[I18N] final 9.0 synchronisation

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2017-03-23 15:42:29 +01:00
parent 9fcd26c546
commit ee9e8b9b8b
9 changed files with 188 additions and 181 deletions

View File

@ -10,9 +10,11 @@
# fisher szu <szufisher@gmail.com>, 2015 # fisher szu <szufisher@gmail.com>, 2015
# Gang LIU <liu9ang@hotmail.com>, 2016 # Gang LIU <liu9ang@hotmail.com>, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# lao yi <yijingchang@sohu.com>, 2016 # lao yi <yijingchang@sohu.com>, 2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
# Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2016 # Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2016
# Rona Lin <ssauapw@qq.com>, 2016 # Rona Lin <ssauapw@qq.com>, 2016
@ -28,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -955,7 +957,7 @@ msgstr "备忘录是很重要的, 如果你想自动调节 (`see <Reconcile_>`_)
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:81 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:81
msgid "Save and confirm the changes to register the payment." msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
msgstr "保存并确认变更登记付款。" msgstr "保存并确认变更登记付款。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:83 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -1983,7 +1985,7 @@ msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " "Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances." "balances."
msgstr "确保你完全调节了 **银行账户(s)** 直至年底, 同时确认登帐期末余额和银行对账单的期末余额一致。" msgstr "确保你完全调节了 **银行账户** 直至年底,并且确认期末账面余额符合银行对账单的余额。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:13 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
@ -1995,25 +1997,25 @@ msgstr "确认您已输入并同意的所有 **供应商账单** 。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:17 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr "审核所有的费用, 保证其正确。" msgstr "审核所有的 **费用**,保证其准确性。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:19 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:19
msgid "" msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately." "accurately."
msgstr "证实, 所有的 **received payments** 已登记并准确记录。" msgstr "确认所有**已收到的付款**已输入并准确记录。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23
msgid "Year-end checklist" msgid "Year-end checklist"
msgstr "年终(科目)余额" msgstr "年终检查表"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:25 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr "运行 **税报** , 并验证你的税务信息是正确的。" msgstr "运行 **税报** , 并验证你的税务信息是正确的。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:27 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:27
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr "调节 **资产负债表** 上所有科目 :" msgstr "调节 **资产负债表** 上的所有科目;"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:29 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -2041,19 +2043,19 @@ msgid ""
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist" "Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are " " the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr "运行选项 **付款匹配** 特性, 在仪表盘上的下拉 **更多** , 验证所有 **供应商账单** 和 **客户发票** 以及他们的付款。这一步是可选的, 如果所有未付款和发票已调节, 同时可能会发现系统中的错误, 但是它可能帮助年终操作, 。" msgstr "在仪表板的 **更多**下拉菜单中,运行可选的**付款匹配**功能,验证任何打开的**供应商帐单**和**客户发票**及其付款。此步骤是可选的,但可以帮助年终过程,假如所有未结的付款和发票都已调节,可能会导致系统中发现错误或麻烦。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:47 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:47
msgid "" msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and " "Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:" "book entries for:"
msgstr "你的会计/登记员可能会验证您的资产负债表项目和登记凭证 :" msgstr "您的会计师/记账员可能会验证您的资产负债表项目,以及为以下交易记账:"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:50 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:50
msgid "" msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" "Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr "年手动调整, 使用 **Adviser Journal Entries** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)。" msgstr "年手动调整, 使用 **Adviser Journal Entries** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54
msgid "**Work in Progress**." msgid "**Work in Progress**."
@ -2065,11 +2067,11 @@ msgstr "**折旧分类账分录**"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:58 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:58
msgid "**Loans**." msgid "**Loans**."
msgstr "贷款" msgstr "**贷款**"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:60 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:60
msgid "**Tax adjustments**." msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "纳税调整" msgstr "**税金调整**。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:62 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -2077,7 +2079,7 @@ msgid ""
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as " "they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances." "these against your Odoo balances."
msgstr "如果你的会计正经历今年年底审计, 他们可能想要复印纸质的所有资产负债表项目(如贷款、银行账户、预付款、销项税, 等等…), 这些应与Odoo内的余额一致。" msgstr "如果您的会计师/记账员正在通过年底审计他们可能想要所有资产负债表项目例如贷款银行帐户预付款销售税报表等的纸质副本这些应该与Odoo余额一致。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:67 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -2086,7 +2088,7 @@ msgid ""
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be " "under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while " "confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books." "auditing the books."
msgstr "在这个过程中, 很好的实用方法就设置会计年度的最后一天, 通过设置 **Lock date for Non-Advisers** , 这个在会计配置下设置。这样, 在审计时, 会计可确保没有人能改变前一年的交易。" msgstr "在这个过程中,好的做法是将 **Lock date for Non-Advisers** 设置为会计年度的最后一天,在会计配置下设置。这样,在审计时,会计师可确保没有人能改变前一年的交易。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:77 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:77
msgid "Closing the fiscal year" msgid "Closing the fiscal year"
@ -2100,7 +2102,7 @@ msgid ""
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income " " date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " "Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr "在Odoo, 不需要做一个特定的年底关闭凭证以关闭损益表科目。这些报表实时产生, 这意味着 **损益表** 直接对应于您指定的年终Odoo日期。因此, 任何时候你生成 **损益表** , 开始日期与 **财政年度** 一致, 科目余额都是0。" msgstr "在Odoo中,没有必要做一个特定的年底结账分录,以关闭损益表科目。这些报表实时创建,这意味着 **损益表** 直接对应于您在Odoo中指定的年终日期。因此任何时候你生成 **损益表**,开始日期将对应于 **财政年度** 的开始,并且 科目余额将全部为0。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:86 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -2109,7 +2111,7 @@ msgid ""
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether " " of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance." "reporting a 0 balance."
