diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index f4996fd8d..6c82db08f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ":doc:`qif`" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:66 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:67 msgid ":doc:`synchronize`" -msgstr ":doc:`synchronize`" +msgstr ":doc:`sincronizar`" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:81 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:67 @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ":doc:`manual`" #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:3 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:21 msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Registrar estados de cuenta bancario manualmente" +msgstr "Registrar extractos bancarios manualmente" #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:6 #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:6 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Cuando esté realizado, clic en **Guardar**." #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:47 msgid "Reconcile your Bank Statements" -msgstr "Conciliar los estados de cuenta bancarios" +msgstr "Conciliar los extractos bancarios" #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:49 msgid "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ":doc:`../feeds/synchronize`" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:3 msgid "Import OFX statement files" -msgstr "Importar archivos de estados de cuenta OFX" +msgstr "Importar archivos de extractos bancarios OFX" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:5 msgid "" @@ -2490,6 +2490,8 @@ msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" +"La facturación electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " +"requiere los siguientes módulos:" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:11 msgid "" @@ -2497,6 +2499,9 @@ msgid "" "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" +"**l11n_co**: Todos los datos básicos para administrar el módulo de " +"contabilidad, contiene la configuración por defecto para: plan de cuentas, " +"impuestos, retenciones, identificaciones y tipos de documentos." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:14 msgid "" @@ -2504,6 +2509,9 @@ msgid "" " for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos extra que se requieren" +" para la inntegración con Carvajal T&S y generar la facturación electrónica," +" basada en los requerimientos legales de DIAN." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:19 msgid "Workflow" @@ -2511,17 +2519,19 @@ msgstr "Flujo" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:28 msgid "1. Install the Colombian localization modules" -msgstr "" +msgstr "1. Instalar los módulos de la localización colombiana" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:30 msgid "" "For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the " "first two modules." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a Aplicaciones y busque “Colombia”. Haga click en " +"“Instalar” para los primeros dos módulos." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:37 msgid "2. Configure credentials for Carvajal T&S web service" -msgstr "" +msgstr "2. Configure las credenciales para el webservice “Carvajal T&S”" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:39 msgid "" @@ -2529,6 +2539,9 @@ msgid "" "Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and " "credentials, this information will be provided by Carvajal T&S." msgstr "" +"Una vez que los módulos sean instalados, para estar habilitado a conectarse " +"con el webservice Carvajal T&S, es necesario configurar las credenciales de " +"usuario. Esta información será provista por Carvajal T&S." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:43 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:64 @@ -2536,6 +2549,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" +"Ir a :menuselection:`Contabilidad —> Configuración —> Ajustes` y busque la " +"sección *Facturación Electrónica para Colombia*." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49 msgid "" @@ -2544,34 +2559,43 @@ msgid "" "integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: " "https://cenfinancierolab.cen.biz" msgstr "" +"Utilizando el modo de Test es posible conectarse al entorno de pruebas de " +"Carvajal T&S. Esto permite a los usuarios probar el flujo commpleto y la " +"integración conn el portal financiero CEN, el cual está accesible aquí: " +"https://cenfinancierolab.cen.biz" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:54 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production" " the testing environment can be disabled." msgstr "" +"Una vez que Odoo y Carvajal T&S estén completamente configurados y listos " +"para producción, el entorno de test puede ser deshabilitado." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:58 msgid "3. Configure your report data" -msgstr "" +msgstr "3. Configurar sus datos de informes" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:60 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" +"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, Ud. " +"puede definir los datos para la sección fiscal y la información bancaria en " +"el PDF." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:71 msgid "4. Configure data required in the XML" -msgstr "" +msgstr "4. Configurar datos requeridos en el XML" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:74 msgid "4.1 Partner" -msgstr "" +msgstr "4.1 Cliente" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:77 msgid "4.1.1 Identification" -msgstr "" +msgstr "4.1.1. Identificación" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:79 msgid "" @@ -2579,6 +2603,10 @@ msgid "" "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" +"Como parte de la localización colombiana, los tipos de docuemntos definidos " +"por el DIAN están ahora disponibles en el formulario del Cliente. Los " +"clientes colombianos deben tener su número de identificación y tipo de " +"documento configurados." