiscal Regimen`: เลือกชื่อบรรณาการสำหรับบริษัท (`IVA`, `INC`, " +"`IVA e INC` หรือ `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 @@ -21185,10 +21230,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" +":guilabel:`ชื่อทางการค้า`: หากบริษัทใช้ชื่อทางการค้าเฉพาะเจาะจง " +"และจำเป็นต้องแสดงในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลรับรอง Carjaval" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" @@ -21198,22 +21245,29 @@ msgid "" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" +"เมื่อติดตั้งโมดูลแล้ว ข้อมูลรับรองผู้ใช้ **ต้อง** ได้รับการกำหนดค่า " +"เพื่อเชื่อมต่อกับ Carvajal Web Service โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " +"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และเลื่อนไปที่ส่วน " +":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของโคลอมเบีย` จากนั้น " +"กรอกข้อมูลการกำหนดค่าที่จำเป็นที่ได้รับจาก Carvajal:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." msgstr "" +":guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน`: ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน " +"(จัดทำโดย Carvajal) ให้กับบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ทะเบียนบริษัท`: หมายเลข NIT ของบริษัท *ไม่มี* รหัสยืนยัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รหัสบัญชี`: หมายเลข NIT ของบริษัทตามด้วย `_01`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" @@ -21221,12 +21275,17 @@ msgid "" "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" +":guilabel:`รหัสเทมเพลตสำหรับประเทศโคลอมเบีย`: " +"เลือกหนึ่งในสองเทมเพลตที่มีอยู่ (`CGEN03` หรือ `CGNE04`) เพื่อใช้ในรูปแบบ " +"PDF ของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." msgstr "" +"เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`โหมดทดสอบ` " +"เพื่อเชื่อมต่อกับสภาพแวดล้อมการทดสอบ Carvajal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" @@ -21234,26 +21293,34 @@ msgid "" "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." msgstr "" +"เมื่อ Odoo และ Carvajal " +"ได้รับการกำหนดค่าอย่างสมบูรณ์และพร้อมสำหรับการผลิตแล้ว " +"ให้ปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`โหมดทดสอบ` " +"เพื่อใช้ฐานข้อมูลการใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าข้อมูลประจำตัวสำหรับบริการเว็บ Carvajal ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." msgstr "" +":guilabel:`โหมดทดสอบ` ต้องใช้กับฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน**เท่านั้น**, **ไม่ใช่** " +"สภาพแวดล้อมการใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" -msgstr "" +msgstr "รายงานการกำหนดค่าข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." msgstr "" +"ข้อมูลรายงานสามารถกำหนดได้สำหรับส่วนทางการเงินและข้อมูลธนาคารของ PDF " +"โดยเป็นส่วนหนึ่งของข้อมูลที่จัดโครงแบบที่ส่งในรูปแบบ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" @@ -21262,50 +21329,59 @@ msgid "" "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"และเลื่อนไปที่ส่วน " +":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศโคลอมเบีย` เพื่อค้นหาช่อง " +":guilabel:`การกำหนดค่ารายงาน` " +"คุณสามารถกำหนดค่าข้อมูลส่วนหัวสำหรับรายงานแต่ละประเภทได้ที่นี่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ข้อมูลธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" +"สามารถสร้างผู้ติดต่อของคู่ค้าได้ในแอป *รายชื่อผู้ติดต่อ* โดยไปที่ " +":menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ` และคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." msgstr "" +"จากนั้น ตั้งชื่อผู้ติดต่อ และใช้ปุ่มตัวเลือก ให้เลือกประเภทผู้ติดต่อ " +":guilabel:`รายบุคคล` หรือ :guilabel:`บริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" @@ -21313,10 +21389,13 @@ msgid "" ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" +"กรอก :guilabel:`ที่อยู่` ให้ครบถ้วน รวมถึงโค้ด :guilabel:`เมือง`, " +":guilabel:`รัฐ` และ :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` จากนั้น " +"กรอกข้อมูลประจำตัวและข้อมูลทางการเงินให้ครบถ้วน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลประจำตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" @@ -21325,6 +21404,10 @@ msgid "" "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" +"ประเภทการระบุตัวตนที่กำหนดโดย |DIAN| มีอยู่ในแบบฟอร์มคู่ค้า " +"ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย พันธมิตรชาวโคลอมเบีย" +" **ต้อง** มีชุด :guilabel:`หมายเลขประจำตัว` (VAT) และ " +":guilabel:`ประเภทเอกสาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" @@ -21332,6 +21415,9 @@ msgid "" "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" +"เมื่อ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` เป็น `NOT` จะต้องกำหนดค่า " +":guilabel:`หมายเลขประจำตัว` ใน Odoo รวมถึง *หลักการยืนยันที่ส่วนท้ายของ ID " +"ซึ่งนำหน้าด้วยยัติภังค์ (`-`) *." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 msgid "Fiscal information" @@ -21343,12 +21429,17 @@ msgid "" "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" +"รหัสความรับผิดชอบของคู่ค้า (ส่วนที่ 53 ในเอกสาร :abbr:`RUT (Registro único " +"tributario)`) จะรวมไว้เป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " +"ตามที่ |DIAN| กำหนด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" msgstr "" +"ช่องที่ต้องกรอกอยู่ใน :menuselection:`คู่ค้า --> แท็บการขายและการซื้อ --> " +"ส่วนข้อมูลทางการเงิน`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" @@ -21357,12 +21448,18 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`หน้าที่และความรับผิดชอบ`: " +"เลือกความรับผิดชอบทางการเงินสำหรับบริษัท (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " +"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " +"tributación แบบง่าย หรือ `R-99-PN` ไม่ใช่ Aplica)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`ระบบการคลัง`: เลือกชื่อบรรณาการสำหรับบริษัท (`IVA`, `INC`, `IVA e" +" INC` หรือ `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 @@ -21377,6 +21474,8 @@ msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." msgstr "" +"หากต้องการจัดการผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> " +"ผลิตภัณฑ์` จากนั้นคลิกที่ผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" @@ -21385,12 +21484,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" +"เมื่อเพิ่มข้อมูลทั่วไปในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ จำเป็นต้องมี :guilabel:`หมวดหมู่ " +"UNSPSC` (:guilabel:`แท็บระบบบัญชี`) หรือ :guilabel:`การอ้างอิงภายใน` " +"(:guilabel:`แท็บข้อมูลทั่วไป`) ฟิลด์ได้รับการกำหนดค่าแล้ว อย่าลืม " +":guilabel:`บันทึก` ผลิตภัณฑ์เมื่อกำหนดค่าแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" +"หากต้องการสร้างหรือแก้ไขภาษี ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> " +"การกำหนดค่า --> ภาษี` และเลือกภาษีที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" @@ -21400,15 +21505,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" +"หากธุรกรรมการขายรวมผลิตภัณฑ์ที่มีภาษี จะต้องกำหนดค่าฟิลด์ " +":guilabel:`ประเภทค่า` ในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ตามภาษี " +"รวมประเภทภาษีเงินประกัน (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, " +":guilabel:`Fuente`) ไว้ด้วย " +"การกำหนดค่านี้ใช้เพื่อแสดงภาษีอย่างถูกต้องในใบแจ้งหนี้ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "ช่อง ICA, IVA และ Fuente ในแท็บตัวเลือกขั้นสูงใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:91 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -21419,6 +21529,11 @@ msgid "" "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" +"เมื่อ |DIAN| " +"ได้กำหนดลำดับและคำนำหน้าอย่างเป็นทางการสำหรับการแก้ไขใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" +" สมุดรายวันการขายที่เกี่ยวข้องกับเอกสารใบแจ้งหนี้ **ต้อง** ได้รับการอัปเดตใน" +" Odoo โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> สมุดรายวัน` " +"และเลือกสมุดรายวันการขายที่มีอยู่ หรือสร้างใหม่ด้วยปุ่ม :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" @@ -21427,61 +21542,77 @@ msgid "" ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" +"ในแบบฟอร์มบันทึกการขาย ให้ป้อน :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`, " +":guilabel:`ประเภท` และตั้งค่า :guilabel:`รหัสย่อ` ที่ไม่ซ้ำกันในแท็บ " +":guilabel:`รายการสมุดรายวัน` จากนั้น กำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้ในแท็บ " +":guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." msgstr "" +":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`: เปิดใช้งาน :guilabel:`UBL 2.1 " +"(ประเทศโคลอมเบีย)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." msgstr "" +":guilabel:`การแก้ปัญหาการออกใบแจ้งหนี้`: หมายเลขมติที่ออกโดย |DIAN| " +"ไปยังบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วันที่แก้ไข`: วันที่เริ่มมีผลใช้บังคับของมติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วันที่สิ้นสุดการแก้ไข`: วันที่สิ้นสุดความถูกต้องของมติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." msgstr "" +":guilabel:`ช่วงของการกำหนดหมายเลข (ขั้นต่ำ)`: " +"หมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับอนุญาตครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." msgstr "" +":guilabel:`ช่วงของการกำหนดหมายเลข (สูงสุด)`: " +"หมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับอนุญาตล่าสุด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." msgstr "" +"ลำดับและความละเอียดของบันทึกประจำวัน **ต้อง** ตรงกับลำดับที่กำหนดค่าไว้ใน " +"Carvajal และ |DIAN|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "ลำดับใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." msgstr "" +"ลำดับใบแจ้งหนี้และคำนำหน้า **ต้อง** " +"ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องเมื่อสร้างเอกสารแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." -msgstr "" +msgstr "Odoo จะกำหนดคำนำหน้าและลำดับให้กับใบแจ้งหนี้ต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" @@ -21490,6 +21621,11 @@ msgid "" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" +"เมื่อ |DIAN| ได้กำหนดลำดับและคำนำหน้าอย่างเป็นทางการสำหรับ *เอกสารสนับสนุน* " +"ที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " +"สมุดรายวันการซื้อที่เกี่ยวข้องกับเอกสารสนับสนุนจำเป็นต้องได้รับการอัปเดตใน " +"Odoo กระบวนการนี้คล้ายกับการกำหนดค่าของ :ref:`สมุดรายวันการขาย `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" @@ -21500,74 +21636,86 @@ msgid "" "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" +":doc:`ผังบัญชี " +"` " +"ได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นโดยเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการแปล " +"บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติในด้านภาษี เจ้าหนี้เริ่มต้น และลูกหนี้เริ่มต้น " +"ผังบัญชีสำหรับประเทศโคลอมเบียจะขึ้นอยู่กับ PUC (Plan Unico de Cuentas)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอนการทำงานหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "" +"ต่อไปนี้คือรายละเอียดขั้นตอนการทำงานหลักสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่มีการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." -msgstr "" +msgstr "ผู้ส่งสร้างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สร้างไฟล์ XML ทางกฎหมาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." msgstr "" +"ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สร้าง CUFE " +"(รหัสอิเล็กทรอนิกส์ใบแจ้งหนี้) ด้วยลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ส่งการแจ้งเตือนไปที่ |DIAN|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| ตรวจสอบใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| ยอมรับหรือปฏิเสธใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "" +"ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สร้างใบแจ้งหนี้ PDF ด้วยรหัส QR โค้ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะส่งใบแจ้งหนี้ไปยังผู้ซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." -msgstr "" +msgstr "ผู้รับบัตรจะส่งใบตอบรับ และยอมรับหรือปฏิเสธใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." -msgstr "" +msgstr "ผู้ส่งดาวน์โหลดไฟล์ :file:`.zip` ด้วย PDF และ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." msgstr "" +"ลำดับงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" +"ลำดับงานการทำงานที่เกิดขึ้นก่อนการตรวจสอบใบแจ้งหนี้จะ **ไม่** " +"เปลี่ยนแปลงการเปลี่ยนแปลงหลักที่นำมาใช้กับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" @@ -21577,36 +21725,45 