msgstr "一旦会计创建凭证用于分配 **当年利润** , 你应该设置本财政年度的最后一天为 **锁定日期** 。确保在这样做之前, 您确认是否当前年度收入 **资产负债表** 中正确余额为0。" msgstr "一旦会计师/记账员创建分配 **当年利润**的日记账分录,你应该将 **锁定日期** 设置本财政年度的最后一天 。确保在此之前,您确认**资产负债表** 中当年度收入是否正确报告余额为0。"
#: ../../accounting/others/analytic.rst:3 #: ../../accounting/others/analytic.rst:3
msgid "Analytic" msgid "Analytic"
@ -2203,7 +2205,7 @@ msgstr "我们先登记一个费用。我们的IT技术人员乘火车去看我
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78
msgid "Create an expense product" msgid "Create an expense product"
msgstr "创建一个费用产品" msgstr "创建费用产品"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:80 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -2397,7 +2399,7 @@ msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and " "For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see: *How to invoice based on time and material* (Work in " "material please see: *How to invoice based on time and material* (Work in "
"Progress)." "Progress)."
msgstr "有关基于时间和材料, 如何创建销售订单的更多信息请参阅 *How to invoice based on time and material* (Work in Progress)." msgstr "有关如何根据时间和材料创建销售订单的更多信息,请参阅:*如何根据时间和材料开具发票*(正在进行中)。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:82 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -2410,7 +2412,7 @@ msgstr "我们保存一个销售订单, 订单内产品为 **External Consulting
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92
msgid "Fill in timesheet" msgid "Fill in timesheet"
msgstr "输入记工单" msgstr "填写工时表"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:94 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -3099,7 +3101,7 @@ msgstr "应收"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29
msgid "Payable" msgid "Payable"
msgstr "应付账款" msgstr "应付"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31
msgid "Bank and Cash" msgid "Bank and Cash"
@ -3115,7 +3117,7 @@ msgstr "非流动资产"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:37 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:37
msgid "Prepayments" msgid "Prepayments"
msgstr "预付" msgstr "预付"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77 #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
@ -3156,7 +3158,7 @@ msgstr "折旧"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "费用报销" msgstr "费用"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57
msgid "Direct Costs" msgid "Direct Costs"
@ -3475,7 +3477,7 @@ msgstr "1"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example" msgid "Explanation: counter example"
msgstr "解释 :反例" msgstr "解释:计数器示例"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -8937,7 +8939,7 @@ msgstr "如果您使用这种方法来管理收到的支票,您可使用报告
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3
msgid "How to register credit card payments on invoices?" msgid "How to register credit card payments on invoices?"
msgstr "" msgstr "如何在发票上登记信用卡付款?"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,9 +7,10 @@
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Joshua Jan <popkar77@gmail.com>, 2016 # Joshua Jan <popkar77@gmail.com>, 2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015 # Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
msgid "" msgid ""
@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -267,7 +268,7 @@ msgid ""
"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " "By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go "
"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option " "to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option "
"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**." "\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**."
msgstr "" msgstr "默认情况下, 线索阶段在Odoo CRM. 里是不激活的. 要激活它的话, 去:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`, 如下所示选择选项 **选择线索如果...** 并点击 **应用** 。"
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 #: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Translators: # Translators:
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016 # Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2016 # Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2016
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
# 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016 # 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 10:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -4,7 +4,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016 # Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
# Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>, 2016 # Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>, 2016
msgid "" msgid ""
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -527,7 +528,7 @@ msgid ""
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some " " system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and " "back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback." "process your feedback."
msgstr "" msgstr "**培训:** 若您Odoo实施完成且已成功导入数据哈~系统运行顺利啦您将需要给您的用户们一次培训了啦。培训时会有Odoo项目经理来解答和处理您反馈的问题。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:326 #: ../../getting_started/documentation.rst:326
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo." msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."

View File

@ -5,8 +5,9 @@
# Translators: # Translators:
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016 # Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2015 # 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2015
msgid "" msgid ""
@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5486,7 +5487,7 @@ msgid ""
"to their appropriate destination location. Putaway is the process of taking " "to their appropriate destination location. Putaway is the process of taking "
"products off the receiving shipment and putting them into the most " "products off the receiving shipment and putting them into the most "
"appropriate location." "appropriate location."
msgstr "" msgstr "好的仓库实施会考虑到把产品自动的调拨到正确的目的库位。下架就是把产品从收货的产品发出的过程, 该过程把产品调拨到正确的库位。"
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:13 #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -5501,7 +5502,7 @@ msgid ""
"affects the destination location. Putaway strategies are defined at the " "affects the destination location. Putaway strategies are defined at the "
"location level (unlike removal strategies which are defined at the product " "location level (unlike removal strategies which are defined at the product "
"level)." "level)."
msgstr "" msgstr "上架策略和下架策略有着同样的原则, 但是作用于目标库位。商家策略在库位层面定义(不像下架策略定义在产品层面那样)。"
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:25 #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -5555,7 +5556,7 @@ msgstr "等你把所有必要信息输完之后, 点击 **保存** 。"
msgid "" msgid ""
"Now, when you purchase products with those categories, they will " "Now, when you purchase products with those categories, they will "
"automatically be transferred to the correct location." "automatically be transferred to the correct location."
msgstr "" msgstr "现在, 当你要采购这些种类的产品时候, 它们会自动的被移动到正确的库位。"
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:64 #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "在那里 你可以看到库位中当前的库存"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:3 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:3
msgid "What is a removal strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" msgid "What is a removal strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?"
msgstr "" msgstr "何为下架策略 (FIFO, LIFO, 及 FEFO)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:8 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -7216,63 +7217,63 @@ msgstr ":doc:`../operation/invoicing` "
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:3 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:3
msgid "How to get DHL credentials for integration with Odoo?" msgid "How to get DHL credentials for integration with Odoo?"
msgstr "" msgstr "如何得到用于集成DHL到Odoo的证书"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:5 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo DHL API, you will need:" msgid "In order to use the Odoo DHL API, you will need:"
msgstr "" msgstr "若您想使用 Odoo 的 DHL API接口您需要"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7
msgid "A DHL.com SiteID" msgid "A DHL.com SiteID"
msgstr "" msgstr "DHL.com 网站账号"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
msgid "A DHL Password" msgid "A DHL Password"
msgstr "" msgstr "DHL 密码"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11
msgid "A DHL Account Number" msgid "A DHL Account Number"
msgstr "" msgstr "DHL 账号"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:15 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:15
msgid "" msgid ""
"Getting SiteID and password for countries other than United States (UK and " "Getting SiteID and password for countries other than United States (UK and "
"Rest of the world)" "Rest of the world)"
msgstr "" msgstr "获取美国以外的国家和地区(英国和其他世界各国)的网站ID账号和密码"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:17 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:17
msgid "" msgid ""
"You should contact DHL account manager and request integration for XML " "You should contact DHL account manager and request integration for XML "
"Express API. The presales should provide you live credentials." "Express API. The presales should provide you live credentials."
