diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 746ba4eec..d87527fe1 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -9,7 +9,6 @@ # Ermin Trevisan , 2021 # Chris Egal , 2021 # Johannes Croe , 2021 -# Felix Schubert , 2021 # Philipp Hug , 2021 # Wolfgang Taferner, 2021 # Andreas Stauder , 2021 @@ -22,6 +21,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # philku79 , 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Felix Schubert , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Felix Schubert , 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/manual.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/manual.rst:21 msgid "Register bank statements manually" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/manual.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/configure.rst:6 @@ -970,6 +970,8 @@ msgid "" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." msgstr "" +"Ein Unternehmen kann mehrere Bankkonten oder Kassen haben. In Odoo ist es " +"möglich, interne Geldtransfers mit nur wenigen Klicks abzuwickeln." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" @@ -977,10 +979,13 @@ msgid "" "accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " "to the another one." msgstr "" +"Zur Veranschaulichung nehmen wir das folgende Beispiel. Mein Unternehmen hat" +" zwei Bankkonten und ich möchte 50.000 Euro von einem unserer Bankkonten auf" +" das andere überweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" -msgstr "" +msgstr "Überprüfen Sie Ihren Kontenplan und Ihr Geldtransit Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" @@ -990,12 +995,20 @@ msgid "" "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Für die Abwicklung interner Überweisungen benötigen Sie ein Geldtransitkonto" +" in Ihrem Kontenplan. Odoo erstellt automatisch ein Konto auf der Grundlage " +"des Landes Ihres Kontenplans. Um Ihren Kontenplan zu konfigurieren und das " +"Standard-Überweisungskonto zu überprüfen, gehen Sie in die Einstellungen des" +" Buchhaltungsmoduls und wählen Sie :menuselection:`Konfiguration --> " +"Einstellungen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" "Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " "specified during your registration, it cannot be changed." msgstr "" +"Ihr Kontenplan wird je nach dem Land, das Sie bei Ihrer Registrierung " +"angegeben haben, vorinstalliert und kann nicht geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31 msgid "" @@ -1003,10 +1016,13 @@ msgid "" "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." msgstr "" +"Auch das Geldtransitkonto wird je nach den Rechtsvorschriften Ihres Landes " +"automatisch erstellt. Falls erforderlich, kann es auf derselben Seite " +"geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" -msgstr "" +msgstr "Ein zweites Bankkonto / Journal anlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" @@ -1016,24 +1032,33 @@ msgid "" " You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " "your bank to specify your bank's details." msgstr "" +"Bevor wir eine interne Überweisung erfassen können, müssen wir eine neue " +"Bank zu unserem Buchhaltungs-Dashboard hinzufügen. Gehen Sie dazu in das " +"Buchhaltungsmodul und klicken Sie auf :menuselection:`Konfiguration --> " +"Bankkonten`. Erstellen Sie ein neues Bankkonto. Sie sollten die " +"**Kontonummer** eingeben. Sie können Ihre Bank auch erstellen und " +"bearbeiten, um die Details Ihrer Bank anzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50 msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie die Änderungen speichern, haben Sie jetzt 2 Bankkonten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." msgstr "" +"Erfassen Sie eine interne Überweisung von einer Bank zu einer anderen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" "We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " "9533 1498** account." msgstr "" +"Wir werden nun 50.000 Euro von unserer **Bank** auf unser **Bank BE57 0633 " +"9533 1498** Konto überweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" -msgstr "" +msgstr "Protokollieren einer internen Überweisung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64 msgid "" @@ -1041,6 +1066,10 @@ msgid "" "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" +"Der erste Schritt besteht darin, die interne Zahlung zu erfassen. Gehen Sie " +"dazu in Ihr Buchhaltungs-Dashboard, klicken Sie auf die Schaltfläche " +"**mehr** einer Ihrer Banken und wählen Sie :menüauswahl:`Neu --> Interne " +"Überweisung`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" @@ -1048,6 +1077,10 @@ msgid "" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" +"Erstellen Sie eine neue Zahlung. Die Zahlungsart wird automatisch auf " +"interne Überweisung eingestellt. Wählen Sie die **Bank** aus, an die Sie " +"überweisen möchten, geben Sie den **Betrag** an und füllen Sie, falls " +"gewünscht, das Feld **Memo** aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" @@ -1058,6 +1091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:81 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." msgstr "" +"Speichern und bestätigen Sie die Änderungen, um die Zahlung zu speichern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:83 msgid "" @@ -1065,16 +1099,20 @@ msgid "" "We'll need to import bank statements to book the money in the final " "accounts." msgstr "" +"In der Buchhaltung wird das Geld nun auf dem Geldtransitkonto verbucht. Wir " +"müssen die Kontoauszüge importieren, um den Transfer zu verbuchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:90 msgid "Import bank statements and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Bankauszüge importieren und abstimmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:92 msgid "" "Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last " "statement of your bank." msgstr "" +"Beachten Sie, dass der von Odoo berechnete Kontostand nicht mit dem letzten " +"Kontoauszug Ihrer Bank übereinstimmt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:98 msgid "" @@ -1084,6 +1122,12 @@ msgid "" "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" +"Das liegt daran, dass wir den Kontoauszug, der den Erhalt und die " +"Überweisung des Geldes bestätigt, nicht importiert haben. Es ist daher " +"notwendig, Ihren Kontoauszug zu importieren und die Zahlung mit der " +"richtigen Kontoauszugszeile abzustimmen. Sobald Sie Ihre Kontoauszüge " +"erhalten haben, klicken Sie auf die Schaltfläche **Neuer Kontoauszug** der " +"entsprechenden Bank, um sie zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:107 msgid "" @@ -1093,10 +1137,15 @@ msgid "" "that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " "**Reconcile** button." msgstr "" +"Füllen Sie Ihre **Transaktionszeile** aus. Sobald dies erledigt ist, zeigt " +"Odoo einen **berechneten Kontostand** an. dieser berechnete Saldo ist der " +"theoretische Endsaldo Ihres Bankkontos. Wenn es mit dem Kontoauszug " +"übereinstimmt, bedeutet dies, dass keine Fehler gemacht wurden. Füllen Sie " +"das **Endsaldo** aus und klicken Sie auf die Schaltfläche **Abgleichen**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:115 msgid "The following window will open:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Fenster wird geöffnet:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:120 msgid "" @@ -1104,6 +1153,10 @@ msgid "" "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" +"Sie müssen das Gegenstück für die Zahlung auswählen. Wählen Sie die richtige" +" Kontoauszugszeile aus, die der Zahlung entspricht, und klicken Sie auf die " +"Schaltfläche **Abstimmen**. Schließen Sie den Auszug, um die Transaktion " +"abzuschließen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:127 msgid "" @@ -1112,6 +1165,10 @@ msgid "" "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" +"Die gleichen Schritte müssen Sie wiederholen, wenn Sie Ihren zweiten " +"Kontoauszug erhalten. Beachten Sie, dass der Abgleich automatisch erfolgt, " +"wenn Sie in den Kontoauszügen und im Zahlungsverkehr denselben Betrag und " +"denselben Vermerk angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 @@ -1210,7 +1267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/configure.rst:67 msgid ":doc:`use_cases`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Use cases in the bank reconciliation process?" @@ -1224,24 +1281,33 @@ msgid "" "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" +"Der Abgleich Ihrer Kontoauszüge mit Ihren Buchhaltungsunterlagen kann eine " +"mühsame Aufgabe sein. Sie müssen die entsprechenden Rechnungen ausfindig " +"machen, die Beträge und die Angaben zu den Partnern mit den Angaben auf dem " +"Kontoauszug vergleichen. Diese Schritte können sehr viel Zeit in Anspruch " +"nehmen. Glücklicherweise können Sie mit Odoo Ihre Rechnungen oder andere " +"Zahlungsbelege ganz einfach mit Ihren Kontoauszügen abgleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." -msgstr "" +msgstr "In Odoo gibt es zwei Optionen für den Abstimmungsprozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Wir können die Zahlung direkt auf der Rechnung erfassen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" -msgstr "" +msgstr "Wir können offene Rechnungen mit Kontoauszügen abgleichen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" +"Für die Erfassung von Rechnungen ist keine besondere Konfiguration " +"erforderlich. Alles, was wir tun müssen, ist, die Finanzen-App zu " +"installieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" @@ -1249,13 +1315,15 @@ msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" -msgstr "" +msgstr "Fall 1: Erfassung von Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" +"Wir haben den Kontoauszug für unsere Rechnung in Höhe von 2100 Euro " +"erhalten, die an Smith & Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" @@ -1265,12 +1333,20 @@ msgid "" "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" +"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 2100 Euro für Smith & Co. " +"Da das verkaufte Produkt eine Dienstleistung ist, ist die Zahlungsbedingung " +"sofortige Zahlung. Unser Buchhalter ruft die Kontoauszüge erst am Ende der " +"Woche ab, so dass wir diese Rechnung als sofort bezahlt markieren müssen, um" +" zu ermöglichen, dass wir mit der Erbringung von Dienstleistungen für " +"unseren Kunden beginnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" +"Unser Kunde schickt uns eine Zahlungsbestätigung. So können wir eine Zahlung" +" erfassen und die Rechnung als bezahlt markieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" @@ -1278,40 +1354,52 @@ msgid "" "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" +"Wenn wir auf **Zahlung erfassen** klicken, öffnet sich ein Wizard, in dem " +"wir den Zahl Betrag und die Zahlungsart angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" +"Jetzt können wir die Zahlungsdetails immer in der Rechnung finden, indem wir" +" auf die :Menüauswahl:`Info --> Zahlung öffnen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" msgstr "" +"Die Rechnung wurde bezahlt und **der Abgleich wurde automatisch " +"durchgeführt.