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" +"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะถูกสร้างขึ้นและส่งไปยังทั้ง |DIAN| " +"และลูกค้าผ่านการรวมกับบริการเว็บของ Carvajal " +"สามารถสร้างเอกสารเหล่านี้ได้จากใบสั่งขายของคุณหรือสร้างขึ้นด้วยตนเอง " +"หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้ใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า " +"--> ใบแจ้งหนี้` และเลือก :guilabel:`สร้าง` " +"ในแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ให้กำหนดค่าฟิลด์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ลูกค้า`: ข้อมูลของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." msgstr "" +":guilabel:`สมุดรายวัน`: สมุดรายวันที่ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`: เลือกประเภทเอกสาร ตามค่าเริ่มต้น" +" :guilabel:`Factura de Venta` จะถูกเลือกไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รายการใบแจ้งหนี้`: ระบุสินค้าที่มีภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ยืนยัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" -msgstr "" +msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308 msgid "" @@ -21615,10 +21772,14 @@ msgid "" "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" +"หลังจากการยืนยันใบแจ้งหนี้ ไฟล์ XML จะถูกสร้างขึ้นและส่งไปยัง Carvajal " +"โดยอัตโนมัติ " +"จากนั้นใบแจ้งหนี้จะถูกประมวลผลแบบอะซิงโครนัสโดยบริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" +" UBL 2.1 (ประเทศโคลอมเบีย) ไฟล์นี้ยังแสดงอยู่ในแชทด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." -msgstr "" +msgstr "ไฟล์ใบแจ้งหนี้ Carvajal XML ใน Odoo กล่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" @@ -21628,16 +21789,23 @@ msgid "" "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"ขณะนี้ ฟิลด์ :guilabel:`ชื่อใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะแสดงอยู่ในแท็บ " +":guilabel:`เอกสาร EDI` พร้อมด้วยชื่อของไฟล์ XML นอกจากนี้ ฟิลด์ " +":guilabel:`สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะแสดงพร้อมกับค่าเริ่มต้น " +":guilabel:`ส่ง` หากต้องการประมวลผลใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง ให้คลิกที่ปุ่ม " +":guilabel:`ประมวลผลทันที`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "การรับ XML และ PDF ทางกฎหมาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." msgstr "" +"ผู้จำหน่ายใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (Carvajal) ได้รับไฟล์ XML " +"และดำเนินการตรวจสอบโครงสร้างและข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" @@ -21647,6 +21815,10 @@ msgid "" "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"หลังจากตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว ให้ดำเนินการสร้าง XML " +"ทางกฎหมายซึ่งรวมถึงลายเซ็นดิจิทัลและรหัสเฉพาะ (CUFE) ใบแจ้งหนี้ PDF " +"ที่มีรหัส QR โค้ดและ CUFE ก็ถูกสร้างขึ้นเช่นกัน หากทุกอย่างถูกต้อง ค่าในช่อง" +" :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ส่งแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" @@ -21654,14 +21826,16 @@ msgid "" "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" msgstr "" +"A :file:`.zip` ที่มีใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ทางกฎหมาย (ในรูปแบบ XML) " +"และใบแจ้งหนี้ (รูปแบบ PDF) จะถูกดาวน์โหลดและแสดงในช่องแชทเรื่องใบแจ้งหนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "ZIP ที่แสดงในช่องแชทใบแจ้งหนี้ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." -msgstr "" +msgstr "สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์เปลี่ยนเป็น :guilabel:`ได้รับการยอมรับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 @@ -21675,21 +21849,27 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" +"กระบวนการสำหรับใบลดหนี้จะเหมือนกับใบแจ้งหนี้ " +"หากต้องการสร้างใบลดหนี้โดยอ้างอิงกับใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ " +":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` ในใบแจ้งหนี้ คลิก " +":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วิธีการให้เครดิต`: เลือกประเภทวิธีการให้เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr "" +":guilabel:`การคืนเงินบางส่วน`: ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อเป็นจำนวนเงินบางส่วน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr "" +":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวน`: ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้เป็นเงินเต็มจำนวน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" @@ -21697,32 +21877,41 @@ msgid "" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" +":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`: " +"ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้ได้รับการตรวจสอบอัตโนมัติและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ " +"ใบแจ้งหนี้เดิมซ้ำกันเป็นฉบับร่างใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: ป้อนเหตุผลของใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr "" +":guilabel:`วันที่กลับรายการ`: " +"เลือกว่าคุณต้องการวันที่เจาะจงสำหรับใบลดหนี้หรือเป็นวันที่เข้าสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" +":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกสมุดรายวันสำหรับใบลดหนี้ของคุณ " +"หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้เดิม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr "" +":guilabel:`วันที่คืนเงิน`: หากคุณเลือกวันที่เจาะจง " +"ให้เลือกวันที่สำหรับการคืนเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "เมื่อตรวจสอบแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ย้อนกลับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" @@ -21735,20 +21924,26 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" +"กระบวนการสำหรับใบเพิ่มหนี้จะคล้ายกับใบลดหนี้ " +"หากต้องการสร้างใบเพิ่มหนี้โดยอ้างอิงกับใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ " +":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` ในใบแจ้งหนี้ คลิกปุ่ม " +":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และป้อนข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลของใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วันที่ใบลดหนี้`: เลือกตัวเลือกเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" +":guilabel:`คัดลอกรายการ`: " +"เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการลงทะเบียนใบเพิ่มหนี้ด้วยรายการใบแจ้งหนี้เดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" @@ -21756,14 +21951,16 @@ msgid "" "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบเพิ่มหนี้ของคุณ " +"หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`สร้างใบลดหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" -msgstr "" +msgstr "เอกสารประกอบการออกบิลผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" @@ -21771,6 +21968,9 @@ msgid "" "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" +"ด้วยข้อมูลหลัก ข้อมูลประจำตัว " +"และสมุดรายวันการซื้อที่กำหนดค่าสำหรับเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย" +" คุณสามารถเริ่มใช้ *เอกสารสนับสนุน* ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" @@ -21778,31 +21978,38 @@ msgid "" "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" +"สามารถสร้างเอกสารสนับสนุนสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้จากใบสั่งซื้อของคุณหรือด้วยตนเอง" +" ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` " +"และกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ผู้ขาย`: ป้อนข้อมูลของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน`: เลือกวันที่ที่จะเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr "" +":guilabel:`สมุดรายวัน`: " +"เลือกสมุดรายวันสำหรับเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รายการออกใบแจ้งหนี้`: ระบุผลิตภัณฑ์ที่มีภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" +"เมื่อตรวจสอบแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` เมื่อยืนยันแล้ว ไฟล์ XML " +"จะถูกสร้างขึ้นและส่งไปยัง Carvajal โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 msgid "Common errors" @@ -21815,6 +22022,11 @@ msgid "" "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" +"ในระหว่างการตรวจสอบ XML " +"ข้อผิดพลาดทั่วไปส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับข้อมูลหลักที่ขาดหายไป " +"(*หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีติดต่อ*, *ที่อยู่*, *ผลิตภัณฑ์*, *ภาษี*) " +"ในกรณีเช่นนี้ " +"ข้อความแสดงข้อผิดพลาดจะแสดงในกล่องแชทหลังจากอัปเดตสถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" @@ -21822,14 +22034,17 @@ msgid "" "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." msgstr "" +"หลังจากที่ข้อมูลหลักได้รับการแก้ไขแล้ว คุณสามารถประมวลผล XML " +"ใหม่ด้วยข้อมูลใหม่และส่งเวอร์ชันที่อัปเดตได้โดยใช้ปุ่ม " +":guilabel:`ลองอีกครั้ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ XML ที่แสดงในกล่องแชทเรื่องใบแจ้งหนี้ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" @@ -21838,14 +22053,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" +"รายงานนี้เป็นใบรับรองสำหรับผู้จัดจำหน่ายสำหรับการหัก ณ " +"ที่จ่ายสำหรับภาษีอุตสาหกรรมและการพาณิชย์ของโคลอมเบีย (ICA) " +"รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " +"ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en ICA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "รายงาน Certificado de Retención en ICA ในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" @@ -21853,14 +22072,17 @@ msgid "" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" +"รายงานนี้จะออกใบรับรองเกี่ยวกับจำนวนเงินที่หักไว้จากผู้ขายสำหรับการหักภาษี ณ" +" ที่จ่าย รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " +"ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "รายงาน Certificado de Retención en IVA ใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" @@ -21868,10 +22090,13 @@ msgid "" "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" +"ใบรับรองนี้ออกให้กับคู่ค้าสำหรับภาษีหัก ณ ที่จ่ายที่พวกเขาได้ทำไว้ " +"รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " +"ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en Fuente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -21888,14 +22113,16 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" +":ref:`ติดตั้ง ` " +"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการแปลเป็นภาษาอียิปต์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ประเทศอียิปต์ - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 @@ -21905,41 +22132,51 @@ msgstr "" msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" +"ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" +":ref:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของหน่วยงานภาษีของประเทศอียิปต์ (ETA) " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" +"Odoo ปฏิบัติตามข้อกำหนด " +"**การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของหน่วยงานภาษีของประเทศอียิปต์ (ETA)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" +"การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์มีให้บริการตั้งแต่ Odoo 15.0 " +"หากจำเป็น :doc:`อัปเกรด ` ฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" +"`วิดีโอ: การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์ " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" @@ -21947,7 +22184,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" -msgstr "" +msgstr "ลงทะเบียน Odoo บนพอร์ทัล ETA ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" @@ -21955,16 +22192,21 @@ msgid "" "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" +"คุณต้องลงทะเบียนระบบ Odoo ERP บนพอร์ทัล ETA เพื่อรับข้อมูลประจำตัว API " +"คุณต้องใช้รหัสเหล่านี้เพื่อ :ref:`กำหนดค่าแอประบบบัญชี Odoo ของคุณ " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" +"เข้าถึงโปรไฟล์บริษัทของคุณบนพอร์ทัล ETA โดยคลิกที่ " +":guilabel:`ดูโปรไฟล์ผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ \"ดูโปรไฟล์ผู้เสียภาษี\" บนพอร์ทัลการออกใบแจ้งหนี้ ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" @@ -21972,15 +22214,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" +"จากนั้น ไปที่ส่วน :guilabel:`ตัวแทน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ลงทะเบียน " +"ERP` กรอก :guilabel:`ชื่อ ERP` (เช่น ``Odoo``) และเว้นช่องอื่นๆ ว่างไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." -msgstr "" +msgstr "กรอกแบบฟอร์มลงทะเบียนระบบ ERP บนพอร์ทัล ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" -msgstr "" +msgstr "เมื่อลงทะเบียนสำเร็จแล้ว เว็บไซต์จะแสดงข้อมูลรับรอง API ของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" @@ -21988,28 +22232,28 @@ msgstr "ไอดีลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" -msgstr "" +msgstr "รหัสลับลูกค้า 1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" -msgstr "" +msgstr "รหัสลับลูกค้า 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." -msgstr "" +msgstr "ETA ควรให้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านแก่คุณเพื่อเข้าถึงพอร์ทัลออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." -msgstr "" +msgstr "ขอให้ ETA มอบการเข้าถึงพอร์ทัลก่อนการผลิตให้กับคุณเช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." -msgstr "" +msgstr "รหัสเหล่านี้เป็นความลับและควรเก็บไว้อย่างปลอดภัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 msgid "Configuration on Odoo" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าบน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" @@ -22020,16 +22264,25 @@ msgid "" "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อฐานข้อมูล Odoo ของคุณกับบัญชีพอร์ทัล ETA ของคุณ ให้ไปที่ " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " +"การตั้งค่าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ETA` และตั้งค่า :guilabel:`รหัสลูกค้า " +"ETA` และ :guilabel :`รหัสลับของ ETA` ที่คุณดึงมาเมื่อคุณ :ref:`ลงทะเบียน " +"Odoo บนพอร์ทัล ETA ของคุณ ` " +"กำหนดเกณฑ์การออกใบแจ้งหนี้หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" +"การกำหนดค่าข้อมูลประจำตัวใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ETA ในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" +"**ทดสอบบนพอร์ทัลก่อนการใช้งานจริงของคุณ** " +"ก่อนที่จะเริ่มออกใบแจ้งหนี้จริงในพอร์ทัล ETA ที่ใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" @@ -22037,16 +22290,22 @@ msgid "" " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" +"**ข้อมูลรับรอง** " +"สำหรับสภาพแวดล้อมก่อนการใช้งานจริงและสภาพแวดล้อมการใช้งานจริงแตกต่างกัน " +"อย่าลืมอัปเดตสิ่งเหล่านี้บน Odoo " +"เมื่อคุณย้ายจากสภาพแวดล้อมหนึ่งไปอีกสภาพแวดล้อมหนึ่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" +"หากยังไม่เสร็จสิ้น ให้กรอกรายละเอียดบริษัทของคุณด้วยที่อยู่บริษัท ประเทศ " +"และหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" -msgstr "" +msgstr "รหัส ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" @@ -22054,6 +22313,9 @@ msgid "" "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" +"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ใช้งานได้กับชุดรหัสที่ ETA ให้ไว้ คุณสามารถใช้ " +"`เอกสาร ETA `_ " +"เพื่อเขียนโค้ดคุณลักษณะของธุรกิจของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" @@ -22062,26 +22324,30 @@ msgid "" "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" +"รหัสเหล่านี้ส่วนใหญ่ได้รับการจัดการโดยอัตโนมัติโดย Odoo โดยมีเงื่อนไขว่า " +":ref:`สาขา `, :ref:`ลูกค้า ` และ :ref:` ผลิตภัณฑ์ ` " +"ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลบริษัท:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "รหัสสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." -msgstr "" +msgstr "หากคุณมีสาขาเดียว ให้ใช้ ``0`` เป็นรหัสสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "รหัสประเภทกิจกรรม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" @@ -22089,17 +22355,18 @@ msgstr "ข้อมูลอื่น ๆ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" -msgstr "" +msgstr "รหัสสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" +"ผลิตภัณฑ์ของบริษัทของคุณควรเข้ารหัสและจับคู่กับรหัส **GS1** หรือ **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "รหัสภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" @@ -22107,12 +22374,17 @@ msgid "" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" +"รหัสภาษีส่วนใหญ่ได้รับการกำหนดค่าไว้แล้วบน Odoo ในช่อง :guilabel:`รหัส ETA " +"(ประเทศอียิปต์)` " +"เราแนะนำให้คุณตรวจสอบให้แน่ใจว่ารหัสเหล่านี้ตรงกับภาษีของบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" +"`SDK ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์" +" - ตารางรหัส `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -22127,12 +22399,16 @@ msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" +"สร้างรายชื่อผู้ติดต่อและสมุดรายวันสำหรับแต่ละสาขาของบริษัทของคุณ " +"และกำหนดการตั้งค่า ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " +"จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -22141,24 +22417,28 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" +"ตั้งชื่อสมุดรายวันตามสาขาของบริษัทคุณ และตั้งค่า :guilabel:`ประเภท` เป็น " +":guilabel:`การขาย` จากนั้น เปิดแท็บ :menuselection:`การตั้งค่าขั้นสูง` " +"และกรอกข้อมูลในส่วน :guilabel:`การตั้งค่า ETA ของประเทศอียิปต์`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." -msgstr "" +msgstr "ในฟิลด์ :guilabel:`สาขา` ให้เลือกผู้ติดต่อของสาขาหรือสร้างขึ้นมา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่า :guilabel:`รหัสกิจกรรม ETA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" +"ตั้งค่า :guilabel:`รหัสสาขา ETA` (ใช้ ``0`` หากคุณมีสาขาเดียวเท่านั้น)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าคอนฟิกสมุดรายวันการขายของสาขาของบริษัทในประเทศอียิปต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -22166,6 +22446,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +"ผู้ติดต่อที่เลือกในช่อง :guilabel:`สาขา` จะต้องตั้งค่าเป็น " +":guilabel:`บริษัท` (**ไม่ใช่** :guilabel:`รายบุคคล`) และ :guilabel:`ที่อยู่`" +" และ :guilabel :ต้องกรอกช่อง `หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -22176,36 +22459,45 @@ msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากรอกแบบฟอร์มติดต่อของลูกค้าอย่างถูกต้องเพื่อให้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของคุณถูกต้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" -msgstr "" +msgstr "ประเภทการติดต่อ: :guilabel:`รายบุคคล`: หรือ :guilabel:`บริษัท`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ประเทศ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" +":guilabel:`รหัสภาษี`: " +"หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีหรือทะเบียนบริษัทสำหรับบริษัทต่างๆ " +"บัตรประจำตัวประชาชนสำหรับบุคคล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"คุณสามารถแก้ไขแบบฟอร์มติดต่อของลูกค้าได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี " +"--> ลูกค้า --> ลูกค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องเพื่อให้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของคุณถูกต้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้ วัสดุสิ้นเปลือง " +"หรือบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" @@ -22216,45 +22508,56 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`บาร์โค้ด`: บาร์โค้ด **GS1** หรือ **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" +":guilabel:`รหัสรายการ ETA` (ใต้แท็บ :menuselection:`ระบบบัญชี`): " +"หากบาร์โค้ดไม่ตรงกับรหัสรายการ ETA ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" +"คุณสามารถแก้ไขผลิตภัณฑ์ของคุณได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า" +" --> ผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "การรับรองความถูกต้อง USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" +"แต่ละคนที่ต้องการลงนามในใบแจ้งหนี้แบบอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมีคีย์ USB " +"เฉพาะเพื่อตรวจสอบสิทธิ์และส่งใบแจ้งหนี้ไปยังพอร์ทัล ETA ผ่านทาง ERP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"คุณสามารถติดต่อ :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` หรือ `Egypt Trust " +"`_ เพื่อรับคีย์ USB เหล่านี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "ติดตั้ง Odoo เป็นพร็อกซีในเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์ภายใน Odoo " +"ทำงานเป็นสะพานเชื่อมระหว่างคอมพิวเตอร์ของคุณกับฐานข้อมูล Odoo " +"ของคุณที่โฮสต์ออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" @@ -22267,7 +22570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "" +msgstr "เลือก :guilabel:`โหมดพร็อกซีในเครื่อง` เป็นประเภทการติดตั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" @@ -22279,6 +22582,8 @@ msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" +"การติดตั้ง Odoo นี้ใช้งานได้เป็นเซิร์ฟเวอร์เท่านั้น และไม่ได้ติดตั้งแอป Odoo" +" บนคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" @@ -22286,30 +22591,37 @@ msgid "" "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" +"เมื่อการติดตั้งเสร็จสมบูรณ์ โปรแกรมติดตั้งจะแสดง **โทเค็นการเข้าถึง** " +"ของคุณสำหรับ Odoo Local Proxy " +"คัดลอกโทเค็นและบันทึกไว้ในที่ปลอดภัยเพื่อใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo: ดาวน์โหลด Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าคีย์ USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" +"เมื่อติดตั้งพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องบนคอมพิวเตอร์ของคุณแล้ว " +"คุณสามารถเชื่อมโยงกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธัมบ์ไดรฟ์` และคลิกที่ " +":guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" @@ -22318,14 +22630,19 @@ msgid "" "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"ป้อน :guilabel:`ชื่อบริษัท`, :guilabel:`ETA USB Pin` " +"ที่ได้รับจากผู้ให้บริการคีย์ USB ของคุณ และ :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง` " +"ที่ให้ไว้ในตอนท้ายของ :ref:`การติดตั้งพร็อกซีท้องถิ่น ` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ :guilabel:`รับใบรับรอง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" +"การสร้างธัมบ์ไดรฟ์ใหม่สำหรับการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของบริษัทในประเทศอียิปต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -22333,7 +22650,7 @@ msgstr "ฝรั่งเศส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -msgstr "" +msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 msgid "" @@ -22342,16 +22659,21 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` " +"ไฟล์การตรวจสอบประกอบด้วยข้อมูลทางบัญชีและรายการทั้งหมดที่บันทึกไว้ในสมุดรายวันการบัญชีทั้งหมดสำหรับปีการเงิน" +" รายการในไฟล์จะต้องจัดเรียงตามลำดับเวลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" +"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2014 " +"บริษัทในประเทศฝรั่งเศสทุกแห่งจะต้องจัดทำและส่งไฟล์นี้เมื่อมีการร้องขอจากหน่วยงานด้านภาษีเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" -msgstr "" +msgstr "นำเข้า FEC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 msgid "" @@ -22360,24 +22682,35 @@ msgid "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"เพื่อให้การเริ่มต้นใช้งานผู้ใช้ใหม่ง่ายขึ้น " +"แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศฝรั่งเศสของ Odoo Enterprise " +"` ของ Odoo Enterprise ได้รวมฟีเจอร์ " +"**การนำเข้า FEC** (ชื่อโมดูล: ``l10n_fr_fec_import``) " +"ซึ่งช่วยให้สามารถนำเข้า ไฟล์ FEC ที่มีอยู่จากซอฟต์แวร์รุ่นเก่าได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " +"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การนำเข้าบัญชี` เปิดใช้งาน **การนำเข้า FEC** " +"และ *บันทึก*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"จากนั้น ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> นำเข้า FEC` " +"อัปโหลดไฟล์ FEC ของคุณ และคลิกที่ *นำเข้า*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" +"การนำเข้าไฟล์ FEC จากปีอื่นจะไม่มีการดำเนินการหรือการคำนวณใดๆ เป็นพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" @@ -22385,15 +22718,18 @@ msgid "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"หากหลายไฟล์มี \"Reports à Nouveaux\" (RAN) ที่มียอดคงเหลือเริ่มต้นของปี " +"คุณอาจต้องยกเลิกรายการเหล่านั้นในส่วนต่อประสานกับผู้ใช้ Odoo " +"ทำให้รายการเหล่านั้น (RAN) ไร้ประโยชน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." -msgstr "" +msgstr "ไฟล์ FEC ต้องอยู่ในรูปแบบ CSV เท่านั้น เนื่องจากไม่รองรับรูปแบบ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 msgid "" @@ -22402,41 +22738,45 @@ msgid "" "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" +"ไฟล์ FEC CSV มีรูปแบบข้อความธรรมดาที่แสดงถึงตารางข้อมูล " +"โดยบรรทัดแรกเป็นส่วนหัวและกำหนดรายการฟิลด์สำหรับแต่ละรายการ " +"และแต่ละบรรทัดต่อไปนี้แสดงถึงหนึ่งรายการทางบัญชี " +"โดยไม่มีลำดับที่กำหนดไว้ล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" -msgstr "" +msgstr "โมดูลของเราคาดว่าไฟล์จะตรงตามข้อกำหนดทางเทคนิคต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "" +msgstr "**การเข้ารหัส**: UTF-8, UTF-8-SIG และ iso8859_15" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "" +msgstr "**ตัวคั่น**: รายการใดๆต่อไปนี้: `;` หรือ `|` หรือ `,` หรือ `TAB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." -msgstr "" +msgstr "**ตัวยุติบรรทัด**: รองรับทั้งกลุ่มอักขระ CR+LF (`\\\\r\\\\n`) และ LF (`\\\\n`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**รูปแบบวันที่**: `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "คำอธิบายฟิลด์และการใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อฟิลด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Format" @@ -22448,15 +22788,15 @@ msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "JournalCode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "รหัสสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`journal.code` และ `journal.name` หากไม่ได้ระบุ `JournalLib`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 @@ -22470,72 +22810,72 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "ตัวอักษรและตัวเลข" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" -msgstr "" +msgstr "ป้ายกำกับสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดหมายเลขเฉพาะสำหรับหมายเลขลำดับสมุดรายวันแต่ละรายการของรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่เข้าบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" -msgstr "" +msgstr "วันที่ (ปปปปดดวว)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "05" -msgstr "" +msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" @@ -22543,79 +22883,79 @@ msgstr "หมายเลขบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "06" -msgstr "" +msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "ป้ายกำกับบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "07" -msgstr "" +msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "08" -msgstr "" +msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "ป้ายกำกับบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "09" -msgstr "" +msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`move.ref` และ `move.name` หากไม่ได้ระบุ `EcritureNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่ของเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "11" @@ -22623,23 +22963,23 @@ msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "ป้ายกำกับรายการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเดบิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 @@ -22651,44 +22991,44 @@ msgstr "ลอย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "13" -msgstr "" +msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเครดิต (ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อฟิลด์ \"เครดิต\")" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "14" -msgstr "" +msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงโยงรายการบัญชี (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "วันที่เข้าบัญชี (ยอมรับเป็นคาว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "16" @@ -22696,27 +23036,27 @@ msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "วันที่ตรวจสอบรายการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "17" -msgstr "" +msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "จำนวนสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "18" @@ -22724,24 +23064,24 @@ msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "ตัวระบุสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" -msgstr "" +msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." -msgstr "" +msgstr "ทั้งสองช่องนี้สามารถพบได้แทนที่ช่องอื่นๆ ในความหมายข้างต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montant" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Amount" @@ -22749,19 +23089,19 @@ msgstr "จำนวน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Sens" -msgstr "" +msgstr "Sens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -msgstr "" +msgstr "สามารถเป็น \"C\" สำหรับเครดิตหรือ \"D\" สำหรับเดบิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "กำหนด `move_line.debit` หรือ `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Char" @@ -22769,25 +23109,29 @@ msgstr "Char" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" +"บัญชีนิติบุคคลต่อไปนี้ถูกนำเข้าจากไฟล์ FEC: **บัญชี สมุดรายวัน คู่ค้า** และ " +"**ย้าย**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" +"โมดูลของเราจะกำหนดการเข้ารหัส อักขระที่สิ้นสุดบรรทัด และตัวคั่นที่ใช้ในไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" +"จากนั้นจะมีการตรวจสอบเพื่อดูว่าทุกบรรทัดมีจำนวนฟิลด์ที่สอดคล้องกับส่วนหัวถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 msgid "" @@ -22795,6 +23139,8 @@ msgid "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" +"หากการตรวจสอบผ่าน ไฟล์จะถูกอ่านเต็ม เก็บอยู่ในหน่วยความจำ และสแกน " +"บัญชีนิติบุคคลจะถูกนำเข้าครั้งละหนึ่งชนิด ตามลำดับต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" @@ -22805,16 +23151,19 @@ msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" +"รายการทางบัญชีทุกรายการเกี่ยวข้องกับบัญชี ซึ่งควรกำหนดโดยฟิลด์ `CompteNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "การจับคู่รหัส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"หากมีรหัสบัญชีที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " +"ระบบจะใช้รหัสบัญชีที่มีอยู่แทนการสร้างรหัสใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "" @@ -22822,6 +23171,10 @@ msgid "" "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" +"โดยทั่วไปบัญชีใน Odoo " +"จะมีตัวเลขจำนวนหนึ่งซึ่งเป็นค่าเริ่มต้นสำหรับการแปลทางการเงิน เนื่องจากโมดูล" +" FEC เกี่ยวข้องกับการประยุกต์ใช้ในประเทศฝรั่งเศส " +"จำนวนหลักที่เกี่ยวข้องโดยค่าเริ่มต้นคือ 6" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "" @@ -22830,6 +23183,9 @@ msgid "" "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" +"ซึ่งหมายความว่ารหัสบัญชีที่มีเลขศูนย์ต่อท้ายจะถูกตัดแต่งให้ถูกต้อง " +"และการเปรียบเทียบระหว่างรหัสบัญชีในไฟล์ FEC กับรหัสที่มีอยู่แล้วใน Odoo " +"จะดำเนินการกับรหัสหกหลักแรกเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" @@ -22837,10 +23193,12 @@ msgid "" "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" +"รหัสบัญชี `65800000` ในไฟล์ตรงกับบัญชี `658000` ที่มีอยู่ใน Odoo " +"และบัญชีนั้นจะถูกใช้แทนการสร้างบัญชีใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" -msgstr "" +msgstr "ธงปรับยอด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 msgid "" @@ -22848,6 +23206,9 @@ msgid "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"ในทางเทคนิคแล้ว บัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *กระทบยอด* " +"หากบรรทัดแรกที่ปรากฏขึ้นมีการกรอกฟิลด์ `EcritureLet` ไว้ " +"เนื่องจากการตั้งค่าสถานะนี้หมายความว่ารายการบัญชีจะต้องกระทบยอดกับรายการอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 msgid "" @@ -22856,10 +23217,14 @@ msgid "" "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" +"ในกรณีที่ไม่ได้กรอกข้อมูลในรายการนี้ " +"แต่รายการยังคงต้องกระทบยอดกับการชำระเงินที่ยังไม่ได้บันทึกไว้ " +"ก็ไม่เป็นปัญหาแต่อย่างใด " +"บัญชีถูกตั้งค่าสถานะว่าสามารถกระทบยอดได้ทันทีที่จำเป็นต้องมีการนำเข้ารายการย้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "ประเภทบัญชีและเทมเพลตที่ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 msgid "" @@ -22868,12 +23233,18 @@ msgid "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"เนื่องจาก **ประเภท** ของบัญชีไม่ได้ระบุในรูปแบบ FEC บัญชี **ใหม่** " +"จะถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น *สินทรัพย์ปัจจุบัน* " +"จากนั้นเมื่อสิ้นสุดกระบวนการนำเข้า บัญชีเหล่านั้นจะถูกจับคู่กับ " +"ติดตั้งเทมเพลตผังบัญชีแล้ว นอกจากนี้ ค่าสถานะ *กระทบยอด* " +"ก็คำนวณด้วยวิธีนี้เช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" +"การจับคู่จะจับคู่ด้วยตัวเลขซ้ายสุดโดยเริ่มจากตัวเลขทั้งหมดตามด้วย 3 และ 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 @@ -22882,15 +23253,15 @@ msgstr "โค้ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "การเปรียบเทียบแบบเต็ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "การเปรียบเทียบ 3 หลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "การเปรียบเทียบตัวเลข 2 หลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 @@ -22899,130 +23270,150 @@ msgstr "เทมเพลต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" -msgstr "" +msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400`" -msgstr "" +msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40`" -msgstr "" +msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" -msgstr "" +msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`401`" -msgstr "" +msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**ผลลัพธ์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "**พบ**ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" +"จากนั้นประเภทบัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *เจ้าหนี้* และ *กระทบยอด* " +"ตามเทมเพลตบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" +"นอกจากนี้สมุดรายวันยังได้รับการตรวจสอบเทียบกับรายการที่มีอยู่ใน Odoo " +"อยู่แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการทำซ้ำ ในกรณีที่มีการนำเข้าไฟล์ FEC หลายไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"หากมีรหัสสมุดรายวันที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " +"รหัสที่มีอยู่จะถูกนำมาใช้แทนการสร้างรหัสใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันใหม่จะมีชื่อนำหน้าด้วยสตริง ``FEC-``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวัน *ไม่* ถูกเก็บถาวร ผู้ใช้มีสิทธิ์จัดการได้ตามต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดประเภทสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" +"ประเภทสมุดรายวันไม่ได้ระบุในรูปแบบ (ตามบัญชี) " +"ดังนั้นในตอนแรกจึงถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น `ทั่วไป`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" +"เมื่อสิ้นสุดกระบวนการนำเข้า " +"ประเภทจะถูกกำหนดตามกฎที่เกี่ยวข้องกับการย้ายและบัญชีที่เกี่ยวข้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" +"`ธนาคาร`: การเคลื่อนไหวในสมุดรายวันเหล่านี้จะมีรายการ (เดบิตหรือเครดิต) " +"ที่ส่งผลต่อบัญชีสภาพคล่องเสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" +"`เงินสด` / `ธนาคาร` สามารถแลกเปลี่ยนได้ ดังนั้น `ธนาคาร` " +"จะถูกตั้งค่าทุกที่เมื่อตรงตามเงื่อนไขนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" +"`การขาย`: " +"การเคลื่อนย้ายในสมุดรายวันเหล่านี้ส่วนใหญ่มีวงเงินเดบิตในบัญชีลูกหนี้และวงเงินเครดิตในบัญชีรายได้ภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." -msgstr "" +msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเงินการขายเป็นการลงทุนด้านเดบิต/เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" +"`การซื้อ`: " +"การเคลื่อนไหวในสมุดรายวันเหล่านี้ส่วนใหญ่จะมีวงเงินเครดิตในบัญชีเจ้าหนี้และวงเงินเดบิตในบัญชีค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." -msgstr "" +msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเงินการซื้อเป็นการลงทุนแบบเดบิต/เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "`ทั่วไป`: สำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมีการเคลื่อนไหวอย่างน้อยสามครั้งเพื่อระบุประเภทสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" +"เกณฑ์ขั้นต่ำ 70% " +"ของการเคลื่อนไหวจะต้องสอดคล้องกับเกณฑ์สำหรับประเภทสมุดรายวันที่จะกำหนด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." -msgstr "" +msgstr "สมมติว่าเรากำลังวิเคราะห์การเคลื่อนไหวที่มี `journal_id` ร่วมกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 @@ -23039,11 +23430,11 @@ msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" -msgstr "" +msgstr "ที่มีรายการบัญชีการขายและไม่มีรายการบัญชีการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" -msgstr "" +msgstr "ที่มีรายการบัญชีการจัดซื้อและไม่มีรายการบัญชีการขายออกมา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "25%" @@ -23051,7 +23442,7 @@ msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "ที่มีรายการบัญชีสภาพคล่อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "3" @@ -23059,15 +23450,15 @@ msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" -msgstr "" +msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**ทั้งหมด**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "100%" @@ -23078,6 +23469,8 @@ msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" +"สมุดรายวัน `ประเภท` จะเป็น `ธนาคาร` เนื่องจากเปอร์เซ็นต์การย้ายของธนาคาร " +"(75%) เกินเกณฑ์ (70%)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 msgid "Partners" @@ -23085,13 +23478,15 @@ msgstr "พาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "คู่ค้าแต่ละรายจะเก็บ `ข้อมูลอ้างอิง` ของพวกเขาไว้ในช่อง `CompAuxNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" +"ฟิลด์เหล่านี้สามารถค้นหาได้ โดยสอดคล้องกับการนำเข้า FEC " +"ในอดีตของผู้เชี่ยวชาญด้านบัญชีเพื่อวัตถุประสงค์ทางการเงิน/การตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" @@ -23099,12 +23494,17 @@ msgid "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" +"ผู้ใช้สามารถรวมคู่ค้าเข้ากับแอป Data Cleaning " +"ซึ่งผู้ขายและลูกค้าหรือรายการคู่ค้าที่คล้ายกันอาจถูกรวมเข้าด้วยกันโดยผู้ใช้ " +"โดยได้รับความช่วยเหลือจากระบบที่จัดกลุ่มพวกเขาตามรายการที่คล้ายกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" +"รายการต่างๆ จะถูกโพสต์ทันทีและปรับยอดหลังจากส่งแล้ว โดยใช้ช่อง `WriteLet` " +"เพื่อทำการจับคู่ระหว่างรายการต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "" @@ -23112,10 +23512,12 @@ msgid "" "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" +"ช่อง `EcritureNum` แสดงถึงชื่อของการเคลื่อนไหว " +"เราสังเกตเห็นว่าบางครั้งอาจจะไม่ได้กรอก ในกรณีนี้ จะใช้ฟิลด์ ` PieceRef`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "ปัญหาการปัดเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 msgid "" @@ -23123,18 +23525,22 @@ msgid "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"มีการปัดเศษที่ยอมรับได้โดยมีความแม่นยำที่เกี่ยวข้องกับสกุลเงินในเดบิตและเครดิต" +" (เช่น 0.01 สำหรับ EUR) ภายใต้เกณฑ์ความคลาดเคลื่อนนี้ " +"บรรทัดใหม่จะถูกเพิ่มในการย้ายชื่อ *นำเข้าผลต่างการปัดเศษ* " +"โดยกำหนดเป้าหมายไปที่บัญชี:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -msgstr "" +msgstr "`658000` ค่าธรรมเนียมการจัดการอื่นๆ ในปัจจุบัน สำหรับเดบิตที่เพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -msgstr "" +msgstr "`758000` ผลิตภัณฑ์รับประกันคุณภาพสำหรับเครดิตเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีชื่อการย้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" @@ -23166,6 +23572,7 @@ msgstr "" msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" +"`ACH` + `2021/05/01` --> การเคลื่อนไหวใหม่ในวารสาร `ACH` ด้วยชื่อ `20210501`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" @@ -23185,6 +23592,8 @@ msgid "" "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" +"ถ้าบรรทัดมีข้อมูลคู่ค้าที่ระบุ ข้อมูลจะถูกคัดลอกไปยังการย้ายทางบัญชีเอง " +"ถ้าสมุดรายวันเป้าหมายเป็นประเภท *เจ้าหนี้* หรือ *ลูกหนี้*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 msgid "Export" @@ -23196,6 +23605,9 @@ msgid "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"หากคุณได้ติดตั้งภาษาฝรั่งเศส :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " +"` คุณควรจะสามารถดาวน์โหลด FEC ได้ โดยไปที่ " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศฝรั่งเศส --> FEC`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "" @@ -23203,18 +23615,24 @@ msgid "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" +"หากคุณไม่เห็นเมนูย่อย **FEC** ให้ไปที่ :menuselection:`แอป` ลบตัวกรอง *แอป* " +"จากนั้นค้นหาโมดูลชื่อ **France-FEC** และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"`ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" +"`Test-Compta-Demat (เครื่องมือทดสอบ FEC อย่างเป็นทางการ) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 6e7fa0835..f2a4383f2 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16050,7 +16050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." -msgstr "" +msgstr "上传证书和私人密钥。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:123 msgid "" @@ -16061,16 +16061,19 @@ msgid "" "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" +"如果您需要配置规格认证,请参阅 AFIP 官方文档:`规格认证 " +"`_。此外,Odoo " +"还允许用户在本地测试电子发票,而无需规格认证。本地测试时,聊天记录中将显示以下消息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." -msgstr "" +msgstr "发票在本地验证,因为它处于测试环境中,没有测试证书/密钥。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138 msgid "Identification type and VAT" -msgstr "" +msgstr "标识类型和增值税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 msgid "" @@ -16109,6 +16112,8 @@ msgid "" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" +"作为本地化模块的一部分,税款会自动与相关财务账户和配置一起创建,例如,:guilabel:`Responsable Inscripto`的 73 " +"种税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" @@ -16118,7 +16123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:174 msgid "Taxes types" -msgstr "" +msgstr "税务类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:176 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" @@ -16127,22 +16132,22 @@ msgstr "Argentina has several tax types, the most common ones are:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:178 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`VAT`:这是常规增值税,可以有不同的百分比;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预提`:是应用于发票上的一种税款的预付款项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`保留金`:是应用于付款上的一种预付税款;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183 msgid "Special taxes" -msgstr "" +msgstr "特别税项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 msgid "" @@ -16151,12 +16156,13 @@ msgid "" "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" +"阿根廷的某些税种并非所有公司都常用,这些不常用的选项在 Odoo 中默认被标记为未激活。在创建新税种之前,请务必检查该税种是否已被列为未激活税种。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." -msgstr "" +msgstr "显示不常用的阿根廷税项的列表,这些选项在 Odoo 中默认标为未激活。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:197 msgid "Document types" @@ -16414,6 +16420,7 @@ msgid "" "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" +"创建 :guilabel:`采购日记账` 时,可以定义是否与单据类型相关。如果选择使用单据,则无需手动关联单据类型序列,因为单据编号由供应商提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:327 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 @@ -16428,7 +16435,7 @@ msgstr "结算单" msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." -msgstr "" +msgstr "一旦创建并正确配置了合作伙伴和日记账,以下信息即适用于发票创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:336 msgid "Document type assignation" @@ -16438,7 +16445,7 @@ msgstr "Document type assignation" msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" -msgstr "" +msgstr "选择合作伙伴后,:guilabel:`文档类型` 字段将根据 AFIP 文档类型自动填写:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "" @@ -16496,42 +16503,44 @@ msgid "" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" +"使用电子发票时,如果所有信息都正确无误,那么发票就会以标准方式入账,除非出现需要解决的错误。当错误信息弹出时,会同时显示需要注意的问题和建议的解决方案。如果错误持续存在,发票仍处于草稿状态,直到问题得到解决。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" -msgstr "" +msgstr "发票入账后,与 AFIP 验证和状态有关的信息将显示在 AFIP 选项卡中,包括:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:377 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`AFIP 授权`:CAE 号码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`到期日期`:向客户交付发票的截止日期(通常在生成 CAE 后的 10 天内);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" +":guilabel:`结果:`表示发票是否已经:guilabel:`被 AFIP 接受`和/或:guilabel:`AFIP 已接受但待观察`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." -msgstr "" +msgstr "AFIP 状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:388 msgid "Invoice taxes" -msgstr "" +msgstr "发票税款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:390 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" -msgstr "" +msgstr "根据 :guilabel:`AFIP 责任类型`,在 PDF 报告中,增值税的应用方式可能会有所不同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393 msgid "" @@ -16539,29 +16548,31 @@ msgid "" "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" +":guilabel:`A. 不含税`:在该情况下,需要在报告中明确指出征税金额。当客户的 AFIP 责任类型为**Responsable " +"Inscripto**时,适用此条件;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." -msgstr "" +msgstr "不含税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:400 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`B. 含税金额`:这意味着税额已包含在产品价格、小计和总额中。该条件适用于客户具有以下的 AFIP 责任类型:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404 msgid "IVA Sujeto Exento;" -msgstr "" +msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405 msgid "Consumidor Final;" -msgstr "" +msgstr "最终消费者;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:406 msgid "Responsable Monotributo;" -msgstr "" +msgstr "单一税负责人;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407 msgid "IVA liberado." @@ -16569,16 +16580,16 @@ msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." -msgstr "" +msgstr "含税金额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:643 msgid "Special use cases" -msgstr "" +msgstr "特殊用例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417 msgid "Invoices for services" -msgstr "" +msgstr "服务发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419 msgid "" @@ -16586,25 +16597,26 @@ msgid "" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" +"对于包含 :guilabel:`服务` 的电子发票,AFIP 要求报告服务开始和结束日期,此信息可在 :guilabel:`其他信息` 选项卡中填写。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." -msgstr "" +msgstr "服务发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:426 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." -msgstr "" +msgstr "如果在发票验证前没有手动选择日期,则会自动用发票月份的第一天和最后一天来填写这些值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." -msgstr "" +msgstr "服务日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:434 msgid "Exportation invoices" -msgstr "" +msgstr "出口发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:436 msgid "" @@ -28372,11 +28384,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`阿拉伯联合酋长国 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" @@ -28384,18 +28396,19 @@ msgid "" "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" +"默认 :doc:`财务本地化套装`。包括所有账户、税收和报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`阿拉伯联合酋长国 - 薪资单`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." -msgstr "" +msgstr "包括所有规则、计算和薪资结构。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" @@ -28403,27 +28416,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." -msgstr "" +msgstr "包括与薪资模块相关的所有账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`阿拉伯联合酋长国 - POS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." -msgstr "" +msgstr "包括符合阿联酋标准的 POS 收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." -msgstr "" +msgstr "选择需要安装的模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" @@ -28434,19 +28447,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" +"进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 科目表` 查看阿联酋本地化套装可用的所有默认账户。您可以使用最左侧的数字或点击 " +":menuselection:`分组方式 --> 账户类型` 按 :guilabel:`代码` 进行筛选。您可以根据需要 " +":guilabel:`启用`/:guilabel:`禁用` 对账,或**配置**特定账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." -msgstr "" +msgstr "始终保持至少一个**应收账款账户**和一个**应付账款账户**处于活动状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." -msgstr "" +msgstr "此外,建议**保持以下账户处于活动状态**,因为它们要么被 Odoo 用作临时账户,要么是**阿联酋本地化套装**的专用账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" @@ -28510,7 +28526,7 @@ msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" -msgstr "" +msgstr "增值税进项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" @@ -28534,7 +28550,7 @@ msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" -msgstr "" +msgstr "增值税销项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" @@ -28542,7 +28558,7 @@ msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" -msgstr "" +msgstr "服务结束" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" @@ -28654,7 +28670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" -msgstr "" +msgstr "薪资规则" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" @@ -28663,6 +28679,8 @@ msgid "" "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" +"要将这些规则应用到员工合同,请转到 :menuselection:`薪资单 --> 合同 --> 合同` 并选择员工合同。在 " +":guilabel:`薪资结构类型` 字段中,选择 :guilabel:`阿联酋员工`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." @@ -28780,7 +28798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index ea2243404..35188d349 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16 msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:18 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index fab401bab..955556d4f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6819,7 +6819,7 @@ msgstr "" msgid "" "To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Replenishment.