msgstr "" msgstr "您需要联系DHL账号管理中心请求XML格式的API扩展接口。DHL售前工程师应给您相关接口凭据等信息。"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:20 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:20
msgid "Getting SiteID and Password for United States" msgid "Getting SiteID and Password for United States"
msgstr "" msgstr "获取美国网站ID账号和密码"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:22 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:22
msgid "" msgid ""
"You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account " "You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account "
"details like account number, region, address, etc. to get API Access." "details like account number, region, address, etc. to get API Access."
msgstr "" msgstr "您需要写邮件至 xmlrequests@dhl.com 并且随附您账户的详细信息诸如账号, region区域, 地址, 等访问API 访问信息。"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24
msgid "" msgid ""
"In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as " "In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as "
"given in the demo data:" "given in the demo data:"
msgstr "" msgstr "同时,为了测试解决方案,您可以使用演示数据中给出的测试凭据:"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26
msgid "**SiteID**: CustomerTest" msgid "**SiteID**: CustomerTest"
msgstr "" msgstr "**用户名**: CustomerTest"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28
msgid "**Password**: alkd89nBV" msgid "**Password**: alkd89nBV"
msgstr "" msgstr "**密码**: alkd89nBV"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30
msgid "**DHL Account Number**: 803921577" msgid "**DHL Account Number**: 803921577"
msgstr "" msgstr "**DHL 账号**: 803921577"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3
msgid "How to integrate a third party shipper?" msgid "How to integrate a third party shipper?"

View File

@ -7,9 +7,10 @@
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# jun shi, 2016 # jun shi, 2016
# jun shi, 2016 # jun shi, 2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2016 # LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2016
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015 # Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -984,7 +985,7 @@ msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer " "An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)" "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
msgstr "" msgstr "一台 Epson USB TM-T20 打印机或其他兼容的 ESC/POS 打印机 (官方的 `POS 硬件支持列表 <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "我们必须用正确的设置启动Odoo服务器"
msgid "" msgid ""
"``$ ./odoo.py " "``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``" "--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
msgstr "" msgstr "``$ ./odoo.py --load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:279 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:279
msgid "Test the instance" msgid "Test the instance"

View File

@ -6,9 +6,10 @@
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2015-2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2015-2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery Chen Fan <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2016 # Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2016 # LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2016
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015 # Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -905,7 +906,7 @@ msgid ""
"project can be internal or customer-oriented. A task is something to perform" "project can be internal or customer-oriented. A task is something to perform"
" as part of a project. You will be able to give different tasks to several " " as part of a project. You will be able to give different tasks to several "
"employees working on this project." "employees working on this project."
msgstr "" msgstr "它与包含可定制阶段的任务的项目一起工作。项目可以是内部的或客户导向的。任务是项目执行的一部分。你可以给这个项目工作的几个员工提供不同的任务。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:17 #: ../../project/configuration/setup.rst:17
msgid "Installing the Project module" msgid "Installing the Project module"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015 # Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2016 # udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2016
@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# j d <catfire@qq.com>, 2016 # j d <catfire@qq.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
# xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2016 # xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2016
# 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016 # 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016
@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 10:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " "that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" "is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
" backend (/web)." " backend (/web)."
msgstr "" msgstr "Odoo发送的CSS包括所有CSS/Less/Saas /模块。这样用户不需要下载CSS文件就可浏览更多的页面。但一些模块可能包含巨大的CSS/JavaScript资源因为太大, 可以不用放在第一页。在这种情况下Odoo将资源转化为二部分只加载页面时使用。举个例子, 只有当访问者登录并访问后端(/web)时才加载的后台程序。"
#: ../../website/seo.rst:110 #: ../../website/seo.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with" "nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with"
" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed " " the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed "
"from their original versions." "from their original versions."
msgstr "" msgstr "如果在调试模式中工作CSS和JavaScript没有连接也不缩小。因此速度要慢得多。但它可轻松地用Chrome调试器为CSS和JavaScript资源调试, 不是从原来的版本转换。"
#: ../../website/seo.rst:168 #: ../../website/seo.rst:168
msgid "Images" msgid "Images"
@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically " "When you upload new images using the website builder, Odoo automatically "
"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and " "compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and "
".GIF and lossy compression for .JPG)" ".GIF and lossy compression for .JPG)"
msgstr "" msgstr "当用网站建设者上传新的图片Odoo自动压缩以减少大小。(PNG和GIF无损压缩, JPG有损压缩)"
#: ../../website/seo.rst:174 #: ../../website/seo.rst:174
msgid "" msgid ""
@ -382,14 +382,14 @@ msgid ""
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " " theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
"images used in Odoo official themes have been compressed by default." "images used in Odoo official themes have been compressed by default."
msgstr "" msgstr "当上传图片时, Odoo会自动压缩图片。因此如果使用一个第三方的主题它将提供有效地压缩的图像。但用于Odoo官方主题所有的图像会被压缩这是默认的。"
#: ../../website/seo.rst:188 #: ../../website/seo.rst:188
msgid "" msgid ""
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
"attributes for the image." "attributes for the image."
msgstr "" msgstr "当点击图像Odoo显示``<img>``的ALT和TITLE属性。可点击图像, 设置自己的标题和ALT属性。"
#: ../../website/seo.rst:195 #: ../../website/seo.rst:195
msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " " Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
"not result in extra requests to load the page." "not result in extra requests to load the page."
