[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
529bed0c0a
commit
efc8dd0f12
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de opciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,9 +10,10 @@
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4893,7 +4894,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone
|
||||
msgid "Example of an External header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejemplo de un encabezado externo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4902,10 +4903,14 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`studio/pdf-reports/default-layout/tagline` fields, as well as the page"
|
||||
" number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El pie de página muestra los valores establecidos en los campos para "
|
||||
":ref:`studio/pdf-reports/default-layout/footer`, :ref:`studio/pdf-"
|
||||
"reports/default-layout/details` y :ref:`studio/pdf-reports/default-"
|
||||
"layout/tagline`, así como el número de página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone
|
||||
msgid "Example of an External footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejemplo de pie de página externo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:181
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
@ -4916,10 +4921,12 @@ msgid ""
|
||||
"The header displays the user's current date and time, :guilabel:`Company "
|
||||
"Name`, and page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El encabezado muestra la fecha y hora actuales del usuario, el "
|
||||
":guilabel:`nombre de la empresa` y el número de página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:185
|
||||
msgid "There is no footer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay pie de página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:190
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
@ -4927,11 +4934,11 @@ msgstr "Vacío"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:192
|
||||
msgid "There is neither a header nor a footer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay ni un encabezado ni un pie de página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:197
|
||||
msgid "Add tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar una pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4941,47 +4948,64 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`studio/pdf-reports/elements/inline`, :ref:`studio/pdf-"
|
||||
"reports/elements/table`, and :ref:`studio/pdf-reports/elements/column`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de abrir un reporte existente o crear uno nuevo, vaya a la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Agregar` para agregar o editar elementos. Los elementos están "
|
||||
"organizados en cuatro categorías: ref:`studio/pdf-reports/elements/block`, "
|
||||
":ref:`studio/pdf-reports/elements/inline`, :ref:`studio/pdf-"
|
||||
"reports/elements/table` y :ref:`studio/pdf-reports/elements/column`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:207
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
msgstr "Bloque"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Block elements start on a new line and occupy the full width of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los elementos de bloque inician en una nueva línea y ocupan todo el ancho de"
|
||||
" la página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set an element's width by selecting it and going to the "
|
||||
":guilabel:`Options` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para establecer el ancho de un elemento selecciónelo y luego vaya a la "
|
||||
"pestaña :guilabel:`Opciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:244
|
||||
msgid ":guilabel:`Text`: add any text using small font size by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Texto`: agregue cualquier texto, de forma predeterminada se usa "
|
||||
"un tamaño de fuente pequeño."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Title Block`: add any text using larger font size by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Bloque de título`: agregue cualquier texto, de forma "
|
||||
"predeterminada se usa un tamaño de fuente más grande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Image`: add an image. You can either upload one from your device,"
|
||||
" add one from an URL, or select one already existing on your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Imagen`: agregue una imagen desde su dispositivo, desde una URL o"
|
||||
" seleccione una ya existente en su base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:221
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:246
|
||||
msgid ":guilabel:`Field`: dynamically add a field's value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Campo`: agregue el valor de un campo de forma dinámica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Field & Label`: to dynamically add a field's value and label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Campo y etiqueta`: agregue el valor y la etiqueta de un campo de "
|
||||
"forma dinámica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4989,34 +5013,43 @@ msgid ""
|
||||
"contact's (`res.partner` model): *Name*, *Address*, *Phone*, *Mobile*, and "
|
||||
"*Email*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Address Block`: agregue de forma dinámica los valores, si los "
|
||||
"hay, de un contacto (modelo `res.partner`): *Nombre*, *dirección*, "
|
||||
"*teléfono*, *móvil* y *correo electrónico*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
|
||||
msgid "Example of an Address Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejemplo de un bloque de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:235
|
||||
msgid "Inline"
|
||||
msgstr "Inline"
|
||||
msgstr "En línea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inline elements are used around other elements. They do not start on a new "
|
||||
"line and the width adapts to length of the content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los elementos en línea se utilizan alrededor de otros elementos, no inician "
|
||||
"en una nueva línea y su ancho se adapta a la longitud del contenido."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set an element's width and margins by selecting it and going to the "
|
||||
":guilabel:`Options` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para establecer el ancho y los márgenes de un elemento selecciónelo y luego "
|
||||
"vaya a la pestaña :guilabel:`Opciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:251
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Mesa"
|
||||
msgstr "Tabla"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:253
|
||||
msgid "Table elements are used together to create a data table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los elementos de tabla se usan de forma conjunta para crear una tabla de "
|
||||
"datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:255
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5025,10 +5058,14 @@ msgid ""
|
||||
"fields/many2many>` or :ref:`One2Many <studio/fields/relational-"
|
||||