`" -msgstr "" +msgstr "要访问补货报告,请访问 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货。`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:61 msgid "" @@ -6828,6 +6828,8 @@ msgid "" "Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" " are both `0.00`" msgstr "" +"默认情况下,补货报告仪表板会显示每个需要手动重新订购的产品。如果产品没有特定规则,Odoo 会假定 :guilabel:`最小数量` 和 " +":guilabel:`最大数量` 库存均为 `0.00`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:66 msgid "" @@ -6837,6 +6839,8 @@ msgid "" "normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " "and security lead time." msgstr "" +"对于没有设定重新订购规则的产品,Odoo 会根据已确认的销售订单、送货和收据计算预测。对于有固定重新订购规则的产品,Odoo " +"会正常计算预测,但也会考虑采购/制造周转时间和安全周转时间。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:72 msgid "" @@ -6848,6 +6852,9 @@ msgid "" "found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " "form." msgstr "" +"在创建新的重新订购规则之前,请确保产品表单上配置了*供应商*或*物料清单*。要检查这一点,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> " +"产品 --> 产品`,然后选择产品以打开其产品表单。供应商(如已配置)列在 :guilabel:`采购` 选项卡中,物料清单(如已配置)在表单顶部的 " +":guilabel:`物料清单` 智能按钮中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:78 msgid "" @@ -6857,12 +6864,14 @@ msgid "" "tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " "replenishment report." msgstr "" +"位于产品表单的:guilabel:`常规信息`选项卡中的:guilabel:`产品类型`,**必须**设置为:guilabel:`可储存产品`。根据定义,不追踪消耗性产品的库存水平,因此" +" Odoo 无法在补货报告中说明消耗性产品的情况。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "" "Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " "current needs." -msgstr "" +msgstr "补货报告,列出为满足当前需求而需要购买的所有物品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:87 msgid "" @@ -6873,6 +6882,9 @@ msgid "" "and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " "columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." msgstr "" +"要从补货报告中创建新的重新订购规则,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货`,单击 " +":guilabel:`创建`,并从 :guilabel:`产品`列的下拉菜单中选择所需的产品。如有必要,还可在 :guilabel:`补货` " +"报告页面的相应列中配置 :guilabel:`最小数量` 和 :guilabel:`最大数量`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:93 msgid "" @@ -6881,10 +6893,12 @@ msgid "" "product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " "smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." msgstr "" +"要在产品表单中创建新的重新订购规则,请进入 :menuselection:`库存应用程序--> 产品--> " +"产品`,然后选择一个产品以打开其产品表单。点击:guilabel:`重新订购规则` 智能按钮,点击:guilabel:`创建`,然后填写字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:98 msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" +msgstr "补货报告字段" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:100 msgid "" @@ -6893,19 +6907,21 @@ msgid "" "icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " "field to make it visible." msgstr "" +"以下字段位于 :guilabel:`补货` 报告中。如果这些字段不可见,请点击报告最右侧的 :guilabel:`⋮ " +"(其他选项)`图标,然后点击字段旁边的复选框使其可见。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:104 msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`产品`:需要补充的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`位置`:存放产品的具体位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:106 msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仓库`:存放产品的仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:107 msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." @@ -10425,28 +10441,28 @@ msgstr "交货单现已准备好,你可处理并确认交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" -msgstr "" +msgstr "利用虚拟地点从多个仓库销售库存产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:5 msgid "" "While keeping stock and selling inventory from one warehouse might work for " "smaller companies, bigger companies might need to keep stock in, or sell " "from, multiple warehouses in multiple locations." -msgstr "" +msgstr "对于规模较小的公司来说,从一个仓库保存存货和销售存货可能是可行的,但规模较大的公司可能需要在多个地点的多个仓库保存存货或销售存货。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:9 msgid "" "Sometimes products included in a single sales order might take stock from " "two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" " to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,可以使用*虚拟位置*从多个仓库提取产品,以满足销售需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14 msgid "" "The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " "fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " "following before proceeding:" -msgstr "" +msgstr "本文档中介绍的解决方案使用虚拟仓库来完成多个仓库的订单,但存在一些局限性。在继续之前,请考虑以下几点:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17 msgid "" @@ -10454,6 +10470,7 @@ msgid "" "sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " "packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" +"当在销售订单上将 :guilabel:`仓库` 字段设置为虚拟仓库时,虚拟仓库的地址会在拣货、包装和发货单上显示,而**不是**实际仓库的地址。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20 msgid "" @@ -10462,6 +10479,8 @@ msgid "" "warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" " ID is the virtual warehouse." msgstr "" +"每个位置都有一个 `warehouse_id` (隐藏字段)。这意味着虚拟仓库的存货**不是**真实仓库的存货总和,而是仓库 ID " +"为虚拟仓库的位置库存的总和。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25 msgid "" @@ -11539,46 +11558,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " ":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" +"当 :guilabel:`产品`,`苹果` 到达 `WH/Stock` 时,通过在字段 :guilabel:`存储至` 中填写位置 " +"`WH/Stock/Fruits` 来确保所有苹果都存储在水果区。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:63 msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "对所有产品重复上述操作,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "Create putaway rules for apples and carrots." -msgstr "" +msgstr "为苹果和胡萝卜创建入库规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:70 msgid "Putaway rule priority" -msgstr "" +msgstr "入库规则优先" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:72 msgid "" "Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " "highest to lowest) until a match is found:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 根据以下优先级列表(从高到低)选择入库规则,直到找到匹配的规则:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:75 msgid "Package type and product" -msgstr "" +msgstr "包装类型和产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:76 msgid "Package type and product category" -msgstr "" +msgstr "包装类型和产品类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:79 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "产品类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:82 msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" -msgstr "" +msgstr "产品`柠檬汽水罐`配置了以下入库规则:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 msgid "" "When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " "is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." -msgstr "" +msgstr "当收到`一托`(:guilabel:`包装类型`)`柠檬汽水罐`时,它将被重新安排至`WH/Stock/Pallets/PAL1`位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:86 msgid "" @@ -11586,35 +11607,37 @@ msgid "" "receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" " to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" +"`柠檬汽水罐`的:guilabel:`产品类别`是`全部/饮品`。当收到产品类别中任何物品的一个`盒子`时,物品将被重新定向到`WH/Stock/Shelf" +" 1`位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:88 msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" -msgstr "" +msgstr "`托盘`上的任何产品都会重定向到 `WH/Stock/Pallets`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:89 msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" -msgstr "" +msgstr "产品 `柠檬汽水罐` 重新定向到 `WH/Stock/Shelf 2`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:90 msgid "" "Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" " Refrigerator`." -msgstr "" +msgstr "`所有/饮料`产品类别中的项目被重定向到`WH/Stock/Small Refrigerator`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "Some examples of putaway rules." -msgstr "" +msgstr "入库规则一些示例。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 msgid "Storage categories" -msgstr "" +msgstr "存储类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" +msgstr "*存储类别*是一个额外的位置属性。存储类别允许用户定义可存储在位置中的产品数量,以及如何用入库规则选择位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 msgid "" @@ -11622,53 +11645,56 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要启用存储类别,请进入:menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " +"设置`,并在:guilabel:`仓库`部分激活:guilabel:`存储类别`功能。然后,点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" +msgstr "必须启用 :guilabel:`存储位置` 功能,才能启用 :guilabel:`存储类别`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 msgid "Define storage category" -msgstr "" +msgstr "定义存储类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"要创建存储类别,请转至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 存储类别`,然后单击 :guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." -msgstr "" +msgstr "在存储类别表单中,输入:guilabel:`存储类别` 字段的名称。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" -msgstr "" +msgstr "可选择按重量、产品或包装类型限制容量。:guilabel:`允许新产品`字段定义了该位置何时可用于存储产品:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`如果位置为空`:只有当位置为空时,才能在此处添加产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`如果产品相同`:只有在相同产品已经存在的情况下,才能在此处添加产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`允许混合产品`:该位置可以同时存储多个不同的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 msgid "" @@ -11691,13 +11717,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "" +msgstr "在页面上创建存储类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." -msgstr "" +msgstr "保存存储类别设置后,就可以将存储类别链接到某个位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 msgid "" @@ -11706,22 +11732,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" +"要执行此操作,通过 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 位置` 导航到位置,并选择位置。点击 " +":guilabel:`编辑`,在 :guilabel:`存储类别`字段中选择创建的类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" +msgstr "将`高频托盘`存储类别分配到 `WH/Stock/pallets/PAL 1` 子位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." -msgstr "" +msgstr "创建存储类别后,可将其链接到仓库位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "" +msgstr "入库规则中的存储类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 msgid "" @@ -11729,30 +11757,32 @@ msgid "" "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" +"继续上面的示例,在 `PAL1` 和 `PAL2` 位置应用`高频托盘`,并 :ref:`重新制定 ` 入库规则如下:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "" +msgstr "假设收到一托盘柠檬汽水罐:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" +msgstr "如果 PAL1 和 PAL2 都为空,则托盘将重定向到 WH/Stock/Pallets/PAL1。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" +msgstr "如果 PAL1 已满,托盘将转到 WH/Stock/Pallets/PAL2。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" +msgstr "如果 PAL1 和 2 已满,托盘将转到 WH/Stock/Pallets。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" +msgstr "用于各种入库规则的存储类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" @@ -13611,7 +13641,7 @@ msgstr "`Odoo教程:MRP `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17 msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`物联网盒子(MES)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance.rst:5 msgid "Maintenance" @@ -13619,7 +13649,7 @@ msgstr "维护" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:3 msgid "Add new equipment" -msgstr "" +msgstr "添加新设备" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:5 msgid "" @@ -13642,7 +13672,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:16 msgid ":guilabel:`Equipment Name`: the product name of the piece of equipment" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`设备名称`:设备产品名称" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:17 msgid "" @@ -13651,19 +13681,21 @@ msgid "" "created by navigating to :menuselection:`Configuration --> Equipment " "Categories` and clicking :guilabel:`Create`" msgstr "" +":guilabel:`设备类别`:设备所属的类别;例如,计算机、机械、工具等;可通过导航至:menuselection:`配置 --> " +"设备类别`并点击:guilabel:`创建`来创建新类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:20 msgid "" ":guilabel:`Company`: the company that owns the equipment; again, this can be" " the company that uses the Odoo database, or a third-party company" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司`:拥有设备的公司;同样,这可以是使用 Odoo 数据库的公司,也可以是第三方公司" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Used By`: specify if the equipment is used by a specific " "employee, department, or both; select :guilabel:`Other` to specify both an " "employee and a department" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用者`:指定设备是否由特定员工、部门或两者使用;选择 :guilabel:`其他` 可同时指定员工和部门。