msgstr "" msgstr "Odoo的象形文字字体的实现(`Font Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ 大多数Odoo主题)。因此,可尽情在网页上使用象形文字,这不会导致页面额外加载。"
#: ../../website/seo.rst:209 #: ../../website/seo.rst:209
msgid "CDN" msgid "CDN"
@ -412,13 +412,13 @@ msgid ""
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
" Network has three advantages:" " Network has three advantages:"
msgstr "" msgstr "如果你激活Odoo的CDN功能静态资源 (Javascript, CSS, images)从内容分发网络下载。使用内容分发网络有三个优点:"
#: ../../website/seo.rst:215 #: ../../website/seo.rst:215
msgid "" msgid ""
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
" around the globe)" " around the globe)"
msgstr "" msgstr "从附近的一个服务器下载资源(大多数CDN已经在主要国家的服务器上)"
#: ../../website/seo.rst:218 #: ../../website/seo.rst:218
msgid "" msgid ""
@ -431,13 +431,13 @@ msgid ""
"Split the resource loading on different services allowing to load more " "Split the resource loading on different services allowing to load more "
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
"domain)" "domain)"
msgstr "" msgstr "不同的服务,允许加载更多的资源并行的资源加载(域限制浏览器的6个并行请求)"
#: ../../website/seo.rst:225 #: ../../website/seo.rst:225
msgid "" msgid ""
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
msgstr "" msgstr "你可从**网站管理员*程序中使用配置菜单配置CDN选项。这是配置示例"
#: ../../website/seo.rst:232 #: ../../website/seo.rst:232
msgid "HTML Pages" msgid "HTML Pages"
@ -448,27 +448,27 @@ msgid ""
"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " "Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the "
":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " ":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra "
"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." "space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc."
msgstr "" msgstr "可从**网站管理员*程序中配置更低的HTML页面使用:menuselection:`Configuration` menu. 这将自动在HTML代码中删除额外的空间和标签减少标签的代码等等。"
#: ../../website/seo.rst:241 #: ../../website/seo.rst:241
msgid "" msgid ""
"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " "On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually "
"handled by your web server (NGINX or Apache)." "handled by your web server (NGINX or Apache)."
msgstr "" msgstr "最重要的是HTML页面可压缩但这通常由Web服务器处理(Nginx或Apache)。"
#: ../../website/seo.rst:244 #: ../../website/seo.rst:244
msgid "" msgid ""
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
"usually using bootstrap and the HTML editor." "usually using bootstrap and the HTML editor."
msgstr "" msgstr "Odoo网站建设者进行了优化确保简短而干净的HTML代码。模块已开发, 用于制作干净的HTML代码通常使用bootstrap和HTML编辑器。"
#: ../../website/seo.rst:248 #: ../../website/seo.rst:248
msgid "" msgid ""
"As an example, if you use the color picker to change the color of a " "As an example, if you use the color picker to change the color of a "
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
"following code:" "following code:"
msgstr "" msgstr "例如,如果你使用颜色选择器来改变一个段落的颜色, 同网站的主色调Odoo将产生以下代码"
#: ../../website/seo.rst:252 #: ../../website/seo.rst:252
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "``<p class=\"text-primary\">文字</p>``"
msgid "" msgid ""
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
"code:" "code:"
msgstr "" msgstr "而大多数的HTML编辑器(如CKEditor)会产生下面的代码:"
#: ../../website/seo.rst:257 #: ../../website/seo.rst:257
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" "As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in"
" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " " Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render "
"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone." "efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone."
msgstr "" msgstr "截至2015网站受Google的负面影响。Odoo依靠引导3提供有效地根据, 设备有:台式机,平板电脑或手机。"
#: ../../website/seo.rst:270 #: ../../website/seo.rst:270
msgid "" msgid ""
@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " "website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have "
"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed " "mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed "
"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)" "to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)"
msgstr "" msgstr "Odoo模块共享相同的技术网站上的所有页面绝对支持移动。(传统的CMS支持移动但一些具体模块或页面设计不支持移动, 因他们都有自己的CSS框架)"
#: ../../website/seo.rst:277 #: ../../website/seo.rst:277
msgid "Browser caching" msgid "Browser caching"
@ -516,13 +516,13 @@ msgid ""
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " "<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " "The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website." "your website."
msgstr "" msgstr "JavaScript、图片和CSS资源有一个URL当内容变化时, URL会动态变化。举个例子所有CSS文件通过这个网址下载: `http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css <http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. 如果修改网站的CSS, URL的``457-0da1d9d`` 部分URL会改变。"
#: ../../website/seo.rst:286 #: ../../website/seo.rst:286
msgid "" msgid ""
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
msgstr "" msgstr "这让Odoo树立了一个很长的缓存延迟 (XXX) , 对这些资源XXX秒即时更新如果你更新资源。"
#: ../../website/seo.rst:294 #: ../../website/seo.rst:294
msgid "Scalability" msgid "Scalability"
@ -534,19 +534,19 @@ msgid ""
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to " "provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes." "Odoo when it comes to high query volumes."
msgstr "" msgstr "除了速度快Odoo也比传统的CMS和电子商务更具可扩展性 (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). 以下链接提供了主要的开源CMS和电子商务与Odoo的分析相比当高查询量时。"
#: ../../website/seo.rst:301 #: ../../website/seo.rst:301
msgid "" msgid ""
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
msgstr "" msgstr "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
#: ../../website/seo.rst:303 #: ../../website/seo.rst:303
msgid "" msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo"
" CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" " CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)"
msgstr "" msgstr "这些幻灯片总结了可扩展性的Odoo电子商务和 Odoo CMS。(基于Odoo 8版Odoo 9更快)"
#: ../../website/seo.rst:310 #: ../../website/seo.rst:310
msgid "URLs handling" msgid "URLs handling"
@ -558,15 +558,15 @@ msgstr "URL结构"
#: ../../website/seo.rst:315 #: ../../website/seo.rst:315
msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
msgstr "" msgstr "一个典型的Odoo URL看起来是"
#: ../../website/seo.rst:317 #: ../../website/seo.rst:317
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
msgstr "" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
#: ../../website/seo.rst:319 #: ../../website/seo.rst:319
msgid "With the following components:" msgid "With the following components:"
msgstr "" msgstr "有以下组件:"
#: ../../website/seo.rst:321 #: ../../website/seo.rst:321
msgid "**https://** = Protocol" msgid "**https://** = Protocol"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "**https://** = 协议"
#: ../../website/seo.rst:323 #: ../../website/seo.rst:323
msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
msgstr "" msgstr "**www.mysite.com** = 你的域名"
#: ../../website/seo.rst:325 #: ../../website/seo.rst:325
msgid "" msgid ""
@ -582,14 +582,14 @@ msgid ""
"the visitor browses the main language of the website (english by default, " "the visitor browses the main language of the website (english by default, "
"but you can set another language as the main one). Thus, the English version" "but you can set another language as the main one). Thus, the English version"
" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" " of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
msgstr "" msgstr "**/fr\\_FR** =网页的语言。URL这部分将删除如果访问者浏览网站的主要语言(英语被默认为主要语言,但是你可以设置一个语言为主要语言)。因此这一页的英文版本是https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
#: ../../website/seo.rst:331 #: ../../website/seo.rst:331
msgid "" msgid ""
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This"
" name can not be customized to avoid conflicts in different URLs." " name can not be customized to avoid conflicts in different URLs."