**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Fall 2: Abstimmung von Kontoauszügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" +"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 3000 Euro für Smith & Co. " +"Nehmen wir an, dass noch weitere Rechnungen für andere Kunden offen sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" +"Wir erhalten unseren Kontoauszug und stellen fest, dass nicht nur die " +"Rechnung an Smith & Co bezahlt wurde, sondern auch die an Buzz über 92 Euro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" +"**Importieren** oder **Erstellen** Sie die Kontoauszüge. Bitte beachten Sie " +"die Dokumente im Abschnitt Kontoauszüge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" @@ -1322,22 +1410,30 @@ msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" +"Wenn die Überprüfungswerte übereinstimmen (richtiger Partnername, richtiger " +"Betrag), wird Odoo die Abstimmungen **automatisch** durchführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "" +"Wenn keine eindeutige Zuordnung möglich war, müssen Sie **Manuell** " +"abstimmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" +"Wenn zum Beispiel der Partner auf Ihrem Kontoauszug fehlt, wählen Sie ihn " +"einfach aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" +"Wenn die Zahlung mit einer Anzahlung erfolgte, prüfen Sie einfach, ob diese " +"übereinstimmt und bestätigen Sie alle damit verbundenen Zahlungen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:106 msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet." @@ -1462,30 +1558,39 @@ msgid "" "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction." msgstr "" +"In Odoo wird jede Transaktion in der Standardwährung des Unternehmens " +"erfasst. Die Berichte basieren alle auf der Währung des Unternehmens. Bei " +"Transaktionen in einer anderen Währung speichert Odoo jedoch sowohl den Wert" +" in der Währung des Unternehmens als auch den Wert in der Währung der " +"Transaktion." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11 msgid "" "When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction," " Odoo stores two values:" msgstr "" +"Wenn Sie ein Bankkonto in einer Fremdwährung haben, speichert Odoo für jede " +"Transaktion zwei Werte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 msgid "The debit/credit in the currency of the company" -msgstr "" +msgstr "Das Soll/Haben in der Währung des Unternehmens" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 msgid "The debit/credit in the currency of the bank account" -msgstr "" +msgstr "Die Belastung/Gutschrift in der Währung des Bankkontos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18 msgid "" "Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European " "Central bank web-services." msgstr "" +"Die Wechselkurse werden automatisch über yahoo.com oder die Webdienste der " +"Europäischen Zentralbank aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25 msgid "Activate the multi-currency feature" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Mehrwährungsfunktion" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "" @@ -1495,10 +1600,16 @@ msgid "" "Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a " "**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." msgstr "" +"Damit Ihr Unternehmen mit mehreren Währungen arbeiten kann, sollten Sie den " +"\"Mehrere Währungen“ aktivieren. Gehen Sie in der Buchhaltungsanwendung zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Finanzen` und" +" stellen Sie sicher, dass das Kästchen **Mehrere Währungen** aktiviert ist. " +"Geben Sie ein Konto für **Kursdifferenzbuchungen** an und klicken Sie dann " +"auf **Anwenden**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "Configure currencies" -msgstr "" +msgstr "Währungen konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36 msgid "" @@ -1508,6 +1619,12 @@ msgid "" "created by default, but you should activate the ones you plan to support (to" " activate a currency, check its \"Active\" field)." msgstr "" +"Sobald Odoo so konfiguriert ist, dass es mehrere Währungen unterstützt, " +"sollten Sie die Währungen, mit denen Sie arbeiten möchten, aktivieren. Gehen" +" Sie dazu in das Menü :menuselection:`Einstellungen --> Währungen`. Alle " +"Währungen sind standardmäßig angelegt, aber Sie sollten die Währungen " +"aktivieren, die Sie unterstützen wollen (um eine Währung zu aktivieren, " +"markieren Sie das Feld \"Aktiv\")." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42 msgid "" @@ -1515,61 +1632,79 @@ msgid "" "automate the currency rate update. These options are also in the settings of" " the Accounting application, in the bottom of the page:" msgstr "" +"Nachdem Sie die Währungen aktiviert haben, können Sie die Parameter " +"konfigurieren, um die Aktualisierung der Wechselkurse zu automatisieren. " +"Diese Optionen finden Sie auch in den Einstellungen der " +"Buchhaltungsanwendung, unten auf der Seite:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." msgstr "" +"Klicken Sie auf den Link **Jetzt aktualisieren**, um die Währungskurse jetzt" +" zu aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 msgid "Create a new bank account" -msgstr "" +msgstr "Ein neues Bankkonto einrichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54 msgid "" "In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration " "--> Accounting / Bank account`, and we create a new one." msgstr "" +"In der Finanzen App gehen wir zunächst zu :menuselection:`Konfiguration --> " +"Eine Bank hinzufügen`, und legen ein neues an." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60 msgid "" "Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:" msgstr "" +"Sobald Sie dieses Bankkonto gespeichert haben, erstellt Odoo alle Dokumente " +"für Sie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "An account in the trial balance" -msgstr "" +msgstr "Ein Konto in der Vorläufigen Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "A journal in your dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ein Journal in Ihrem Dashboard" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67 msgid "" "Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" " the box **Show in Invoices Footer**" msgstr "" +"Informationen über das Bankkonto in der Fußzeile Ihrer Rechnungen, wenn das " +"Kästchen **In der Fußzeile der Rechnungen anzeigen** markiert ist" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: Eine Lieferantenrechnung in einer Fremdwährung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73 msgid "" "Based on the above example, let's assume we receive the following bill from " "a supplier in China." msgstr "" +"Nehmen wir einmal an, wir erhalten die folgende Rechnung von einem " +"Lieferanten in China." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76 msgid "" "In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could " "see:" msgstr "" +"In :menuselection:`Einkauf --> Lieferantenrechnungen` sehen Sie das " +"folgendes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81 msgid "" "Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill " "to record a payment." msgstr "" +"Wenn Sie bereit sind, diese Rechnung zu bezahlen, klicken Sie auf Zahlung " +"registrieren auf der Rechnung, um eine Zahlung zu erfassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87 msgid "" @@ -1578,16 +1713,23 @@ msgid "" "depending if the currency rate increased or decreased between the invoice " "and the payment date." msgstr "" +"Das ist alles, was Sie tun müssen. Odoo bucht den Wechselkursgewinn oder " +"-verlust automatisch bei der Abstimmung der Zahlung mit der Rechnung, je " +"nachdem, ob der Wechselkurs zwischen der Rechnung und dem Zahlungsdatum " +"gestiegen oder gefallen ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, " "Odoo will automatically convert between the two currencies." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie eine ausländische Rechnung mit einer anderen Währung " +"bezahlen können. In diesem Fall wird Odoo automatisch zwischen den beiden " +"Währungen umrechnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96 msgid "Customers Statements" -msgstr "" +msgstr "Kunden Kontoauszugszeilen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98 msgid "" @@ -1595,6 +1737,9 @@ msgid "" "So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in " "the currency of the invoice." msgstr "" +"Kunden- und Lieferantenauszugszeilen werden in der Währung der Rechnung " +"verwaltet. Der von Ihrem Kunden (an Ihren Lieferanten) geschuldete Betrag " +"wird also immer in der Rechnungswährung angegeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102 msgid "" @@ -1602,6 +1747,9 @@ msgid "" "customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in " "the report below." msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Rechnungen mit unterschiedlichen Währungen für denselben " +"Kunden haben, teilt Odoo den Kundenauszug nach Währungen auf, wie im " +"folgenden Bericht dargestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" @@ -1611,6 +1759,11 @@ msgid "" "this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " "be converted to this currency." msgstr "" +"Im obigen Bericht wird die mit Camptocamp verbundene Forderung nicht in " +"einer Sekundärwährung verwaltet, d.h. jede Transaktion wird in der eigenen " +"Währung geführt. Wenn Sie es vorziehen, können Sie die Forderung für diesen " +"Kunden in einer Sekundärwährung einstellen und alle seine Verbindlichkeiten " +"werden automatisch in diese Währung umgerechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 msgid "" @@ -1618,6 +1771,9 @@ msgid "" "general, this is not what the customer expect as he prefers to see the " "amounts in the currency of the invoices he received;" msgstr "" +"In einem solchen Fall weist der Kundenauszug immer nur eine Währung auf. Im " +"Allgemeinen ist dies nicht das, was der Kunde erwartet, da er die Beträge " +"lieber in der Währung der erhaltenen Rechnungen sehen möchte;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "How to manage a cash register?" @@ -1629,18 +1785,25 @@ msgid "" "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" +"Die Kasse ist ein Journal zur Erfassung von Ein- und " +"Auszahlungstransaktionen. Sie berechnet die gesamten Geld Ein- und Ausgänge " +"und berechnet den Gesamtsaldo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" +"Konfigurieren Sie das Kassenjournal in :menuselection:`Finanzen --> " +"Konfiguration --> Journale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" +"In der Registerkarte Buchungssätze können das Standard-Soll- und -Haben-" +"Konto sowie die Währung des Journals konfiguriert werden" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 msgid "Usage" @@ -1648,33 +1811,39 @@ msgstr "Verwendung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" -msgstr "" +msgstr "Wie erfasst man Barzahlungen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" +"Um eine Barzahlung für einen anderen Kunden zu erfassen, sollten Sie die " +"folgenden Schritte ausführen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Dashboard --> Kasse --> Buchung " +"anlegen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "" +"Erfassen Sie die Transaktionen und geben Sie die mit der Transaktion " +"verbundenen Kunden an" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" -msgstr "" +msgstr "Geld einlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" @@ -1682,10 +1851,13 @@ msgid "" "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" +"Mit der Funktion \"Geld einzahlen\" können Sie Ihr Bargeld manuell " +"einzahlen, bevor Sie Ihre Transaktionen starten. Gehen Sie im Fenster " +"Transaktionen erfassen auf :menuselection:`Mehr --> Geld einzahlen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" -msgstr "" +msgstr "Geld auszahlen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" @@ -1693,15 +1865,20 @@ msgid "" "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" +"Mit der Funktion \"Geld auszahlen“ können Sie Ihr Bargeld nach Abschluss " +"aller Transaktionen manuell auszahlen. Gehen Sie im Fenster \"Transaktionen " +"registrieren\" auf \"Menüauswahl: \"Mehr --> Geld auszahlen“" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" +"Die Transaktionen werden der aktuellen Erfassung für Barzahlungen " +"hinzugefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations.rst:5 msgid "Localizations" -msgstr "" +msgstr "Lokalisierungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" @@ -1718,6 +1895,8 @@ msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" +"Die elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien ist ab Odoo 12 verfügbar " +"und erfordert die folgenden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:11 msgid "" @@ -1732,6 +1911,9 @@ msgid "" " for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Dieses Modul enthält alle zusätzlichen Felder, die für die " +"Integration mit Carvajal T&S und die Erstellung der elektronischen Rechnung " +"auf der Grundlage der gesetzlichen Anforderungen von DIAN erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:19 msgid "Workflow" @@ -1757,6 +1939,9 @@ msgid "" "Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and " "credentials, this information will be provided by Carvajal T&S." msgstr "" +"Nach der Installation der Module ist es für die Verbindung mit dem Carvajal " +"T&S Web Service notwendig, den Benutzer und die Zugangsdaten zu " +"konfigurieren, die von Carvajal T&S bereitgestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:64 @@ -1764,6 +1949,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` und " +"suchen Sie den Abschnitt *Colombian Electronic Invoice*." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:49 msgid "" @@ -1772,12 +1959,18 @@ msgid "" "integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: " "https://cenfinancierolab.cen.biz" msgstr "" +"Mit dem Testmodus ist es möglich, sich mit einer Carvajal T&S Testumgebung " +"zu verbinden. Dies ermöglicht es den Benutzern, den gesamten Arbeitsablauf " +"und die Integration mit dem CEN Financiero Portal zu testen, das hier " +"zugänglich ist: https://cenfinancierolab.cen.biz" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:54 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production" " the testing environment can be disabled." msgstr "" +"Sobald Odoo und Carvajal T&S vollständig konfiguriert und für die Produktion" +" bereit sind, kann die Testumgebung deaktiviert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:58 msgid "3. Configure your report data" @@ -1788,6 +1981,9 @@ msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" +"Im Rahmen der konfigurierbaren Informationen, die im XML gesendet werden, " +"können Sie die Daten für den Steuerteil und die Bankinformationen im PDF " +"definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:71 msgid "4. Configure data required in the XML" @@ -1807,6 +2003,9 @@ msgid "" "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" +"Im Rahmen der kolumbianischen Lokalisierung sind die vom DIAN definierten " +"Dokumenttypen nun im Partnerformular verfügbar. Die kolumbianischen Partner " +"müssen ihre Identifikationsnummer und die Dokumentenart einstellen lassen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:86 msgid "" @@ -1814,6 +2013,9 @@ msgid "" "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" +"Wenn der Dokumenttyp RUT ist, muss die Identifikationsnummer in Odoo " +"konfiguriert werden, einschließlich der Prüfziffer. Odoo teilt diese Nummer " +"auf, wenn die Daten an den Drittanbieter gesendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:92 msgid "4.1.2 Fiscal structure (RUT)" @@ -1825,18 +2027,25 @@ msgid "" "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" +"Die Verantwortungscodes des Partners (Abschnitt 53 im RUT-Dokument) sind " +"Teil des elektronischen Rechnungsmoduls, da sie zu den vom DIAN geforderten " +"Informationen gehören." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:98 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" +"Diese Felder finden Sie unter :menuselection:`Partner --> Registerkarte " +"Verkauf & Einkauf --> Steuerliche Informationen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:104 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" +"Zusätzlich wurden zwei Boolesche Felder hinzugefügt, um die Steuerregelung " +"des Partners anzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:108 msgid "4.2 Taxes" @@ -1848,6 +2057,10 @@ msgid "" "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" +"Wenn Ihre Verkaufstransaktionen Produkte mit Steuern enthalten, ist es " +"wichtig zu beachten, dass ein zusätzliches Feld *Werttyp* pro Steuer " +"konfiguriert werden muss. Diese Option befindet sich auf der Registerkarte " +"\"Erweiterte Optionen\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:117 msgid "" @@ -1855,6 +2068,10 @@ msgid "" "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" +"Die Steuerarten für den Steuerrückbehalt (ICA, IVA, Fuente) sind ebenfalls " +"in den Optionen zur Konfiguration Ihrer Steuern enthalten. Diese " +"Konfiguration wird verwendet, um die Steuern in der Rechnungs-PDF korrekt " +"anzuzeigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:125 msgid "4.3 Journals" @@ -1874,6 +2091,8 @@ msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" +"Sobald die Sequenz geöffnet ist, sollten die Felder Präfix und Nächste " +"Nummer konfiguriert und mit dem CEN Financiero synchronisiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:143 msgid "4.4 Users" @@ -1884,11 +2103,14 @@ msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" +"Die Standardvorlage, die von Odoo für das Rechnungs-PDF verwendet wird, " +"enthält die Position des Verkäufers, daher sollten diese Felder konfiguriert" +" werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/mexico.rst:202 msgid "Usage and testing" -msgstr "" +msgstr "Verwendung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:156 msgid "1. Invoice" @@ -1899,6 +2121,8 @@ msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" +"Wenn alle Ihre Stammdaten und Berechtigungsnachweise konfiguriert sind, " +"können Sie mit dem Testen des elektronischen Rechnungsworkflows beginnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:162 msgid "1.1 Invoice creation" @@ -1910,22 +2134,29 @@ msgid "" "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" +"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor einer Rechnungsprüfung stattfindet, " +"ändert sich nicht. Die wichtigsten Änderungen, die mit der elektronischen " +"Rechnung eingeführt werden, sind die folgenden Felder:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:171 msgid "There are three types of documents:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:173 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" +"**Factura Electronica**: Dies ist die übliche Art von Dokument und gilt für " +"Rechnungen, Gutschriften und Lastschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:175 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" +"**Factura de Importación**: Dies sollte für Importtransaktionen ausgewählt " +"werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:177 msgid "" @@ -1934,6 +2165,11 @@ msgid "" "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" +"**Factura de contingencia**: Dies ist ein Ausnahmetyp, der als manuelles " +"Backup für den Fall