[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
60ad93ea31
commit
f0037e07c5
@ -22,12 +22,12 @@
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Josep Anton Belchi, 2021
|
||||
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2888,16 +2888,22 @@ msgid ""
|
||||
"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently "
|
||||
"according to the device: desktop, tablet or mobile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sitios web que no son compatibles con los dispositivos móviles sufren un"
|
||||
" impacto negativo en las clasificaciones de los motores de búsqueda. Todos "
|
||||
"los temas de Odoo utilizan Bootstrap para adaptarse a cualquier dispositivo:"
|
||||
" computadora, tableta o celular."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
|
||||
"website are mobile friendly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los módulos de Odoo comparten la misma tecnología, por lo que todas "
|
||||
"las páginas de su sitio web son compatibles con los dispositivos móviles."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:545
|
||||
msgid "Browser Caching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caché del navegador"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:547
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2908,6 +2914,13 @@ msgid ""
|
||||
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
|
||||
"your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los recursos de Javascript, imágenes y CSS tienen una URL que cambia cada "
|
||||
"que se modifica su contenido. Por ejemplo, todos los archivos CSS se cargan "
|
||||
"a través de esta URL "
|
||||
"`localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css "
|
||||
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||||
"La parte ``457-0da1d9d`` de esta URL cambiará si modifica el CSS de su sitio"
|
||||
" web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:554
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -24,3 +28,5 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications.rst:11
|
||||
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дослідіть наші керівництва для користувачів та підручники з налаштування "
|
||||
"Додатків."
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2021
|
||||
# Bohdan Lisnenko, 2021
|
||||
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bohdan Lisnenko, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
|
||||
msgid "Inventory & Mrp"
|
||||
msgid "Inventory & MRP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
|
||||
@ -81,12 +82,17 @@ msgid ""
|
||||
"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to "
|
||||
"specify in which location the inventory adjustment takes place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як тільки ви клікнете на *Налаштування Складів*, Odoo автоматично створить "
|
||||
"Склад. Зауважте, якщо ви працюєте з кількома складами, ви спочатку маєте "
|
||||
"визначити, які склади та місцезнаходження будете вести в системі."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the "
|
||||
"different products you want to include in the inventory adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не плануєте працювати з багатьма складами, ви можете перейти до "
|
||||
"інших додатків, які ви хочете включити в налаштування Складу."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1112,7 +1118,7 @@ msgid ""
|
||||
"The picking operation is the first one to be processed and has a *Ready* "
|
||||
"status while the other ones are *Waiting Another Operation*. The Packing "
|
||||
"operation will become *Ready* as soon as the picking one is marked as done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "рапрвф "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:71
|
||||
@ -1387,7 +1393,14 @@ msgid ""
|
||||
"suppliers are considered as being always available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :guilabel:`Storage Locations` activated, you can click the "
|
||||
"hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the "
|
||||
"location(s) where you are storing the received product(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you *Validate* the receipt, the products leave the *Supplier Location* "
|
||||
"to enter your *WH/Stock Location*. You can easily see that the receipt took "
|
||||
@ -2011,6 +2024,10 @@ msgid ""
|
||||
"product of your choice. Edit it and select *Tracking By Unique Serial "
|
||||
"Number* in the *Inventory tab*. Then, click on save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер ви можете налаштувати товари, які ви хочете відстежувати за серійними "
|
||||
"номерами. Щоб зробити це, перейдіть до меню \"Основні дані --> Товари\" і "
|
||||
"відкрийте товар. Відредагуйте його і оберіть \"відстеження за унікальними "
|
||||
"серійними номерами\" на вкладці \"Склад\". Збережіть картку товару. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:42
|
||||
msgid "Manage Serial Numbers"
|
||||
@ -4306,6 +4323,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:3
|
||||
msgid "Using Routes and Pull/Push Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання Маршрутів та правил Витягування/"
|
||||
" Виштовхування "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4313,6 +4332,9 @@ msgid ""
|
||||
"should be fabricated, delivered to distribution centers, and made available "
|
||||
"in the retail channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В управлінні запасами стратегія ланцюга постачання визначає, коли продукти "
|
||||
"мають бути виготовлені, доставлені до розподільчих центрів і доступні в "
|
||||
"каналі роздрібної торгівлі."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4321,6 +4343,10 @@ msgid ""
|
||||
" app can automatically generate transfers following the instructions given "
|
||||
"by the rules. Yes, Odoo simplifies your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей вид стратегічного процесу можна налаштувати за допомогою *маршрутів*, що"
|
||||
" містять *правила Pull (витягування) і Push (виштовхування)*. Коли все "
|
||||
"правильно налаштовано, модуль Склад може автоматично генерувати переміщення "
|
||||
"відповідно до інструкцій, наданих правилами. Так, Odoo спрощує ваше життя."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:16
|
||||
msgid "Inside the warehouse"
|
||||
@ -4333,6 +4359,10 @@ msgid ""
|
||||
"shipping docks. All products go through all these locations, which also "
|
||||
"trigger all the route's rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Давайте уявімо загальний план складу, де ви можете знайти доки прийому, зону"
|
||||
" контролю якості, місця зберігання, зони комплектування та пакування, а "
|
||||
"також доки відвантаження. Усі продукти проходять через усі ці локації, що "
|
||||
"також активує всі правила маршруту."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4342,6 +4372,11 @@ msgid ""
|
||||
"during the manufacturing process, for example), while others are directly "
|
||||