msgstr "" msgstr "**/商店/产品**=每个模块定义了命名空间(/商店是为电子商务模块的目录,/商店/产品是为产品页)。此名称不能定制以避免在不同URL中引起冲突。"
#: ../../website/seo.rst:336 #: ../../website/seo.rst:336
msgid "" msgid ""
@ -598,43 +598,43 @@ msgid ""
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " "product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " "on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
"forum post, forum comment, product category, etc)" "forum post, forum comment, product category, etc)"
msgstr "" msgstr "**伟大的产品* *=默认情况下这是指slugified称号的产品。但你可以自定义。产品名为 \"Pain carré\"。根据命名空间,这可能是不同的对象(博客文章,网页标题,论坛帖子,论坛评论,产品类别等)"
#: ../../website/seo.rst:343 #: ../../website/seo.rst:343
msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgid "**-31** = the unique ID of the product"
msgstr "" msgstr "**-31** = 产品的唯一ID号"
#: ../../website/seo.rst:345 #: ../../website/seo.rst:345
msgid "" msgid ""
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
msgstr "" msgstr "请注意任何一个网址的动态组件都可以减少它的ID。举个例子下面的URL重定了301"
#: ../../website/seo.rst:348 #: ../../website/seo.rst:348
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
msgstr "" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (短的版本)"
#: ../../website/seo.rst:350 #: ../../website/seo.rst:350
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
msgstr "" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (更短版本)"
#: ../../website/seo.rst:352 #: ../../website/seo.rst:352
msgid "" msgid ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
"name)" "name)"
msgstr "" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (旧产品名)"
#: ../../website/seo.rst:355 #: ../../website/seo.rst:355
msgid "" msgid ""
"This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " "This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle "
"efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." "efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time."
msgstr "" msgstr "当产品随着时间变化, URL的较短的版本非常游泳, 并高效处理301重定向。"
#: ../../website/seo.rst:359 #: ../../website/seo.rst:359
msgid "" msgid ""
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
"post):" "post):"
msgstr "" msgstr "一些URL有几个动态部分如这个(一个博客类别和一个职位)"
#: ../../website/seo.rst:362 #: ../../website/seo.rst:362
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
@ -650,14 +650,14 @@ msgstr "公司新闻 :博客的标题"
#: ../../website/seo.rst:368 #: ../../website/seo.rst:368
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
msgstr "" msgstr "Odoo故事是一个特定的博客文章的标题"
#: ../../website/seo.rst:370 #: ../../website/seo.rst:370
msgid "" msgid ""
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
"search engines. Example:" "search engines. Example:"
msgstr "" msgstr "当Odoo页面有一个寻呼机页码直接在URL设置(没有得到GET论证)。这使得搜索引擎可索引每个页面。例如:"
#: ../../website/seo.rst:374 #: ../../website/seo.rst:374
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
@ -668,31 +668,31 @@ msgid ""
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" "Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not " " most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10." "always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
msgstr "" msgstr "像fr\\_FR 的语言代码并不完美。虽然大多数搜索引擎把\"\\_\"作为分离器但并非一直如此。我们计划在Odoo 10改进。"
#: ../../website/seo.rst:382 #: ../../website/seo.rst:382
msgid "Changes in URLs & Titles" msgid "Changes in URLs & Titles"
msgstr "" msgstr "在URLs & Titles中改进"
#: ../../website/seo.rst:384 #: ../../website/seo.rst:384
msgid "" msgid ""
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
"product name), you don't have to worry about updating all links:" "product name), you don't have to worry about updating all links:"
msgstr "" msgstr "当页面的网址改变(例如,一个你的产品名称的更友好的版本),不必担心更新所有链接:"
#: ../../website/seo.rst:387 #: ../../website/seo.rst:387
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL"
msgstr "" msgstr "Odoo将自动在新的URL更新所有链接"
#: ../../website/seo.rst:389 #: ../../website/seo.rst:389
msgid "" msgid ""
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
"done to route visitors to the new website" "done to route visitors to the new website"
msgstr "" msgstr "如果外部网站仍然用旧的网址301重定向将引导访问者到新的网站"
#: ../../website/seo.rst:392 #: ../../website/seo.rst:392
msgid "As an example, this URL:" msgid "As an example, this URL:"
msgstr "" msgstr "举个例子, 这 URL:"
#: ../../website/seo.rst:394 #: ../../website/seo.rst:394
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
"link still works for links coming from external website. (with a 301 " "link still works for links coming from external website. (with a 301 "
"redirect to not lose the SEO link juice)" "redirect to not lose the SEO link juice)"
msgstr "" msgstr "总之,只要改变博客的标题或产品的名称,变化将自动应用于在网站所有地方。旧的链接仍适用于外部网站的链接。(用301重定向, 为了不丢失SEO链接)"
#: ../../website/seo.rst:406 #: ../../website/seo.rst:406
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
@ -724,7 +724,7 @@ msgid ""
" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " " websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on "
"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets" "HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets"
" a 301 redirect to its HTTPS equivalent." " a 301 redirect to its HTTPS equivalent."
msgstr "" msgstr "截至2014年8月谷歌提升排名添加到安全的HTTPS / SSL的网站。因此默认情况下, 所有Odoo在线实例是完全基于HTTPS来实现。如果访问者通过非HTTPS URL访问您的网站它产生一个与HTTPS同等效果的301重定向。"
#: ../../website/seo.rst:414 #: ../../website/seo.rst:414
msgid "Links: nofollow strategy" msgid "Links: nofollow strategy"
@ -735,38 +735,38 @@ msgid ""
"Having website that links to your own page plays an important role on how " "Having website that links to your own page plays an important role on how "
"your page ranks in the different search engines. The more your page is " "your page ranks in the different search engines. The more your page is "
"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO." "linked from external and quality websites, the better is it for your SEO."