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:86 msgid "" @@ -2586,10 +2614,13 @@ msgid "" "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" +"Cuando el tipo de documento es RUT, el número de identificación necesita ser" +" configurado en Odoo incluyendo el dígito verificador, Odoo dividirá este " +"número cuando los datos sean enviados al proveedor." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:92 msgid "4.1.2 Fiscal structure (RUT)" -msgstr "" +msgstr "4.1.2. Estructura fiscal (RUT)" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:94 msgid "" @@ -2597,6 +2628,9 @@ msgid "" "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" +"Los códigos de responsabilidad del Cliente (sección 53 en el documento RUT) " +"sonn incluídas como parte del módulo de facturación electrónica, debido a " +"que es parte de la información requerida por el DIAN." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:98 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/livechat.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/livechat.po index 629b7e607..49200dae5 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/livechat.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/livechat.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Live Chat" #: ../../livechat/livechat.rst:8 msgid "Chat in live with website visitors" -msgstr "" +msgstr "Chat live met website bezoekers" #: ../../livechat/livechat.rst:10 msgid "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:34 msgid "Add the live chat to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Voeg de livechat toe aan een Odoo website" #: ../../livechat/livechat.rst:36 msgid "" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:45 msgid "Add the live chat to an external website" -msgstr "" +msgstr "Voeg de live chat toe aan een externe website" #: ../../livechat/livechat.rst:47 msgid "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:54 msgid "Hide / display the live chat according to rules" -msgstr "" +msgstr "Verberg / toon de live chat afhankelijk van regels" #: ../../livechat/livechat.rst:56 msgid "" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:66 msgid "Prepare automatic messages" -msgstr "" +msgstr "Bereid automatische berichten voor" #: ../../livechat/livechat.rst:68 msgid "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:76 msgid "Start chatting with customers" -msgstr "" +msgstr "Start de chat met klanten" #: ../../livechat/livechat.rst:78 msgid "" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:100 msgid "Use commands" -msgstr "" +msgstr "Gebruik commando's" #: ../../livechat/livechat.rst:102 msgid "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:106 msgid "**/help** : show a helper message." -msgstr "" +msgstr "**/help**: toon een help bericht." #: ../../livechat/livechat.rst:108 msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po index 49786956e..518905f96 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:5 msgid "Odoo Online Implementation" -msgstr "" +msgstr "Налаштування Odoo Online" #: ../../getting_started/documentation.rst:7 msgid "" @@ -28,6 +28,9 @@ msgid "" "**implementation methodology**, and best practices to get started with our " "product." msgstr "" +"Цей документ підсумовує **послуги Odoo Online**, **методологію " +"впровадження** наших Пакетів Послуг та найкращі практичні поради для початку" +" роботи з нашим продуктом." #: ../../getting_started/documentation.rst:11 msgid "" @@ -35,16 +38,22 @@ msgid "" "kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't " "have to use your hours from the success pack discussing the basics.*" msgstr "" +"*Ми рекомендуємо, щоб нові клієнти Odoo Online прочитали цей документ перед " +"початком роботи з нашим менеджером проекту. Таким чином, ми заощаджуємо час " +"і не використовуємо ваші години з пакету послуг, обговорюючи базову " +"інформацію.*" #: ../../getting_started/documentation.rst:16 msgid "" "*If you have not read this document, our project manager will review this " "with you at the time of the kick-off call.*" msgstr "" +"*Якщо ви не читали цю документацію, наш менеджер проекту розгляне його з " +"вами під час першого дзвінка.*" #: ../../getting_started/documentation.rst:20 msgid "Getting Started" -msgstr "Розпочати" +msgstr "Розпочніть" #: ../../getting_started/documentation.rst:22 msgid "" @@ -52,6 +61,9 @@ msgid "" " more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during " "the implementation." msgstr "" +"Не чекайте першої зустрічі, щоби почати випробовувати програмне " +"забезпечення. Чим більше розуміння ви маєте в Odoo, тим більше часу ви " +"заощадите пізніше під час впровадження." #: ../../getting_started/documentation.rst:26 msgid "" @@ -59,6 +71,10 @@ msgid "" " by email on how to activate or create your database. From this email, you " "can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch." msgstr "" +"Після придбання підписки на Odoo Online ви отримаєте інструкції електронною " +"поштою про те, як активувати або створити свою базу даних. З цього " +"електронного листа ви можете активувати існуючу базу даних Odoo або створити" +" нову." #: ../../getting_started/documentation.rst:31 msgid "" @@ -66,12 +82,17 @@ msgid "" "someone else in your company, contact our support team using our `online " "support form `__." msgstr "" +"Якщо ви не отримали цей електронний лист, наприклад, тому що платіж здійснив" +" хтось інший у вашій компанії, зв'яжіться з нашою командою підтримки за " +"допомогою нашої `онлайн-форми підтримки `__." #: ../../getting_started/documentation.rst:38 msgid "" "Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo " "database ready to be used." msgstr "" +"Заповніть вхід або реєстрацію на екрані, і ви отримаєте першу базу даних " +"Odoo, готову до використання." #: ../../getting_started/documentation.rst:41 msgid "" @@ -80,14 +101,18 @@ msgid "" "*projects/tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the " "user interface as shown in the picture below." msgstr "" +"Щоби ознайомитися з користувацьким інтерфейсом, потрібно