"stored in their respective locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому прикладі вантажівки постачальників розвантажують піддони із "
|
||||
"замовленими товарами в приймальних доках. Потім оператори сканують продукти "
|
||||
"в приймальній зоні. Деякі з цих продуктів відправляються в зону контролю "
|
||||
"якості (наприклад, призначену для використання під час виробничого процесу),"
|
||||
" а інші безпосередньо зберігаються у відповідних місцях."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4352,6 +4387,12 @@ msgid ""
|
||||
" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered"
|
||||
" to customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ось приклад виконання маршруту. Зранку відбувається підбір товарів для всіх "
|
||||
"замовлень, які потрібно підготувати протягом дня. Ці предмети збираються зі "
|
||||
"складських місць і переміщуються в зону комплектування, поряд із місцем "
|
||||
"упаковки замовлень. Потім замовлення пакують у відповідні коробки, а "
|
||||
"конвеєри доставляють їх ближче до транспортних доків, готових до доставки "
|
||||
"клієнтам."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:48
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45
|
||||
@ -4360,13 +4401,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:51
|
||||
msgid "Pull Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правила Витягуваня"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while "
|
||||
"*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За допомогою *Правил витягування* попит на деякі продукти ініціює закупівлі,"
|
||||
" тоді як *Правила виштовхування* запускаються продуктами, які надходять у "
|
||||
"певне місце."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4378,6 +4422,14 @@ msgid ""
|
||||
"*Customer Location* is found, and a transfer between the two locations is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можна сказати, що *Правила витягування* використовуються для виконання "
|
||||
"замовлення клієнта, замовлення на продаж. Таким чином, Odoo генерує потребу "
|
||||
"в *Місцезнаходженні клієнта* для кожного продукту в замовленні. Оскільки "
|
||||
"*Правила витягування* викликаються потребою, Odoo шукає *Правило "
|
||||
"витягування*, визначене в *Місцезнаходженні клієнта*. У нашому випадку "
|
||||
"знайдено правило отримання замовлення на доставку, яке переносить продукти з"
|
||||
" *зони доставки* до *місцезнаходження клієнта*, і створюється передача між "
|
||||
"двома місцезнаходженнями."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4387,6 +4439,10 @@ msgid ""
|
||||
"triggered until a transfer between the *Stock* and the *Picking Area* is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім Odoo знаходить інше правило витягування, яке намагається задовольнити "
|
||||
"потребу в *зоні доставки*: *правило упаковки*, яке переносить продукти з "
|
||||
"*зони упаковки* в *зону доставки*. І, нарешті, діють інші правила, доки не "
|
||||
"буде створено передачу між *запасом* і *зоною комплектування*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4395,6 +4451,10 @@ msgid ""
|
||||
"opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усі ці переміщення попередньо генеруються Odoo, починаючи з кінця й у "
|
||||
"зворотному напрямку. Під час роботи оператор обробляє ці передачі в "
|
||||
"зворотному порядку: спочатку комплектація, потім пакування, потім замовлення"
|
||||
" на доставку."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:77
|
||||
msgid "Push Rules"
|
||||
@ -4407,6 +4467,11 @@ msgid ""
|
||||
"products arrive in a specific location. *Push Rules* basically say: \"when a"
|
||||
" product arrives at a specific location, move it to another location.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З іншого боку, *Правила виштовхування* набагато легше зрозуміти. Замість "
|
||||
"попереднього створення документів на основі потреб вони активуються в "
|
||||
"реальному часі, коли продукти надходять у певне місце. *Правила "
|
||||
"Виштовхування* в основному кажуть: «коли продукт прибуває в певне місце, "
|
||||
"перемістіть його в інше місце»."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4415,6 +4480,10 @@ msgid ""
|
||||
"different products, you can assign different storage locations for different"
|
||||
" products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Простим прикладом може бути такий: коли продукт надходить у зону отримання, "
|
||||
"перемістіть його до місця зберігання. Оскільки різні правила можуть "
|
||||
"застосовуватися до різних продуктів, ви можете призначити різні місця "
|
||||
"зберігання для різних продуктів."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4422,12 +4491,17 @@ msgid ""
|
||||
"*Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them to "
|
||||
"their *Storage Location*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Іншим правилом може бути таке: коли продукти прибувають на місце, "
|
||||
"перемістіть їх до *зони контролю якості*. Після завершення перевірки якості "
|
||||
"перемістіть їх у *місце зберігання*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Push Rules* can be triggered only if no *Pull Rule* pre-generated the "
|
||||
"upstream transfers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Push-правила* можуть бути запущені, лише якщо жодне *Pull-правило* "
|
||||
"попередньо не згенерувало вихідні переміщення."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4436,6 +4510,10 @@ msgid ""
|
||||
"the picking operation, all orders are grouped in one transfer, whereas the "
|
||||
"packing operation respects the grouping per customer order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такі набори правил називаються маршрутами. Групування за правилом визначає, "
|
||||
"групувати продукти в одному переміщення чи ні. Наприклад, під час операції "
|
||||
"комплектування всі замовлення групуються в одне переміщення, тоді як "
|
||||
"операція пакування дотримується групування за замовленням клієнта."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:105
|
||||
msgid "Use Routes and Rules"
|
||||
@ -4446,26 +4524,33 @@ msgid ""
|
||||
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
|
||||
"manage advanced routes configuration such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оскільки *Маршрути* — це набір *правил Витягування та Виштовхування*, Odoo "
|
||||
"допомагає керувати розширеною конфігурацією маршрутів, наприклад:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:110
|
||||
msgid "Manage product manufacturing chains;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керувати ланцюжками виробництва продукції;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:111
|
||||
msgid "Manage default locations per product;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керувати розташуванням за замовчуванням для кожного продукту;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
||||
"quality control, after-sales services, or supplier returns;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначайте маршрути в межах свого складу відповідно до бізнес-потреб, таких "