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:24 msgid "" @@ -13673,6 +13705,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`; the members of each team can also be assigned from this " "page" msgstr "" +":guilabel:`维护团队':负责维护设备的团队;可通过导航至 :menuselection:` 配置 --> 维护团队'并选择 " +":guilabel:`创建'来创建新团队;也可通过此页面分配每个团队的成员" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:27 msgid "" @@ -13682,6 +13716,8 @@ msgid "" "should always be responsible for the equipment; any person added to Odoo as " "a user can be assigned as a technician" msgstr "" +":guilabel:`技术员`:负责维修设备的人;可以用于在未指定维护团队或需要特定团队成员始终负责设备时,指定具体的个人;Odoo " +"中的任何用户都可以被指定为技术员。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:31 msgid "" @@ -13698,20 +13734,22 @@ msgid "" "work center or creating a new one using the :guilabel:`Create` button, and " "clicking the :guilabel:`Equipment` tab on the work center form" msgstr "" +":guilabel:`工作中心`:如果设备在工作中心使用,请在此处指定;设备也可以通过导航到:menuselection:`维护 --> 设备 --> " +"工作中心`,选择一个工作中心或使用:guilabel:`创建`按钮创建一个新的工作中心,然后点击工作中心表单上的:guilabel:`设备`选项卡,将设备分配到工作中心。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst-1 msgid "An example of a fully configured new equipment form." -msgstr "" +msgstr "完整配置的新设备表格示例。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:44 msgid "Include additional product information" -msgstr "" +msgstr "包括其他产品信息" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:46 msgid "" "The :guilabel:`Product Information` tab at the bottom of the form can be " "used to provide further details about the piece of equipment:" -msgstr "" +msgstr "表格底部的 :guilabel:`产品信息` 标签可用于提供有关设备的更多详细信息:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:49 msgid ":guilabel:`Vendor`: the vendor that the equipment was purchased from" @@ -13749,39 +13787,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst-1 msgid "The product information tab for the new piece of equipment." -msgstr "" +msgstr "新设备的产品信息选项卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:63 msgid "Add maintenance details" -msgstr "" +msgstr "添加维护详情" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:65 msgid "" "The :guilabel:`Maintenance` tab includes information that can be useful to " "maintenance teams:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`维护`选项卡包含对维护团队有用的信息:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Preventive Maintenance Frequency`: specifies how often " "maintenance should be performed to prevent equipment failure" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预防维护频率`:指定维护应该以多频繁的间隔进行,以预防设备故障。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Maintenance Duration`: the amount of time required to fix the " "equipment when it fails" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`维护时间`:当设备出现故障时,修复设备所需的时间。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Expected Mean Time Between Failure`: the average amount of time " "that the equipment is expected to operate before failing" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预期平均故障间隔时间`:设备在发生故障前的平均运行时间。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst-1 msgid "The maintenance tab for the new piece of equipment." -msgstr "" +msgstr "新设备的维护选项卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:78 msgid "" @@ -13790,13 +13828,14 @@ msgid "" " Failure`, and :guilabel:`Mean Time To Repair`. These values are calculated " "automatically based on maintenance requests if any exist." msgstr "" +":guilabel:`维护`选项卡还包括:guilabel:`平均故障间隔时间`、:guilabel:`预计下次故障`、:guilabel:`最近故障`和:guilabel:`平均修复时间`部分。如果存在维护请求,这些值将根据维护请求自动计算。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:84 msgid "" "To see the maintenance requests for a piece of equipment, go to the page for" " the equipment and select :guilabel:`Maintenance` in the top right corner of" " the form." -msgstr "" +msgstr "要查看某设备的维护申请,请进入该设备的页面,选择表格右上角的 :guilabel:`维护`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5 msgid "Manufacturing management" @@ -13825,18 +13864,18 @@ msgstr "" msgid "" "Correctly setting up a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` helps optimize the " "manufacturing process and save time." -msgstr "" +msgstr "正确设置:abbr:`物料清单(BoM)`有助于优化生产流程,节省时间。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 msgid "Set up a bill of materials (BoM)" -msgstr "" +msgstr "创建物料清单(BoM)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 msgid "" "The simplest :abbr:`BoM (Bill of Materials)` setup is one without operations" " or instructions, only components. In this case, the production is solely " "managed using *Manufacturing Orders*." -msgstr "" +msgstr "最简单的 :abbr:`物料清单(BoM)`设置是没有操作或指令,只有组件。在这种情况下,只需使用*制造订单*来管理生产。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:21 msgid "" @@ -13845,12 +13884,14 @@ msgid "" "of Materials`. Then, click :guilabel:`Create`. Next, specify the " ":guilabel:`Product`." msgstr "" +"要在 :guilabel:`制造` 模块中创建:abbr:`物料清单(BoM)`,请转到 :menuselection:`产品 --> " +"物料清单`。然后,点击 :guilabel:`创建`。然后,指定 :guilabel:`产品`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:26 msgid "" "A :abbr:`BoM (Bill of Materials)` can also be created directly from the " "product form, in which case the :guilabel:`Product` field is pre-filled." -msgstr "" +msgstr "也可以直接从产品表单中创建 :guilabel:`产品`字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:29 msgid "" @@ -13863,27 +13904,31 @@ msgid "" "Create`. Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the :abbr:`BoM " "(Bill of Materials)`." msgstr "" +"对于标准的:abbr:`BoM(物料清单)`,请将 :guilabel:`BoM 类型`设置为 :guilabel:`制造该产品`。然后,点击 " +":guilabel:`添加行`,指定构成最终产品生产的各种组件及其各自的数量。新组件可通过 :abbr:`BoM(物料清单)` 快速创建,也可预先在 " +":menuselection:`制造 --> 产品 --> 产品 --> 创建` 中创建。最后,点击 :guilabel:`保存` 完成创建 " +":`BoM(物料清单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Set up a Bill of Materials." -msgstr "" +msgstr "制定物料清单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41 msgid "Specify a bill of materials (BoM) for a product variant" -msgstr "" +msgstr "为产品变体指定物料清单(BoM)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43 msgid "" ":abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can also be assigned to specific *Product " "Variants*, with two setup options available to choose from." -msgstr "" +msgstr "还可将:abbr:`物料清单(BoM)`分配给特定的 *产品型号*,有两种设置选项可供选择。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:47 msgid "" "In order to assign :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` to product variants, " "the product's variant attributes must already be configured on the product " "form." -msgstr "" +msgstr "要将 :abbr:`BoM(物料清单)` 分配给产品变体,必须已在产品表单上配置了产品的变体属性。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:50 msgid "" @@ -13894,14 +13939,17 @@ msgid "" "specify which variant each component applies to using the :guilabel:`Apply " "on Variants` column." msgstr "" +"第一种方法是创建一个新的 :abbr:`BoM(物料清单)`,并指定 :guilabel:`产品变体`,从而为每个变体创建一个 " +":abbr:`BoM(物料清单)`。第二种方法是创建一个包含所有组件的主:abbr:`BoM(物料清单)`,并使用 :guilabel:`应用于变体` " +"列指定每个组件适用于哪个变体。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Product Variants in the Bill of Materials." -msgstr "" +msgstr "物料清单中的产品变体。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:60 msgid "Set up operations" -msgstr "" +msgstr "设置操作" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62 msgid "" @@ -13911,6 +13959,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> Settings --> " "Operations`." msgstr "" +"在 :abbr:`BoM(物料清单)`中添加 :guilabel:`操作` 以指定生产指令并登记操作所花费的时间。要使用此功能,首先在 " +":menuselection:`制造 --> 配置 --> 设置 --> 操作` 中启用 :guilabel:`工作订单` 功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:67 msgid "" @@ -13922,6 +13972,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Apply on Variants` field so the operation only applies to that " "variant. Finally, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"然后,在新建:abbr:`物料清单(BoM)`时,点击:guilabel:`操作` 选项卡并点击:guilabel:`添加行` 添加新操作。在 " +":guilabel:`创建操作` 框中,给操作命名,指定 :guilabel:`工作中心` 和持续时间设置。与组件一样,Odoo 提供了在 " +":guilabel:`应用于变体` 字段中指定产品变体的选项,因此操作仅适用于该变体。最后,点击 :guilabel:`保存并关闭`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:74 msgid "" @@ -13930,14 +13983,16 @@ msgid "" " new :abbr:`BoM (Bill of Materials)`, with the :guilabel:`Copy Existing " "Operations` feature." msgstr "" +"每个操作都是唯一的,因为它总是只与一个:abbr:`BoM(物料清单)` 相关联。在配置新的 :abbr:`BoM(物料清单)` 时,可使用 " +":guilabel:`复制现有操作` 功能重复使用操作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Copy Existing Operations feature." -msgstr "" +msgstr "复制现有操作功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:83 msgid "Add by-products to a bill of materials (BoM)" -msgstr "" +msgstr "在物料清单(BoM)中添加副产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:85 msgid "" @@ -13946,6 +14001,7 @@ msgid "" "the primary product, there can be more than one by-product on a :abbr:`BoM " "(Bill of Materials)`." msgstr "" +"*副产品*是指在生产过程中,除了:abbr:`BoM(物料清单)`中的主产品之外产生的剩余产品。与主产品不同,:abbr:`物料清单`上可以有不止一种副产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:89 msgid "" @@ -13953,6 +14009,8 @@ msgid "" ":guilabel:`By-Products` feature in :menuselection:`Manufacturing --> " "Configuration --> Settings --> Operations`." msgstr "" +"要将副产品添加到:abbr:`BoM(物料清单)`,首先在 :menuselection:`制造 --> 配置 --> 设置 --> 操作` 中启用 " +":guilabel:`副产品` 功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:92 msgid "" @@ -13964,10 +14022,14 @@ msgid "" "operation the by-product is produced from in the :guilabel:`Produced in " "Operation` field. Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"启用该功能后,您可以通过点击 :guilabel:`操作` 选项卡并点击 " +":guilabel:`添加行`,将副产品添加到:abbr:`BoM(物料清单)`。然后,为副产品命名,并标明 :guilabel:`数量` 和 " +":guilabel:`计量单位`。如果 :abbr:`BoM(物料清单)` 已配置操作,请在 :guilabel:`在运行中生产` " +"字段中准确说明副产品由哪项操作生产。最后,点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" -msgstr "" +msgstr "使用套装" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" @@ -13976,16 +14038,18 @@ msgid "" "customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " "tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" +"在 Odoo " +"中,*套件*是一种可生产和销售的物料清单(BoM)。套件是出售给客户的一套未组装组件。它们可以作为独立产品销售,但也是管理更复杂物料清单(BoMs)的有用工具。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 msgid "" "To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " ":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." -msgstr "" +msgstr "要使用、制造和销售工具包,需要同时安装 :guilabel:`制造` 和 :guilabel:`库存` 应用程序。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 msgid "Create the kit as a product" -msgstr "" +msgstr "将套件创建为产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" @@ -14660,14 +14724,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." -msgstr "" +msgstr "附加选项菜单上的“应用于变体”选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " "principle applies when configuring operations and by-products." -msgstr "" +msgstr "每个组件可分配给多个变体。未指定变体的组件将在产品的每个变体中使用。同样的原则也适用于配置操作和副产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" @@ -14677,12 +14741,14 @@ msgid "" "used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" +"在通过组件分配定义变体 :abbr:`BoM(物料清单)`时,:abbr:`BoM(物料清单)`主要部分的 :guilabel:`产品变体` " +"字段应留空。该字段*仅*用于创建专门用于一种产品变体的 :abbr:`BoM(物料清单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 msgid "" "When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " "materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." -msgstr "" +msgstr "当对 :abbr:`BoM(物料清单)`进行了所有需要的配置后,点击表格顶部的 :guilabel:`保存`,保存更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 msgid "" @@ -14694,7 +14760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" -msgstr "" +msgstr "销售和制造 BoM 产品的变体" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 msgid "" @@ -14702,16 +14768,17 @@ msgid "" " to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" " quotation." msgstr "" +"要销售和制造 :abbr:`BoM(物料清单)`产品的变体,请导航至 :menuselection:`销售应用程序 --> 创建` 以创建新报价单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 msgid "Sell variant of BoM product" -msgstr "" +msgstr "销售 BoM 产品的变体" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 msgid "" "Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " "the :guilabel:`Customer` field to add a customer." -msgstr "" +msgstr "进入空白的 :guilabel:`报价` 表单后,点击 :guilabel:`客户` 字段旁边的下拉菜单,添加客户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 msgid "" @@ -14720,6 +14787,9 @@ msgid "" "product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " ":guilabel:`Configure a product` pop-up." msgstr "" +"然后,在 :guilabel:`订单行` 选项卡下点击 " +":guilabel:`添加产品`,并从下拉菜单中选择先前创建的带有变体的:abbr:`BoM(物料清单)`产品。