кілька хвилин, щоби" +" створювати записи: *товари, клієнти, нагоди* або *проекти/завдання*. " +"Дотримуйтесь миттєвих точок, вони дадуть вам поради щодо інтерфейсу " +"користувача, як показано на малюнку нижче." #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "|left_pic|" -msgstr "" +msgstr "|left_pic|" #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "|right_pic|" -msgstr "" +msgstr "|right_pic|" #: ../../getting_started/documentation.rst:50 msgid "" @@ -95,22 +120,26 @@ msgid "" "planners. These are accessible from the Settings app, or from the top " "progress bar on the right hand side of the main applications." msgstr "" +"Коли ви звикнете до користувацького інтерфейсу, подивіться на планувальники " +"впровадження. Вони доступні в додатку Налаштування або у верхній панелі в " +"правій частині основних додатків." #: ../../getting_started/documentation.rst:58 msgid "These implementation planners will:" -msgstr "" +msgstr "Ці планувальники впровадження:" #: ../../getting_started/documentation.rst:60 msgid "help you define your goals and KPIs for each application," -msgstr "" +msgstr "допоможуть визначити цілі та KPI для кожної програми," #: ../../getting_started/documentation.rst:62 msgid "guide you through the different configuration steps," -msgstr "" +msgstr "допоможуть вам пройти різні етапи конфігурації," #: ../../getting_started/documentation.rst:64 msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo." msgstr "" +"нададуть вам поради та підказки, щоб отримати максимальну віддачу від Odoo." #: ../../getting_started/documentation.rst:66 msgid "" @@ -118,12 +147,16 @@ msgid "" "and KPIs). Our project manager will review them with you during the " "implementation process." msgstr "" +"Заповніть перші кроки планувальника впровадження (цілі, очікування та KPI). " +"Наш менеджер проекту розгляне їх з вами під час процесу впровадження." #: ../../getting_started/documentation.rst:73 msgid "" "If you have questions or need support, our project manager will guide you " "through all the steps. But you can also:" msgstr "" +"Якщо у вас виникли питання або потрібна підтримка, наш менеджер проектів " +"допоможе вам пройти всі кроки. Але ви також можете:" #: ../../getting_started/documentation.rst:76 msgid "" @@ -131,6 +164,9 @@ msgid "" "`https://www.odoo.com/documentation/user " "`__" msgstr "" +"Прочитати документацію на нашому веб-сайті: " +"`https://www.odoo.com/documentation/user " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:79 msgid "" @@ -138,22 +174,29 @@ msgid "" "Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional " "`__" msgstr "" +"Переглянути відео на нашій платформі eLearning (безкоштовно з вашим першим " +"Пакетом Послуг): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:82 msgid "" "Watch the webinars on our `Youtube channel " "`__" msgstr "" +"Переглянути веб-семінари на нашому `каналі Youtube " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:85 msgid "" "Or send your questions to our online support team through our `online " "support form `__." msgstr "" +"Або надіслати свої запитання нашій онлайн-службі підтримки за допомогою " +"нашої `онлайн-форми підтримки `__." #: ../../getting_started/documentation.rst:89 msgid "What do we expect from you?" -msgstr "" +msgstr "Що ми очікуємо від вас?" #: ../../getting_started/documentation.rst:91 msgid "" @@ -161,6 +204,10 @@ msgid "" "services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most" " projects are completed between 1 to 9 calendar months." msgstr "" +"Ми звикли застосовувати повнофункціональні проекти в межах від 25 до 250 " +"годин обслуговування, що набагато швидше, ніж будь-який інший постачальник " +"ERP на ринку. Більшість проектів закінчується від 1 до 9 календарних " +"місяців." #: ../../getting_started/documentation.rst:95 msgid "" @@ -168,10 +215,13 @@ msgid "" "slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is " "engaged and proactive the implementation is smooth." msgstr "" +"Але те, що дійсно **розрізняє успішну реалізацію та повільну - це ви, " +"клієнт!** З нашого досвіду, коли наш клієнт є активним, впровадження стає " +"гладким." #: ../../getting_started/documentation.rst:100 msgid "Your internal implementation manager" -msgstr "" +msgstr "Ваш внутрішній менеджер впровадження" #: ../../getting_started/documentation.rst:102 msgid "" @@ -180,6 +230,10 @@ msgid "" " efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this " "person must:" msgstr "" +"Ми просимо вас підтримувати єдиний контактний пункт у вашій компанії для " +"роботи з нашим менеджером проектів у вашій реалізації Odoo. Це забезпечує " +"ефективність та єдину базу знань у вашій компанії. Крім того, ця особа " +"повинна:" #: ../../getting_started/documentation.rst:107 msgid "" @@ -187,6 +241,9 @@ msgid "" "risk slowing down your implementation. More is better with the fastest " "implementations having a full time project manager." msgstr "" +"**Бути наявною принаймні 2 повних дні на тиждень** для проекту, інакше ви " +"ризикуєте уповільнити вашу реалізацію. Більше - це краще з найшвидшими " +"реалізаціями, що займає повний робочий день менеджера проектів." #: ../../getting_started/documentation.rst:111 msgid "" @@ -196,6 +253,11 @@ msgid "" "back and forth between several internal decision makers within your company " "it could potentially seriously slow everything down." msgstr "" +"**Мати повноваження приймати рішення** самостійно. Odoo зазвичай змінює усі " +"відділи всередині компанії на краще. Там може бути багато дрібних деталей, " +"які потребують швидких рішень для відповідей, і якщо між вами кілька " +"внутрішніх органів, що приймають рішення, - це занадто багато, що може " +"серйозно сповільнити процес впровадження." #: ../../getting_started/documentation.rst:117 msgid "" @@ -203,10 +265,13 @@ msgid "" "support from all departments and top management, or be part of top " "management." msgstr "" +"**Попросити керівництво** тренувати та впроваджувати політику всередині " +"компанії за повною підтримкою з боку всіх департаментів та вищого " +"керівництва або бути частиною вищого керівництва." #: ../../getting_started/documentation.rst:121 msgid "Integrate 90% of your business, not 100%" -msgstr "" +msgstr "Інтеграція 90% вашого бізнесу, а не 100%" #: ../../getting_started/documentation.rst:123 msgid "" @@ -214,12 +279,17 @@ msgid "" "level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an " "extremist.