|
||||
"як контроль якості, післяпродажне обслуговування або повернення "
|
||||
"постачальникам;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help rental management by generating automated return moves for rented "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допоможіть управлінню орендою, генеруючи автоматичне повернення для "
|
||||
"орендованих продуктів."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4473,6 +4558,9 @@ msgid ""
|
||||
"Application** and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, "
|
||||
"enable the *Multi-Step Routes* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб налаштувати такий маршрут, як один із наведених вище, відкрийте "
|
||||
"**додаток Склад** і перейдіть до Configuration ‣ Settings. Потім увімкніть "
|
||||
"функцію *Багатокрокові маршрути*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4485,10 +4573,12 @@ msgid ""
|
||||
"Once this first step is completed, you have the choice between pre-"
|
||||
"configured routes or custom ones. Both are explained below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після завершення цього першого кроку у вас є вибір між попередньо "
|
||||
"налаштованими маршрутами або спеціальними. Обидва пояснюються нижче."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:133
|
||||
msgid "Pre-configured Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередньо-налаштовані маршрути"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4497,6 +4587,10 @@ msgid ""
|
||||
"There, open your warehouse and edit it to see the pre-configured routes for "
|
||||
"incoming and outgoing shipments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередньо налаштовані маршрути Odoo доступні в меню складів. Щоб знайти "
|
||||
"його, перейдіть до Інвентар ‣ Конфігурація ‣ Склади. Там відкрийте свій "
|
||||
"склад і відредагуйте його, щоб побачити попередньо налаштовані маршрути для "
|
||||
"вхідних і вихідних відправлень."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4505,6 +4599,10 @@ msgid ""
|
||||
"you made your choice, head to :menuselection:`Inventory --> Configuration "
|
||||
"--> Routes` to see the routes Odoo generated for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деякі більш просунуті маршрути, такі як pick-pack-ship, уже налаштовані, щоб"
|
||||
" полегшити ваше життя. Вони залежать від вашого вибору доставки. Зробивши "
|
||||
"вибір, перейдіть до Склад ‣ Конфігурація ‣ Маршрути, щоб побачити маршрути, "
|
||||
"створені Odoo для вас."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4512,6 +4610,9 @@ msgid ""
|
||||
"route. Here, all the selected product categories in the *YourCompany* "
|
||||
"warehouse are set up to follow the 3-steps route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкриття одного з цих маршрутів дає змогу побачити, до чого можна "
|
||||
"застосувати маршрут. Тут усі вибрані категорії продуктів на складі "
|
||||
"*YourCompany* налаштовані на 3-етапний маршрут."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4520,6 +4621,10 @@ msgid ""
|
||||
" source and destination location of each action. As an example, here are the"
|
||||
" rules for the pre-configured route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей процес простіше для багатьох підприємств, але може не підійти вашому. "
|
||||
"Таким чином, ви можете налаштувати користувацькі маршрути, у яких ви можете "
|
||||
"визначити власні правила, а також джерело та місце призначення кожної дії. "
|
||||
"Як приклад, ось правила для попередньо налаштованого маршруту."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:171
|
||||
msgid "Custom Routes"
|
||||
@ -4531,12 +4636,17 @@ msgid ""
|
||||
"--> Routes`, click on create, and choose the places where this route can be "
|
||||
"selected. Of course, combinations are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб створити власний маршрут, перейдіть до Склад ‣ Налаштування ‣ Маршрути, "
|
||||
"натисніть «Створити» та виберіть місця, де цей маршрут можна вибрати. "
|
||||
"Звичайно, можливі комбінації."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each place has a different behavior, so it is important to tick only the "
|
||||
"useful ones and adapt each route accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожне місце має різну поведінку, тому важливо відзначати лише корисні та "
|
||||
"відповідно адаптувати кожен маршрут."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4546,6 +4656,10 @@ msgid ""
|
||||
"can be useful if you use the dropshipping process for all the products from "
|
||||
"the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час застосування маршруту до категорії продукту (Склад ‣ Налаштування ‣ "
|
||||
"Категорії продуктів) усі правила, налаштовані в маршруті, застосовуються до "
|
||||
"кожного продукту категорії. Наприклад, це може бути корисно, якщо ви "
|
||||
"використовуєте процес дропшиппінгу для всіх продуктів однієї категорії."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4553,6 +4667,9 @@ msgid ""
|
||||
"the transfers occurring inside the chosen warehouse, and meeting the "
|
||||
"conditions of the linked rules, then follow that route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Така ж поведінка стосується і складів. Якщо ви позначите Склади, усі "
|
||||
"переміщення, що відбуваються всередині вибраного складу та відповідають "
|
||||
"умовам пов’язаних правил, тоді слідуйте цим маршрутом."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4560,16 +4677,21 @@ msgid ""
|
||||
"choose the route yourself when creating a quotation. This is pretty useful "
|
||||
"if some products go through different routes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для рядків замовлення на продаж це працює інакше. Ви повинні вибрати маршрут"
|
||||
" самостійно під час створення пропозиції. Це дуже корисно, якщо деякі "
|
||||
"продукти проходять різними шляхами."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you work with this kind of route, it is important to keep in mind that it"
|
||||
" must be selected on the sales order, such as below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви працюєте з таким типом маршруту, важливо мати на увазі, що його "
|
||||
"потрібно вибрати в замовленні на продаж, наприклад, як показано нижче."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:218
|
||||
msgid "Then, the route can be chosen on each line of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В цьому випадку маршрут можна обрати в кожному рядку документа."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4577,6 +4699,10 @@ msgid ""
|
||||
"or less like the product categories: once selected, you have to manually set"
|
||||
" on which product it must be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Врешті решт існують маршрути, які можуть бути застосовані до товарів. Це "
|
||||
"працює приблизно так, як і для категорій продуктів: після вибору ви маєте "
|
||||
"вручну встановити в кожному продукті, для якого марштут може бути "