这样会弹出一个 " +":guilabel:`配置产品` 窗口。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 msgid "" @@ -14728,10 +14798,12 @@ msgid "" ":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " "to sell and manufacture, if desired." msgstr "" +"在弹出窗口中,点击所需的属性选项,配置要生产产品的正确变体。然后,点击 `1` 旁边的绿色 :guilabel:`+` 或 :guilabel:`-` " +"图标,根据需要更改要销售和生产的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." -msgstr "" +msgstr "配置用于选择变体属性的产品弹出窗口。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 msgid "" @@ -14740,10 +14812,12 @@ msgid "" "available optional products will appear, if they have been created " "previously." msgstr "" +"选择所有规格后,点击 :guilabel:`添加`。这将使弹出窗口变为第二个 :guilabel:`配置` " +"弹窗,如果之前已创建了可选产品,则将显示这些产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." -msgstr "" +msgstr "准备就绪后,点击 :guilabel:`确认` 关闭弹出窗口。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 msgid "" @@ -14751,10 +14825,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " "and confirm a new sales order (SO)." msgstr "" +"然后,点击 :guilabel:`保存`,以保存所有更改,并点击 :guilabel:`报价` 表单顶部的 " +":guilabel:`确认`,创建并确认新的销售订单(SO)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 msgid "Manufacture variant of BoM product" -msgstr "" +msgstr "BoM 产品的制造变体" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 msgid "" @@ -14763,6 +14839,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " ":guilabel:`Manufacturing Order` form." msgstr "" +"一旦确认了:guilabel:`SO(销售订单)`,:guilabel:`制造`智能按钮将出现在:guilabel:`SO(销售订单)`表单的顶部。点击" +" :guilabel:`制造` 智能按钮,打开 :guilabel:`制造订单` 表单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 msgid "" @@ -14771,6 +14849,8 @@ msgid "" " different components will be listed. To see any mandatory or optional " ":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." msgstr "" +"在该表单的 :guilabel:`组件` 标签下,列出了所选变体的相应组件。根据变体的不同,会列出不同的组件。要查看任何必须或可选的 " +":guilabel:`操作` 步骤,请点击:guilabel:`工作订单` 选项卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 msgid "" @@ -14815,6 +14895,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " "invoice the customer for the order." msgstr "" +"要完成销售,请再次通过页面顶部的 :guilabel:`面包屑导航` 点击回到 :abbr:`SO(销售订单)` 。然后,点击 " +":guilabel:`创建发票`,再次点击 :guilabel:`创建发票`,向客户开具订单发票。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 msgid "Quality Control" @@ -14857,14 +14939,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:3 msgid "Scrap during manufacturing" -msgstr "" +msgstr "制造过程中的废料" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." -msgstr "" +msgstr "在制造过程中,可能需要报废制造部件或成品。如果部件或产品损坏,或因其他原因无法使用,就有必要报废。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 msgid "" @@ -14874,6 +14956,8 @@ msgid "" " a designation in Odoo that is used to track items that are no longer in " "physical inventory." msgstr "" +"默认情况下,报废组件或成品会将其从物理库存中移除,并将其放置在名为*虚拟位置/报废*的虚拟位置中。虚拟位置**并非**物理空间,而是 Odoo " +"中的一个名称,用于追踪不再属于实际库存的物品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 msgid "" @@ -14891,6 +14975,8 @@ msgid "" "all virtual locations. From the list, select the :guilabel:`Virtual " "Locations/Scrap` location." msgstr "" +"要查看每个报废项目的总量,请导航至 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 位置`,然后从 :guilabel:`搜索...` " +"栏移除 :guilabel:`内部` 筛选器,以显示所有虚拟位置。从列表中选择 :guilabel:`虚拟位置/废料` 位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "Scrap manufacturing components" @@ -16479,7 +16565,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Odoo 采购中的报告仪表板" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:22 msgid "" @@ -16542,7 +16628,7 @@ msgstr "如果您使用*订单日期*或*确认日期*过滤器,*比较*功能 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Odoo 采购中的报告筛选器" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59 msgid "Add custom filters" @@ -16567,7 +16653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Odoo 采购中的自定义报告筛选器" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:74 msgid "" @@ -16594,7 +16680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 采购中切换报告视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:92 msgid "Visualize your data" @@ -16611,7 +16697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Odoo 采购中的报告图表视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:102 msgid "" @@ -16641,7 +16727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Odoo 采购中的数据透视表视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:121 msgid "" @@ -17444,6 +17530,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`, and click " ":guilabel:`Create`. Doing so reveals a blank vendor bill detail form." msgstr "" +"也可直接从 *会计* 应用程序创建供应商账单,**无需**先创建采购订单。要执行此操作,进入 :menuselection:`会计应用程序 --> " +"供应商 --> 订单`,然后点击 :guilabel:`创建`。这样就会显示一个空白的供应商账单明细表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:197 msgid "" @@ -17454,6 +17542,9 @@ msgid "" "other necessary information. Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm " "the bill." msgstr "" +"在空白供应商账单明细表中,在 :guilabel:`供应商` 字段中添加供应商,并通过点击:guilabel:`添加行` 在 " +":guilabel:`产品` 行(位于:guilabel:`发票行` 选项卡下)添加产品。然后,在 :guilabel:`账单日期` " +"字段中添加账单日期和其他必要信息。最后,点击 :guilabel:`确认`,以确认账单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:202 msgid "" @@ -17558,20 +17649,21 @@ msgid "" " a purchase order is automatically created whenever the amount on hand falls" " below a set threshold." msgstr "" +"对于某些产品,有必要确保随时都有最低库存量。通过为产品添加重新订购规则,可以实现重新订购流程的自动化,从而在库存量低于设定阈值时自动创建采购订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:11 msgid "The *Inventory* module must be installed to use reordering rules." -msgstr "" +msgstr "必须安装 *库存* 模块才能使用重新排序规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14 msgid "Configure products for reordering" -msgstr "" +msgstr "配置产品以重新订购" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:16 msgid "" "Products must be configured in a specific way before a reordering rule can " "be added to them." -msgstr "" +msgstr "必须以特定方式配置产品,才能为其添加重新排序规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:18 msgid "" @@ -17582,6 +17674,9 @@ msgid "" "Alternatively, find a product that already exists in the database and click " "into it's product form." msgstr "" +"从 :menuselection:`库存`、:menuselection:`制造`、:menuselection:`采购`或 " +":menuselection:`销售` 模块开始,导航至 :menuselection:`产品 --> 产品` 并点击 " +":guilabel:`创建`,以创建新产品。或者,查找数据库中已存在的产品,然后点击产品表单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:23 msgid "" @@ -17590,14 +17685,16 @@ msgid "" "Finally, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product` under the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +"接下来,在产品表单中,选中 :guilabel:`可以采购` 选项,在 :guilabel:`产品名称` " +"字段下启用重新订购。最后,在:guilabel:`常规信息`选项卡下将:guilabel:`产品类型`设置为`可储存产品`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Configure a product for reordering in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中配置产品以便重新订购。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:32 msgid "Add a reordering rule to a product" -msgstr "" +msgstr "为产品添加重新排序规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:34 msgid "" @@ -17606,22 +17703,24 @@ msgid "" "that product's form, and then clicking :guilabel:`Create` on the " ":guilabel:`Reordering Rules` dashboard." msgstr "" +"正确配置产品后,可通过选择产品表单顶部现在可见的 :guilabel:`重新排序规则` 选项卡,然后点击:guilabel:`重新排序规则` 面板上的 " +":guilabel:`创建` 来添加重新排序规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Access reordering rules for a product from the product page in Odoo." -msgstr "" +msgstr "从 Odoo 产品页面访问产品的重新排序规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:42 msgid "" "Once created, the reordering rule can be configured to generate purchase " "orders automatically by defining the following fields:" -msgstr "" +msgstr "创建后,可通过定义以下字段配置重新订购规则,以自动生成订购单:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Location` specifies where the ordered quantities should be stored" " once they are received and entered into stock." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`位置` 指定收到订购数量并将其入库后的存储位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:47 msgid "" @@ -17630,6 +17729,8 @@ msgid "" "hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created " "to replenish it up to the maximum quantity." msgstr "" +":guilabel:`最小数量` 设置重新订购规则的下限,而 :guilabel:`最大数量` " +"设置上限。如果库存低于最小数量,将创建新的采购订单,以补充到最大数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 msgid "" @@ -17637,6 +17738,8 @@ msgid "" "set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be " "created for 21 units of the product." msgstr "" +"如果 :guilabel:`最小数量` 设置为 `5`,:guilabel:`最大数量` 设置为 " +"`25`,并且现有库存数量下降到四个,将创建一个包含该产品 21 个单位的采购订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55 msgid "" @@ -17646,6 +17749,8 @@ msgid "" "resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max " "Quantity` field." msgstr "" +"可以对 :guilabel:`多个数量` 进行配置,使产品只能按一定数量分批订购。根据输入的数量,这可能导致创建的采购订单会使库存超过 " +":guilabel:`最大数量` 字段中指定的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61 msgid "" @@ -17653,6 +17758,8 @@ msgid "" "Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " "will be created for 200 units of the product." msgstr "" +"如果 :guilabel:`最大数量` 设置为`100`,但 :guilabel:`多个数量` 设置为分批订购产品`200`,则将创建一个包含该产品 " +"200 个单位的采购订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 msgid "" @@ -17661,10 +17768,12 @@ msgid "" "it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for " "non-discrete products like water or bricks." msgstr "" +":guilabel:`UoM` " +"指定订购数量的计量单位。对于离散产品,应设置为`单位`。但是,对于水或砖块等非离散产品,也可以设置为`体积`或`重量`等计量单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Configure the reordering rule in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中配置重新排序规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74 msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index 254bc8956..f999ba786 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr "在调查的 :guilabel:`选项` 选项卡的 :guilabel:`问题` 部分 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." -msgstr "" +msgstr "调查表模板选项卡中的时间限制字段。" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:23 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 7aab65478..9bcbfc8db 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "将 Google 日历与 Odoo 同步,可同时查看和管理两个平台 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 msgid "Setup in Google" @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "将用户的 Outlook 日历与 Odoo 同步,有助于追踪所有相关 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 msgid ":doc:`google`" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Odoo 内部沟通应用中强调标题渠道和私聊消息的讨论小 msgid "" "A company can also easily create :doc:`public and private channels " "`." -msgstr "" +msgstr "公司还可以轻松创建 :doc:`公共和私人频道`。" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70 msgid "Mentions in the chat and on the chatter" @@ -849,12 +849,12 @@ msgstr "Odoo内部沟通应用的联系人状态视图" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101 msgid ":doc:`discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102 #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:99 msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "查看讨论侧边栏和正在 Odoo 讨论应用程序中创建的频道。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:26 msgid "" @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "" msgid "" "For a company that is closed yearly for the American Independence Day " "holiday (July 4th) the following time conditions should be set:" -msgstr "" +msgstr "对于每年在美国独立日假期(7 月 4 日)放假的公司,应设定以下时间条件:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:254 msgid ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 to 23:59`"