**" msgstr "" +"Ви, напевно, вибрали Odoo, тому що жодна інша програма не дозволяє " +"використовувати такий високий рівень автоматизації, охоплення функцій та " +"інтеграцію. Але **не будьте екстремістом**." #: ../../getting_started/documentation.rst:127 msgid "" "Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks" " to the implementation, and can cause issues with upgrades." msgstr "" +"Налаштовування коштує вам часу, грошей, є складнішими для підтримки, додають" +" ризики для реалізації та можуть спричинити проблеми з оновленнями." #: ../../getting_started/documentation.rst:130 msgid "" @@ -228,6 +298,10 @@ msgid "" " you twice the original project price. One always underestimates the hidden " "costs of customization." msgstr "" +"Стандартна версія Odoo, ймовірно, може охопити 90% ваших бізнес-процесів та " +"вимог. Будьте гнучкими на решті 10%, інакше 10% буде коштувати вам вдвічі " +"більше, ніж першочергова ціна проекту. Хтось завжди недооцінює приховані " +"витрати на налаштування." #: ../../getting_started/documentation.rst:134 msgid "" @@ -235,6 +309,9 @@ msgid "" "designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old " "system(s) work." msgstr "" +"**Зробіть це шляхом Odoo, а не вашим**. Будьте гнучкими, використовуйте так " +"Odoo, як систему було розроблено. Дізнайтеся, як це працює система, і не " +"намагайтеся повторити роботу вашої старої системи." #: ../../getting_started/documentation.rst:138 msgid "" @@ -246,6 +323,14 @@ msgid "" " important to have all your business processes working than customizing a " "screen to add a few fields here and there or automating a few emails." msgstr "" +"**Спочатку проект, потім налаштування**. Якщо ви дійсно хочете налаштувати " +"Odoo, розбийте впровадження на етапи до кінця проекту, в ідеалі після того, " +"як він був запущений протягом кількох місяців. Як тільки користувач починає " +"використовувати Odoo, він зазвичай скидає близько 60% своїх запитів на " +"налаштування, коли він навчається виконувати свої робочі процеси з коробки " +"або шляхом Odoo. Важливо, щоб усі ваші бізнес-процеси працювали, а не " +"налаштовувати екран, додавати кілька полів тут і там або автоматизувати " +"кілька електронних листів." #: ../../getting_started/documentation.rst:147 msgid "" @@ -256,10 +341,16 @@ msgid "" "other decreases in time for other processes. If the net time spent is " "decreased with your move to Odoo than you are already ahead." msgstr "" +"Наші менеджери проектів навчаються, щоб допомогти вам приймати правильні " +"рішення та вимірювати складові компромісів, але буде набагато простіше, якщо" +" ви узгоджуєте з ними ваші цілі. Деякі процеси можуть зайняти більше часу, " +"ніж ваші попередні системи, однак ви повинні зважити на збільшення в часі з " +"іншими скороченнями часу для інших процесів. Якщо загальний час зменшується," +" коли ви перейдете на Odoo, процес покращиться." #: ../../getting_started/documentation.rst:155 msgid "Invest time in learning Odoo" -msgstr "" +msgstr "Інвестуйте час у вивчення Odoo" #: ../../getting_started/documentation.rst:157 msgid "" @@ -267,34 +358,45 @@ msgid "" " navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and " "easier your training phases will be." msgstr "" +"Почніть безкоштовну пробну версію і випробовуйте систему. Чим зручніше ви " +"плануєте керувати Odoo, тим краще будуть ваші рішення, швидші і простіше " +"ваші етапи навчання." #: ../../getting_started/documentation.rst:161 msgid "" "Nothing replaces playing with the software, but here are some extra " "resources:" msgstr "" +"Ніщо не замінює гру з програмним забезпеченням, але ось деякі додаткові " +"ресурси:" #: ../../getting_started/documentation.rst:164 msgid "" "Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user " "`__" msgstr "" +"Документація: `https://www.odoo.com/documentation/user " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:167 msgid "" "Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos " "`__" msgstr "" +"Вступні відео: `https://www.odoo.com/r/videos " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:170 msgid "" "Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 " "`__" msgstr "" +"Відгуки клієнтів: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:174 msgid "Get things done" -msgstr "" +msgstr "Наведіть лад з процесами" #: ../../getting_started/documentation.rst:176 msgid "" @@ -303,24 +405,31 @@ msgid "" "`__. From your Odoo home, go to Apps and " "install the Notes application." msgstr "" +"Хочете у легкий спосіб почати використовувати Odoo? Встановіть Примітки " +"Odoo, щоби керувати своїми списками завдань для впровадження: " +"`https://www.odoo.com/page/notes `__. З " +"головної сторінки Odoo, перейдіть до Додатків та встановіть додаток " +"Примітки." #: ../../getting_started/documentation.rst:184 msgid "This module allows you to:" -msgstr "" +msgstr "Цей модуль дозволяє вам:" #: ../../getting_started/documentation.rst:186 msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;" -msgstr "" +msgstr "Керувати списками завдань для кращої взаємодії з вашим консультантом;" #: ../../getting_started/documentation.rst:188 msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;" -msgstr "" +msgstr "Ділитися знаннями та досвідом Odoo зі своїми співробітниками;" #: ../../getting_started/documentation.rst:190 msgid "" "Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion " "Groups, Kanban Dashboard, etc." msgstr "" +"Ознайомитися з усіма загальними інструментами Odoo: повідомленнями, групами " +"обговорень, інформаційною панеллю Канбан та ін." #: ../../getting_started/documentation.rst:197 msgid "" @@ -328,18 +437,21 @@ msgid "" "(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard " "Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad." msgstr "" +"Ця програма сумісна з платформою Etherpad (http://etherpad.org). Щоб " +"скористатися спільною панеллю, а не стандартними Приміток Odoo, встановіть " +"такий додаток: Memos Pad." #: ../../getting_started/documentation.rst:202 msgid "What should you expect from us?" -msgstr "" +msgstr "Що ви очікуєте від нас?" #: ../../getting_started/documentation.rst:205 msgid "Subscription Services" -msgstr "" +msgstr "Послуги підписки" #: ../../getting_started/documentation.rst:208 msgid "Cloud Hosting" -msgstr "" +msgstr "Хмарний Хостинг" #: ../../getting_started/documentation.rst:210 msgid "" @@ -347,24 +459,33 @@ msgid "" "different data centers, database replication, the ability to duplicate your " "instance in 10 minutes, and more!" msgstr "" +"Odoo забезпечує високу інфраструктуру хмарних технологій, включаючи резервне" +" копіювання в трьох різних центрах обробки даних, реплікацію бази даних, " +"можливість дублювати вашу версію за 10 хвилин та багато іншого!" #: ../../getting_started/documentation.rst:214 msgid "" "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " "`__\\" msgstr "" +"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " +"`__\\" #: ../../getting_started/documentation.rst:217 msgid "" "Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security " "`__" msgstr "" +"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:220 msgid "" "Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " "`__" msgstr "" +"Політика конфіденційності: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " +"`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:224 msgid "Support" @@ -377,76 +498,102 @@ msgid "" "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" +"Ваша підписка на Odoo Online включає **необмежену підтримку 24 години на " +"добу без додаткових витрат з понеділка по п'ятницю**. Наші команди " +"розташовані по всьому світу, щоби забезпечити підтримку, незалежно від " +"вашого місцезнаходження. Ваш представник підтримки може зв'язатися з вами із" +" Сан-Франциско, Бельгії або Індії!" #: ../../getting_started/documentation.rst:231 msgid "What kind of support is included?" -msgstr "" +msgstr "Що включено у підтримку?" #: ../../getting_started/documentation.rst:233 msgid "" "Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " "etc...)" msgstr "" +"Надання вам відповідного матеріалу (інструкція, документація продукту " +"тощо...)" #: ../../getting_started/documentation.rst:235 msgid "" "Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." " “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" msgstr "" +"Відповіді на проблеми, які можуть виникнути у вашій стандартній базі даних " +"Odoo (наприклад, \"Я не можу закрити свою точку продажу\" або \"Я не можу " +"знайти мої KPI продажів?\")" #: ../../getting_started/documentation.rst:237 msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" msgstr "" +"Питання, пов'язані з вашим обліковим записом, передплатою або платіжною " +"системою" #: ../../getting_started/documentation.rst:238 msgid "" "Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " "misconfiguration or customization)" msgstr "" +"Розв'язання помилок (проблеми з блокуванням або несподівана поведінка через " +"неправильне налаштування)" #: ../../getting_started/documentation.rst:240 msgid "" "Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " "version" msgstr "" +"Проблеми, які можуть виникнути в тестовій базі даних після оновлення до " +"нової версії" #: ../../getting_started/documentation.rst:242 msgid "" "*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives " "you the material and knowledge to do it yourself!*" msgstr "" +"*Підтримка Odoo не змінює вашу виробничу базу даних, але дає вам матеріал та" +" знання, щоб це зробити самостійно!*" #: ../../getting_started/documentation.rst:245 msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "" +msgstr "Що не входить у підтримку?" #: ../../getting_started/documentation.rst:247 msgid "" "Questions that require us to understand your business processes in order to " "help you implement your database" msgstr "" +"Питання, які вимагають від нас розуміння ваших бізнес-процесів, щоб " +"допомогти вам впровадити вашу базу даних" #: ../../getting_started/documentation.rst:249 msgid "" "Training on how to use our software (we will direct you to our many " "resources)" msgstr "" +"Навчання щодо використання нашого програмного забезпечення (ми направляємо " +"вас на наші ресурси)" #: ../../getting_started/documentation.rst:250 msgid "Importation of documents into your database" -msgstr "" +msgstr "Імпорт документів у вашу базу даних" #: ../../getting_started/documentation.rst:251 msgid "" "Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " "database" msgstr "" +"Посібник, за яким слід застосовувати налаштування всередині програми або " +"бази даних" #: ../../getting_started/documentation.rst:252 msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" msgstr "" +"Як налаштувати моделі конфігурації (приклади включають: складські маршрути, " +"умови оплати, склади тощо)" #: ../../getting_started/documentation.rst:254 msgid "" @@ -454,6 +601,9 @@ msgid "" "either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " "involving code)" msgstr "" +"Питання чи проблеми, пов'язані з конкретними розробками або налаштуваннями, " +"зробленими Odoo або третьою стороною (це стосується лише вашої бази даних " +"або включеного коду)" #: ../../getting_started/documentation.rst:258 msgid "" @@ -463,16 +613,23 @@ msgid "" "Database. We will handle all configurations and coach you on how to use " "Odoo." msgstr "" +"Ви можете отримати такий тип підтримки за допомогою `Пакету послуг " +"`__. Один із наших консультантів з таким" +" пакетом проаналізує, як працює ваш бізнес, і розповість вам, як ви можете " +"максимально використати свою базу даних Odoo. Ми будемо обробляти всі " +"налаштування та навчати вас, як користуватися Odoo." #: ../../getting_started/documentation.rst:263 msgid "" "Our support team