|
||||
"застосований."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4584,6 +4710,9 @@ msgid ""
|
||||
"open the one on which you want to apply the route. Then go to the *Inventory"
|
||||
" tab* and select the route you’ve created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб зробити це, перейдіть по меню Склад --> Основні дані --> Товари і "
|
||||
"відкрийте один з тих товарів, до якого ви хочете застосувати маршрут. "
|
||||
"Перейдіть на вкладку \"Склад\" та оберіть створений маршрут."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4591,6 +4720,9 @@ msgid ""
|
||||
"forget that we haven’t set up any rule yet. If not harder to set up, those "
|
||||
"are vital to have working routings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо, на перший погляд, конфігурація маршрутів може здатися досить простою, "
|
||||
"не забувайте, що ми ще не встановили жодного правила. Життєво важливо "
|
||||
"налаштувати правила для того, щоб мати робочі маршрути."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:245
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
@ -4602,6 +4734,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes`, then to the *Rules*"
|
||||
" section, and click on *Add a line* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правила повинні бути визначені на маршрутах. Для цього перейдіть до Склад ‣ "
|
||||
"Налаштування ‣ Маршрути, потім до розділу Правила та натисніть кнопку Додати"
|
||||
" рядок."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:255
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4609,6 +4744,8 @@ msgid ""
|
||||
"*Pull* rules, others are also available. Here are some explanations for all "
|
||||
"of them:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступні правила запускають різні дії. Odoo пропонує правила *Push* і "
|
||||
"*Pull*, інші також доступні. Ось деякі пояснення для всіх них:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:259
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4618,6 +4755,11 @@ msgid ""
|
||||
" When the need appears in the destination location, Odoo generates a picking"
|
||||
" to fulfill this need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Pull From**: це правило спрацьовує через потребу в продукті в певному "
|
||||
"місці. Потреба може виникнути через перевірене замовлення на продаж або "
|
||||
"замовлення на виробництво, для якого потрібен певний компонент. Коли потреба"
|
||||
" з’являється в цільовому місці, Odoo генерує переміщення для задоволення "
|
||||
"цієї потреби."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:264
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4626,6 +4768,9 @@ msgid ""
|
||||
"location, Odoo generates a picking to move those products to the destination"
|
||||
" location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Push To**: це правило активується після надходження деяких продуктів у "
|
||||
"визначене вихідне місце. Якщо ви переміщуєте продукти до вихідного місця, "
|
||||
"Odoo генерує переміщення, щоб перемістити ці продукти до місця призначення."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4636,18 +4781,28 @@ msgid ""
|
||||
"to fulfill it. Once the second need is fulfilled, the products are pushed to"
|
||||
" the destination location and all the needs are fulfilled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Pull & Push**: це правило дозволяє генерувати відбір у двох ситуаціях, "
|
||||
"описаних вище. Це означає, що коли продукти потрібні в певному місці, для "
|
||||
"задоволення цієї потреби створюється переміщення з попереднього місця. Це "
|
||||
"створює потребу в попередньому місці, і для її виконання запускається "
|
||||
"правило. Після задоволення другої потреби продукти надсилаються до місця "
|
||||
"призначення, і всі потреби задовольняються."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Buy**: when products are needed at the destination location, a request for"
|
||||
" quotation is created to fulfill the need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Купити: коли товари потрібні в місці призначення, для задоволення потреби "
|
||||
"створюється запит на пропозицію."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Manufacture**: when products are needed in the source location, a "
|
||||
"manufacturing order is created to fulfill the need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Виробництво**: коли продукти потрібні у вихідному місці, для задоволення "
|
||||
"потреб створюється замовлення на виробництво."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4655,12 +4810,17 @@ msgid ""
|
||||
"which kind of picking is created from the rule. With our above screenshot, "
|
||||
"the created picking is, for example, an internal transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви також маєте визначити *тип операції*. Ця операція дозволяє визначити тип "
|
||||
"переміщення, створеного з правила. На знімку екрана вище створене "
|
||||
"переміщення є, наприклад, внутрішнім переміщенням."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the other hand, the *Supply Method*, allows defining what happens at the "
|
||||
"source location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З іншого боку, *Метод поставки* дозволяє визначити, що відбудеться в "
|
||||
"місцезнаходженні джерела"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4713,6 +4873,9 @@ msgid ""
|
||||
"(internal transfers from WH/Stock to WH/Packing Zone) are created from "
|
||||
"WH/Stock to fulfill the need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Взяти зі складу**: коли продукти потрібні у WH/Зона пакування, "
|
||||
"*Переміщення* (внутрішнє переміщення між Складом і Зоною пакування) "
|
||||
"створюється для задоволення потреб."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:321
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4720,6 +4883,9 @@ msgid ""
|
||||
"(internal transfers from WH/Packing Zone to WH/Output) are created from "
|
||||
"WH/Packing Zone to fulfill the need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Запускає інше правило**: Коли продукти потрібні у WH/Зона виходу, *Packs* "
|
||||
"(внутрішнє переміщення між Зоною пакування і зоною виходу) створюється з "
|
||||
"зони пакування для задоволення потреб."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:324
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4727,6 +4893,8 @@ msgid ""
|
||||
"Locations/Customers, Delivery Orders are created from WH/Output to fulfill "
|
||||
"the need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Запускає інше правило**: Коли продукти потрібні у Місцезнаходженні "
|
||||
"покупця, Відправки створюється з зони Виходу для задоволення потреб."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:332
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4814,7 +4982,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let’s suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-"
|
||||
"locations *WH/Stock/Vegatable* and *WH/Stock/Fruits*."