verwendet wird, dass das Unternehmen nicht in der Lage " +"ist, das ERP zu nutzen und es notwendig ist, die Rechnung manuell zu " +"erstellen. Wenn diese Rechnung dem ERP hinzugefügt wird, sollte dieser " +"Rechnungstyp ausgewählt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:184 msgid "1.2 Invoice validation" @@ -1944,6 +2180,8 @@ msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" +"Nach der Validierung der Rechnung wird eine XML-Datei erstellt und " +"automatisch an Carvajal gesendet, die im Chat angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:192 msgid "" @@ -1951,6 +2189,10 @@ msgid "" "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" +"Auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" wird jetzt ein zusätzliches" +" Feld mit dem Namen der XML-Datei angezeigt. Außerdem gibt es ein zweites " +"zusätzliches Feld, das mit dem Status der elektronischen Rechnung angezeigt " +"wird, mit dem Anfangswert \"In Bearbeitung\":" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:201 msgid "1.3 Reception of legal XML and PDF" @@ -1965,20 +2207,29 @@ msgid "" "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" +"Der Verkäufer der elektronischen Rechnung erhält die XML-Datei und überprüft" +" die Struktur und die darin enthaltenen Informationen. Wenn alles korrekt " +"ist, ändert sich der Rechnungsstatus in \"Validiert\", nachdem er die " +"Schaltfläche \"Carvajal-Status prüfen\" im Dropdown-Menü \"Aktion\" " +"verwendet hat. Anschließend wird eine XML-Rechnung mit einer digitalen " +"Signatur und einem eindeutigen Code (CUFE) sowie eine PDF-Rechnung mit einem" +" QR-Code und dem CUFE erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:211 msgid "After this:" -msgstr "" +msgstr "Hiernach:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:213 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" +"Eine ZIP-Datei, die das rechtliche XML und die PDF-Datei enthält, wird " +"heruntergeladen und im Rechnungs-Chat angezeigt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:222 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" -msgstr "" +msgstr "Der Status der elektronischen Rechnung ändert sich in \"Akzeptiert\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:225 msgid "1.4 Common errors" @@ -1990,12 +2241,19 @@ msgid "" "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" +"Bei der XML-Validierung sind die häufigsten Fehler in der Regel auf fehlende" +" Stammdaten zurückzuführen. In solchen Fällen werden die Fehlermeldungen " +"nach der Aktualisierung des elektronischen Rechnungsstatus im Chat " +"angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:234 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" +"Nachdem die Stammdaten korrigiert wurden, ist es möglich, die XML-Datei mit " +"den neuen Daten erneut zu verarbeiten und die aktualisierte Version über die" +" folgende Schaltfläche zu versenden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia.rst:245 msgid "2. Additional use cases" @@ -2006,10 +2264,12 @@ msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" +"Der Prozess für Gutschriften und Lastschriften ist genau derselbe wie bei " +"der Rechnung, auch der funktionale Arbeitsablauf bleibt derselbe." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" -msgstr "" +msgstr "Kolumbien (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:5 msgid "**Facturación Electrónica para Colombia**" @@ -2017,7 +2277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "Introducción" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:10 msgid "" @@ -2064,11 +2324,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:28 msgid "Flujo General" -msgstr "" +msgstr "Flujo Allgemein" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:31 msgid "Configuración" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:34 msgid "1. Instalación de los módulos de Localización Colombiana" @@ -2079,6 +2339,8 @@ msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf die Anwendungen und suchen Sie nach \"Colombia\", dann " +"klicken Sie auf \"Instalar\" für die ersten beiden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:39 msgid "cz" @@ -2094,6 +2356,10 @@ msgid "" "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." msgstr "" +"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " +"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales. Diese Informationen werden von Carvajal T&S zur Verfügung " +"gestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:48 msgid "" @@ -2128,6 +2394,9 @@ msgid "" "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" +"Als Teil der konfigurierbaren Informationen, die in der XML-Datei " +"übermittelt werden, können Sie die Daten für den Steuerbereich der PDF-Datei" +" sowie die Bankdaten definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" @@ -2154,6 +2423,9 @@ msgid "" "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" +"Als Teil der Localización Colombiana sind die von der DIAN definierten " +"Dokumententypen jetzt im Kontaktformular verfügbar, so dass Sie Ihre " +"Identifikationsnummer dem entsprechenden Dokumententyp zuordnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:93 msgid "" @@ -2161,6 +2433,10 @@ msgid "" "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" +"Hinweis: Wenn es sich bei dem Dokument um ein RUT-Dokument handelt, muss die" +" Identifizierung in Odoo einschließlich des Verifizierungsdokuments " +"eingegeben werden. Odoo separará este número cuando la información sea " +"enviada a los proveedores terceros." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:99 msgid "4.1.2 Estructura Fiscal (RUT)" @@ -2172,6 +2448,9 @@ msgid "" "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" +"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " +"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " +"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "" @@ -2187,6 +2466,11 @@ msgid "" "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" +"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " +"régimen fiscal del contacto. Cabe aclararar que para envío de Factura " +"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " +"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " +"opciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:118 msgid "4.2 Impuestos" @@ -2212,6 +2496,10 @@ msgid "" "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" +"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " +"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " +"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " +"gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:138 msgid "4.3 Diarios" @@ -2223,6 +2511,9 @@ msgid "" "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" +"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " +"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" +" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:145 msgid "" @@ -2239,6 +2530,8 @@ msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" +"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " +"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:160 msgid "4.4 Usuarios" @@ -2249,14 +2542,16 @@ msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" +"Die von Odoo für die grafische Darstellung verwendete Fehlerseite enthält " +"den Namen des Anbieters, so dass diese Felder berücksichtigt werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:170 msgid "Uso y Pruebas" -msgstr "" +msgstr "Benutzung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:173 msgid "Facturas" -msgstr "" +msgstr "Fakturen" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:175 msgid "" @@ -2264,6 +2559,9 @@ msgid "" "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" +"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " +"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " +"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:180 msgid "1. Invoice Creation" @@ -2276,16 +2574,22 @@ msgid "" "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" +"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor der Validierung einer Faktur " +"stattfindet, ist bei der elektronischen Fakturierung gleich, unabhängig " +"davon, ob sie auf der Grundlage eines Kaufauftrags oder manuell erstellt " +"wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:187 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" +"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " +"son los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:190 msgid "Hay tres tipos de documentos" -msgstr "" +msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:193 msgid "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica" @@ -2324,6 +2628,9 @@ msgid "" "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" +"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " +"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " +"desplegado en el historial." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:217 msgid "" @@ -2332,6 +2639,10 @@ msgid "" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" +"Ein zusätzlicher Bereich wird jetzt in der Tabelle \"Weitere Informationen\"" +" mit dem Namen des XML-Archivs angezeigt. Darüber hinaus gibt es einen " +"zweiten zusätzlichen Bereich, der mit dem Status der elektronischen Rechnung" +" und dem offiziellen Wert **In Bearbeitung** angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:226 msgid "1. Recepción del XML y PDF Legal" @@ -2346,6 +2657,12 @@ msgid "" "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" +"Der Anbieter der elektronischen Rechnung empfängt das XML-Archiv und " +"überprüft die Informationen und die Struktur des Inhalts. Wenn alles korrekt" +" ist, ändert sich der Status der Bescheinigung auf \"Validiert\". Im Rahmen " +"dieses Prozesses wird die XML Legal generiert, die eine digitale Firma und " +"einen einmaligen Code (CUFE) enthält, und es wird ein PDF der Akte (mit " +"einem QR-Code) und ein CUFE generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:237 msgid "" @@ -2364,7 +2681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:245 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." -msgstr "" +msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a \"Aceptado\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:250 msgid "" @@ -2383,6 +2700,10 @@ msgid "" "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" +"Während der XML-Validierung treten die häufigsten Fehler in der Regel im " +"Zusammenhang mit fehlerhaften Hauptinformationen auf. In diesen Fällen " +"werden die Fehlerdetails in der Aktualisierungsanforderung erfasst und in " +"der Historie gelöscht." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:268 msgid "" @@ -2390,10 +2711,13 @@ msgid "" "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" +"Wenn die Hauptinformationen korrigiert wurden, können Sie die XML-Datei mit " +"den neuen Informationen erneut verarbeiten und die aktualisierte Version mit" +" dem folgenden Befehl anfordern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:279 msgid "Casos de Uso adicionales" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:281 msgid "" @@ -2401,6 +2725,9 @@ msgid "" "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" +"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " +"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " +"igual." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -2408,7 +2735,7 @@ msgstr "Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:6 msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:8 msgid "" @@ -2416,38 +2743,48 @@ msgid "" "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" +"Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, können Sie den FEC " +"herunterladen. Gehen Sie dazu in :menuselection:`Buchhaltung --> Reporting " +"--> Frankreich --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:12 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " "module called **France-FEC** and verify if it is well installed." msgstr "" +"Wenn Sie das Untermenü **FEC** nicht sehen, gehen Sie zu **Apps** und suchen" +" Sie nach dem Modul **France-FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig " +"installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Französische Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:18 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" +"Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu" +" einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" -msgstr "" +msgstr "Bilan comptable" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung der Ergebnisse" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Plan de Taxes Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" +"Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:27 msgid "" @@ -2457,38 +2794,52 @@ msgid "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" +"Am 1. Januar 2018 tritt in Frankreich und DOM-TOM ein neues Gesetz zur " +"Betrugsbekämpfung in Kraft. Diese neue Gesetzgebung schreibt bestimmte " +"Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und " +"Archivierung von Verkaufsdaten vor. Diese gesetzlichen Anforderungen werden " +"in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum " +"Download umgesetzt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:34 msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" msgstr "" +"Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu " +"verwenden?" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:36 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" +"Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software zur Betrugsbekämpfung wie " +"Odoo zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:39 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" +"Sie sind in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht " +"mehrwertsteuerbefreit)," #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "Einige Ihrer Kunden sind Privatpersonen (B2C)." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:42 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" +"Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind" +" von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:46 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie sich von Odoo zertifizieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:48 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "" +msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:50 msgid "" @@ -2503,10 +2854,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:58 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" +"Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in" +" Höhe von 7.500 €." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:60 msgid "To get the certification just follow the following steps:" msgstr "" +"Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte" +" aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:62 msgid "" @@ -2533,12 +2888,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass für Ihr Unternehmen ein Land eingestellt ist, " +"sonst werden Ihre Einträge für die Unveränderbarkeitsprüfung nicht " +"verschlüsselt. Um die Daten Ihres Unternehmens zu bearbeiten, gehen Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. " +"Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:72 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" +"Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA hier " +"herunter `__." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:74 msgid "" @@ -2553,6 +2915,8 @@ msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" +"Wenn Sie Odoo vor Ort betreiben, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren " +"und Ihren Server vorher neu starten." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:80 msgid "" @@ -2563,34 +2927,46 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" +"Wenn Sie die ursprüngliche Version des Betrugsbekämpfungsmoduls (vor dem 18." +" Dezember 2017) installiert haben, müssen Sie es aktualisieren. Der Name des" +" Moduls war *Frankreich - Buchhaltung - Certified CGI 286 I-3 bis*. Nach " +"einer Aktualisierung der Modulliste suchen Sie das aktualisierte Modul in " +"*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich " +"sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:89 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "" +msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:91 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "" +msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:93 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" +"**Unveränderbarkeit**: Deaktivierung aller Möglichkeiten zum Stornieren oder" +" Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:95 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" +"**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der " +"Unveränderbarkeit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:96 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" +"**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von " +"Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:100 msgid "Inalterability" -msgstr "" +msgstr "Unveränderlichkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:102 msgid "" @@ -2598,12 +2974,17 @@ msgid "" "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" +"Alle Möglichkeiten zur Stornierung und Änderung der Eckdaten von bezahlten " +"POS-Aufträgen, bestätigten Rechnungen und Journalbuchungen sind deaktiviert," +" wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM ansässig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:106 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" +"Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die " +"Dokumente dieser Unternehmen betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:110 msgid "Security" @@ -2615,6 +2996,10 @@ msgid "" " validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Um die Unveränderbarkeit zu gewährleisten, wird jeder Auftrag oder " +"Journaleintrag bei der Validierung verschlüsselt. Diese Nummer (oder Hash) " +"wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der " +"Vorgängerdokumente berechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:117 msgid "" @@ -2624,6 +3009,11 @@ msgid "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" +"Das Modul führt eine Schnittstelle zur Prüfung der Unveränderbarkeit von " +"Daten ein. Wenn ein Dokument nach seiner Validierung verändert wird, schlägt" +" der Test fehl. Der Algorithmus berechnet alle Hashes neu und vergleicht sie" +" mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System " +"das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:123 msgid "" @@ -2632,6 +3022,11 @@ msgid "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" +"Benutzer mit Zugriffsrechten *Manager* können die Unveränderbarkeitsprüfung " +"starten. Für POS-Bestellungen gehen Sie zu :menuselection:`Point of Sales " +"--> Reporting --> French Statements`. Für Rechnungen oder Journaleinträge " +"gehen Sie zu :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French " +"Statements`." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:130 msgid "Storage" @@ -2644,23 +3039,33 @@ msgid "" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" +"Das System verarbeitet auch automatische Verkaufsabschlüsse auf täglicher, " +"monatlicher und jährlicher Basis. Solche Abschlüsse berechnen eindeutig die " +"Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem " +"allerersten im System erfassten Verkaufseintrag." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:138 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" +"Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Auszüge* der Anwendungen Point " +"of Sale, Fakturierung und Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:142 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" +"Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen " +"(Journaltyp = Verkauf)." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:144 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" +"In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach " +"Unternehmen durchgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:146 msgid "" @@ -2669,6 +3074,11 @@ msgid "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"POS-Aufträge werden beim Abschluss der Kassensitzung als Journalbuchungen " +"gebucht. Das Schließen einer POS-Sitzung kann jederzeit erfolgen. Um die " +"Benutzer zu veranlassen, dies täglich zu tun, verhindert das Modul die " +"Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. " +"Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:152 msgid "" @@ -2677,6 +3087,11 @@ msgid "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" +"Die Gesamtsumme einer Periode wird aus allen Journalbuchungen berechnet, die" +" nach dem vorherigen Abschluss desselben Typs gebucht wurden, unabhängig von" +" ihrem Buchungsdatum. Wenn Sie eine neue Verkaufstransaktion für eine " +"bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss " +"gezählt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:157 msgid "" @@ -2694,6 +3109,9 @@ msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"Deinstallieren Sie das Modul nicht! Wenn Sie dies tun, werden die Hashes " +"zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert " +"unveränderbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:169 msgid "" @@ -2701,22 +3119,30 @@ msgid "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" +"Die Benutzer bleiben für ihre Odoo-Instanz verantwortlich und müssen sie mit" +" der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu " +"ändern, der die Unveränderbarkeit der Daten garantiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:173 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" +"Odoo lehnt jegliche Verantwortung für Änderungen an den Funktionen des " +"Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Anwendungen von " +"Drittanbietern verursacht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:178 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:180 msgid "" "You will find more information about this legislation in the official " "documents:" msgstr "" +"Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den " +"offiziellen Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:182 msgid "" @@ -2743,7 +3169,7 @@ msgstr "Deutschland" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Deutscher Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -2752,6 +3178,10 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"Die Kontenpläne SKR03 und SKR04 werden beide von Odoo unterstützt. Sie " +"können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie in " +":menuselection:`Accounting --> Configuration` gehen und dann das gewünschte " +"Paket im Abschnitt Lokalisierung auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/spain.rst:17 @@ -2759,20 +3189,26 @@ msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" +"Vorsicht, Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch " +"keine Buchungsbuchung erstellt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" +"Wenn Sie eine neue SaaS-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig " +"installiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Deutsche Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" +"Hier ist die Liste der deutschsprachigen Berichte, die in Odoo Enterprise " +"verfügbar sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/spain.rst:27 @@ -2787,15 +3223,15 @@ msgstr "Erfolgsrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "Partner Umsatzsteuer Intra" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "Exportieren von Odoo nach Datev" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -2805,10 +3241,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"Es ist möglich, Ihre Buchhaltungseinträge von Odoo nach Datev zu " +"exportieren. Um diese Funktion nutzen zu können, muss die deutsche " +"Buchhaltungslokalisierung in Ihrer Odoo Enterprise Datenbank installiert " +"sein. Dann können Sie unter :menüauswahl:`Buchhaltung --> Reporting --> " +"Hauptbuch` auf die Schaltfläche **Datev exportieren (csv)** klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" -msgstr "" +msgstr "Italien (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:5 msgid "" @@ -2818,10 +3259,16 @@ msgid "" "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" +"In diesem Leitfaden wird beschrieben, wie Sie die elektronische " +"Datenverarbeitung in Odoo nutzen und wie Sie die Unternehmensdaten, die " +"Verbindungen und die Kontakte richtig konfigurieren. Für den Test des " +"elektronischen Datenaustauschs müssen die Daten echt und nicht erfunden " +"sein, sonst kann das System der Eingangsagentur die Informationsabfrage " +"nicht nachvollziehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:12 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie die Informationen zu Ihrer Einrichtung" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:14 msgid "" @@ -2831,12 +3278,20 @@ msgid "" "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" +"Der nächste Schritt ist die Konfiguration der Informationen, die für die " +"Funktion der elektronischen Beschickung erforderlich sind. Sie können auf " +"das Schema aus der Anwendung Impostazioni zugreifen: wählen Sie \"Utenti e " +"aziende\" und wählen Sie \"Aziende\" aus. Rufen Sie daraufhin alle " +"Informationen über die Einrichtung auf, für die Sie die " +"Elektroenergieversorgung konfigurieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:20 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" +"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " +"elettronica sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:23 msgid "" @@ -2861,6 +3316,10 @@ msgid "" "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell'Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " +"della registrazione della tua PEC presso l'Agenzia delle Entrate, ricorda " +"che l'Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " +"previa comunicazione." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" @@ -2877,7 +3336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:47 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." -msgstr "" +msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:54 msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" @@ -2888,6 +3347,8 @@ msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "" +"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " +"Commercio." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:59 msgid "" @@ -2896,6 +3357,11 @@ msgid "" "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" +"Fiskalische Rappräsentate. Diese Option ist für Unternehmen gedacht, die " +"ihren Sitz außerhalb des nationalen Hoheitsgebiets haben, aber in Italien " +"gewerbliche Tätigkeiten ausüben, die für die Ziele der IVA relevant sind. È " +"possibile indicare in questo campo se l'Azienda si avvale di un " +"Rappresentate Fiscale in Italia." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:70 msgid "1. Configurare il profilo dei clienti" @@ -2907,6 +3373,9 @@ msgid "" "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" +"Für eine ordnungsgemäße Nutzung der Anwendung muss das Profil der Kunden und" +" Partner in der Kontaktanwendung mit den erforderlichen rechtlichen " +"Informationen konfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:76 msgid "" @@ -2915,10 +3384,15 @@ msgid "" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" +"Wenn Sie den Namen des Kunden auswählen und dann auf seine Daten zugreifen, " +"finden Sie die folgenden Felder, die erstellt werden müssen: Indirizzo PEC, " +"Codice Fiscale und Indice PA *das muss die 6-7 Merkmale enthalten, die im " +"Indice PA enthalten sind und für die elektronische Kommunikation notwendig " +"sind*." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:87 msgid "Il processo di fatturazione" -msgstr "" +msgstr "Der Prozess der Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:89 msgid "" @@ -2928,23 +3402,29 @@ msgid "" "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" +"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " +"dell'applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" +" il momento in cui viene selezionata l'opzione \"Valida\". Der Vertrag wird " +"daraufhin abgeschlossen: Der Status des Vertrags wird dem Benutzer durch ein" +" Pop-up auf der Startseite des Vertragsschemas mitgeteilt." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:102 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" -msgstr "" +msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:104 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "" +msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:106 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" -msgstr "" +msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:108 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "" +"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:111 msgid "" @@ -2952,6 +3432,9 @@ msgid "" "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" +"Die verschiedenen Stadien der Auslieferung und des Empfangs von Daten sind " +"auch in der Liste der Daten in Form eines Symbols in der Spalte \"Stato\" in" +" der Anwendung \"Kontinuität\" sichtbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:115 msgid "*Icona Rossa:* Invio fallito" @@ -2970,6 +3453,8 @@ msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" +"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " +"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -4175,7 +4660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Steuerbezeichnung**" #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Rate**" @@ -6505,7 +6990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Währungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" @@ -7902,7 +8387,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/create.rst:49 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/create.rst:51 msgid "" @@ -7984,10 +8469,15 @@ msgid "" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" +"Bei normalen Steuern wird die Steuer zur Zwischensumme addiert, um den zu " +"zahlenden Gesamtbetrag zu erhalten. Im Gegensatz zu normalen Steuern wird " +"die Quellensteuer vom zu zahlenden Betrag abgezogen, da die Steuer vom " +"Kunden gezahlt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "" +"In Kolumbien kann zum Beispiel die folgende Rechnung ausgestellt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:19 msgid "" @@ -7995,6 +8485,9 @@ msgid "" "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" +"In diesem Beispiel schuldet das **Unternehmen**, das die Rechnung verschickt" +" hat, dem **Staat** 20 $ an Steuern, und der **Kunde** schuldet dem " +"**Staat** 10 $ an Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:25 msgid "" @@ -8002,6 +8495,9 @@ msgid "" "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" +"In Odoo wird eine Quellensteuer definiert, indem eine negative Steuer " +"erstellt wird. Für einen Einbehalt von 10% würden Sie die folgende Steuer " +"konfigurieren (zugänglich über :menuselection:`Konfiguration --> Steuern`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:32 msgid "" @@ -8009,12 +8505,17 @@ msgid "" "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" +"Damit er als Einbehalt auf der Rechnung erscheint, sollten Sie auf der " +"Registerkarte **Erweiterte Optionen** ein spezielles Steuerkennzeichen " +"**Einbehalt** für Ihre Steuer festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" +"Sobald die Steuer definiert ist, können Sie sie in Ihren Produkten, " +"Kundenaufträgen oder Rechnungen verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:43 msgid "" @@ -8022,10 +8523,14 @@ msgid "" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" +"Wenn der Steuerrückbehalt ein Prozentsatz einer regulären Steuer ist, " +"erstellen Sie eine Steuer mit einer **Steuerberechnung** als " +"**Steuergruppe** und legen Sie die beiden Steuern in dieser Gruppe fest " +"(normale Steuer und Rückbehalt)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" -msgstr "" +msgstr "Anwendung des Steuerrückbehalts auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:50 msgid "" @@ -8033,6 +8538,9 @@ msgid "" "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" +"Sobald Ihre Steuer erstellt ist, können Sie sie auf Kundenformularen, " +"Kundenaufträgen oder Kundenrechnungen verwenden. Sie können mehrere Steuern " +"auf einer einzigen Rechnungszeile anwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:58 msgid "" @@ -8041,10 +8549,16 @@ msgid "" "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" +"Wenn Sie die Kundenrechnung auf dem Bildschirm sehen, erhalten Sie nur eine " +"**Steuerzeile**, in der alle Steuern (normale Steuern und Selbstbehalte) " +"zusammengefasst sind. Wenn Sie die Rechnung jedoch drucken oder versenden, " +"nimmt Odoo die korrekte Gruppierung aller Steuern vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" +"Auf der gedruckten Rechnung werden die verschiedenen Beträge in den " +"einzelnen Steuerklassen ausgewiesen." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/tax_included.rst:3 msgid "How to set tax-included prices" @@ -8126,37 +8640,51 @@ msgid "" "TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " "special jurisdiction in the United States." msgstr "" +"Die **TaxCloud**-Integration ermöglicht es Ihnen, die Umsatzsteuer für jede " +"Adresse in den Vereinigten Staaten korrekt zu berechnen und zu verfolgen, " +"welche Produkte von der Umsatzsteuer befreit sind und in welchen Staaten " +"jede Befreiung gilt. TaxCloud berechnet die Umsatzsteuer in Echtzeit für " +"jeden Bundesstaat, jede Stadt und jede besondere Gerichtsbarkeit in den " +"Vereinigten Staaten." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "In TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." msgstr "" +"Erstellen Sie ein kostenloses Konto auf der Website von TaxCloud " +"`__." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" +"Registrieren Sie Ihre Odoo-Website bei TaxCloud, um eine *API-ID* und einen " +"*API-Schlüssel* zu erhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " "Office(s) & Warehouse(s)." msgstr "" +"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Standorte*, um den " +"Standort Ihres Büros bzw. Lagers einzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " "where you collect sales tax." msgstr "" +"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Steuerstaaten verwalten*," +" um die Staaten zu überprüfen, in denen Sie Umsatzsteuer erheben." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "In Odoo" -msgstr "" +msgstr "In Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" @@ -8166,11 +8694,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre TaxCloud-Anmeldedaten ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf SPEICHERN, um Ihre Anmeldedaten zu speichern." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" @@ -8183,6 +8711,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." msgstr "" +"Wählen Sie Ihren standardmäßigen *TIC-Code*. Dieser wird für jedes neu " +"erstellte Produkt verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:40 msgid "" @@ -8196,10 +8726,14 @@ msgid "" "code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " "to open and edit your Company record." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Ihre Firmenadresse vollständig ist (einschließlich " +"Bundesland und Postleitzahl). Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen -->" +" Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`, um Ihren Unternehmenseintrag zu " +"öffnen und zu bearbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:47 msgid "How it works" -msgstr "" +msgstr "So funktioniert es" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" @@ -8214,6 +8748,10 @@ msgid "" "this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Fiscal Positions` to open and edit the record." msgstr "" +"Sie können Odoo so konfigurieren, dass es automatisch erkennt, welche Kunden" +" diese Steuerzuordnung verwenden sollen. Gehen Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuerzuordung`, um den " +"Datensatz zu öffnen und zu bearbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "" @@ -8221,6 +8759,9 @@ msgid "" "order, or invoice when the customer country is *United States*. This " "triggers the automated tax computation." msgstr "" +"Jetzt wird diese Steuerposition automatisch in jedem Kundenauftrag, jeder " +"Web-Bestellung oder Rechnung gesetzt, wenn das Land des Kunden *Vereinigte " +"Staaten* ist. Dadurch wird die automatische Steuerberechnung ausgelöst." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" @@ -8228,6 +8769,10 @@ msgid "" "You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " "**Update Taxes with TaxCloud**." msgstr "" +"Fügen Sie Ihr(e) Produkt(e) hinzu. Sie haben zwei Optionen, um die " +"Umsatzsteuer auf die Bestellung zu erhalten. Sie können die Bestellung " +"bestätigen oder sie speichern und im Menü *Aktion* die Option **Steuern mit " +"TaxCloud aktualisieren** wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" @@ -9102,7 +9647,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32 msgid "" @@ -12627,7 +13172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:7 msgid "How to set expense types" -msgstr "" +msgstr "Einstellen der Auslagenarten" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:8 msgid "" @@ -12637,39 +13182,48 @@ msgid "" "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" +"Der erste Schritt zur Erfassung von Auslagen ist die Konfiguration der " +"Auslagenarten (die in Odoo als Produkte verwaltet werden), die Ihr " +"Unternehmen zulässt, über das Menü *Konfiguration*. Wenn eine bestimmte " +"Auslagen zu einem festen Preis erstattet wird, legen Sie einen Kostenwert " +"für das Produkt fest. Andernfalls belassen Sie die Kosten bei 0,0 und die " +"Mitarbeiter melden die tatsächlichen Kosten pro Auslage." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:16 msgid "Here are some examples to configure:" -msgstr "" +msgstr "Hier sind einige Beispiele für die Konfiguration:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:18 msgid "Restaurant:" -msgstr "" +msgstr "Restaurant:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:20 #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:26 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" +"Kosten: 0,00 (die Kosten für das Ticket werden auf jeder Ausgabe vermerkt)" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:21 msgid "Travel with Personal Car:" -msgstr "" +msgstr "Reisen mit dem eigenen Auto:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:23 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" msgstr "" +"Kosten: 0,30 (der vom Unternehmen erstattete Preis pro Kilometer ist " +"festgelegt)" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:24 msgid "Hotel:" -msgstr "" +msgstr "Hotel:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:28 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Andere:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:30 msgid "Cost: 0.0" -msgstr "" +msgstr "Kosten: 0,0" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:32 msgid "" @@ -12688,10 +13242,15 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" +"In der App *Verkauf* können Sie die Mengeneinheiten für Ihre Auslagenarten " +"festlegen (Stück, Kilometer, Nächte usw.). Gehen Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` und markieren " +"Sie *Einige Produkte können in verschiedenen Maßeinheiten " +"verkauft/eingekauft werden (erweitert)*." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:47 msgid "How to record expenses" -msgstr "" +msgstr "Wie man Auslagen erfasst" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:50 msgid "Manually" @@ -12702,6 +13261,9 @@ msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" +"Als Mitarbeiter (Mitarbeiter in den Benutzerrechten) können Sie unter " +":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen` Auslagen " +"erfassen." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:58 msgid "" @@ -12709,16 +13271,23 @@ msgid "" "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" +"Wählen Sie das entsprechende Produkt aus und geben Sie entweder den " +"Gesamtbetrag ein, den Sie bezahlt haben (bei Menge = 1), oder den " +"Stückpreis, wenn die Menge zählbar ist (z. B. Anzahl der " +"Hotelübernachtungen)." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:61 msgid "Enter the expense date." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie das Belegdatum ein." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:62 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" +"Wählen Sie, ob Sie die Rechnung selbst bezahlt haben (und eine " +"Rückerstattung erwarten) oder ob das Unternehmen direkt gezahlt hat (z. B. " +"wenn Sie die Kreditkarte ihres Unternehmens verwendet haben)." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:64 msgid "" @@ -12726,16 +13295,22 @@ msgid "" "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" +"Geben Sie die Rechnungsreferenz an, fügen Sie ggf. eigene Notizen hinzu und " +"hängen Sie ein Foto der Quittung aus dem Chatter an. Das hilft dem Manager " +"und dem Buchhalter, den Beleg zu überprüfen." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:72 msgid "In one click from emails" -msgstr "" +msgstr "Mit einem Klick auf E-Mails" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:73 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" +"Ermöglichen Sie Ihren Mitarbeitern, ihre Auslagen über eine einfache E-Mail " +"zu erfassen. Machen Sie ein Foto des Belegs und senden Sie ihn per E-Mail, " +"oder leiten Sie einfach eine Rechnung weiter!" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:76 msgid "" @@ -12744,6 +13319,11 @@ msgid "" "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" +"Das Einzige, was Sie tun müssen, ist, einen E-Mail-Alias in " +":menuselection:`Auslagen --> Konfiguration --> Einstellungen` einzurichten " +"(z.B. *expenses* @mycompany.odoo.com). Aus Sicherheitsgründen werden nur " +"authentifizierte Mitarbeiter-E-Mails (vgl. *Arbeits-E-Mail* im Mitarbeiter-" +"Datensatz) verarbeitet." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:82 msgid "" @@ -12754,7 +13334,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:87 msgid "How to submit expenses to managers" -msgstr "" +msgstr "Wie werden Auslagen zur Freigabe eingereicht" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:89 msgid "" @@ -12771,16 +13351,21 @@ msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" +"Sie können Auslagen auch einzeln über die Schaltfläche *An Manager " +"übermitteln* in der Formularansicht \"Meine abzurechnenden Auslagen“ " +"einreichen." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:102 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" +"Alle Ihre eingereichten Auslagenbereicht finden Sie unter " +":menuselection:`Auslagen --> Meine Auslagen --> Meine Auslagen`." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:107 msgid "How to approve expenses" -msgstr "" +msgstr "Wie werden Auslagen genehmigt" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:109 msgid "" @@ -12788,12 +13373,18 @@ msgid "" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" +"Personal- und Teamleiter erhalten einen Überblick über alle zu genehmigenden" +" Auslagenabrechnung über das Menü :menuselection:`Auslagen Abrechungen --> " +"Freizugebende Abrechnungen`. Diese Benutzer müssen mindestens die " +"Zugriffsrechte *Officers* für *Expenses* haben." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:116 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"Sie können Auslagenabrechnugen überprüfen, genehmigen oder ablehnen und dank" +" des integrierten Kommunikationstools auch Feedback geben." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:122 msgid "" @@ -12801,10 +13392,13 @@ msgid "" "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" +"Als Teamleiter können Sie die Auslagenabrechnungen Ihrer Teammitglieder " +"leicht finden. Sie müssen als Manager in den Personaldatensatz dieser " +"Mitarbeiter eingetragen werden." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:130 msgid "How to post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Wie buche ich Auslagen in den Finanzen" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:132 msgid "" @@ -12814,6 +13408,12 @@ msgid "" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Sobald die Auslagenberichte von den Managern genehmigt wurden, geht die " +"Buchhaltungsabteilung zu :menuselection:`Ausgaben --> Auslagenabrechnung -->" +" Zu buchende Abrechnungen`, um Konten, Produkte und Steuern zu überprüfen. " +"Sie können auf *Abrechnungen buchen* klicken, um die entsprechenden Ausgaben" +" in Ihren Büchern zu verbuchen. Dazu muss der Benutzer die folgenden " +"Zugriffsrechte haben:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:138 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" @@ -12831,10 +13431,16 @@ msgid "" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" +"Um eine Auslagenabrechnung zu buchen, muss für den Mitarbeiter eine " +"*Privatadresse* angegeben werden. Wenn Sie beim Buchen eine entsprechende " +"Sperrmeldung erhalten, klicken Sie auf den Mitarbeiter, gehen Sie auf die " +"Registerkarte *Persönliche Informationen* und wählen Sie den Kontakt Ihres " +"Mitarbeiters im Adressbuch aus bzw. legen Sie ihn an. Ein Kontakt wurde " +"automatisch erstellt, wenn diese Person ein Odoo Benutzer ist." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:149 msgid "How to reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "Wie die Auslagen erstattet werden" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:151 msgid "" @@ -12842,10 +13448,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" +"Sie können nun alle zu erstattenden Auslagenberichte in " +":menuselection:`Ausgaben --> Buchhalter --> Zu zahlende Auslagenberichte` " +"sehen. Um die Zahlung zu erfassen oder per Scheck zu bezahlen, klicken Sie " +"auf *Zahlung erfassen*." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:155 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" +"Sehen Sie, wie Sie den Zahlungsprozess in Odoo einfach verwalten können:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:157 msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`" @@ -12857,48 +13468,60 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:162 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" -msgstr "" +msgstr "Wie Sie Ihren Kunden die Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:164 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" +"Wenn Sie die Auslagen für Kundenprojekte erfassen, können Sie diese " +"automatisch an Ihre Kunden weitergeben." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:170 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie **Kundenabrechnung** in den Auslageneinstellungen" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:172 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" +"Gehen Sie zum Produktkonfigurationsmenü und legen Sie die Rechnungsmethode " +"für alle Ihre Auslagentypen fest:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:175 msgid "" "Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" +"Bestellte Mengen: Die Auslagen werden auf der Grundlage der bestellten Menge" +" berechnet" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:178 msgid "" "Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" +"Gelieferte Mengen: Es werden die Auslagen auf der Grundlage der realen " +"Mengen berechnet" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:181 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." msgstr "" +"Zum Selbstkostenpreis: Die Auslagen werden zu ihren tatsächlichen Kosten in " +"Rechnung gestellt." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:183 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" +"Zum Verkaufspreis: Die Rechnung wird auf der Grundlage eines festen " +"Verkaufspreises erstellt, der auf dem Verkaufsauftrag angegeben ist." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:190 msgid "Create an order" -msgstr "" +msgstr "Einen Auftrag erstellen" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:192 msgid "" @@ -12906,14 +13529,18 @@ msgid "" "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" +"Als Verkäufer erstellen und bestätigen Sie einen Kundenauftrag für die an " +"Ihren Kunden erbrachten Dienstleistungen. Wenn Sie im Auftrag keine Auslagen" +" angeben, werden diese automatisch hinzugefügt, sobald sie vom Buchhalter " +"gebucht wurden." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:197 msgid "Link the expense to the Sale Order." -msgstr "" +msgstr "Verknüpfen Sie die Auslagen mit dem Verkaufsauftrag." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:203 msgid "Submit, validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Einreichen, Validieren und Buchen von Auslagen" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:205 msgid "" @@ -12921,14 +13548,18 @@ msgid "" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich als Manager, dass das analytische Konto für jede " +"Auslagenzeile in den Berichten zur Genehmigung von Auslagen ausgewählt " +"wurde. Klicken Sie auf die Zeile, um es hinzuzufügen, falls es fehlt. Die " +"Mitarbeiter können das Konto bereits bei der Erfassung auswählen ." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:212 msgid "As an accountant, post journal entries." -msgstr "" +msgstr "Als Buchhalter buchen Sie Buchungssätze." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:215 msgid "Invoice expenses" -msgstr "" +msgstr "Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:217 msgid "" @@ -12936,7 +13567,11 @@ msgid "" "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" +"Jetzt können Sie die Bestellung in Rechnung stellen. Sie erscheint in " +":menuselection:`Verkauf --> Fakturierung --> Verkauf` Abzurechnen. Die " +"Kosten wurden automatisch in die Auftragszeilen eingefügt. Diese Posten " +"werden in blau angezeigt (d.h. in Rechnung zu stellen)." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:225 msgid "e (i.e. to invoice)." -msgstr "" +msgstr "e (z.B. in Rechnung stellen)." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1dc92a82b..a4e9d4fcd 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Leon Grill , 2021 # Chris Egal , 2021 +# Felix Schubert , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Chris Egal , 2021\n" +"Last-Translator: Felix Schubert , 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4162,7 +4163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/concepts/double-entry.rst:74 msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Empfang" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/concepts/double-entry.rst:0 msgid "1 Bicycle: Supplier → Input"