can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" +"З нашою командою підтримки можна зв'язатися з нашою формою онлайн-підтримки " +"`__." #: ../../getting_started/documentation.rst:268 msgid "Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Оновлення" #: ../../getting_started/documentation.rst:270 msgid "" @@ -480,6 +637,9 @@ msgid "" "button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database " "is at your own discretion, but allows you to benefit from new features." msgstr "" +"Раз на два місяці Odoo випускає нову версію. Ви отримаєте кнопку оновлення " +"на екрані **Керування вашою базою даних**. Оновлення бази даних відбудеться " +"на ваш розсуд, але це дозволяє скористатися новими функціями." #: ../../getting_started/documentation.rst:275 msgid "" @@ -488,10 +648,14 @@ msgid "" "our `online support form `__ to make this " "request." msgstr "" +"Ми пропонуємо можливість оновлення у тестовому режимі, щоби ви могли оцінити" +" нову версію або навчити свою команду перед початком впровадження. Просто " +"заповніть нашу `онлайн-форму підтримки `__, щоб " +"зробити цей запит." #: ../../getting_started/documentation.rst:280 msgid "Success Pack Services" -msgstr "" +msgstr "Пакетні послуги" #: ../../getting_started/documentation.rst:282 msgid "" @@ -504,12 +668,22 @@ msgid "" "Creep\") in the middle of your implementation, new detail discoveries, or an" " increase in complexity that was not apparent from the beginning." msgstr "" +"Пакет послуг - це пакет преміальних годинних послуг, що виконуються " +"виділеним менеджером проекту та аналітиком бізнесу. Початкові години, які ви" +" придбали, підуть суто на оцінку, і ми не гарантуємо завершення вашого " +"проекту в першому пакеті. Ми завжди прагнемо завершити проекти в рамках " +"першого розподілу, однак будь-яка кількість факторів може сприяти тому, що " +"ми не можемо це зробити; наприклад, розширення масштабу (або \"Масштаб " +"повзучості\") в середині вашого впровадження, нові деталі або збільшення " +"складності, що не було очевидним з самого початку." #: ../../getting_started/documentation.rst:291 msgid "" "The list of services according to your Success Pack is detailed online: " "`https://www.odoo.com/pricing-packs `__" msgstr "" +"Список послуг, що містяться у вашому пакеті послуг, розписані в онлайн: " +"`https://www.odoo.com/pricing-packs `__" #: ../../getting_started/documentation.rst:294 msgid "" @@ -517,20 +691,27 @@ msgid "" "defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in " "your Success Pack." msgstr "" +"Мета менеджера проекту полягає в тому, щоби допомогти вам досягти " +"впровадження протягом певного періоду часу та бюджету, тобто початкової " +"кількості годин, визначених у вашому пакеті послуг." #: ../../getting_started/documentation.rst:298 msgid "His/her role includes:" -msgstr "" +msgstr "Його/її роль включає:" #: ../../getting_started/documentation.rst:300 msgid "" "**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of" " the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features." msgstr "" +"**Управління проектами**: огляд ваших цілей та очікувань, поетапне " +"впровадження (маршрут впровадження), відображення потреб вашого бізнесу у " +"функціях Odoo." #: ../../getting_started/documentation.rst:304 msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar." msgstr "" +"**Індивідуальна підтримка:** телефоном, електронною поштою або вебінаром." #: ../../getting_started/documentation.rst:306 msgid "" @@ -539,6 +720,10 @@ msgid "" "be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your " "consultant." msgstr "" +"**Тренінг, навчання та локальний консалтинг:** дистанційні тренінги за " +"допомогою спільного використання екрану або навчання на тренінгах. За " +"навчання оплачуються додаткові витрати на проїзд та проживання для вашого " +"консультанта." #: ../../getting_started/documentation.rst:311 msgid "" @@ -546,24 +731,32 @@ msgid "" "and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing " "structures, etc.)" msgstr "" +"**Налаштування:** рішення реалізації специфічних потреб в Odoo та розширена " +"конфігурація (наприклад, маршрути логістики, розширені структури " +"ціноутворення тощо)." #: ../../getting_started/documentation.rst:315 msgid "" "**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template " "prepared by the project manager." msgstr "" +"**Імпорт даних**: ми можемо зробити це або допомогти вам імпортувати дані " +"самим, за допомогою шаблону, підготовленого менеджером проекту." #: ../../getting_started/documentation.rst:318 msgid "" "If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra " "services:" msgstr "" +"Якщо ви підписалися на **Студію**, ви отримаєте такі додаткові послуги:" #: ../../getting_started/documentation.rst:321 msgid "" "**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to " "customize most screens in any way you see fit." msgstr "" +"**Налаштування екранів:** Студія використовує метод перетягування, щоб " +"налаштувати більшість екранів у будь-якому зручному вигляді." #: ../../getting_started/documentation.rst:324 msgid "" @@ -571,6 +764,9 @@ msgid "" "the reports yourself, however our project managers have access to developers" " for advanced customizations." msgstr "" +"**Налаштування звітів (PDF):** Студія не дозволить вам самостійно " +"налаштовувати звіти, однак наші менеджери проектів мають доступ до " +"розробників для додаткових налаштувань." #: ../../getting_started/documentation.rst:328 msgid "" @@ -579,6 +775,10 @@ msgid "" "building blocks of the website designer. The time spent will consume hours " "of your Success Pack." msgstr "" +"**Дизайн веб-сайтів:** Стандартні теми надаються, щоби розпочати роботу без " +"додаткових витрат. Проте наш менеджер проектів може вас навчити, як " +"використовувати блоки дизайнера веб-сайту. Тривалість витрачає години вашого" +" пакету послуг." #: ../../getting_started/documentation.rst:333 msgid "" @@ -587,6 +787,10 @@ msgid "" " very advanced automations, our project managers have access to Odoo " "developers." msgstr "" +"**Автоматизація робочого процесу:** Деякі