msgstr "" msgstr "链接到你自己的页面的网站在你的页面如何在不同的搜索引擎中排名起着重要的作用。越多从外部和高质量的网站链接到你的页面你的SEO更优化。"
#: ../../website/seo.rst:421 #: ../../website/seo.rst:421
msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:"
msgstr "" msgstr "Odoo以下的策略来管理链接"
#: ../../website/seo.rst:423 #: ../../website/seo.rst:423
msgid "" msgid ""
"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " "Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", "
"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " "which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked "
"page." "page."
msgstr "" msgstr "你手动创建的每一个链接, 在Odoo是\"dofollow\"这意味着这链接将有助于SEO。"
#: ../../website/seo.rst:427 #: ../../website/seo.rst:427
msgid "" msgid ""
"Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " "Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that "
"links to your own website is \"dofollow\" too." "links to your own website is \"dofollow\" too."
msgstr "" msgstr "每个由贡献者创建的环节(论坛,博客评论,…)链接到自己的网站也是“dofollow”。"
#: ../../website/seo.rst:430 #: ../../website/seo.rst:430
msgid "" msgid ""
"But every link posted by a contributor that links to an external website is " "But every link posted by a contributor that links to an external website is "
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
"on your website to third-party websites which have a bad reputation." "on your website to third-party websites which have a bad reputation."
msgstr "" msgstr "但贡献者的每个链接到外部网站的是“nofollow”。这样你就不会有你的网站链接到坏名声的第三方网站的风险。"
#: ../../website/seo.rst:435 #: ../../website/seo.rst:435
msgid "" msgid ""
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
"trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " "trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` "
"attribute." "attribute."
msgstr "" msgstr "请注意当使用该论坛时可放心使用很多贡献者的Karma。在这种情况下他们的链接将不会有``rel=\"nofollow\"``的属性。"
#: ../../website/seo.rst:440 #: ../../website/seo.rst:440
msgid "Multi-language support" msgid "Multi-language support"
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "多国语言 URL"
msgid "" msgid ""
"If you run a website in multiple languages, the same content will be " "If you run a website in multiple languages, the same content will be "
"available in different URLs, depending on the language used:" "available in different URLs, depending on the language used:"
msgstr "" msgstr "如果在多个语言中运行一个网站在不同的URL将看到相同的内容这取决于所使用的语言"
#: ../../website/seo.rst:448 #: ../../website/seo.rst:448
msgid "" msgid ""
@ -799,11 +799,11 @@ msgid ""
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." "pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
msgstr "" msgstr "在这个例子中fr\\_FR是网页的语言。你甚至可以有同一语言的一些变化pt\\_BR(巴西的葡萄牙语)pt\\_PT(葡萄牙的葡萄牙语)。"
#: ../../website/seo.rst:457 #: ../../website/seo.rst:457
msgid "Language annotation" msgid "Language annotation"
msgstr "" msgstr "语言诠释"
#: ../../website/seo.rst:459 #: ../../website/seo.rst:459
msgid "" msgid ""
@ -811,17 +811,17 @@ msgid ""
"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> " "URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> "
"section of the English version, Odoo automatically adds a link element " "section of the English version, Odoo automatically adds a link element "
"pointing to the other versions of that webpage;" "pointing to the other versions of that webpage;"
msgstr "" msgstr "告诉谷歌第二个URL是第一个URL的法语翻译Odoo将在文件顶端增加HTML链接元素。英文版本的HTML <head> 部分Odoo自动添加可指向其他网页的链接元素"
#: ../../website/seo.rst:464 #: ../../website/seo.rst:464
msgid "" msgid ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
msgstr "" msgstr "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
#: ../../website/seo.rst:467 #: ../../website/seo.rst:467
msgid "With this approach:" msgid "With this approach:"
msgstr "" msgstr "用这种方法:"
#: ../../website/seo.rst:469 #: ../../website/seo.rst:469
msgid "" msgid ""
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
"You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" "You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since"
" it is not a duplicated content, but a different version of the same " " it is not a duplicated content, but a different version of the same "
"content." "content."
msgstr "" msgstr "如果页面还没有翻译,就不会被谷歌惩罚,因为它不是一个重复的内容,而是在不同版本中相同的内容。"
#: ../../website/seo.rst:478 #: ../../website/seo.rst:478
msgid "Language detection" msgid "Language detection"
@ -846,14 +846,14 @@ msgid ""
"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " "yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated "
"version according to his browser language preference: (e.g. " "version according to his browser language preference: (e.g. "
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." "yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
msgstr "" msgstr "当访客首次登陆你的网站(例如yourwebsite.com/shop),可能会自动链接到他所用的语言的网页:(例如yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)。"
#: ../../website/seo.rst:485 #: ../../website/seo.rst:485
msgid "" msgid ""
"Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " "Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time "
"visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " "visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current "
"language to avoid any redirection." "language to avoid any redirection."
msgstr "" msgstr "只有访客第一次登陆网页时, Odoo才会重定向访客所用的语言。在那之后它保留了当前语言以避免任何重定向。"
#: ../../website/seo.rst:489 #: ../../website/seo.rst:489
msgid "" msgid ""
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
"This will always land visitors to the English version of the page, without " "This will always land visitors to the English version of the page, without "
"using the browser language preferences." "using the browser language preferences."
msgstr "" msgstr "迫使客人使用默认语言,您可在链接中使用语言的默认编码,例如: yourwebsite.com/en\\_US/shop. 这将让访问者只登陆英文版本的页面,而不使用浏览器语言。"
#: ../../website/seo.rst:496 #: ../../website/seo.rst:496
msgid "Meta Tags" msgid "Meta Tags"
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "元标签"
#: ../../website/seo.rst:499 #: ../../website/seo.rst:499
msgid "Titles, Keywords and Description" msgid "Titles, Keywords and Description"
msgstr "" msgstr "标题,关键字和描述"
#: ../../website/seo.rst:501 #: ../../website/seo.rst:501
msgid "" msgid ""
@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
"engines to rank and categorize your website according to a specific search " "engines to rank and categorize your website according to a specific search "
"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what " "query. So, it is important to have titles and keywords in line with what "
"people search in Google." "people search in Google."