"fields/one2many>` field on your model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tabla de datos`: cree una tabla y, de forma dinámica, agregue "
|
||||
"una primera columna que muestre los valores del *nombre* de los campos "
|
||||
":ref:`Many2Many <studio/fields/relational-fields/many2many>` o "
|
||||
":ref:`One2Many <studio/fields/relational-fields/one2many>` en su modelo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
|
||||
msgid "Example of a Data table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejemplo de una tabla de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5036,10 +5073,16 @@ msgid ""
|
||||
"values of a :ref:`Related Field <studio/fields/relational-fields/related-"
|
||||
"field>` to the one used to create the :guilabel:`Data table`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Columna de campo`: agregue una nueva columna a la tabla que "
|
||||
"muestra los valores de un :ref:`Campo relacionado <studio/fields/relational-"
|
||||
"fields/related-field>` al que se usa para crear la :guilabel:`Tabla de "
|
||||
"datos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
|
||||
msgid ":guilabel:`Text in Cell`: add any text within an existing table cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Texto en la celda`: agregue cualquier texto dentro de una celda "
|
||||
"de tabla existente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5047,6 +5090,10 @@ msgid ""
|
||||
" a :ref:`Related Field <studio/fields/relational-fields/related-field>` to "
|
||||
"the one used to create the :guilabel:`Data table`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Campo en la celda`: agregue, dentro de la celda de una tabla "
|
||||
"existente, los valores de un :ref:`Campo relacionado "
|
||||
"<studio/fields/relational-fields/related-field>` al que se usa para crear la"
|
||||
" :guilabel:`Tabla de datos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:273
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5054,6 +5101,9 @@ msgid ""
|
||||
"value. If a :guilabel:`Taxes` field exists, the untaxed and taxes amounts "
|
||||
"are added before the total amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Subtotal y total`: agregue un valor de campo :guilabel:`Total` "
|
||||
"existente. Si existe un campo de :guilabel:`Impuestos`, las cantidades con y"
|
||||
" sin impuestos se agregan antes de la cantidad total."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:279
|
||||
msgid "Column"
|
||||
@ -5064,24 +5114,32 @@ msgid ""
|
||||
"Columns are used to add multiple :ref:`blocks <studio/pdf-"
|
||||
"reports/elements/block>` elements on the same line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las columnas se utilizan para agregar varios elementos de :ref:` bloque "
|
||||
"<studio/pdf-reports/elements/block>` en la misma línea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:284
|
||||
msgid ":guilabel:`Two Columns`: add any text in two different columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Dos columnas`: agregue cualquier texto en dos columnas "
|
||||
"diferentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
|
||||
msgid ":guilabel:`Three Columns`: add any text in three different columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tres columnas`: agregue cualquier texto en tres columnas "
|
||||
"diferentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:289
|
||||
msgid "Report tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de reporte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several configuration options are available under the :guilabel:`Report` "
|
||||
"tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña :guilabel:`Reporte` están disponibles varias opciones de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:293
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5107,22 +5165,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:305
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de opciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an element on the report to access the element's options and edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un elemento en el reporte para acceder sus opciones y editarlo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rstNone
|
||||
msgid "The Options tab for a text element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La pestaña Opciones para un elemento de texto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select and edit multiple elements at the same time by clicking on "
|
||||
"the different sections or divisions (e.g., `div`, `table`, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede seleccionar y editar varios elementos al mismo tiempo haciendo clic en"
|
||||
" las diferentes secciones o divisiones (por ejemplo, `div`, `table`, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:317
|
||||
msgid "Below are presented some of the most common options:"
|
||||
@ -5158,6 +5219,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:331
|
||||
msgid ":guilabel:`Text decoration`: bold, italicize, and underline the font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Decoración del texto`: ponga la fuente en negrita, cursiva o "
|
||||
"subráyela."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5178,6 +5241,8 @@ msgid ""
|
||||
"You may need to select a section or division above the element you want to "
|
||||
"edit to see some of the options described above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible que necesite seleccionar una sección o división sobre el elemento"
|
||||
" que desea editar para ver algunas de las opciones descritas anteriormente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:3
|
||||
msgid "Views"
|
||||
@ -5197,7 +5262,7 @@ msgstr ""
|
||||
"formas de mostrar los mismos datos. En Studio, las vistas se dividen en "
|
||||
"cuatro categorías: :ref:`general <studio/views/general>`, :ref:`multiple "
|
||||
"records <studio/views/multiple-records>`, :ref:`timeline "
|
||||
"<studio/views/timeline>`, y :ref:`reporting <studio/views/reporting>`."
|
||||
"<studio/views/timeline>` y :ref:`reporting <studio/views/reporting>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5817,7 +5882,7 @@ msgstr "Vistas de los reportes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317
|
||||
msgid "Pivot"
|
||||
msgstr "Pivote"
|
||||
msgstr "Tabla dinámica"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:319
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5958,4 +6023,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0
|
||||
msgid "Sales Analysis Report model's Dashboard view"
|
||||
msgstr "Vista de tablero del reporte de análisis de ventas"
|
||||
msgstr "Vista de tablero del modelo para el reporte de análisis de ventas"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr "Habilite el API."
|
||||
msgstr "Active la API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
|
||||
msgid "Multi-companies"
|
||||
msgstr "Multi-compañía"
|
||||
msgstr "Multiempresa"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261
|
||||
msgid "Pricelists"
|
||||
msgstr "Tarifas"
|
||||
msgstr "Listas de precios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user