|
||||
"locations *WH/Stock/Vegetables* and *WH/Stock/Fruits*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:25
|
||||
@ -7988,6 +8156,12 @@ msgid ""
|
||||
"for other apps such as inventory). Then, select the *Purchase Unit of "
|
||||
"Measure* to be used for purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для того, щоб визначити різні одиниці вимірюванння для продаж і закупівель, "
|
||||
"відкрийте додаток Купівлі і перейдіть по меню \"Товари -->Товари\". Створіть"
|
||||
" товар або оберіть існуючий. В вкладці \"Основна інформація\" спочатку "
|
||||
"оберіть Одиницю виміру, яка маж бути викорастана в продажах (як і в інших "
|
||||
"додатках, таких як Склад). Після того оберіть Одиницю вимірювання "
|
||||
"Закупівель. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2021
|
||||
# Bohdan Lisnenko, 2021
|
||||
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bohdan Lisnenko, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -36,6 +37,7 @@ msgstr "Автоматизація маркетингу"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Маркетинг <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розглянемо приклад нижче"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -149,41 +151,41 @@ msgstr "SMS-маркетинг"
|
||||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||||
"prepaid credits* to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||||
@ -192,41 +194,41 @@ msgid ""
|
||||
"represents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||||
"characters) of the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
|
||||
"your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59
|
||||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
@ -234,61 +236,61 @@ msgstr ""
|
||||
"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування "
|
||||
"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76
|
||||
msgid "No, credits do not expire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82
|
||||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87
|
||||
msgid "Yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92
|
||||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
|
||||
"send them all?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
|
||||
"until you have enough credits to send them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
|
||||
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
|
||||
@ -296,62 +298,62 @@ msgid ""
|
||||
"SMS`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110
|
||||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
|
||||
"lose credits?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
|
||||
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
|
||||
"credit will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||||
" ticket for a festival)?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be "
|
||||
"charged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126
|
||||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
|
||||
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@
|
||||
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
|
||||
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
|
||||
# zhao yonghui, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -689,6 +690,8 @@ msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
|
||||
":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在:guilabel:`Authorized JavaScript Origins`部分,单击:guilabel:`+ Add "
|
||||
"URI`,并输入您公司的Odoo URL地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -697,6 +700,8 @@ msgid ""
|
||||
"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and "
|
||||
":guilabel:`Done`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在:guilabel:`Authorized redirect URIs`部分,单击:guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo "
|
||||
"URL地址,后加*/google_account/authentication*。最后,单击:guilabel:`Create`和:guilabel:`Done`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -718,6 +723,8 @@ msgid ""
|
||||
" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API "
|
||||
"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**客户ID**和**客户机密**均需将Google日历连接至Odoo需要。打开Google云端平台导航菜单,进入:menuselection:`API"
|
||||
" & Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -726,6 +733,8 @@ msgid ""
|
||||
"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the "
|
||||
"Client Secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"然后,找到您为Google日历API创建的凭据,单击:guilabel:`Edit OAuth "
|
||||
"Client`(铅笔图标)。页面重定向至编辑页面,您可以查看客户ID和客户机密。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98
|
||||
msgid "Setup in Odoo"
|
||||
@ -737,6 +746,8 @@ msgid ""
|
||||
" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations "
|
||||
"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找到客户端ID和客户端密码后,打开Odoo数据库,进入:menuselection:`Settings --> General Settings -->"
|
||||
" Integrations --> Google Calendar`。勾选:guilabel:`Google Calendar`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32,6 +32,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -215,6 +216,7 @@ msgid ""
|
||||
"email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to"
|
||||
" :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"销售团队可以使用自己独特的电子邮件地址别名来生成潜在客户/销售机会。发送至销售团队电子邮件地址别名的电子邮件将自动为销售团队创建潜在客户(需在CRM设置中激活潜在客户)或销售机会。跳转至:菜单选择:`CRM-->配置-->销售团队`,在配置页面上为销售团队配置自定义电子邮件地址别名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
|
||||
msgid "Use Contact Forms on your website"
|
||||
@ -225,7 +227,7 @@ msgid ""
|
||||
"By default, your website's *Contact Us* page displays Odoo's ready-to-use "
|
||||
"Contact Form. Whenever someone submits this form, a lead or an opportunity "
|
||||
"is generated in your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在默认情况下,您网站的“联系我们”页面会显示随时可用Odoo联系表格。有人提交表格后,会在您的数据库中生成潜在客户或销售机会。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -238,98 +240,98 @@ msgid ""
|
||||
"When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button"
|
||||
" to email your company directly. Any email sent this way will generate a "
|
||||
"lead/opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果停用表单,“联系我们”页面只显示一个按钮,用于直接向您公司发送电子邮件。以这种方式发送的电子邮件将生成潜在客户/销售机会。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the "
|
||||
"leads/opportunities created from the Contact Form by going to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳转至:菜单选择:`网站-->配置-->设置-->通信`,选择为联系表单创建的潜在客户/销售机会分配的销售团队或销售人员。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55
|
||||
msgid "Customize Contact Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定制联系表单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact Forms can be customized for the specific information your team "
|
||||
"needs, using the free *Form Builder* module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以使用免费的*表单生成器*模块,根据团队需要的特定信息定制联系表单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Form Builder* module is installed automatically when a Form element is "
|
||||
"added to a web page via the Website Builder. It can also be installed "
|
||||
"manually from the :guilabel:`Apps` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过网站创建模块将表单元素添加至网页,自动安装“表单创建”模块。也可以在guilabel:`应用程序`页面手动安装。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. "
|
||||
"However, Odoo's default *Contact Us* page is designed to fit most users' "
|
||||
"needs. Start with the default form and modify from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以从零开始创建表单,以满足多种用途。Odoo的默认*联系我们*页面旨在满足大多数用户的需求,您可以直接修改默认表单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:73
|
||||
msgid "Edit Contact Form fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑联系表单字段"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Edit mode on your website, click on any field to start editing it. The "
|
||||