приклади включають в себе " +"налаштування значень у полях на основі тригерів, надсилання нагадувань " +"електронною поштою, автоматизацію дій тощо. Для дуже просунутої " +"автоматизації наші менеджери проектів мають доступ до розробників Odoo." #: ../../getting_started/documentation.rst:338 msgid "" @@ -594,12 +798,18 @@ msgid "" "Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded " "at each Odoo upgrade, at no extra cost." msgstr "" +"Якщо потрібно будь-яке налаштування, необхідна додаткова програма Студія " +"Odoo. Налаштування, виконані через додаток Студія Odoo, будуть " +"підтримуватися та модернізуватися при кожному оновленні Odoo без додаткових " +"витрат." #: ../../getting_started/documentation.rst:342 msgid "" "All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will" " be deducted from your Success Pack." msgstr "" +"Увесь час, витрачений на виконання цих налаштувань наших бізнес-аналітиків, " +"буде вираховуватися з вашого пакету послуг." #: ../../getting_started/documentation.rst:345 msgid "" @@ -611,6 +821,14 @@ msgid "" " the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be added to the" " subscription fee." msgstr "" +"У разі налаштувань, які неможливо виконати через Студію, і вимагатиме " +"втручання розробника, для цього буде потрібний Odoo.sh, будь ласка, " +"зверніться до менеджера свого облікового запису, щоб отримати додаткову " +"інформацію. Окрім того, будь-яка робота, виконана розробником, додасть " +"періодичну плату за технічне обслуговування для вашої підписки, щоби покрити" +" послуги з технічного обслуговування та оновлення. Ця вартість буде " +"заснована на годинах, витрачених розробником: 4 євро або 5 доларів на " +"місяць, за годину розробки буде додано в плату за підписку." #: ../../getting_started/documentation.rst:353 msgid "" @@ -618,22 +836,30 @@ msgid "" "hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * " "$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization" msgstr "" +"**Приклад:** налаштування, яке займає 2 години розробки, коштуватиме: 2 " +"години, що вираховуються з пакета послуг для розробки налаштовування 2 * 5$ " +"= 10$/місяць, як періодичний платіж за підтримку цього налаштування." #: ../../getting_started/documentation.rst:358 msgid "Implementation Methodology" -msgstr "" +msgstr "Методологія впровадження" #: ../../getting_started/documentation.rst:360 msgid "" "We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers " "in production in a short period of time and at a low cost." msgstr "" +"Ми дотримуємося **належної та практичної методології**, яка використовується" +" для того, аби впровадити систему клієнтам за короткий проміжок часу і за " +"низькою ціною." #: ../../getting_started/documentation.rst:363 msgid "" "After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo " "progressively, by groups of apps." msgstr "" +"Після початкової зустрічі ми визначаємо план поетапного розгортання Odoo " +"поступово, за групами додатків." #: ../../getting_started/documentation.rst:369 msgid "" @@ -642,10 +868,14 @@ msgid "" "(phasing). Each phase is the deployment of a set of applications that you " "will fully use in production at the end of the phase." msgstr "" +"Мета нашого **виклику** полягає в тому, щоби наш менеджер проектів міг " +"зрозуміти ваш бізнес, аби запропонувати план реалізації (планування по " +"етапам). Кожен етап - це встановлення набору програм, якими ви будете " +"користуватися у системі наприкінці етапу." #: ../../getting_started/documentation.rst:375 msgid "For every phase, the steps are the following:" -msgstr "" +msgstr "Для кожного етапу є наступні кроки:" #: ../../getting_started/documentation.rst:377 msgid "" @@ -653,6 +883,9 @@ msgid "" "with you, according to your business. The goal is to train you, validate the" " business process and configure according to your specific needs." msgstr "" +"**На борту:** менеджер проекту розгляне бізнес-процеси Odoo разом з вами " +"відповідно до вашого бізнес-процесу. Мета - навчити вас, перевірити бізнес-" +"процес та налаштувати систему відповідно до ваших конкретних потреб." #: ../../getting_started/documentation.rst:382 msgid "" @@ -660,6 +893,9 @@ msgid "" "responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's " "project manager will import them in Odoo." msgstr "" +"**Дані:** створено вручну або імпортовано з вашої існуючої системи. Ви " +"несете відповідальність за експорт даних з існуючої системи, і менеджер " +"проектів Odoo імпортує їх в систему." #: ../../getting_started/documentation.rst:386 msgid "" @@ -668,10 +904,16 @@ msgid "" "back and forth with your Odoo project manager to answer questions and " "process your feedback." msgstr "" +"**Тренінг:** після встановлення ваших додатків ваші дані імпортуються, і " +"система працює плавно. Тоді ви будете навчати користувачів вашої компанії. З" +" менеджером проекту Odoo ви зможете відповісти на питання та обробити ваші " +"відгуки." #: ../../getting_started/documentation.rst:391 msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo." msgstr "" +"**Впровадження:** після того, як всі навчаться, ваші користувачі почнуть " +"використовувати Odoo." #: ../../getting_started/documentation.rst:394 msgid "" @@ -679,6 +921,9 @@ msgid "" "**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens" " and reports**)." msgstr "" +"Коли ви будете комфортно використовувати Odoo, ми будемо детально " +"налаштувати процес та **автоматизувати** деякі завдання та виконувати інші " +"налаштування (**додаткові екрани та звіти**)." #: ../../getting_started/documentation.rst:398 msgid "" @@ -686,16 +931,23 @@ msgid "" "project manager will not work on your project anymore (unless you have new " "needs) and you will use the support service if you have further questions." msgstr "" +"Після того, як усі програми будуть розгорнуті та користувачі будуть " +"задоволені Odoo, наш менеджер проектів більше не працюватиме над вашим " +"проектом (якщо у вас немає нових потреб), і ви будете використовувати службу" +" підтримки, якщо у вас виникнуть додаткові запитання." #: ../../getting_started/documentation.rst:404 msgid "Managing your databases" -msgstr "" +msgstr "Керування вашими базами даних" #: ../../getting_started/documentation.rst:406 msgid "" "To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**" " in the drop-down menu at the top right corner." msgstr "" +"Щоб отримати доступ до своїх баз даних, перейдіть на сторінку Odoo.com, " +"увійдіть у систему та натисніть **Мої бази даних** у спадному меню у " +"верхньому правому куті." #: ../../getting_started/documentation.rst:412 msgid "" @@ -703,6 +955,9 @@ msgid "" "before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment" " with test data!" msgstr "" +"Odoo дає вам можливість протестувати систему перед тим, як перейти в реальне" +" користування або перед оновленням до нової версії. Не перешкоджайте " +"робочому середовищу з тестуванням!" #: ../../getting_started/documentation.rst:416 msgid "" @@ -711,28 +966,39 @@ msgid "" "working environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My " "Organizations** page and click **Duplicate**." msgstr "" +"Для цих цілей ви можете створити стільки безкоштовних тестових баз, скільки " +"хочете (кожна база доступна протягом 15 днів). Ці версії можуть бути " +"миттєвими копіями вашого робочого середовища. Для цього перейдіть до " +"облікового запису Odoo.com на сторінці **Мої організації** та натисніть " +"**Копія**." #: ../../getting_started/documentation.rst:427 msgid "" "You can find more information on how to manage your databases :ref:`here " "`." msgstr "" +"Ви можете знайти більше інформації про те, як керувати своїми базами даних " +":ref:`тут `." #: ../../getting_started/documentation.rst:431 msgid "Customer Success" -msgstr "" +msgstr "Успіх клієнта" #: ../../getting_started/documentation.rst:433 msgid "" "Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they " "have all the resources needed to complete their project." msgstr "" +"Odoo любить своїх клієнтів і гарантує, що у них є всі ресурси, необхідні для" +" завершення проекту." #: ../../getting_started/documentation.rst:436 msgid "" "During the implementation phase, your point of contact is the project " "manager and eventually the support team." msgstr "" +"На етапі реалізації вашою точкою контакту є керівник проекту та, врешті-" +"решт, команда підтримки." #: ../../getting_started/documentation.rst:439 msgid "" @@ -742,17 +1008,25 @@ msgid "" " our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the " "way you work with Odoo, assess your new needs, etc..." msgstr "" +"Після того, як ви займаєтеся впровадженням, ви, ймовірно, матимете меншу " +"взаємодію з менеджером проекту. Тоді ми призначимо вам члена нашої команди " +"послуг клієнта. Він спеціалізується на довгострокових відносинах з нашими " +"клієнтами. Він зв'яжеться з вами, щоби представити нові версії, покращити " +"роботу з Odoo, оцінити ваші нові потреби тощо..." #: ../../getting_started/documentation.rst:446 msgid "" "Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them " "a solution that grows with their needs!" msgstr "" +"Наша внутрішня мета полягає в тому, аби обслуговувати клієнтів протягом " +"принаймні 10 років і запропонувати їм рішення, яке зростає з їхніми " +"потребами!" #: ../../getting_started/documentation.rst:449 msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо на борт та насолоджуйтесь досвідом Odoo!" #: ../../getting_started/documentation.rst:452 msgid ":doc:`../../db_management/documentation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po index 821a4fbb3..f63b2a0a9 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: yuan wenpu <1140021222@qq.com>, 2018\n" +"Last-Translator: snow wang <147156565@qq.com>, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." -msgstr "" +msgstr "进入:菜单选择:`会计->配置->设置`并查找*哥伦比亚电子发票*章节" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49 msgid "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:58 msgid "3. Configure your report data" -msgstr "" +msgstr "3.配置你的报表数据" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:60 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/iot.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/iot.po index d01289c9a..cb5677f84 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/iot.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/iot.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: LINYUN TONG , 2018\n" +"Last-Translator: F4NNIU , 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,53 +20,53 @@ msgstr "" #: ../../iot.rst:5 msgid "Internet of Things (IoT)" -msgstr "" +msgstr "物联网(IoT)" #: ../../iot/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT Box to your database" -msgstr "" +msgstr "将 IoT 盒子连接到你的数据库" #: ../../iot/connect.rst:5 msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." -msgstr "" +msgstr "在你的 Odoo 数据库中安装物联网(IoT)应用" #: ../../iot/connect.rst:10 msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." -msgstr "" +msgstr "进入 IoT 应用并单击 IoT 盒子页面上的 Connect 链接。" #: ../../iot/connect.rst:15 msgid "Follow the steps to connect your IoT Box." -msgstr "" +msgstr "按步骤连接到你的 IoT 盒子。" #: ../../iot/connect.rst:21 msgid "Ethernet Connection" -msgstr "" +msgstr "以太网连接" #: ../../iot/connect.rst:23 msgid "" "Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables" " (ethernet, usb devices, etc.)." -msgstr "" +msgstr "将所有必须使用线缆连接的设备(如:网络、USB 设备等)插入 IoT 盒子。" #: ../../iot/connect.rst:26 msgid "Power on the IoT Box." -msgstr "" +msgstr "打开 IoT 盒子的电源" #: ../../iot/connect.rst:28 msgid "Then click on the Scan button." -msgstr "" +msgstr "然后点击“扫描”按钮。" #: ../../iot/connect.rst:34 msgid "WiFi Connection" -msgstr "" +msgstr "WiFi 连接" #: ../../iot/connect.rst:36 msgid "Power on the IoT Box" -msgstr "" +msgstr "打开 IoT 盒子的电源" #: ../../iot/connect.rst:38 msgid "Copy the token" -msgstr "" +msgstr "复制 Token" #: ../../iot/connect.rst:43 msgid "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "爱普生兼容钱箱" #: ../../iot/pos.rst:32 msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)" -msgstr "" +msgstr "RJ45 网线(内置 WiFi 可选)" #: ../../iot/pos.rst:35 msgid "Set Up"