msgstr "" msgstr "每一个网页都应该定义 ``<title>``, ``<description>`` 和 ``<keywords>`` 。这些信息便于搜索引擎根据一个特定的搜索查询用来对你的网站进行排名和分类。因此,重要的是要有符合人们谷歌搜索的标题和关键字。"
#: ../../website/seo.rst:507 #: ../../website/seo.rst:507
msgid "" msgid ""
@ -886,13 +886,13 @@ msgid ""
"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " "website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website "
"builder. This tool will contact Google to give you information about your " "builder. This tool will contact Google to give you information about your "
"keywords and do the matching with titles and contents in your page." "keywords and do the matching with titles and contents in your page."
msgstr "" msgstr "写出高质量的Meta标签这将提升您的网站流量在高级网站建设者吧, Odoo提供**促进**的工具。这个工具将与谷歌联系,给你关于你的关键字的信息,并在页面中匹配标题和内容。"
#: ../../website/seo.rst:516 #: ../../website/seo.rst:516
msgid "" msgid ""
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
"every language of a single page;" "every language of a single page;"
msgstr "" msgstr "如果你的网站是在多语言你可在每个单页使用对每一种语言使用Promote 工具;"
#: ../../website/seo.rst:519 #: ../../website/seo.rst:519
msgid "" msgid ""
@ -900,14 +900,14 @@ msgid ""
" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " " content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo "
"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your " "provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your "
"blog posts." "blog posts."
msgstr "" msgstr "在SEO方面内容为王。因此博客在你的内容战略中发挥着重要的作用。为了帮助你优化你的博客文章Odoo提供的页面可让你快速浏览你所有博客文章的meta标签。"
#: ../../website/seo.rst:528 #: ../../website/seo.rst:528
msgid "" msgid ""
"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " "This /blog page renders differently for public visitors that are not logged "
"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " "in as website administrator. They do not get the warnings and keyword "
"information." "information."
msgstr "" msgstr "此/博客页面为那些作为未登陆的网站管理员呈现不同的信息。他们没有得到警告和关键字信息。"
#: ../../website/seo.rst:533 #: ../../website/seo.rst:533
msgid "Sitemap" msgid "Sitemap"
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "站点地图"
msgid "" msgid ""
"Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " "Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For "
"performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." "performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr "" msgstr "Odoo将自动生成``/sitemap.xml``文件。基于性能原因该文件被缓存并将每12小时更新一次。"
#: ../../website/seo.rst:538 #: ../../website/seo.rst:538
msgid "" msgid ""
@ -926,22 +926,22 @@ msgid ""
"respecting the `sitemaps.org protocol " "respecting the `sitemaps.org protocol "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
"chunks per file." "chunks per file."
msgstr "" msgstr "默认情况下所有的URL将在``/sitemap.xml``文件但是如果有很多页Odoo将自动创建一个Sitemap索引文件遵守`sitemaps.org protocol <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ 在每个文件的45000中分组Sitemap URL。"
#: ../../website/seo.rst:544 #: ../../website/seo.rst:544
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "" msgstr "每一个网站的入口有4个属性自动计算"
#: ../../website/seo.rst:546 #: ../../website/seo.rst:546
msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "" msgstr "``<loc>`` : 一页的 URL"
#: ../../website/seo.rst:548 #: ../../website/seo.rst:548
msgid "" msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this" "automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page" " could be the last modification date of the product or the page"
msgstr "" msgstr "``<lastmod>`` : 资源的最后修改日期,基于相关对象自动计算。一页关联一个产品,这可能是该产品或页面的最后修改日期"
#: ../../website/seo.rst:553 #: ../../website/seo.rst:553
msgid "" msgid ""
@ -949,11 +949,11 @@ msgid ""
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " " of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
"it's priority field, which is normalized. (16 is the default)" "it's priority field, which is normalized. (16 is the default)"
msgstr "" msgstr "``<priority>`` : 模块可以基于自己的内容有优先级算法(例如:一个论坛可能基于投票的数量分配优先权)。静态页面的优先级是由它的优先级字段定义的,常规化。(16是默认值)"
#: ../../website/seo.rst:560 #: ../../website/seo.rst:560
msgid "Structured Data Markup" msgid "Structured Data Markup"
msgstr "" msgstr "结构化数据标记"
#: ../../website/seo.rst:562 #: ../../website/seo.rst:562
msgid "" msgid ""
@ -961,13 +961,13 @@ msgid ""
"results. It is a way for website owners to send structured data to search " "results. It is a way for website owners to send structured data to search "
"engine robots; helping them to understand your content and create well-" "engine robots; helping them to understand your content and create well-"
"presented search results." "presented search results."