"following information can be edited for each field on the Contact Form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在网站的编辑模式下,单击任何字段即可进行编辑。可以为联系表单字段编辑以下信息:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Type`: Choose a custom field option or an existing field. "
|
||||
"Examples include phone, file upload, language, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`类别`:选择自定义字段选项或现有字段。包括电话、文件上传、语言等。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Input Type`: Determine the type of entry customers should input. "
|
||||
"Available options are text,email, telephone, and URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`输入类别`:确定客户需输入的条目类别。包括文字、电子邮件地址、电话和URL。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Input Placeholder`: Type in an example to guide users how to "
|
||||
"input information where formatting is important, such as a phone number or "
|
||||
"email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`输入占位符`:输入示例,指导用户如何输入有格式要求的信息,如电话和电子邮件地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Label Name`: Type in the display name to show users what "
|
||||
"information is needed from them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`标签名称`:输入显示名称,以便向用户显示需要输入的信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Label Position`: Choose the way the label is aligned with the "
|
||||
"rest of the form. The label can be hidden, above the field, to the far left "
|
||||
"of the field, or right adjusted and closer to the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`标签位置`:选择标签与表单其余部分对齐的方式。标签可以隐藏、位于字段上方、字段最左边、或向右调整并靠近字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Required`: Toggle this option for information that you absolutely"
|
||||
" need entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`必填`:对于必须输入的信息,使用此选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Hidden`: Toggle this option to hide the field without deleting "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`隐藏`:使用此选项隐藏而非删除字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Shown on Mobile`: Toggle this option to show the field to users "
|
||||
"on mobile devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`在移动设备上显示`:使用此选项,在用户的移动设备上显示字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -338,6 +340,7 @@ msgid ""
|
||||
"lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an "
|
||||
"Opportunity` as the Action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在默认情况下,提交表单时,会向您发送包含客户输入信息的电子邮件。如果希望自动生成潜在客户/销售机会,请编辑表单并选择:guilabel:`创建销售机会'作为动作指令。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -345,6 +348,7 @@ msgid ""
|
||||
"Opportunity` generates a lead instead. To learn more about activating leads "
|
||||
"in the CRM settings, head over to :doc:`convert`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果在CRM设置中激活了潜在客户,请选择:guilabel:`创建销售机会',以生成潜在客户。了解有关在CRM设置中激活潜在客户的更多信息,请跳转至:doc:`转换`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3
|
||||
msgid "Lead mining"
|
||||
@ -1235,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28
|
||||
msgid "Add members to a Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为销售团队增加成员"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1250,11 +1254,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales "
|
||||
"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以将人员添加为多个销售团队的成员或负责人,允许其访问所需访问的全部通道。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42
|
||||
msgid "Sales Team dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售团队仪表板"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1268,14 +1272,14 @@ msgid ""
|
||||
"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, "
|
||||
"quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of "
|
||||
"new opportunities per week and an invoicing progress bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各分区概述销售团队的开放销售机会、报价、销售订单、预期收入、每周新销售机会的条形图和开票进度条。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu "
|
||||
"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or "
|
||||
"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单击分区一角的三个点,打开导航菜单,快速查看文件或报告、创建报价或销售机会、为销售团队选择颜色、进入配置页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1295,20 +1299,21 @@ msgid ""
|
||||
"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected "
|
||||
"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value"
|
||||
" to your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过*潜在客户评分*,您可以根据选定标准对潜在客户进行排名、排序,分数越高,表示潜在客户越有可能为您的公司带来价值。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase "
|
||||
"your products, you can assign them a higher score than customers from other "
|
||||
"countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例如,如果加拿大客户更倾向于购买您的产品,您可以为加拿大设置高于其他国家的分数。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` "
|
||||
"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用评分,请中转至:菜单以:`应用程序`,删除:guilabel:`应用程序`筛选器,搜索:guillabel:`潜在客户评分`,然后安装模块。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22
|
||||
msgid "Create scoring rules"
|
||||
@ -1318,19 +1323,19 @@ msgstr "生成评分规则"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring "
|
||||
"Rules`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理评分规则,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->评分规则`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many "
|
||||
"criteria as you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以自定义规则,以满足业务需求,并根据实际需要添加多个标准。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your"
|
||||
" configured rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo根据您配置的规则每小时自动为新的潜在客户分配分数。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39
|
||||
msgid "Assign leads"
|
||||
@ -1344,39 +1349,40 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific"
|
||||
" Domain to each team. The Domain can include lead scores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo可以根据您配置的规则,将潜在客户分配给特定销售团队。配置分配规则,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->销售团队分配`,或跳转至特定销售团队的配置页面:菜单选择:`CRM-->配置-->销售团队`,并为各团队应用特定域名。域名可以包含潜在客户分数。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at "
|
||||
":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用进一步细化的域名向销售人员分配潜在客户:菜单选择:`CRM->潜在客户-->潜在客户分配`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo每天自动为销售团队/销售人员分配新的潜在客户。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60
|
||||
msgid "Evaluate and use the unassigned leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "评估和分配未分配的潜在用户"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically"
|
||||
" by Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "并非所有潜在客户都会划分至您设定的域并由Odoo自动分配。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> "
|
||||
"Leads` and select the Unassigned filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查看未分配的潜在客户,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->潜在客户`,并选择未分配客户筛选器。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using "
|
||||
"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您还可以使用:guilabel:`电子邮件营销`或:guillabel:`营销自动化`应用程序,查找未分配的潜在客户,并创建重新参与活动。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3
|
||||
msgid "Track your prospects visits"
|
||||
@ -1975,63 +1981,63 @@ msgstr "TM-H6000IV-DT(仅限收据打印机)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18
|
||||
msgid "TM-T70II-DT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T70II-DT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19
|
||||
msgid "TM-T88V-DT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T88V-DT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20
|
||||
msgid "TM-L90-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-L90-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21
|
||||
msgid "TM-T20II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T20II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22
|
||||
msgid "TM-T70-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T70-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23
|
||||
msgid "TM-T82II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T82II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24
|
||||
msgid "TM-T83II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T83II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25
|
||||
msgid "TM-T88V-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T88V-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26
|
||||
msgid "TM-U220-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-U220-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27
|
||||
msgid "TM-m10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-m10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28
|
||||
msgid "TM-m30"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-m30"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29
|
||||
msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P20(Wi-Fi®模式)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30
|
||||
msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P60II(收款:Wi-Fi®模式)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31
|
||||
msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P60II(Peeler:Wi-Fi®模式)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32
|
||||
msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P80(Wi-Fi®模式)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35
|
||||
msgid "Generate a Self-signed certificate"
|
||||
@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr "单击:菜单选择:“连接不安全-->证书无效”。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select "
|
||||
"X.509 in base 64 and save it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳转至:guilabel:`详情`选项卡,然后单击:guillabel:`导出`,在base 64中选择X.509并保存。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74
|
||||
msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)"
|
||||
@ -2123,7 +2129,7 @@ msgstr "在Chrome浏览器中,转至:菜单选择:`设置-->隐私和安
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and "
|
||||
"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳转至:guilabel:`权限`选项卡,单击:guillabel:`导入`,选择上一个文件。接受所有警告,并重新启动浏览器。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83
|
||||
msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device"
|
||||
@ -2399,20 +2405,21 @@ msgstr "Adyen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting an **Adyen payment terminal** allows you to offer a fluid payment"
|
||||
" flow to your customers and ease the work of your cashiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过连接**Adyen支付终端**,您可以为客户提供流畅的支付流,同时简化收银员的工作。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start by creating your Adyen account on `Adyen's website "
|
||||
"<https://www.adyen.com/>`_. Then, board your terminal following the steps "
|
||||
"described on your terminal's screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首先在`Adyen网站<https://www.adyen.com/>`_创建您的Adyen账号。然后,按照终端屏幕上描述的步骤登录终端。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides "
|
||||
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Adyen文件:付款终端快速入门指南<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
|
||||
@ -2427,56 +2434,59 @@ msgid ""
|
||||
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"首先,跳转至:菜单选择:`销售点-->配置-->设置-->支付终端`,然后启用:guilabel:`Adyen`。然后,跳转至:菜单选择:`配置-->付款方式`,创建付款方式。在guilabel:`使用支付终端`字段中选择:guillabel:`Adyen`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
|
||||
"payment terminal` field to appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所选账簿**必须**为银行账簿,才能显示:guilabel:`使用支付终端`字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
|
||||
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最后,用:guilabel:`Adyen API键`和:guillabel:`Adyen终端标识符`填写必填字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:34
|
||||
msgid "Generate an Adyen API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成Adyen API键"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
|
||||
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Adyen API密钥**用于验证请求。生成API密钥,请跳转至您的**Adyen帐户**。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
|
||||
"credential or click on an existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后,跳转至:菜单选择:`开发人员-->API凭据`。创建凭据或单击现有凭据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
|
||||
"Odoo mandatory field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`生成API密钥`,将生成的密钥复制粘贴至Odoo必填字段中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
|
||||
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Adyen文件:API凭证<https://docs.adyen.com/development-resources/api-"
|
||||
"credentials#generate-api-key>`_。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:49
|
||||
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找到Adyen终端标识符"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
|
||||
" used to identify the hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Adyen终端标识符**是终端的序列号,用于识别硬件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2484,6 +2494,7 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
|
||||
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"查找终端序列号,请跳转至您的**Adyen帐户**。然后,跳转至:菜单选择:“销售点-->终端”,选择要连接的终端,并将其序列号复制粘贴至Odoo必填栏。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59
|
||||
msgid "Add a new payment method"
|
||||
@ -2496,6 +2507,7 @@ msgid ""
|
||||
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
|
||||
"add your new method for Adyen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为销售点添加**付款方式**,请跳转至:菜单选择:`销售点-->配置-->销售点`。然后,选择销售点,跳转至:菜单选择:`付款-->付款方式`,然后为Adyen添加新方法。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
|
||||
@ -2508,23 +2520,24 @@ msgid ""
|
||||
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
|
||||
"successful, the status changes to :guilabel:`Payment Successful`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"处理付款时,选择:guilabel:`Adyen`作为付款方式。检查金额,单击:guilabel:`发送`。付款成功后,状态变为:guilabel:`付款成功`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
|
||||
" payment by clicking on :guilabel:`Force Done`, which allows you to validate"
|
||||
" the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果Odoo和支付终端连接出现问题,单击:guilabel:`强制完成`,强制完成支付,您可以验证订单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is only available after receiving an error message informing you"
|
||||
" that the connection failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅在收到错误消息,通知您连接失败后,此选项才可用。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77
|
||||
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消付款申请,单击:guilabel:`取消`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:3
|
||||
msgid "Ingenico"
|
||||
@ -2627,7 +2640,7 @@ msgstr "付款处理完毕后,在支付记录上可以看到使用的卡片类
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:3
|
||||
msgid "SIX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIX"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2639,7 +2652,7 @@ msgstr "连接SIX付款终端可让您向客户提供流畅的付款流程,并
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从2022年7月开始,将**无法**在销售点连接或使用Six支付终端。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2662,6 +2675,7 @@ msgid ""
|
||||
" go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for "
|
||||
"*POS Six*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"首先,确保已安装:guilabel:`销售点Six`模块。跳转至:guilabel:`应用程序`,删除:guillabel:`应用程序`筛选器,然后搜索*销售点Six*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2683,13 +2697,14 @@ msgid ""
|
||||
"and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on "
|
||||
":guilabel:`Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在:abbr:`销售点`界面中,在付款时,在付款终端选择付款方式。确认付款栏中的金额是必须发送至支付终端的金额,然后单击:guilabel:`发送`。取消付款申请,单击:guilabel:`取消`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment "
|
||||
"Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on "
|
||||