msgstr "" msgstr "结构化数据标记是用来在搜索引擎中产生Rich Snippets的。这是网站所有者用来把结构化数据发送给搜索引擎机器人;帮助他们了解你的内容,并产生良好的搜索结果。"
#: ../../website/seo.rst:567 #: ../../website/seo.rst:567
msgid "" msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr "" msgstr "谷歌支持许多内容类型的丰富片段,包括:审核人、人、产品、企业、活动和组织。"
#: ../../website/seo.rst:570 #: ../../website/seo.rst:570
msgid "" msgid ""
@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " "posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
"in Google using extra information like the price and rating of a product:" "in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr "" msgstr "Odoo实现微观数据在`schema.org <http://schema.org>`__ 中定义,对活动, 电子商务产品,论坛帖子和联系地址的描述。这可以让你的产品页面显示在谷歌信息栏,如产品的价格和评级:"
#: ../../website/seo.rst:580 #: ../../website/seo.rst:580
msgid "robots.txt" msgid "robots.txt"
@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "robots.txt"
msgid "" msgid ""
"Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " "Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its "
"content is:" "content is:"
msgstr "" msgstr "Odoo为网站自动创建``/robots.txt`` 文件。其内容是:"
#: ../../website/seo.rst:585 #: ../../website/seo.rst:585
msgid "User-agent: \\*" msgid "User-agent: \\*"
msgstr "" msgstr "用户代理: \\*"
#: ../../website/seo.rst:587 #: ../../website/seo.rst:587
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "内容为王"
msgid "" msgid ""
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
" to help you build your contents on your website:" " to help you build your contents on your website:"
msgstr "" msgstr "当谈到搜索引擎优化内容为王。Odoo提供了几个模块, 帮助你在网站上建立内容:"
#: ../../website/seo.rst:595 #: ../../website/seo.rst:595
msgid "" msgid ""
@ -1011,46 +1011,46 @@ msgid ""
"content is automatically indexed on the web page. Example: " "content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides" "`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__" "/public-channel-1>`__"
msgstr "" msgstr "* * Odoo幻灯片* *发表所有的PowerPoint或者PDF演示文稿。内容将自动在网页上进行索引。例如: `https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`__"
#: ../../website/seo.rst:599 #: ../../website/seo.rst:599
msgid "" msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)" " Odoo.com landing pages)"
msgstr "" msgstr "* *Odoo论坛 * *:让社区创建内容。例如: `https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__(登陆odoo.com页面的30%账户)"
#: ../../website/seo.rst:603 #: ../../website/seo.rst:603
msgid "" msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " "website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)" "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
msgstr "" msgstr "** Odoo邮件列表存档**:在网站上发布邮件列表档案。例如: `https://www.odoo.com/groups/community-59 <https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (每月的1000页)"
#: ../../website/seo.rst:608 #: ../../website/seo.rst:608
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
msgstr "" msgstr "* * Odoo博客* *:写的内容。"
#: ../../website/seo.rst:611 #: ../../website/seo.rst:611
msgid "" msgid ""
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
"content of your website." "content of your website."
msgstr "" msgstr "404页是一个普通的网页你可以编辑它。这样你可以建立一个404页重定向到你网站的内容顶部。"
#: ../../website/seo.rst:616 #: ../../website/seo.rst:616
msgid "Social Features" msgid "Social Features"
msgstr "" msgstr "社区功能"
#: ../../website/seo.rst:619 #: ../../website/seo.rst:619
msgid "Twitter Cards" msgid "Twitter Cards"
msgstr "" msgstr "Twitter 卡"
#: ../../website/seo.rst:621 #: ../../website/seo.rst:621
msgid "" msgid ""
"Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " "Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next "
"version." "version."
msgstr "" msgstr "Odoo没有实施推特卡。将在下一个版本完成。"
#: ../../website/seo.rst:625 #: ../../website/seo.rst:625
msgid "Social Network" msgid "Social Network"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " "Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All "
"you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" "you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the"
" **Website Admin** application." " **Website Admin** application."
msgstr "" msgstr "Odoo允许将所有的社交网络帐户链接到您的网站。在**设置**菜单下设置所有的帐户。"
#: ../../website/seo.rst:632 #: ../../website/seo.rst:632
msgid "Test Your Website" msgid "Test Your Website"
@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr "测试你的网站"
msgid "" msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" "WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
msgstr "" msgstr "你可以比较你的网站排名对SEO而言反对Odoo用woorank免费服务: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
#: ../../website/translate_website.rst:3 #: ../../website/translate_website.rst:3
msgid "How can I translate my website?" msgid "How can I translate my website?"
msgstr "" msgstr "我怎么翻译我的网站?"
#: ../../website/translate_website.rst:6 #: ../../website/translate_website.rst:6
msgid "Overview" msgid "Overview"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "概述"
msgid "" msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " "In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages." "possibility to translate it in different languages."
msgstr "" msgstr "除了创造伟大的现代网站Odoo让你尽可能用不同语言翻译。"
#: ../../website/translate_website.rst:12 #: ../../website/translate_website.rst:12
msgid "Process" msgid "Process"
@ -1104,13 +1104,13 @@ msgid ""
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** " "the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't " "and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
"install anything, and follow the next step." "install anything, and follow the next step."
msgstr "" msgstr "有两种方法可翻译你的网站可以手动或用Gengo App自动翻译。如果你想自动做去* *App * *模块, 安装**Automated translations through Gengo Api** 和**Website Gengo Translator**。如果你想手动做,不要安装任何东西,并按照下一步。"
#: ../../website/translate_website.rst:23 #: ../../website/translate_website.rst:23
msgid "" msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " "Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**." "**Add a language**."
msgstr "" msgstr "现在去你的网站。在页面的右下角,单击**添加一个语言**。"
#: ../../website/translate_website.rst:29 #: ../../website/translate_website.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -1123,13 +1123,13 @@ msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means " "You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that " "that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically." "some of the text has been translated automatically."
msgstr "" msgstr "你会看到,英语的旁边是法语,这意味着该网页已翻译。你也可以看到,一些文本已自动翻译。"
#: ../../website/translate_website.rst:42 #: ../../website/translate_website.rst:42
msgid "" msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " "To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)." "**Traduire** since we want to translate the website in French)."
msgstr "" msgstr "翻译网站的内容,点击**翻译**(这里 **Traduire** , 是因为我们想把网站翻译成法国)。"
#: ../../website/translate_website.rst:45 #: ../../website/translate_website.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -1140,12 +1140,12 @@ msgid ""
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* " "`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to " "<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key." "ask for a public key and a private key."
msgstr "" msgstr "还有如果你已安装了Gengo翻译**Translate** 的按钮旁边还有按钮**Translate automatically**。一旦你点击这个按钮,会问你一些关于账户上的信息。如果你还没有帐号,去 `*https://gengo.com/auth/form/login/* <https://gengo.com/auth/form/login/>`__创建一个。你需要一个公钥和一个私钥。"
#: ../../website/translate_website.rst:53 #: ../../website/translate_website.rst:53
msgid "" msgid ""
"The content you wish to translate will then be translated automatically." "The content you wish to translate will then be translated automatically."
msgstr "" msgstr "你希望翻译的内容将会被自动翻译。"
#: ../../website/translate_website.rst:58 #: ../../website/translate_website.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -1153,4 +1153,4 @@ msgid ""
"green. The yellow represents the content that you have to translate by " "green. The yellow represents the content that you have to translate by "
"yourself. The green represents the content that has already been translated " "yourself. The green represents the content that has already been translated "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr "现在你可以看到,大部分的内容已用黄色或绿色突出了。黄色代表必须自己翻译。绿色代表已自动翻译。"