":guilabel:`Reverse`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付款完成后,状态变为:guilabel:`付款成功`。如果需要,单击:guilabel:`反转`,反转最后一笔交易。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2698,10 +2713,11 @@ msgid ""
|
||||
"validate the order in Odoo even if there are connection issues between the "
|
||||
"payment terminal and Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果支付终端出现任何问题,您仍然可以使用:guilabel:`强制完成`按钮,强制完成支付。您可以在Odoo中验证订单,即使支付终端与Odoo出现连接问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:3
|
||||
msgid "Vantiv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vantiv"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4059,19 +4075,20 @@ msgid ""
|
||||
"name is case insensitive, but be careful about typos, as Amazon won't "
|
||||
"recognize them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您选择的运营商不是Odoo支持的运营商,您仍然可以创建带有其名称的运营商(例如,创建名为`Colissimo`的运营商)。名称不区分大小写,但应拼写正确,否则亚马逊将无法识别。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a delivery carrier named `Self Delivery` to inform Amazon that you "
|
||||
"make your own deliveries. You still have to enter a tracking reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建名为 `自行配送`的快递公司,告知亚马逊您自行配送。您仍然需要输入追踪参考号。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep in mind that the customer is notified by email about the delivery, and "
|
||||
"the carrier and tracking reference are displayed in the email to the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请谨记,客户会通过电子邮件收到关于交货的通知,并且在发送给客户的电子邮件中会显示承运人和追踪参考号。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4197,6 +4214,7 @@ msgid ""
|
||||
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
|
||||
"Accounts` and click on :guilabel:`CREATE`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在Odoo注册卖家帐户,导航至:菜单选择:`销售-->配置-->设置-->连接器-->Amazon同步-->Amazon账户`,然后单击:guilabel:`创建`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4205,6 +4223,7 @@ msgid ""
|
||||
" your seller account (e.g. if you created your account on Amazon Germany, "
|
||||
"your sign-up marketplace will be `amazon.de`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为您的帐户选择一个有意义的名称(例如`欧洲`),然后选择您的:guilabel:`注册市场`,即您的卖家帐户的初始注册市场(例如,如果您在Amazon德国创建帐户,您的注册市场将是`Amazon.de`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4213,10 +4232,11 @@ msgid ""
|
||||
"if you are already logged in. There, confirm that you want Amazon to give "
|
||||
"Odoo access to your account and related data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"保存后,会出现按钮:guilabel:`与亚马逊链接`。单击按钮,重定向至亚马逊登录页面,如果您已经登录,则直接重定向到同意页面。在同意页面,确认您希望亚马逊允许Odoo访问您的帐户和相关数据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:21
|
||||
msgid "Amazon redirects you to Odoo, with your account registered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "亚马逊将您重定向至Odoo,并注册您的帐户。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4225,6 +4245,7 @@ msgid ""
|
||||
"wish, you can remove some items from the list of synchronized marketplaces "
|
||||
"to disable their synchronization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"帐户注册完成后,帐户可用的市场将同步并列于:guilabel:`市场地点` 选项卡下。如果您愿意,可以从同步市场列表中删除部分项目,以禁用同步。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:28
|
||||
msgid "Match database products in Amazon"
|
||||
@ -4322,6 +4343,8 @@ msgid ""
|
||||
"wish to use them. See :ref:`here <amazon/supported-marketplaces>` for the "
|
||||
"exhaustive list of natively supported marketplaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在默认情况下,不会创建某些亚马逊市场地点,因为Odoo不支持这些地点,如亚马逊巴西,但可能与您的卖家帐户兼容。如果您想使用这些市场,可以手动添加。请参见:ref:`此处<amazon/supported"
|
||||
" marketplaces>`,以获取本地支持市场的详细列表。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4330,12 +4353,14 @@ msgid ""
|
||||
"shipping/docs/seller-central-urls>`_. The marketplace must belong to the "
|
||||
"same region as that of your seller account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"了解市场是否最终兼容,请查看`亚马逊文档<https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
|
||||
"shipping/docs/seller-central-urls>`_. 市场须与卖家帐户属于同一区域。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||||
"mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加新市场,激活:ref:`开发人员模式<developer-mode>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4352,6 +4377,10 @@ msgid ""
|
||||
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
|
||||
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建市场记录。输入市场分区ID,并为您的市场选择亚马逊地区,如`亚马逊市场分区ID文件<https://developer-"
|
||||
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/marketplace-"
|
||||
"ids>`_中所述,以及卖家中心URL,如`亚马逊文件<https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
|
||||
"shipping/docs/seller-central-urls>`_中所述。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4361,6 +4390,8 @@ msgid ""
|
||||
"respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the "
|
||||
"*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将记录名称设置为``Amazon.<country code>``,以方便检索(如:``Amazon.se``)。:guilabel:`API "
|
||||
"标识符`、:guilabel:`地区`和:guilabel:`卖家中心URL`栏应分别包含亚马逊文件中的*市场分区*、选定的亚马逊区域和*卖家中心URL*值。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4374,6 +4405,7 @@ msgid ""
|
||||
"not added to the list, it means that it is either incompatible or "
|
||||
"unavailable for your seller account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"保存市场分区后,跳转至:菜单选择:`销售-->配置-->设置-->连接器-->亚马逊同步-->亚马逊帐户`,更新亚马逊帐户配置。打开您希望使用新市场分区的帐户,跳转至到:guilabel:`市场分区`选项卡,然后单击:guillabel:`更新可用市场分区`(动画应确认操作成功)。新添加的市场分区将自动添加至同步市场列表。如果新的市场分区未添加至列表,这意味着市场分区与您的卖家帐户不兼容或不可用。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6828,7 +6860,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:83
|
||||
msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":文件:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85
|
||||
@ -6837,7 +6869,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:85
|
||||
msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":文件:`../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3
|
||||
msgid "Use subscription templates"
|
||||
@ -7095,7 +7127,7 @@ msgstr "通过编辑警报,您可以修改*应用于*、*操作*和*活动*部
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86
|
||||
msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":文件:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
@ -7534,7 +7566,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83
|
||||
msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":文件:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3
|
||||
msgid "Renew a subscription"
|
||||
|
@ -24,6 +24,7 @@
|
||||
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# zhao yonghui, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "要检索这些项目,请在搜索变体列表的同时点击*过滤
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
msgid "Maximize my revenue"
|
||||
@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr "扩展性"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
|
||||
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相较传统CMS和电子商务(Drupal、Wordpress、Magento、Prestashop),除了速度快外,Odoo还更具可扩展性。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2753,30 +2754,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
|
||||
"do three things to get this feature to work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您建立了其他额外网站,并指定了域名,则您须做以下三件事,以实现此功能:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
|
||||
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在托管服务提供商的DNS配置中设置A记录,以便“www.mywebsite2.ext”重新定向至Odoo实例的IP。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
|
||||
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建额外的Nginx``server`块,在其中设置您已经在 :guilabel:`Website "
|
||||
"domain`字段中设置的``server_name``。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新加载,并重新启动Nginx实例以,使用新的``server``块。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
|
||||
msgid "Customize the visitor experience"
|
||||
@ -3097,7 +3100,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user