diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 61f16b133..378d535d9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11074,7 +11074,7 @@ msgstr "Menú desplegable para seleccionar el tipo de reporte de impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -"Finalmente, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo " +"Por último, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo " "XML." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:79 @@ -11082,8 +11082,8 @@ msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -"Esta característica requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - " -"Declaración de IVA anual` esté instalado." +"Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Declaración de " +"IVA anual` esté instalado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" @@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr "" " a las especificaciones del SAT para la `versión 3.3 del CFDI " "`_," " requisito legal a partir del 1 de enero de 2018. Estos módulos también " -"agregan informes contables relevantes (por ejemplo, el DIOT), y habilitan el" +"agregan reportes contables relevantes (por ejemplo, el DIOT), y habilitan el" " comercio exterior, con soporte para las operaciones aduaneras asociadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 @@ -11167,15 +11167,15 @@ msgid "" "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" -"Con la ubicación mexicana en Odoo no solo podrá cumplir con los requisitos " -"legales para facturar en México, sino que también lo utilizarás como tu " -"sistema contable, satisfaciendo las necesidades normales del mercado. Esto " -"convierte a Odoo en la solución perfecta para administrar su negocio en " -"México." +"Con la localización mexicana en Odoo no solo podrá cumplir con los " +"requisitos legales para facturar en México, sino que también lo utilizarás " +"como tu sistema contable, satisfaciendo las necesidades normales del " +"mercado. Esto convierte a Odoo en la solución perfecta para administrar su " +"negocio en México." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" -msgstr "Pre requisitos" +msgstr "Prerrequisitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28 msgid "" @@ -11295,7 +11295,7 @@ msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" msgstr "" -"**Informes de localización mexicana de Odoo (l10n_mx_reports y " +"**Reportes de localización mexicana de Odoo (l10n_mx_reports y " "l10n_mx_reports_closing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 @@ -11321,7 +11321,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" -"**Odoo Localización Mexicana para Inventario / Costos en destino " +"**Localización mexicana de Odoo para Inventario / Costos en destino " "(l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 @@ -11924,7 +11924,7 @@ msgstr "EDI con funciones avanzadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "Empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351 msgid "" @@ -12160,7 +12160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" -msgstr "Plazos de pago" +msgstr "Términos de pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470 msgid "" @@ -12176,7 +12176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment terms" -msgstr "Términos de Pago" +msgstr "Términos de pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" @@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591 msgid "Down Payments" -msgstr "Pagos anticipados" +msgstr "Anticipos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "" @@ -12717,7 +12717,7 @@ msgstr "Registrar el pago dentro de los días del descuento." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807 msgid "Create a credit note" -msgstr "Crear una factura rectificativa" +msgstr "Crear una nota de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 msgid "" @@ -13315,7 +13315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085 msgid "Trial Balance" -msgstr "Balance general" +msgstr "Balance de comprobación" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087 msgid "" @@ -14371,7 +14371,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +msgstr "Países Bajos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" @@ -14430,7 +14430,7 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" -"**l10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización " +"**l10n_pe**: agrega las funciones de contabilidad para la localización " "peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una " "empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los " "principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, " @@ -14545,7 +14545,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" -msgstr "Opciones de contabilidad" +msgstr "Opciones de Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80 msgid "" @@ -15044,7 +15044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" -msgstr "Intercambio de Datos Electrónico (EDI, por su sigla en inglés)" +msgstr "Intercambio de Datos Electrónico (EDI, por sus siglas en inglés)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:310 msgid "" @@ -15326,7 +15326,7 @@ msgid "" "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -"El IAP electrónico de Odoo ofrece 1000 créditos de forma gratuita, una vez " +"El IAP electrónico de Odoo ofrece 1000 créditos de forma gratuita. Una vez " "que estos créditos se consumen en su base de datos de producción, su empresa" " debe comprar nuevos créditos para procesar sus transacciones." @@ -16203,7 +16203,7 @@ msgstr "Chile - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21 msgid "China - Accounting" -msgstr "Contabilidad - China" +msgstr "China - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22 msgid "Colombia - Accounting" @@ -16351,7 +16351,7 @@ msgstr "Pakistán - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61 msgid "Panama - Accounting" -msgstr "Panama - Contabilidad" +msgstr "Panamá - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62 msgid "Peru - Accounting" @@ -16383,7 +16383,7 @@ msgstr "Eslovenia - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69 msgid "Slovenian - Accounting" -msgstr "Eslovenia - Contabilidad" +msgstr "Eslovaquia - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70 msgid "South Africa - Accounting" @@ -16499,13 +16499,13 @@ msgstr "Capital" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" -msgstr "Ingreso" +msgstr "Ingresos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +msgstr "Gastos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" @@ -16599,7 +16599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Report" -msgstr "Informe" +msgstr "Reporte" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Category" @@ -16611,7 +16611,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Receivable" -msgstr "Por cobrar" +msgstr "Cuentas por cobrar" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Bank and Cash" @@ -16619,35 +16619,35 @@ msgstr "Banco y efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Current Assets" -msgstr "Activos Circulantes" +msgstr "Activos circulantes" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Non-current Assets" -msgstr "Activos no-circulantes" +msgstr "Activos no circulantes" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75 msgid "Prepayments" -msgstr "Pre-pagos" +msgstr "Prepagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Fixed Assets" -msgstr "Activos Fijos" +msgstr "Activos fijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Payable" -msgstr "Por pagar" +msgstr "Cuentas por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81 msgid "Credit Card" -msgstr "Tarjetas de Crédito" +msgstr "Tarjeta de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83 msgid "Current Liabilities" -msgstr "Pasivos Circulantes" +msgstr "Pasivo circulantes" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 msgid "Non-current Liabilities" -msgstr "Pasivos no-circulantes" +msgstr "Pasivos no circulantes" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Current Year Earnings" @@ -16655,7 +16655,7 @@ msgstr "Ganancias del año actual" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 msgid "Other Income" -msgstr "Otro Ingreso" +msgstr "Otros ingresos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97 msgid "Depreciation" @@ -16738,7 +16738,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 msgid "Tags" -msgstr "Categorías" +msgstr "Etiquetas" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:131 msgid "" @@ -16823,7 +16823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "Deprecated" -msgstr "Obsoleto" +msgstr "Obsoleta" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167 msgid "" @@ -16936,7 +16936,7 @@ msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140 msgid "Company Data" -msgstr "Información de compañía" +msgstr "Datos de la empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38 msgid "" @@ -16952,7 +16952,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" -"Afegiu els detalls de la companyia a Comptabilitat Odoo i Facturació Odoo" +"Agregue los detalles de su empresa en las aplicaciones de Contabilidad y " +"Facturación de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" @@ -17017,7 +17018,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84 msgid "Accounting Periods" -msgstr "Períodos contables" +msgstr "Periodos contables" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86 msgid "" @@ -17140,7 +17141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148 msgid "Invoice Layout" -msgstr "Diseño de Factura" +msgstr "Diseño de factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150 msgid "" @@ -17359,7 +17360,7 @@ msgid "" "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." msgstr "" -"Contabilidad anglosajona (EE.UU., Reino Unido y otros países de habla " +"Contabilidad anglosajona (EE. UU., Reino Unido y otros países de habla " "inglesa, incluidos Irlanda, Canadá, Australia y Nueva Zelanda) donde los " "costos de los bienes vendidos se reportan cuando los productos se venden o " "entregan." @@ -17498,7 +17499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "Valoración del inventario" +msgstr "Valoración de inventario" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123 msgid "" @@ -18007,7 +18008,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto bancario" +msgstr "Estado de cuenta bancario" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 msgid "Statement XYZ" @@ -18574,7 +18575,7 @@ msgid "" "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" -"Para la contabilidad anglosajona (EE.UU.), el asiento de diario usará las " +"Para la contabilidad anglosajona (EE. UU.), el asiento de diario usará las " "siguientes cuentas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70 @@ -18679,7 +18680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 msgid "Reporting" -msgstr "Informes" +msgstr "Reportes" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127 msgid "Aged payable balance" @@ -18779,7 +18780,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Situaciones presupuestarias" +msgstr "Posiciones presupuestarias" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index bd8ad906e..dcc202bed 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "No Error" -msgstr "No hay error" +msgstr "Sin error" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 msgid "" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid "" msgstr "" "Microsoft Excel le permitirá modificar solo la codificación al guardar (en " "el :menuselection:`cuadro de diálogo 'Guardar como' --> haga clic en la " -"lista desplegable de 'Herramientas' --> Pestaña de Codificación`)." +"lista desplegable de 'Herramientas' --> Pestaña de codificación`)." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:202 msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgid "" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" " have been created manually." msgstr "" -"Usar País: esta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de " +"Usar país: esta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de " "archivos CSV que se crearon de forma manual." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:227 @@ -3912,11 +3912,11 @@ msgid "" "\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " "Products and their Categories." msgstr "" -"Cuando se usan identificadores externos, puede importar archivos CSV con la " -"columna \"ID externo\" para definir el ID externo de cada registro a " -"importar. Posteriormente, podrá hacer referencia a ese registro con columnas" -" de tipo \"Campo/ID externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo " -"para los productos y sus categorías." +"Cuando se usan ID externos, puede importar archivos CSV con la columna \"ID " +"externo\" para definir el ID externo de cada registro a importar. " +"Posteriormente, podrá hacer referencia a ese registro con columnas de tipo " +"\"Campo/ID externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo para los " +"productos y sus categorías." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:237 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2016af29b..6bb4b22c1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82 msgid "Replenishment" -msgstr "Reposición" +msgstr "Reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84 msgid "" @@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "\\" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "Debit" -msgstr "Débito" +msgstr "Debe" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Débito" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "Credit" -msgstr "Crédito" +msgstr "Haber" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:264 @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "Contabilidad anglo-sajona" +msgstr "Contabilidad anglosajona" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:329 msgid "" @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid "" "Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing " "inventory value" msgstr "" -"Costo de bienes vendidis (COGS) = Valor del inventario inicial + Compras - " +"Costo de bienes vendidos (COGS) = Valor del inventario inicial + Compras - " "Valor del inventario de cierre" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 @@ -4914,8 +4914,8 @@ msgstr "" msgid "" "Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgstr "" -"Activos/pasivos por impuestos diferidos: se definen en el impuesto usado en " -"la línea de la factura" +"Activos/pasivos por impuestos diferidos: se definen en el impuesto que se " +"utiliza en la línea de la factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:380 msgid "" @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid "" "Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a" " specific product." msgstr "" -"Ingresos: Se definen en la categoría del producto como un valor " +"Ingresos: se definen en la categoría del producto como un valor " "predeterminado, o específicamente a un producto específico." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:411 @@ -5033,8 +5033,8 @@ msgid "" "valuation stat button." msgstr "" "Cuando confirme la recepción de los productos, el valor de mi inventario se " -"verá impactado. Si quiero saber cuál es este impacto, puedo dar clic en el " -"botón de estadísticas de valoración." +"verá impactado. Si quiero saber cuál es este impacto, puedo hacer clic en el" +" botón de estadísticas de valoración." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35 msgid "" @@ -6196,8 +6196,8 @@ msgid "" " When the need appears in the destination location, Odoo generates a picking" " to fulfill this need." msgstr "" -"**Tomar de**: esta regla se activa por la necesidad de un producto en una " -"ubicación específica. La necesidad puede venir de una orden de venta " +"**Tomar de (Pull)**: esta regla se activa por la necesidad de un producto en" +" una ubicación específica. La necesidad puede venir de una orden de venta " "validada o de una orden de fabricación que requiere un componente " "específico. Cuando la necesidad aparece en la ubicación de destino, Odoo " "genera una recolección para satisfacer esta necesidad." @@ -6209,10 +6209,10 @@ msgid "" "location, Odoo generates a picking to move those products to the destination" " location." msgstr "" -"**Enviar a**: esta regla se activa por la llegada de algunos productos en la" -" ubicación de origen definida. En caso de que mueva productos de la " -"ubicación de origen, Odoo genera una recolección para mover esos productos a" -" la ubicación de destino." +"**Enviar a (Push)**: esta regla se activa por la llegada de algunos " +"productos en la ubicación de origen definida. En caso de que mueva productos" +" de la ubicación de origen, Odoo genera una recolección para mover esos " +"productos a la ubicación de destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:268 msgid "" @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 msgid "First Expire, First Out (FEFO)" -msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO)" +msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO, por sus siglas en inglés)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" @@ -6831,7 +6831,7 @@ msgid "" "To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." msgstr "" "Para trabajar con la estrategia *FEFO* active la función de *Fechas de " -"caducidad*." +"expiración*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 msgid "" @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "**Producto**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Fecha de caducidad**" +msgstr "**Fecha de expiración**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 msgid "0000001" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 1ccd4d634..0c8f9fd54 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Fabian , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Lucia Pacheco , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Lucia Pacheco , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -562,11 +562,12 @@ msgid "" "recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " "with which a text type field is displayed." msgstr "" -"*Respuestas múltiple*: elija entre botones de opción o una lista de menú " -"desplegable, y si desea tener un campo de comentarios. Si el usuario " -"selecciona una respuesta y escribe un comentario, los valores se registran " -"por separado. O, habilite el campo de comentarios para que se muestre como " -"una opción de respuesta, lo que muestra un campo de texto." +"*Respuestas de opción múltiple*: elija entre botones de opción múltiple o " +"una lista de menú desplegable, también puede decidir si desea tener un campo" +" de comentarios o no. Si el usuario selecciona una respuesta y escribe un " +"comentario, se registrarán los valores por separado. O, habilite el campo de" +" comentarios para que se muestre como una opción de respuesta, esto mostrará" +" un campo de texto." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 msgid "" @@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "" +msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" @@ -595,6 +596,8 @@ msgid "" "Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " "Surveys" msgstr "" +"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una" +" encuesta de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." @@ -621,10 +624,12 @@ msgid "" "Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " "Surveys" msgstr "" +"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de " +"diseño en las opciones de encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" -msgstr "Probar y compartir la encuesta" +msgstr "Poner a prueba y compartir la encuesta" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" @@ -632,22 +637,24 @@ msgid "" "errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " "details of the respondent and his answers." msgstr "" -"Una vez que su Encuesta esté lista, *pruébela* para evitar *compartirla* con" -" posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga clic en " -"*Respuestas* para acceder a todos los datos del encuestado y sus respuestas." +"Una vez que su encuesta esté lista, *realice pruebas* para evitar " +"*compartirla* con posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga " +"clic en *respuestas* para acceder a todos los datos de la persona que la " +"tomó y sus respuestas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 msgid "" "By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " "entries clean with only real participants." msgstr "" -"De forma predeterminada, se aplica un filtro *Excepto las entradas de " -"prueba* para mantener limpia la lista de entradas con solo participantes " -"reales." +"De forma predeterminada, se aplica el filtro *Excepto las entradas de " +"prueba* para mantener la lista de entradas solo con participantes reales." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" msgstr "" +"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de " +"Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" @@ -663,7 +670,7 @@ msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" -msgstr "" +msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 @@ -685,8 +692,8 @@ msgid "" " satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " "points are summed up to give your respondent a final score." msgstr "" -"Para medir el rendimiento de su encuestado, sus conocimientos sobre un tema " -"o su satisfacción general, asigne puntos a las respuestas de preguntas " +"Para medir el rendimiento, los conocimientos sobre un tema o la satisfacción" +" general de su encuestado, asigne puntos a las respuestas de preguntas " "específicas. La suma de los puntos da un puntaje final." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 @@ -704,6 +711,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" msgstr "" +"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de " +"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" @@ -713,15 +722,17 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" "Establezca el porcentaje de puntaje que el usuario debe alcanzar para pasar " -"la encuesta con éxito. Si habilita *Certificado*, elija su plantilla. La " -"certificación se envía automáticamente por correo electrónico a los usuarios" -" que la terminan con éxito." +"la encuesta con éxito. Si habilita la opción de *Certificado*, elija su " +"plantilla. La certificación se envía automáticamente por correo electrónico " +"a los usuarios que la aprueben." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" "Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" " Surveys" msgstr "" +"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de " +"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" @@ -740,6 +751,8 @@ msgid "" "View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" "Odoo Surveys" msgstr "" +"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n" +"la aplicación de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" @@ -770,6 +783,8 @@ msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*." msgid "" "View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" msgstr "" +"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de " +"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" @@ -778,8 +793,8 @@ msgid "" " saved." msgstr "" "Se muestra un temporizador en las páginas para que el usuario pueda conocer " -"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *Límite de " -"tiempo* no tendrán sus respuestas guardadas." +"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *límite de " +"tiempo* no se guardarán." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 msgid "Selection" @@ -791,9 +806,9 @@ msgid "" " random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" " to avoid having respondents looking at each others' answers." msgstr "" -"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan aleatoriamente " -"cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil para evitar " -"que los encuestados revisen las respuestas de los demás." +"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan de forma " +"aleatoria cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil " +"para evitar que los encuestados revisen las respuestas de los demás." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" @@ -801,12 +816,15 @@ msgid "" "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" -"Para ello, en la pestaña *Opciones*, active la opción *Aleatorio por " -"sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, establezca cuántas de las " -"preguntas de esa sección deben ordenarse de forma aleatoria." +"Para hacer esto, debe hacer clic en la pestaña *Opciones* y activar la " +"opción *Aleatorio por sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, " +"establezca cuántas de las preguntas de esa sección deben ordenarse de forma " +"aleatoria." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone msgid "" "View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " "Surveys" msgstr "" +"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de " +"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 4ca0b066f..a3178d0d8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:41 msgid "Finally, set up the hostname and port number." -msgstr "Finalmente, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto." +msgstr "Por último, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:44 msgid "Hostname" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid "" "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" "Para configurar el nombre de alojamiento, ingrese la secuencia de números de" -" la dirección IP de su caja IoT presione **OK** con cada \".\" hasta que " +" la dirección IP de su Caja IoT y presione **OK** con cada \".\" hasta que " "llegue al signo de los dos puntos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:48 @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Después, presione **OK** dos veces." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0 msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`." -msgstr "Esta es una secuencia de la dirección IP: `10.30.19.4:8069`." +msgstr "Esta es una secuencia de dirección IP: `10.30.19.4:8069`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0 msgid "" @@ -3311,8 +3311,8 @@ msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -"La dirección IP de su caja IoT está disponible en la base de datos de la " -"aplicación de su caja IoT." +"La dirección IP de su Caja IoT está disponible en la base de datos de la " +"aplicación de su Caja IoT." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59 msgid "Port number" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgid "" msgstr "" "En la pantalla de *Número de puerto*, ingrese **\"9001\"** y haga clic en " ":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Haga " -"clic en **Stop** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente." +"clic en **Detener** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:67 msgid "" @@ -3334,9 +3334,8 @@ msgid "" "Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment " "terminal." msgstr "" -"A partir de la aplicación de punto de venta, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes --> Terminales de pago` y active " -"la terminal de pago *Worldline*." +"En la aplicación de Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración -->" +" Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73 msgid "" @@ -3344,8 +3343,8 @@ msgid "" "new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* " "and your payment terminal device on your *Payment Method form*." msgstr "" -"Después vaya a :menuselection:`Configuraciónj --> Métodos de pago` y cree " -"un nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago " +"Después vaya a :menuselection:`Configuración --> Métodos de pago` y cree un" +" nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago " "*Worldline* y su dispositivo de terminal de pago en su *Formulario de " "terminal de pago*." @@ -3359,15 +3358,15 @@ msgid "" "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" "Para contactar al soporte técnico de Worldline llame al `02 727 61 11` y " -"seleccione \"merchant\". Su llamada se transferirá al servicio deseado." +"seleccione \"comerciante\". Su llamada se transferirá al servicio deseado." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:83 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -"Configure la terminal del cajero si tiene tanto una terminal de cliente como" -" una del cajero." +"Configure la terminal de cajero si tiene tanto una terminal de cliente como " +"una de cajero." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:84 msgid "" @@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -"Configure una dirección IP fija en el router de su caja IoT para evitar " +"Configure una dirección IP fija en el router de su Caja IoT para evitar " "perder la conexión." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:90 @@ -4218,7 +4217,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puede establecer un código NIP en cada cajero. Para configurar un código " "NIP, vaya al formulario del empleado y agregue un NIP de seguridad en la " -"*pestaña de ajustes de RR.HH.*." +"*pestaña de ajustes de RR. HH.*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." @@ -4547,7 +4546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:17 msgid "Rental Pricing" -msgstr "Precio de Alquiler" +msgstr "Precio de alquiler" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:22 msgid "" @@ -4935,7 +4934,7 @@ msgstr "**Envío**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" -msgstr "Cargos" +msgstr "Costos" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35 msgid "Delivery created" @@ -5658,7 +5657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5 msgid "eBay Connector" -msgstr "conector con eBay" +msgstr "Conector de eBay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 msgid "How to list a product?" @@ -6354,7 +6353,7 @@ msgstr "" msgid "" "Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit." msgstr "" -"Regrese el gasto y agregue la orden de venta original en el gasto por " +"Regrese al gasto y agregue la orden de venta original en el gasto por " "enviar." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54 @@ -6569,7 +6568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:13 msgid "Create milestone products" -msgstr "Crear productos de Objetivo" +msgstr "Crear productos de objetivo" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:15 msgid "" @@ -6664,11 +6663,11 @@ msgid "" "planning ahead much easier." msgstr "" "La venta de productos de suscripción le proporcionará ingresos previsibles, " -"lo cual facilitará mucho la planificación." +"lo cual facilitará mucho la planeación." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "Haga una suscripción de una orden de venta" +msgstr "Haga una suscripción a partir de una orden de venta" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 msgid "" @@ -6720,9 +6719,9 @@ msgid "" " to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and" " purchases." msgstr "" -"Para esta documentación utilizaré el ejemplo de un consultor, en este caso " -"se deberá facturar su tiempo, sus gastos (transporte, alojamiento, etc...) y" -" compras." +"Para esta documentación utilizaremos el ejemplo de un consultor, en este " +"caso se deberá facturar su tiempo, sus gastos (transporte, alojamiento, " +"etc.) y compras." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19 msgid "Invoice time configuration" @@ -6742,13 +6741,13 @@ msgid "" "In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project" " --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature." msgstr "" -"Una vez en *Proyecto* utilizará hoja de horas. Para ello, vaya a " +"En *Proyecto* utilizará hoja de horas. Para ello, vaya a " ":menuselection:`Proyecto --> Configuración --> Ajustes` y active la función " "de *Hoja de horas*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32 msgid "Invoice your time spent" -msgstr "Facture su tiempo invertido dedicado" +msgstr "Facture su tiempo dedicado" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:34 msgid "" @@ -6756,9 +6755,9 @@ msgid "" "invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new" " project*." msgstr "" -"Desde una página de producto configurado como servicio, encontrará dos " +"Desde una página de producto establecido como servicio, encontrará dos " "opciones en la pestaña de contabilidad, seleccione *Hojas de horas en las " -"tareas* y *Cree una tarea en un proyecto nuevo*." +"tareas* y *Crear una tarea en un proyecto nuevo*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41 msgid "You could also add the task to an existing project." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 43c6061f2..742867c98 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Alejandro Kutulas , 2022 # Jesse Garza , 2022 -# Lucia Pacheco , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Lucia Pacheco , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Previsión de una factura y registro del tiempo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "Paso 1: Hacer una orden" +msgstr "Paso 1: Crear una orden" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 msgid "" @@ -1408,6 +1408,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" +"Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación" +" de Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" @@ -1423,6 +1425,8 @@ msgstr "" msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" +"Vista de una orden de venta en la que se destaca el botón de crear factura " +"en la aplicación de Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" @@ -1433,13 +1437,15 @@ msgid "" "Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "" -"En la aplicación de *servicio de asistencia* puede crear o editar el ticket " +"En la aplicación *Servicio de asistencia* puede crear o editar el ticket " "correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de " "venta." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en " +"la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" @@ -1450,13 +1456,15 @@ msgid "" "Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " "the *Timesheets* tab." msgstr "" -"Registre las horas dedicadas en el ticket de servicio de asistencia " -"correspondiente, en la pestaña de *Hojas de horas*." +"En la pestaña *Hojas de horas*, registre las horas dedicadas en el ticket de" +" servicio de asistencia correspondiente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca la pestaña de hojas" +" de horas en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" @@ -1469,6 +1477,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" +"Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la " +"aplicación de Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" @@ -1501,6 +1511,9 @@ msgid "" "transparency over how clients are charged, and what they're specifically " "billed for." msgstr "" +"La integración :guilabel:`Hojas de horas` proporciona más control y " +"transparencia sobre cómo se cobra a los clientes y qué se les factura de " +"forma específica." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po index 7abfd5466..9fc387dd2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Lucia Pacheco , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Lucia Pacheco , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -150,12 +150,12 @@ msgid "" "You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials " "and guidelines are there to help you make Odoo even better." msgstr "" -"¿Desea ayudar a Odoo pero no sabe por dónde empezar? Tenemos tutoriales y " -"directrices para ayudarlo a mejorar Odoo." +"¿Desea ayudar a Odoo pero no sabe por dónde empezar? Contamos con tutoriales" +" y lineamientos que le pueden ayudar a mejorar Odoo." #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102 msgid "Coding guidelines" -msgstr "" +msgstr "Lineamientos de programación" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107 msgid "Documentation" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Documentación" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112 msgid "Content guidelines" -msgstr "Directrices de contenido" +msgstr "Lineamientos de contenido" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" @@ -171,4 +171,4 @@ msgstr "En esta página" #: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10 msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." -msgstr "Por favor, active JavaScript para habilitar la función de búsqueda." +msgstr "Active JavaScript para habilitar la función de búsqueda." diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index 16868031f..db0d1704d 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,6 +20,7 @@ # Yihya Hugirat , 2022 # דודי מלכה , 2022 # ZVI BLONDER , 2022 +# Roy Sayag, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2022\n" +"Last-Translator: Roy Sayag, 2022\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "מזהה" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po index 1f64d8fa1..8d44400ba 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po @@ -1,26 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../applications.rst:3 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" +#: ../../content/applications.rst:9 +msgid "User Docs" +msgstr "Documentos do usuário" + +#: ../../content/applications.rst:11 +msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." +msgstr "" +"Descubra nossos guias de usuário e tutoriais de configuração por aplicação." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 9c260793c..fd9d1042d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4,66 +4,73 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Fernando Colus , 2021 -# Luiz Fernando , 2021 -# Ademílson F. Tonato , 2021 -# renato sabo , 2021 -# Marcelo Costa , 2021 -# Kevin Harrings , 2021 -# Emanuel Martins , 2021 -# Rafael H L Moretti , 2021 -# Marcos Abreu , 2021 -# Cezar José Sant Anna Junior , 2021 -# danimaribeiro , 2021 -# falexandresilva , 2021 -# Luciano Giacomazzi , 2021 -# Keli Brugalli , 2021 -# lluisgustavoreis , 2021 -# Silmar , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Marcel Savegnago , 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# Mateus Lopes , 2021 -# grazziano , 2021 -# Fernanda Marques , 2021 -# PopSolutions Cooperativa Digital , 2021 -# Éder Brito , 2021 +# Luis Gustavo Almeida , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Éder Brito , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/applications/finance.rst:3 +#: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "Finanças" -#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:4 -msgid "Invoicing and Accounting" -msgstr "Faturamento e Contabilidade" +#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 +msgid "Accounting and Invoicing" +msgstr "Contabilidade e Faturamento" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:3 -msgid "Bank & Cash" +#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 +msgid "" +"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " +"them to your customers, and manage payments." +msgstr "" +"**Odoo Faturamento** é um aplicativo de faturamento independente para criar " +"faturas, enviá-las para seus clientes e gerenciar pagamentos." + +#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 +msgid "" +"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " +"productivity is at the core of its development with features such as AI-" +"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " +"matching suggestions, etc." +msgstr "" +"**Odoo Contabilidade* é um aplicativo de contabilidade completo. A " +"produtividade do contador está no centro de seu desenvolvimento com recursos" +" como reconhecimento de fatura com inteligência artificial, sincronização " +"com suas contas bancárias, sugestões inteligentes de correspondência etc." + +#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Accounting `_" +msgstr "" +"`Tutoriais Odoo: Contabilidade `_" + +#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 +msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" +msgstr ":doc:`Contabilidade Cheat Sheet `" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 +msgid "Bank and cash" msgstr "Banco e dinheiro" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:3 -msgid "Bank Feeds" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 +msgid "Bank feeds" msgstr "Retornos Bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 -msgid "Bank Statements" -msgstr "Extratos bancários" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "Extratos Bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 msgid "" @@ -71,9 +78,9 @@ msgid "" "of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile " "them with the transactions recorded in your accounting." msgstr "" -"Importar seus extratos bancários no Odoo Accounting permite a você manter o " -"controle dos movimentos financeiros que ocorrem em suas contas bancárias e " -"reconciliá-los com as transações registradas em sua contabilidade." +"Importar seus extratos bancários no Odoo Contabilidade permite a você manter" +" o controle dos movimentos financeiros que ocorrem em suas contas bancárias " +"e reconciliá-los com as transações registradas em sua contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9 msgid "" @@ -139,18 +146,24 @@ msgstr "" "Banco`, clique em *Importar Extratos*, ou nos três pontos, e então em " "*Importar Extratos*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" -"Em seguida, selecione o arquivo que deseja importar e clique em *Importar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" -"Odoo abre um **import widget** para ajudá-lo a definir o **Formatting " -"Options** e **map** as diferentes colunas que você deseja importar." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" @@ -160,37 +173,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Registre extratos bancários manualmente" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "If needed, you can also record your bank statements manually." msgstr "" -"Se necessário, você também pode registrar seus extratos bancários " -"manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on " "*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*." msgstr "" -"Para isso, acesse :menuselection:`Contabilidade--> Visão Geral --> Banco` , " -"clique em *Criar Extratos*, ou nos três pontos, e depois em *Novo Extrato*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." msgstr "" -"Adicione uma nova linha para cada transação escrita em seu extrato bancário " -"original." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." msgstr "" -"Para facilitar o processo de reconciliação, tenha certeza de preencher o " -"campo \"Parceiro\". Você também pode escrever as referências dos pagamentos " -"no campo *Rótulo*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" @@ -198,30 +202,28 @@ msgid "" " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" -"O *Saldo Final* e o * Saldo Calculado* devem ter o mesmo montante. Se não " -"for o caso, certifique-se de que não haja erro nos valores das transações." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`bank_synchronization`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" -msgstr "À Fazer" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" -msgstr "Sincronização Bancária: Importação Automática" +msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" @@ -236,13 +238,17 @@ msgid "" "*See list of supported institutions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rstNone +msgid "Checking a bank's compatibility with Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" -msgstr "Para se conectar aos bancos, o Odoo usa vários web-services:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" @@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "**Yodlee**: No mundo todo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" @@ -261,53 +267,71 @@ msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 +msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:332 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -316,34 +340,34 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "First Synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " "the accounting dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 msgid "" "During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " "secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" @@ -354,38 +378,46 @@ msgid "" "bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 msgid "Synchronize manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rstNone +msgid "Synchronize Now Button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " "Transactions* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rstNone +msgid "Online Synchronization Form view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -395,15 +427,15 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89 -msgid "Issues" -msgstr "Incidentes" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +msgid "Issues" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 msgid "Synchronization in error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -411,40 +443,40 @@ msgid "" "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the *Reconnect* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type: " @@ -452,13 +484,17 @@ msgid "" "button to install the new module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rstNone +msgid "Installation button of the account_online_synchronization module" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " "CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " @@ -467,29 +503,29 @@ msgid "" "ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 msgid "" "Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " "for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 msgid "" "By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " "Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -501,7 +537,7 @@ msgid "" "transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " "has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" @@ -509,38 +545,32 @@ msgid "" "status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" -"**Versão da Comunidade**: Não, este recurso não está incluído na versão da " -"comunidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" -"**Versão Online**: Sim, mesmo que você se beneficie do contrato One App " -"Free." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" -"** Versão Enterprise**: Sim, se você tiver um contrato empresarial válido " -"vinculado ao seu banco de dados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -550,38 +580,33 @@ msgid "" " from the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" -"Por que minhas transações só sincronizam quando eu atualizo manualmente?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" -"Alguns bancos têm medidas de segurança adicionais e exigem etapas extras, " -"como um código de autenticação de SMS/E-mail ou outro tipo de MFA. Por causa" -" disso, o integrador não pode puxar transações até que o código de segurança" -" seja fornecido." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "Nem todas as minhas transações anteriores estão no Odoo, por quê?" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -590,43 +615,40 @@ msgid "" "connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" -"Se sua conta bancária estiver devidamente vinculada a um diário e as " -"transações lançadas não estiverem visíveis em seu banco de dados, `envie um " -"tíquete de suporte `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "Como posso atualizar minhas credenciais bancárias?" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr "" @@ -642,10 +664,10 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" -"**Ponto** é um serviço que permite que empresas e profissionais agreguem " -"suas contas em um só lugar e vejam diretamente todas as suas transações em " -"um aplicativo. É uma solução de terceiros que está continuamente expandindo " -"o número de instituições bancárias que podem ser sincronizadas com o Odoo." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" @@ -665,18 +687,14 @@ msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" -"Você pode encontrar mais informações sobre a sincronização bancária " -":doc:`nesta página `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "Vincule suas contas bancárias com Ponto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" -"Vá para o site do `Site do Ponto (https://myponto.com) " -"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." @@ -684,17 +702,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "Uma vez que estiver logado, crie uma *organização*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" -"Vá para :menuselection:`Contas --> Live`, e clique em *Adicionar conta*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" -"Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" @@ -703,6 +723,10 @@ msgid "" "account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -711,7 +735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" @@ -736,28 +760,30 @@ msgid "" "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" -"Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as " -"configurações de sincronização." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 @@ -838,13 +864,15 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" -"O Odoo pode sincronizar diretamente com seu banco para obter todos os " -"extratos bancários importados automaticamente para seu banco de dados." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." @@ -874,16 +902,29 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -964,14 +1005,14 @@ msgid "" "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" -msgstr "Faça uma transferência bancária de um banco para outro" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" @@ -979,9 +1020,6 @@ msgid "" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." msgstr "" -"Uma empresa pode ter várias contas bancárias ou caixas registradoras. No " -"odoo, é possível lidar com transferências internas de dinheiro com apenas " -"alguns cliques." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" @@ -989,13 +1027,10 @@ msgid "" "accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " "to the another one." msgstr "" -"Usaremos o seguinte exemplo para ilustrar. A minha empresa tem duas contas " -"bancárias e pretendo transferir 50.000 reais de uma das nossas contas " -"bancárias para a outra." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" -msgstr "Verifique seu Plano de Contas e a conta de transferência padrão" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" @@ -1005,20 +1040,12 @@ msgid "" "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" -"Para lidar com as transferências internas, você precisa de uma conta de " -"transferência em seus planos de contas. O Odoo irá gerar uma conta " -"automaticamente com base no país do seu plano de contas. Para configurar seu" -" plano de contas e verificar a conta de transferência padrão, vá até as " -"configurações do módulo de contabilidade, selecione: seleção de menus: " -"`Configuração -> Configurações`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" "Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " "specified during your registration, it cannot be changed." msgstr "" -"Seu plano de contas será pré-instalado dependendo do país especificado " -"durante o registro, não pode ser alterado." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31 msgid "" @@ -1026,13 +1053,10 @@ msgid "" "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." msgstr "" -"A conta de transferência padrão também será gerada automaticamente, " -"dependendo da legislação do seu país. Se necessário, pode ser modificado na " -"mesma página." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" -msgstr "Crie uma segunda conta bancária / diário" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" @@ -1042,32 +1066,24 @@ msgid "" " You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " "your bank to specify your bank's details." msgstr "" -"Antes de podermos registrar uma transferência interna, precisamos adicionar " -"um novo banco ao nosso painel de contabilidade. Para entrar no módulo de " -"contabilidade, clique em: seleção de menus: `Configuração -> Contas " -"Bancárias`. Crie uma nova conta bancária. Você deve preencher o ** Número da" -" conta **. Você também pode criar e editar seu banco para especificar os " -"detalhes do seu banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50 msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." -msgstr "Ao salvar as alterações, você agora tem 2 contas bancárias." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." -msgstr "Registre uma transferência interna de um banco para outro." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" "We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " "9533 1498** account." msgstr "" -"Vamos agora transferir 50.000 reais do nosso ** Banco ** para a nossa conta " -"do ** Banco BE57 0633 9533 1498 **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" -msgstr "Registre uma transferência interna" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64 msgid "" @@ -1075,9 +1091,6 @@ msgid "" "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" -"O primeiro passo é registrar o pagamento interno. Para fazer isso, vá para o" -" seu painel de contabilidade, clique no botão ** mais ** de um de seus " -"bancos e selecione: seleção de menus: `Novo --> Transferência interna`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" @@ -1085,21 +1098,16 @@ msgid "" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" -"Crie um novo pagamento. O tipo de pagamento será definido automaticamente " -"para transferência interna. Selecione o **Banco** que você deseja transferir" -" para, especifique o **Montante** e adicione um **Memorando** se desejar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." msgstr "" -"O memorando é importante se você deseja reconciliar automaticamente (veja " -"`Import bank statements and reconcile`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." -msgstr "Salve e confirme as alterações para registrar o pagamento." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84 msgid "" @@ -1107,21 +1115,16 @@ msgid "" "We'll need to import bank statements to book the money in the final " "accounts." msgstr "" -"Em termos de contabilidade, o dinheiro agora é registrado na conta de " -"transferência. Precisaremos importar extratos bancários para registrar o " -"dinheiro nas contas finais." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89 msgid "Import bank statements and reconcile" -msgstr "Importe extratos bancários e concilie" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "" "Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last " "statement of your bank." msgstr "" -"Observe que o saldo bancário apurado pelo Odoo é diferente do último extrato" -" do seu banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97 msgid "" @@ -1131,11 +1134,6 @@ msgid "" "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" -"Isso porque não importamos o extrato bancário confirmando o recebimento e o " -"envio do dinheiro. Portanto, é necessário importar seu extrato bancário e " -"conciliar o pagamento com a linha correta do extrato bancário. Assim que " -"receber seus extratos bancários, clique no botão ** novo extrato ** do banco" -" correspondente para importá-los." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106 msgid "" @@ -1145,14 +1143,10 @@ msgid "" "that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " "**Reconcile** button." msgstr "" -"Preencha sua ** linha de transações **. Uma vez feito isso, Odoo exibirá um " -"** Balanço calculado **. esse saldo calculado é o saldo final teórico de sua" -" conta bancária. Se corresponder ao extrato bancário, significa que não " -"houve erros. Preencha o ** Saldo final ** e clique no botão ** Conciliar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114 msgid "The following window will open:" -msgstr "A seguinte janela será aberta:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119 msgid "" @@ -1160,9 +1154,6 @@ msgid "" "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" -"Você precisa escolher contrapartes para o pagamento. Selecione a linha " -"correta do extrato bancário correspondente ao pagamento e clique no botão **" -" conciliar **. Feche o extrato para finalizar a transação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" @@ -1171,21 +1162,14 @@ msgid "" "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" -"As mesmas etapas precisarão ser repetidas assim que você receber seu segundo" -" extrato bancário. Observe que se você especificar o mesmo valor e o mesmo " -"memorando nos extratos bancários e nas transações de pagamento, a " -"reconciliação acontecerá automaticamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Conciliação Bancária" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Modelos de Reconciliação" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -1195,12 +1179,6 @@ msgid "" "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" -"Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial " -"*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os " -"*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o " -"processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de " -"reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como " -"taxas bancárias." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" @@ -1214,39 +1192,31 @@ msgid "" "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"Modelos de Reconciliação também são usuais para manipular *Descontos em " -"Dinheiro*. Dê uma olhada em :doc:`esta documentação " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para mais informações." -" " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Tipos de Modelos de Reconciliação" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "Há três tipos de Modelos de Reconciliação:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr ":ref:`Botão de amortização `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" -":ref:`Sugestão de valores de contrapartida " -"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" -":ref:`Corresponder a faturas/contas existentes " -"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" -msgstr "Crie manualmente uma amortização no botão clicado" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 msgid "" @@ -1255,14 +1225,15 @@ msgid "" "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" -"Ao reconciliar uma entrada com um *Saldo em Aberto*, você pode usar os " -"botões disponíveis na guia *Operações Manuais* para preencher " -"automaticamente todos os valores, antes de validar a reconciliação. Cada " -"botão é um Modelo de Reconciliação diferente." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" -msgstr "Valores de contrapartida sugeridos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 msgid "" @@ -1270,13 +1241,16 @@ msgid "" "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" -"Este tipo de Modelo de Reconciliação sugere imediatamente valores de " -"contrapartida que só precisam ser validados. Essa automação é baseada em um " -"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" -msgstr "Corresponder à faturas/contas existentes" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -1285,10 +1259,12 @@ msgid "" "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -"Este tipo de Modelo de Reconciliação seleciona automaticamente a correta " -"Fatura do Cliente ou Fatura do Fornecedor que corresponda ao pagamento. Tudo" -" o que resta fazer é validar a entrada. Essa automação é baseada em um " -"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" @@ -1298,11 +1274,12 @@ msgid "" "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" -"Para gerenciar ou criar um novo **Modelo de Reconciliação**, vá para " -":menuselection:`Contabilidade --> Reconciliação --> Modelos de " -"Reconciliação`. Alternativamente, você também pode abrir este menu na Visão " -"Geral de Contabilidade, indo no cartão do Diário Bancário, clicando nos três" -" pontinhos, e então em *Modelos de Reconciliação*." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" @@ -1310,30 +1287,23 @@ msgid "" "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" -"A primeira entrada, chamada *Regra de Correspondência de Faturas*, é o único" -" responsável pela atual combinação de faturas e contas. Portanto, é " -"aconselhável deixá-lo no topo da lista e não excluí-la." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" -"Abra o modelo que deseja modificar ou clique em *Criar* para criar um novo e" -" preencha o formulário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" -"Veja :ref:`acima ` para obter uma explicação " -"sobre os diferentes tipos de modelos de reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" @@ -1342,15 +1312,10 @@ msgid "" "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" -"Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um " -"campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver " -"selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, " -"sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá" -" para solicitar um documento de um usuário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Condições na linha do extrato bancário" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" @@ -1366,9 +1331,14 @@ msgid "" "dropping the handle next to the name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" -msgstr "Valores de Contrapartida" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" @@ -1382,12 +1352,16 @@ msgid "" "click on *Add a second line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" -msgstr ":doc:`use_cases`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr "" @@ -1400,18 +1374,13 @@ msgid "Bank reconciliation process - use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/sign/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8 msgid "" @@ -1421,40 +1390,32 @@ msgid "" "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" -"Comparar seus extratos bancários com seus registros contábeis pode ser uma " -"tarefa tediosa. Você precisa encontrar as faturas correspondentes, comparar " -"os valores e os dados dos parceiros com os do extrato bancário. Essas etapas" -" podem levar muito tempo. Felizmente, com Odoo você pode facilmente combinar" -" suas faturas ou qualquer outro documento de pagamento com seus extratos " -"bancários." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." -msgstr "Existem duas opções de processo de conciliação em Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" -msgstr "Podemos especificar diretamente o pagamento na fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" -msgstr "Podemos conciliar faturas em aberto com extratos bancários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" -"Nenhuma configuração especial é necessária para registrar faturas. Tudo o " -"que precisamos fazer é instalar o aplicativo de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" -msgstr "Casos de uso" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" -msgstr "Caso 1: registro de pagamentos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" @@ -1470,19 +1431,12 @@ msgid "" "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" -"Começamos com a nossa fatura emitida de 2100 reais para Smith & Co. Como o " -"produto vendido é um serviço, exigimos um pagamento imediato. Nosso contador" -" só lida com extratos bancários no final da semana, por isso temos que " -"marcar esta fatura como paga imediatamente para indicar que podemos começar " -"a prestar serviços ao nosso cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" -"Nosso cliente nos envia uma confirmação de pagamento. Podemos, assim, " -"registrar um pagamento e marcar a fatura como paga." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" @@ -1490,43 +1444,34 @@ msgid "" "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" -"Ao clicar em ** registrar pagamento **, estamos informando ao Odoo que nosso" -" cliente pagou a fatura. Portanto, temos que especificar o valor e a forma " -"de pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" -"Agora podemos sempre encontrar os detalhes de pagamento na Fatura clicando " -"na: seleção de menus: ʻInfo -> Abrir Pagamento`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" -msgstr "A fatura foi paga e ** a conciliação foi feita automaticamente. **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" -msgstr "Caso 2: conciliações de extratos bancários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" -"Começamos com a nossa fatura emitida de 3000 reais para Smith & Co. " -"Suponhamos também que outras faturas estão abertas para clientes diferentes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" -"Recebemos o nosso extrato bancário e constatamos que não só a fatura emitida" -" para a Smith & Co foi paga, mas também para a Buzz de 92 reais." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" @@ -1543,44 +1488,31 @@ msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" -"Se tudo deu certo (nome do parceiro correto, quantidade certa) o odoo fará " -"as reconciliações ** automaticamente **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "" -"Se alguns problemas forem encontrados, você precisará realizar ** ações " -"manuais **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" -"Por exemplo, se o parceiro estiver faltando em seu extrato bancário, basta " -"preenchê-lo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" -"Se o pagamento for feito com um adiantamento, basta verificar se está tudo " -"certo e validar todos os pagamentos relacionados:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet." -msgstr "" -"Pressione CTRL-Enter para reconciliar todos os itens balanceados na folha." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 msgid "Setup" -msgstr "Definição" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 msgid "Bank Accounts" -msgstr "Contas Bancárias" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1608,6 +1540,12 @@ msgid "" " are displayed when appropriate." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "" @@ -1621,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" -msgstr "Sincronização Bancária" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33 msgid "" @@ -1642,6 +1580,11 @@ msgid "" "information about this bank synchronization." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "" @@ -1661,31 +1604,31 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69 msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71 msgid "" "**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " "that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " @@ -1699,9 +1642,13 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" -msgstr "Configuração avançada" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77 msgid "" @@ -1726,8 +1673,12 @@ msgid "" "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" msgstr "" @@ -1736,223 +1687,196 @@ msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 -msgid "Manage a bank in a foreign currency" +msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " -"company. Reports are all based on the currency of the company. But for " -"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " -"the currency of the company and the value in the currency of the " -"transaction." +"company, and reports are all based on that default currency. When you have a" +" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " +"values:" msgstr "" -"Em Odoo, cada transação é registrada na moeda padrão da empresa. Os " -"relatórios são todos baseados na moeda da empresa. Mas para transações que " -"ocorrem em outra moeda, Odoo armazena tanto o valor na moeda da empresa " -"quanto o valor na moeda da transação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 +msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 +msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 msgid "" -"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction," -" Odoo stores two values:" +"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" +" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" +" but other options are available." msgstr "" -"Quando você tem uma conta bancária em moeda estrangeira, para cada " -"transação, o Odoo armazena dois valores:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 -msgid "The debit/credit in the currency of the company" -msgstr "O débito / crédito na moeda da empresa" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 +msgid "Activate multi-currencies" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 -msgid "The debit/credit in the currency of the bank account" -msgstr "O débito / crédito na moeda da conta bancária" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21 msgid "" -"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European " -"Central bank web-services." +"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" +"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" +" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " +"Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -"As taxas de câmbio são atualizadas automaticamente usando yahoo.com ou os " -"serviços da web do Banco Central Europeu." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25 -msgid "Activate the multi-currency feature" -msgstr "Ative o recurso de várias moedas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 -msgid "" -"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should " -"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into " -":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance " -"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a " -"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." +msgid "Configure currencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:29 +msgid "" +"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" +" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " +"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" +"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Accounting: Currencies`." msgstr "" -"Para permitir que sua empresa trabalhe com várias moedas, você deve ativar o" -" modo de várias moedas. No aplicativo de contabilidade, vá para: seleção de " -"menus: `Configuração -> Configurações -> Recursos de contabilidade e " -"finanças` certifique-se de que a caixa ** Permitir moedas múltiplas ** " -"esteja marcada. Forneça uma conta de ** Ganhos / perdas cambiais ** e clique" -" em ** Aplicar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 -msgid "Configure currencies" -msgstr "Configurar moedas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36 msgid "" -"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should " -"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu " -":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are " -"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to" -" activate a currency, check its \"Active\" field)." +"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " +"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " +"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" +" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " +":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " +":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" +" you wish to obtain currency rates from." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40 msgid "" -"After having activated the currencies, you can configure the parameters to " -"automate the currency rate update. These options are also in the settings of" -" the Accounting application, in the bottom of the page:" +"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " +"Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" -"Depois de ter ativado as moedas, você pode configurar os parâmetros para " -"automatizar a atualização da taxa de câmbio. Essas opções também estão nas " -"configurações do aplicativo Contabilidade, na parte inferior da página:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 -msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." -msgstr "" -"Clique no link ** Atualizar agora ** para atualizar as taxas de câmbio " -"agora." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" -msgstr "Crie uma nova conta bancária" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54 -msgid "" -"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration " -"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one." msgstr "" -"No aplicativo contabilidade, vamos primeiro para: seleção de menus: " -"`Configuração -> Contabilidade/ Conta bancária`, e criamos um novo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46 msgid "" -"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:" +"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" +" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " +"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" +" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" +"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " +"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " +"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " +"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " +":guilabel:`Bank` of your account, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 +msgid "" +"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " +"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" -"Depois de salvar esta conta bancária, Odoo criará todos os documentos para " -"você:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 -msgid "An account in the trial balance" +msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 -msgid "A journal in your dashboard" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67 msgid "" -"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" -" the box **Show in Invoices Footer**" +"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " +":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " +"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " +"entry." msgstr "" -"Informações sobre a conta bancária no rodapé de suas faturas se marcada a " -"caixa ** Mostrar no rodapé das faturas **" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 -msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" -msgstr "Exemplo: uma fatura de fornecedor em moeda estrangeira" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" -"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from " -"a supplier in China." +"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " +"Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" -"Com base no exemplo acima, vamos supor que recebamos a seguinte fatura de um" -" fornecedor na China." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80 msgid "" -"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could " -"see:" +"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " +"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " +"manually set an exchange rate. To access this report, go to " +":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." +" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -"Na: seleção de menus: `Comprar -> Contas do fornecedor`, isto é o que você " -"pode ver:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" -"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill " -"to record a payment." +"If you wish to use a different currency rate than the one set in " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " +"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " +"foreign currencies in the report." msgstr "" -"Quando estiver pronto para pagar esta fatura, clique em registrar pagamento " -"na fatura para registrar um pagamento." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" -"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange" -" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, " -"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice " -"and the payment date." +"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " +"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" +" to Odoo's Rate`." msgstr "" -"Isso é tudo que você precisa fazer. O Odoo lançará automaticamente o ganho " -"ou perda cambial na conciliação do pagamento com a fatura, dependendo se a " -"taxa de câmbio aumentou ou diminuiu entre a fatura e a data de pagamento." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" -"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, " -"Odoo will automatically convert between the two currencies." +"In order to update your **balance sheet** with the amount of the " +":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " +"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " +":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " +"process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" -"Observe que você pode pagar uma conta estrangeira com outra moeda. Nesse " -"caso, Odoo irá converter automaticamente entre as duas moedas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96 -msgid "Customers Statements" -msgstr "Declarações de clientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98 -msgid "" -"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. " -"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in " -"the currency of the invoice." -msgstr "" -"Extratos de clientes e fornecedores são gerenciados na moeda da fatura. " -"Portanto, o valor devido pelo seu cliente (ao seu fornecedor) é sempre " -"expresso na moeda da fatura." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102 -msgid "" -"If you have several invoices with different currencies for the same " -"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in " -"the report below." -msgstr "" -"Se você tiver várias faturas com moedas diferentes para o mesmo cliente, o " -"Odoo dividirá o extrato do cliente por moeda, conforme mostrado no relatório" -" abaixo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" -"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not " -"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction" -" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for " -"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " -"be converted to this currency." +"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " +"automatically reverses the booking entry to the date set in " +":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112 msgid "" -"In such a case, the customer statement always has only one currency. In " -"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the " -"amounts in the currency of the invoices he received;" +"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " +"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" -"Nesse caso, o extrato do cliente sempre tem apenas uma moeda. Em geral, não " -"é isso que o cliente espera, pois ele prefere ver os valores na moeda das " -"faturas que recebeu;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" @@ -1964,43 +1888,34 @@ msgid "" "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" -"A caixa registradora é um diário para registrar transações de recebimentos e" -" pagamentos. Ele calcula o dinheiro total que entra e sai, computando o " -"saldo total." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" -"Configure o Diário de caixa em: seleção de menus: 'Contabilidade -> " -"Configuração -> Diários`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" -"Na guia Entradas no diário, a conta padrão de débito e crédito pode ser " -"configurada, bem como a moeda do diário" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" -msgstr "Uso" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" -msgstr "Como registrar pagamentos em dinheiro?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" -"Para registrar um pagamento em dinheiro específico para outro cliente, você " -"deve seguir estas etapas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" @@ -2010,18 +1925,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" -msgstr "Preencha o saldo inicial e final" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "" -"Cadastre as transações, especificando os clientes vinculados à transação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" -msgstr "Coloque dinheiro" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" @@ -2029,13 +1943,10 @@ msgid "" "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" -"Colocar dinheiro é usado para colocar seu dinheiro manualmente antes de " -"iniciar suas transações. Na janela Registrar transações, vá para: menu de " -"seleção: `Mais -> Colocar dinheiro`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" -msgstr "Tirar dinheiro" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" @@ -2043,28 +1954,106 @@ msgid "" "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" -"Retirar dinheiro é usado para coletar / retirar seu dinheiro manualmente " -"após encerrar todas as transações. Na janela Registrar transação, vá para: " -"seleção de menus: `Mais -> Retirar dinheiro`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" -"As transações serão adicionadas ao registro de pagamento em dinheiro atual." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:3 -msgid "Fiscal Localizations" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:3 +msgid "Outstanding accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:5 +msgid "" +"By default, payments are registered through transitory accounts named " +"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:8 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:10 +msgid "" +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with a deposit from your bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:13 +msgid "" +"These accounts should be of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:16 +msgid "" +"The movement from an outstanding account to a bank account is done " +"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:23 +msgid "Default accounts configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:25 +msgid "" +"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " +"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " +"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:30 +msgid "Bank and cash journals configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:32 +msgid "" +"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " +":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:35 +msgid "" +"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" +" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " +"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " +"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " +":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:45 +msgid "" +"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " +"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " +"accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:47 +msgid "" +"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " +"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " +"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 +msgid "Fiscal localizations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" -msgstr "Localizações" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17 msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6 @@ -2097,7 +2086,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16 msgid "" @@ -2154,7 +2143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" -msgstr "Plano de Conta" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:56 msgid "" @@ -2177,7 +2166,7 @@ msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:239 msgid "Configure Master data" msgstr "" @@ -2187,7 +2176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74 msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:76 msgid "" @@ -2256,14 +2245,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:322 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:321 msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:324 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" @@ -2294,14 +2283,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:243 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3 msgid "Taxes" -msgstr "Impostos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:145 msgid "" @@ -2348,7 +2337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:273 msgid "Document Types" msgstr "" @@ -2447,10 +2436,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" -msgstr "Diários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:222 msgid "" @@ -2555,14 +2547,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276 msgid "Sequences" -msgstr "Sequências" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:277 msgid "" "In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " -"under :doc:`developer mode ` can be " -"used:" +"under :ref:`developer mode ` can be used:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285 @@ -2574,15 +2565,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:347 msgid "Usage and testing" -msgstr "Uso e teste" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:181 msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:296 msgid "" @@ -2943,11 +2934,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "Vendor Bills" -msgstr "Faturas de Fornecedor" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:517 msgid "" @@ -3017,7 +3006,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:566 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:476 msgid "Special Use cases" msgstr "" @@ -3062,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598 msgid "Reports" -msgstr "Relatórios" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:600 msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:" @@ -3098,7 +3087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" @@ -3130,16 +3119,31 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3150,6 +3154,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3165,10 +3173,18 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3180,6 +3196,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3190,7 +3210,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" -msgstr "Chile" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10 msgid "" @@ -3225,8 +3245,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" -"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8" -" columnas)." +"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 " +"columnas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32 @@ -3241,6 +3261,10 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3249,7 +3273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" -msgstr "Definições da Empresa" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" @@ -3274,7 +3298,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" -msgstr "Informação Fiscal" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68 msgid "" @@ -3282,6 +3306,10 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3295,6 +3323,10 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" @@ -3306,6 +3338,10 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3320,15 +3356,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103 msgid "" "In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate" -" with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load " +" with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" " the user field empty, so all your billing users can use the same one. On " -"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " +"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" @@ -3336,14 +3380,14 @@ msgstr "" msgid "" "In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the " "field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the " -"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate’s " +"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's " "legal representative RUT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871 msgid "Financial Reports" -msgstr "Relatórios Financeiros" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126 msgid "" @@ -3351,11 +3395,14 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:3 msgid "Multicurrency" -msgstr "Multimoedas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "" @@ -3365,9 +3412,14 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:87 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plano de contas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 msgid "" @@ -3395,7 +3447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" -msgstr "Dados Mestre" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166 msgid "" @@ -3404,6 +3456,10 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" @@ -3416,6 +3472,10 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3423,12 +3483,20 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -3444,9 +3512,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:264 msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Posições fiscais" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219 msgid "" @@ -3470,12 +3538,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233 msgid "" -"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the " +"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the " "localization, the Document Type includes the country on which the document " "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3493,10 +3565,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16 msgid "Sales" -msgstr "Vendas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267 msgid "" @@ -3534,7 +3606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" -msgstr "Compras" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" @@ -3572,25 +3644,29 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315 msgid "" "A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319 msgid "" "Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, " "each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared " @@ -3598,59 +3674,64 @@ msgid "" "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:323 msgid "" -"Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire " -"the CAF: `SII Timbraje `_." +"Please refer to the `SII documentation " +"`_ to check the detail on how to" +" acquire the CAF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327 msgid "" "The CAFs required by the SII are different from Production to Test " "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:334 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 msgid "Upload the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339 msgid "Save the CAF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:349 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" -" the next valid folio when the first transation is created." +" the next valid folio when the first transaction is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:355 msgid "Usage and Testing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:358 msgid "Electronic Invoice Workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:360 msgid "" "In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the " "Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next" @@ -3658,43 +3739,64 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:369 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:372 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376 msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 +msgid "" +"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " +"otherwise the SII rejects the document validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:813 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391 msgid "" "When all the invoice information is filled, either manually or automatically" -" when it’s created from a sales order, proceed to validate the invoice. " +" when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:823 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night, if you need to get the response from the SII " @@ -3702,7 +3804,11 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" " the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to " @@ -3710,38 +3816,50 @@ msgid "" "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:415 msgid "" "Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you " "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " -"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you " -"will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" +"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will" +" receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:426 -msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:429 -msgid "" -"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " -"now fiscally valid and it’s automatically sent to the customer." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 +msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:434 +msgid "" +"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " +"now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437 msgid "" "**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct " "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " -"valid and it’s automatically sent to the customer." +"valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " "needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you" @@ -3749,28 +3867,32 @@ msgid "" "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452 msgid "Change the document to draft." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:453 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454 msgid "Post the invoice again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:464 msgid "" "When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the Tab" @@ -3779,121 +3901,145 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:469 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:476 msgid "" -"After the invoice is Accepted and valdiated by the SII and the PDF is " -"printed it includes the fiscal elements that indicates out document is " +"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " +"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:480 -msgid "Commercial Validation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482 -msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 +msgid "" +"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " +"``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " +"install pdf417gen``." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 +msgid "Commercial Validation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490 +msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:493 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " -"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to " -"proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. " -"Please refer to the Credit Notes section for more details." +"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" +" is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please " +"refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:507 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:509 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:514 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 msgid "" -"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" -"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" +"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" -"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you’re " +"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:529 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:540 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -3903,12 +4049,12 @@ msgid "" "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:546 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:555 msgid "Credit Notes" -msgstr "Notas de Crédito" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:556 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -3916,33 +4062,41 @@ msgid "" "SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:557 -msgid "" -"Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on " -"each document type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:561 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:613 -msgid "Use Cases" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:564 -msgid "Cancel Referenced document" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" -"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit" -" note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " +"Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" +" the process to load the CAF on each document type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622 +msgid "Use Cases" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573 +msgid "Cancel Referenced document" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:575 +msgid "" +"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " +"note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -3950,138 +4104,460 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" -"It’s important to define the default credit account in the Sales journal as " +"It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 -msgid "Debit Notes" -msgstr "Notas de Débito" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:608 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 +msgid "Debit Notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:617 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " -"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are " -"detailed below." +"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed" +" below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:616 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:659 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:652 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:660 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:656 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:663 msgid "Reception" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " -"as: Acuse de Recibido Enviado" +"as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677 msgid "" -"If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can " -"accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done " -"the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance " -"is sent to the vendor." +"If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " +"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" +" this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` " +"and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " -"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using " -"the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " -"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." +"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" +" button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " +"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " -"should be canceled as they won’t be valid for your accounting records." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:699 -msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" +"should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701 +msgid "Delivery Guide" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:703 +msgid "" +"To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" +" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " +"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 +msgid "" +"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " +"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " +"when the Delivery Guide module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 +msgid "" +"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " +"PDF reports for deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 +msgid "" +"Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " +"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " +"Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723 +msgid "" +"Verify the following important information in the *Price for the Delivery " +"Guide* configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725 +msgid "" +":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " +"the Sales Order and shows it on the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 +msgid "" +":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " +"product template and shows it on the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729 +msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731 +msgid "" +"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " +"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" +" basically any product move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735 +msgid "Delivery Guide from a Sales Process" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737 +msgid "" +"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " +"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " +"is activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 +msgid "" +"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " +"warning message pops up, showing the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 +msgid "" +"This warning message means the user needs to indicate the next sequence " +"number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " +"happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the " +"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next " +"available number to generate the following Delivery Guide and so on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756 +msgid "After the Delivery Guide is created:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758 +msgid "" +"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" +" the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 +msgid "" +"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" +" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " +"the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768 +msgid "" +"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " +":guilabel:`Print Delivery Guide` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 +msgid "Electronic Receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778 +msgid "" +"To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " +"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " +"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783 +msgid "" +"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " +"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " +"E-invoicing Delivery Guide module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786 +msgid "" +"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " +"are automatically sent to SII." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 +msgid "" +"Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " +"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " +"Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the CAFs for Electronic Receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798 +msgid "" +"Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " +"Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " +"Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final " +"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " +"may be created for the same purpose." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803 +msgid "" +"Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " +"generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " +"and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created" +" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " +":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 +msgid "" +"When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" +" automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " +"default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in " +"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type" +" and change to Electronic Receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820 +msgid "After the receipt is posted:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822 +msgid "" +"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" +" the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 +msgid "" +"Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " +"follows the same process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836 +msgid "Daily Sales Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838 +msgid "" +"Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" +" report containing all Electronic Receipts per day. This report is " +"electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These " +"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " +"Reports`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846 +msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "List of Daily Reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852 +msgid "" +"If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " +"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" +" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's " +"certificate and validated receipts)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Daily Sales Book example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861 +msgid "" +"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" +" *not* supported for the Electronic Receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864 +msgid "" +"If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " +"another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " +"sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on" +" :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this " +"action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify" +" report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874 +msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:876 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -4089,18 +4565,23 @@ msgid "" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:705 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:880 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:896 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:712 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:714 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:889 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -4108,19 +4589,22 @@ msgid "" "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:893 msgid "" -"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE’s) that have " +"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37 msgid "Colombia" -msgstr "Colombia" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 -msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." +msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 @@ -4128,8 +4612,6 @@ msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" -"A fatura eletrônica para a Colômbia está disponível no Odoo 12 e requer os " -"próximos módulos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" @@ -4141,16 +4623,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" -" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, " +" for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" -"** l10n_co_edi **: Este módulo inclui todos os campos extras que são " -"necessários para a Integração com Carvajal T&S e geração da Nota Fiscal " -"Eletrônica, com base nos requisitos legais DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 msgid "Workflow" -msgstr "Fluxo de Trabalho" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" @@ -4158,220 +4638,195 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" -"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the " -"first two modules." +"To :ref:`install ` the modules, go to " +":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." +" Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" -"Para isso, vá em Apps e procure pela Colômbia. Em seguida, clique em " -"instalar para os dois primeiros módulos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 -msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service" +msgid "Configure credentials for Carvajal web service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " -"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and " -"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S." +"Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " +"this information will be provided by Carvajal." msgstr "" -"Uma vez instalados os módulos, para poder se conectar ao Carvajal T&S Web " -"Service, é necessário configurar o usuário e credenciais, esta informação " -"será fornecida pela Carvajal T&S." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" -"Acesse: menu de seleção: 'Contabilidade -> Configuração -> Configurações` e " -"procure a seção * Nota Fiscal Eletrônica Colombiana *." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" -"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing" -" environment. This allows users to test the complete workflow and " -"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: " -"https://cenfinancierolab.cen.biz" +"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing " +"environment. This allows users to test the complete workflow and integration" +" with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" msgstr "" -"Usando o modo de teste, é possível conectar-se a um ambiente de teste " -"Carvajal T&S. Isso permite aos usuários testar o fluxo de trabalho completo " -"e integração com o portal CEN Financiero, que pode ser acessado aqui: " -"https://cenfinancierolab.cen.biz" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 +msgid "CTS (Carvajal T&S)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 +msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 +msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 +msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70 +msgid "CSC is the default for new databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72 msgid "" -"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production" -" the testing environment can be disabled." +"Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " +"the testing environment can be disabled." msgstr "" -"Uma vez que Odoo e Carvajal T&S estejam totalmente configurados e prontos " -"para produção, o ambiente de teste pode ser desativado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77 msgid "Configure your report data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" -"Como parte das informações configuráveis ​​enviadas no XML, você pode " -"definir os dados da seção fiscal e as informações bancárias no PDF." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 msgid "Configure data required in the XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97 msgid "Identification" -msgstr "Identificação" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99 msgid "" "As part of the Colombian Localization, the document types defined by the " "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" -"Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos pela " -"DIAN agora estão disponíveis no formulário de Parceiro. Os parceiros " -"colombianos devem ter seu número de identificação e tipo de documento " -"definidos:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:106 msgid "" "When the document type is RUT the identification number needs to be " "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" -"Quando o tipo de documento é RUT, o número de identificação precisa ser " -"configurado no Odoo incluindo o dígito de verificação. O Odoo dividirá esse " -"número quando os dados para o fornecedor terceirizado forem enviados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:113 msgid "Fiscal structure (RUT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are " "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" -"Os códigos de responsabilidade do parceiro (seção 53 do documento RUT) estão" -" incluídos como parte do módulo de nota fiscal eletrônica, visto que faz " -"parte das informações exigidas pela DIAN." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:119 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" -"Esses campos podem ser encontrados em: menu de seleção: `Parceiro -> Guia " -"Vendas & Compras-> Informações Fiscais'" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" -"Além disso, foram adicionados dois campos booleanos para especificar o " -"regime fiscal do parceiro." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:132 msgid "" "If your sales transactions include products with taxes, it's important to " "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" -"Se suas transações de vendas incluem produtos com impostos, é importante " -"considerar que um campo extra * Tipo de valor * precisa ser configurado por " -"imposto. Esta opção está localizada na guia Opções avançadas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:139 msgid "" "Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to " "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" -"Os tipos de imposto de retenção (ICA, IVA, Fuente) também estão incluídos " -"nas opções para configurar seus impostos. Esta configuração é usada para " -"exibir corretamente os impostos no PDF da fatura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:150 msgid "" "Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice " "documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using " -"the :doc:`Developer mode `: " -":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> " -"Journals`." +"the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " +"Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" -"Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser " -"configurados e sincronizados com o CEN Financiero." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167 msgid "Users" -msgstr "Usuários" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:169 msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" -"O modelo padrão usado pelo Odoo no PDF da fatura inclui o cargo do vendedor," -" portanto, estes campos devem ser configurados:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:183 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" -"Quando todos os seus dados mestre e credenciais estiverem configurados, é " -"possível começar a testar o fluxo de trabalho da nota fiscal eletrônica." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" -msgstr "Criação de fatura" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:190 msgid "" "The functional workflow that takes place before an invoice validation " "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" -"O fluxo de trabalho funcional que ocorre antes de uma validação de fatura " -"não muda. As principais alterações que são introduzidas com a nota fiscal " -"eletrônica são os próximos campos:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:197 msgid "There are three types of documents:" -msgstr "Existem três tipos de documentos:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:199 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" -"** Fatura Eletrônica **: É o tipo de documento normal e é aplicável a " -"Faturas, Notas de Crédito e Notas de Débito." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:201 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" -"** Fatura de Importação **: Deve ser selecionado para transações de " -"importação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 msgid "" "**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a " "manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's " @@ -4379,34 +4834,30 @@ msgid "" "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:386 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:213 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" -"Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado " -"automaticamente para o Carvajal, este arquivo é exibido no chatter." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:219 msgid "" "An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the " "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" -"Um campo extra agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome do " -"arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo extra que é exibido com o " -"status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial \"Em andamento\":" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:229 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "" "The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate" " the structure and the information in it, if everything is correct the " @@ -4415,60 +4866,47 @@ msgid "" "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" -"O fornecedor da nota fiscal eletrônica recebe o arquivo XML e passa a " -"validar a estrutura e as informações nele contidas, se tudo estiver correto " -"o status da nota fiscal muda para \"Validado\" após usar o botão \"Verificar" -" status Carvajal\" no menu suspenso Ação. Em seguida, eles passam a gerar um" -" XML legal que inclui uma assinatura digital e um código único (CUFE), uma " -"fatura em PDF que inclui um código QR e o CUFE também é gerado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239 msgid "After this:" -msgstr "Depois disto:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:241 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:248 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" -msgstr "O status da fatura eletrônica muda para \"Aceito\"" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:252 msgid "Common errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:254 msgid "" "During the XML validation the most common errors are usually related to " "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" -"Durante a validação XML, os erros mais comuns geralmente estão relacionados " -"à falta de dados mestre. Nesses casos, mensagens de erro são mostradas no " -"chatter após a atualização do status da nota fiscal eletrônica." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:261 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" -"Após a correção dos dados mestre, é possível reprocessar o XML com os novos " -"dados e enviar a versão atualizada, utilizando o seguinte botão:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:273 msgid "Additional use cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:275 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" -"O processo para notas de crédito e débito é exatamente igual ao da fatura, o" -" fluxo de trabalho funcional também permanece o mesmo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" @@ -4476,7 +4914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" -msgstr "Introdução" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" @@ -4496,7 +4934,7 @@ msgid "Plan Contable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:131 msgid "Impuestos" msgstr "" @@ -4511,17 +4949,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " -"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la " -"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." +"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " +"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" -msgstr "Fluxo Geral" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" -msgstr "Configuração" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" @@ -4532,22 +4970,17 @@ msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" -"Para fazer isso vá para os aplicativos e pesquise \"Colômbia\", a seguir " -"clique em Instalar os dois primeiros módulos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 -msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" +msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" "Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " -"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " -"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." +"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal." msgstr "" -"Uma vez instalados os módulos, para se conectar ao Web Service Carvajal T&S," -" é necessário configurar o Usuário e as Credenciais. Essas informações serão" -" fornecidas pela Carvajal T&S." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" @@ -4558,92 +4991,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" "La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " -"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo" -" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a" -" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " -"`_." +"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo " +"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " +"través de la siguiente liga:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68 +msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" -"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S " -"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la " -"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" -" la siguiente URL: `Cenfinanciero `_." +"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el " +"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " +"al ambiente de producción de Carvajal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "Configuración de Información para PDF" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:80 msgid "" "Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" -"Como parte das informações configuráveis ​​que são enviadas no XML, você " -"pode definir os dados da seção fiscal do PDF, bem como as informações do " -"Banco." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:89 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:92 msgid "Contacto (Tercero)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:95 msgid "Identificación" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:97 msgid "" "Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " "por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" -"Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos por " -"DIAN agora estão disponíveis no formulário de Contatos, portanto, agora é " -"possível atribuir-lhes o seu número de identificação associado ao tipo de " -"documento correspondente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "" "Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:112 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:114 msgid "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" -"Os Códigos de Tipo de Obrigação aplicáveis ​​a terceiros (seção 53 do " -"documento RUT) estão incluídos no módulo de Faturamento Eletrônico, por se " -"tratar de informação exigida pela DIAN." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:118 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " @@ -4651,13 +5076,8 @@ msgid "" "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" -"Além disso, foram adicionados dois últimos campos para especificar o regime " -"tributário do contato. Cumpre esclarecer que para o envio da Nota Fiscal " -"Eletrônica do Carvajal, somente se faz a distinção entre Grandes " -"Contribuintes e o Regime Simplificado, portanto, apenas essas duas opções " -"são apresentadas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:133 msgid "" "Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " @@ -4665,117 +5085,98 @@ msgid "" "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:141 msgid "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" -"Os impostos retidos na fonte (ICA, IVA e Fonte) também estão incluídos nas " -"opções de configuração dos seus impostos, esta configuração é considerada " -"para apresentar corretamente os impostos na representação gráfica da Nota " -"Fiscal. (PDF)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "Diarios" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:153 msgid "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" -"Uma vez que DIAN atribuiu a sequência oficial e o prefixo para a resolução " -"do Faturamento Eletrônico, os Diários de Vendas relacionados aos seus " -"documentos de faturamento precisam ser atualizados no Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:165 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" -"Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser " -"configurados e sincronizados com o CEN Financeiro." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:173 msgid "Usuarios" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:175 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" -"O modelo padrão que é usado pela Odoo na representação gráfica inclui o nome" -" do Vendedor, portanto, estes campos devem ser considerados:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:184 msgid "Uso y Pruebas" -msgstr "Uso e teste" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:187 msgid "Facturas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:189 msgid "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" -"Uma vez configuradas todas as principais informações e credenciais, é " -"possível começar a testar o fluxo do Faturamento Eletrônico seguindo as " -"instruções detalhadas a seguir:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "Invoice Creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:197 msgid "" "El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " "factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" -"O workflow funcional que ocorre antes da validação de uma fatura permanece o" -" mesmo com o Faturamento Eletrônico, independentemente de ser criado a " -"partir de um Pedido de Venda ou manualmente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:202 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" -"As principais alterações introduzidas no faturamento eletrônico são as " -"seguintes:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:205 msgid "Hay tres tipos de documentos" -msgstr "Existem três tipos de documentos" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:207 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:210 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:213 msgid "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " @@ -4783,37 +5184,30 @@ msgid "" "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:223 msgid "Invoice Validation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" -"Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado " -"automaticamente ao fornecedor da nota fiscal eletrônica. Este arquivo é " -"exibido no histórico." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:232 msgid "" "Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " "con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" -"Um campo adicional agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome" -" do arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo adicional que é exibido" -" com o status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial ** Em Processo " -"**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:249 msgid "" "El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " "validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " @@ -4823,166 +5217,158 @@ msgid "" "CUFE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "" "Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:255 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:260 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:265 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:274 msgid "Errores Frecuentes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:276 msgid "" "Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " "relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" -"Durante a validação de XML, os erros mais comuns geralmente estão " -"relacionados à falta de informações principais. Nesses casos, os detalhes do" -" erro são recuperados na solicitação de atualização e exibidos no histórico." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:284 msgid "" "Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" -"Se as informações principais forem corrigidas, é possível reprocessar o XML " -"com as novas informações e enviar a versão atualizada através do seguinte " -"botão:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Casos de Uso adicionales" -msgstr "Casos de uso adicionais" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:298 msgid "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" -"O processo para Notas de Crédito e Débito (Fornecedores) é exatamente o " -"mesmo que para Faturas. Seu fluxo de trabalho funcional permanece o mesmo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:303 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:306 msgid "Contexto" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "Contexto Normativo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Soporte Normativo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:312 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Los sistemas de facturación," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:315 msgid "Los proveedores tecnológicos," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:323 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:325 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:327 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:328 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:331 msgid "Calendario" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:333 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:336 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:341 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:346 msgid "Calendario de implementación permanente:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Requerimientos en Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo" " estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores " @@ -4990,67 +5376,67 @@ msgid "" "nuevos procesos." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:359 msgid "Actualización de listado de Apps" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:368 msgid "Actualización de Módulos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:370 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:373 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:374 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:379 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:382 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:387 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:393 msgid "Creación de Datos Maestros" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:395 msgid "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:498 msgid "Consumidor Final" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" "La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las" " cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica " @@ -5058,47 +5444,47 @@ msgid "" "genérico." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:408 msgid "" "Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes " "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:411 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:413 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:414 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:428 msgid "" "Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para " "los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le " @@ -5106,19 +5492,19 @@ msgid "" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:433 msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:439 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:444 msgid "" "El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin " "embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones " @@ -5126,86 +5512,86 @@ msgid "" "Valor**: *IVA*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:452 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:454 msgid "" "Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo " "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:460 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre de provincia" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Código de Provincia" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre actualizado" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "D.C." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "DC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "Bogotá" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindio" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "QUI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindío" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "SAP" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "San Andrés y Providencia" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:480 msgid "Ejemplo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:486 msgid "Verificación de Código postal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "" "Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las " "direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales " @@ -5215,18 +5601,18 @@ msgid "" "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:495 msgid "Consideraciones Operativas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:503 msgid "" "El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional " "en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el " @@ -5235,13 +5621,13 @@ msgid "" "correspondientes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:507 msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece " "Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de" @@ -5249,33 +5635,33 @@ msgid "" "generadas a causa del COVID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:520 msgid "Fechas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:525 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:526 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "Condiciones" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:531 msgid "" "Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que " "se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores " @@ -5284,7 +5670,7 @@ msgid "" "corresponda." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " @@ -5292,27 +5678,27 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Tipo de Productos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Precio Máximo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "Electrodomesticos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "40 UVT: $1,4 millones." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:547 msgid "Vestuario y complementos" msgstr "" @@ -5325,70 +5711,70 @@ msgid "En el caso de los complementos es:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "10 UVT- $356.000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "Elementos deportivos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "5 UVT - $178.035" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "Utiles Escolares" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "80 UVT - $2.848.560" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:561 msgid "Métodos de Pago:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563 msgid "" "El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de " "crédito/débito o bien mecanismos de pago online." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565 msgid "Limite de unidades:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567 msgid "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:570 msgid "Medidas en Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:572 msgid "**Preparación de datos**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:574 msgid "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:568 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:575 msgid "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " @@ -5396,113 +5782,1516 @@ msgid "" "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:578 msgid "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:580 msgid "" "Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de " "día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:586 msgid "**Durante el día SIN IVA**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:581 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588 msgid "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594 msgid "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:595 msgid "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:598 msgid "**Posterior al día SIN IVA**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:600 msgid "" "Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA " "original." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:601 msgid "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:3 +msgid "Egypt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:8 +msgid "Installation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:10 +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Egyptian localization:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:94 +msgid "Technical name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:16 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:19 +msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:20 +msgid "``l10n_eg``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:19 +msgid "" +"Default :doc:`fiscal localization package " +"<../overview/fiscal_localization_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:22 +msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:23 +msgid "``l10n_eg_edi_eta``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:24 +msgid "" +":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:29 +msgid "Egyptian e-invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:31 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " +"requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:34 +msgid "" +"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:38 +msgid "" +"`Video: Egypt E-invoicing `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:39 +msgid ":doc:`/administration/upgrade`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:44 +msgid "Register Odoo on your ETA portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:46 +msgid "" +"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " +"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " +"app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:49 +msgid "" +"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" +" Taxpayer Profile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone +msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:55 +msgid "" +"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " +":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" +" and leave the other fields empty." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone +msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:62 +msgid "" +"Once successfully registered, the website displays your API credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:64 +msgid "Client ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65 +msgid "Client Secret 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:66 +msgid "Client Secret 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69 +msgid "" +"ETA should give you a username and a password to access their online portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:70 +msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:71 +msgid "These codes are confidential and should be stored safely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 +msgid "Configuration on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:78 +msgid "" +"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " +"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " +":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " +"your ETA portal `. Set an invoicing threshold " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone +msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:88 +msgid "" +"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" +" on the production ETA portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:90 +msgid "" +"**Credentials** for preproduction and production environments are different." +" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " +"another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:92 +msgid "" +"If not done yet, fill out your company details with your company's full " +"address, country, and Tax ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:98 +msgid "ETA codes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:100 +msgid "" +"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " +"`ETA documentation `_ to " +"code your business attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:103 +msgid "" +"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " +":ref:`branches `, :ref:`customers " +"`, and :ref:`products ` are correctly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:107 +msgid "Company Information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:109 +msgid "Company Tax ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 +msgid "Branch ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 +msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:112 +msgid "Activity type Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:114 +msgid "Other Information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 +msgid "Product Codes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 +msgid "" +"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " +"**EGS** codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 +msgid "Tax Codes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 +msgid "" +"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" +" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " +"company's taxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:123 +msgid "" +"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:130 +msgid "Branches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:132 +msgid "" +"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" +" its ETA settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:134 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"then click on :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:137 +msgid "" +"Name the journal according to your company's branch and set the " +":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " +":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " +"ETA settings` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:141 +msgid "" +"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:142 +msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:143 +msgid "" +"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone +msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:150 +msgid "" +"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " +":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " +":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:159 +msgid "" +"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " +"e-invoices are valid:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:161 +msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:162 +msgid ":guilabel:`Country`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " +"for individuals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:166 +msgid "" +"You can edit your customers' contact forms by going to " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 +msgid "Products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:174 +msgid "" +"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " +"valid:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:176 +msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:177 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" +" :doc:`Units of Measure " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:179 +msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " +"the barcode doesn't match your ETA item code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:184 +msgid "" +"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Products`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:189 +msgid "USB authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:191 +msgid "" +"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " +"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:195 +msgid "" +"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " +"`_ to get these USB keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:201 +msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:203 +msgid "" +"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " +"database hosted online." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:205 +msgid "" +"Download the Odoo Community installer from the page " +"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " +"computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:208 +msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone +msgid "" +"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:215 +msgid "" +"This installation of Odoo only works as a server and does not install any " +"Odoo apps on your computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:218 +msgid "" +"Once the installation is complete, the installer displays your **access " +"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" +" for later use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:222 +msgid "`Odoo: Download Odoo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:223 +msgid ":doc:`/administration/install/install`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:228 +msgid "Configure the USB key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:230 +msgid "" +"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " +"with your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:232 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " +"click on :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:234 +msgid "" +"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " +"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " +"end of the :ref:`local proxy installation `, " +"then click on :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:237 +msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone +msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 +msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:10 msgid "" -"If you have installed the French Accounting, you will be able to download " -"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" +"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " +"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " +"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:14 +msgid "" +"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " +"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 +msgid "FEC Import" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 +msgid "" +"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " +":doc:`fiscal localization <../overview/fiscal_localization_packages>` " +"includes the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), " +"which enables the import of existing FEC files from older software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:24 +msgid "" +"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 +msgid "" +"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " +"upload your FEC file, and click on *Import*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "" +"Importing FEC files from different year takes no particular action or " +"computation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "" +"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " +"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " +"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:38 +msgid "File formats" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 +msgid "" +"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:44 +msgid "" +"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" +" first line being a header and defining the list of fields for each entry, " +"and each following line representing one accounting entry, in no " +"predetermined order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 +msgid "" +"Our module expects the files to meet the following technical specifications:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 +msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:51 +msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:52 +msgid "" +"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " +"groups are supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:53 +msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56 +msgid "Fields description and use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 +msgid "Field name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:32 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 +msgid "01" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 +msgid "JournalCode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 +msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 +msgid "Alphanumeric" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 +msgid "02" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 +msgid "JournalLib" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 +msgid "Journal Label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 +msgid "`journal.name`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 +msgid "03" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 +msgid "EcritureNum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 +msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 +msgid "`move.name`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 +msgid "04" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 +msgid "EcritureDate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 +msgid "Accounting entry Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 +msgid "`move.date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 +msgid "Date (yyyyMMdd)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 +msgid "05" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 +msgid "CompteNum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 +msgid "Account Number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 +msgid "`account.code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 +msgid "06" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 +msgid "CompteLib" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 +msgid "Account Label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 +msgid "`account.name`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 +msgid "07" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 +msgid "CompAuxNum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 +msgid "Secondary account Number (accepts null)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 +msgid "`partner.ref`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 +msgid "08" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 +msgid "CompAuxLib" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 +msgid "Secondary account Label (accepts null)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 +msgid "`partner.name`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 +msgid "09" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 +msgid "PieceRef" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 +msgid "Document Reference" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 +msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 +msgid "PieceDate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 +msgid "Document Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 +msgid "11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 +msgid "EcritureLib" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 +msgid "Account entry Label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 +msgid "`move_line.name`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 +msgid "12" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 +msgid "`move_line.debit`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 +msgid "Float" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 +msgid "13" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 +msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 +msgid "`move_line.credit`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 +msgid "14" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 +msgid "EcritureLet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 +msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 +msgid "`move_line.fec_matching_number`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 +msgid "15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 +msgid "DateLet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 +msgid "Accounting entry date (accepts null)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 +msgid "unused" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 +msgid "16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 +msgid "ValidDate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 +msgid "Accounting entry validation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 +msgid "17" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 +msgid "Montantdevise" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 +msgid "Currency amount (accepts null)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 +msgid "`move_line.amount_currency`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 +msgid "18" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 +msgid "Idevise" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 +msgid "Currency identifier (accepts null)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 +msgid "`currency.name`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108 +msgid "" +"These two fields can be found in place of the others in the sence above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 +msgid "Montant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 +msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 +msgid "Sens" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 +msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 +msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 +msgid "Char" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:119 +msgid "Implementation details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121 +msgid "" +"The following accounting entities are imported from the FEC files: " +"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124 +msgid "" +"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " +"separator that are used in the file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:127 +msgid "" +"A check is then performed to see if every line has the correct number of " +"fields corresponding to the header." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:130 +msgid "" +"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " +"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " +"following order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:134 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136 +msgid "" +"Every accounting entry is related to an account, which should be determined " +"by the field `CompteNum`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140 +msgid "Code matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:142 +msgid "" +"Should a similar account code already be present in the system, the existing" +" one is used instead of creating a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145 +msgid "" +"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " +"fiscal localization. As the FEC module is related to the French " +"localization, the default number of relevant digits is 6." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:148 +msgid "" +"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" +" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " +"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " +"codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153 +msgid "" +"The account code `65800000` in the file is matched against an existing " +"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" +" one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:157 +msgid "Reconcilable flag" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:159 +msgid "" +"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " +"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " +"that the accounting entry is going to be reconciled with another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:165 +msgid "" +"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " +"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " +"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " +"the import of the move lines requires it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:170 +msgid "Account type and Templates matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:172 +msgid "" +"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " +"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" +" end of the import process, they are matched against the installed Chart of " +"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177 +msgid "" +"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " +"then 3, then 2." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 +msgid "Full comparison" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 +msgid "3-digits comparison" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 +msgid "2-digits comparison" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 +msgid "`400000`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 +msgid "`400`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 +msgid "`40`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 +msgid "`40100000`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 +msgid "`401`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 +msgid "**Result**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 +msgid "Match **found**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:191 +msgid "" +"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " +"per the account template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:196 +msgid "" +"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " +"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:199 +msgid "" +"Should a similar journal code already be present in the system, the existing" +" one is used instead of creating a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:202 +msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:205 +msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:207 +msgid "" +"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " +"wishes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:210 +msgid "Journal type determination" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:212 +msgid "" +"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " +"and therefore it is at first created with the default type `general`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:215 +msgid "" +"At the end of the import process, the type is determined as per these rules " +"regarding related moves and accounts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "" +"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " +"impacting a liquidity account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "" +"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " +"condition is met." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "" +"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " +"accounts and credit lines on tax income accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "" +"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " +"accounts and debit lines on expense accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 +msgid "`general`: for everything else." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:231 +msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:232 +msgid "" +"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" +" to be determined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:235 +msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:269 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 +msgid "that have a sale account line and no purchase account line" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 +msgid "that have a purchase account line and no sale account line" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 +msgid "25%" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 +msgid "that have a liquidity account line" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 +msgid "**75%**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 +msgid "**Total**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:249 +msgid "" +"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " +"exceeds the threshold (70%)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:253 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:255 +msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:259 +msgid "" +"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " +"accounting expert's side for fiscal/audit purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:264 +msgid "" +"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " +"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " +"assistance from the system that groups them by similar entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:271 +msgid "" +"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " +"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:274 +msgid "" +"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " +"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " +"used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:278 +msgid "Rounding issues" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:280 +msgid "" +"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" +" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " +"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:284 +msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:285 +msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:288 +msgid "Missing move name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:290 +msgid "" +"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " +"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " +"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " +"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" +" creation of balanced moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:295 +msgid "" +"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " +"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" +" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " +"and date creates a new move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:300 +msgid "" +"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:302 +msgid "" +"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" +" move lines that are supposedly unbalanced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:306 +msgid "Partner information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:308 +msgid "" +"If a line has the partner information specified, the information is copied " +"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " +"or *receivable*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:312 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:314 +msgid "" +"If you have installed the French :doc:`fiscal localization " +"<../overview/fiscal_localization_packages>`, you should be able to download " +"the FEC. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:320 msgid "" -"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " -"module called **France-FEC** and verify if it is well installed." +"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " +"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " +"sure it is installed." msgstr "" -"Caso não veja o submenu ** FEC **, vá em ** Apps ** e procure o módulo " -"chamado ** France-FEC ** e verifique se está bem instalado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:325 +msgid "" +"`Official Technical Specification (fr) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:327 +msgid "" +"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "Relatórios de contabilidade franceses" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:333 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -"Se você instalou a contabilidade francesa, terá acesso a alguns relatórios " -"contábeis específicos da França:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:336 msgid "Bilan comptable" -msgstr "Bilan compatível" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:337 msgid "Compte de résultats" -msgstr "Declaração de renda" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:338 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "Plano Fiscal da França" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:341 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" -msgstr "Obtenha a certificação antifraude de VAT com Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:343 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -5510,123 +7299,95 @@ msgid "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -"A partir de 1º de janeiro de 2018, uma nova legislação antifraude entra em " -"vigor na França e no DOM-TOM. Esta nova legislação estipula alguns critérios" -" relativos à inalterabilidade, segurança, armazenamento e arquivo dos dados " -"de venda. Esses requisitos legais são implementados no Odoo, versão 9 em " -"diante, por meio de um módulo e um certificado de conformidade para " -"download." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34 -msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" -msgstr "Minha empresa é obrigada a usar um software antifraude?" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:350 +msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:352 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:355 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:356 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "Alguns de seus clientes são pessoas físicas (B2C)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:358 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -"Esta regra se aplica a empresas de qualquer porte. Os autoempresários estão " -"isentos de IVA e, portanto, não são afetados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:362 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "Obtenha a certificação Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:364 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "Tornar-se compatível com o Odoo é muito fácil." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:366 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " -"` or contact your Odoo service provider." +"` or contact your Odoo service " +"provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60 -msgid "To get the certification just follow the following steps:" -msgstr "Para obter a certificação, basta seguir os seguintes passos:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62 -msgid "" -"Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* " -"menu:" -msgstr "" -"Instale o módulo antifraude adequado ao seu ambiente Odoo a partir do menu " -"*Apps*:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65 -msgid "" -"if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud " -"Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:375 +msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:377 msgid "" -"in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud " -"Certification (CGI 286 I-3 bis)" +"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " +"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " +"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," +" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:381 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -"Certifique-se de que um país esteja definido em sua empresa, caso contrário," -" suas entradas não serão criptografadas para a verificação de " -"inalterabilidade. Para editar os dados de sua empresa, acesse: seleção de " -"menus: `Configurações -> Usuários & Empresas -> Empresas`. Selecione um país" -" da lista; Não crie um novo país." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:385 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -"Baixe o certificado de conformidade obrigatório entregue pela Odoo SA `aqui " -"` __." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:389 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " -"should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode " -"`. Then go to the *Apps* menu and " -"press *Update Modules List* in the top-menu." +"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " +"`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " +"List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:393 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -"Caso você execute o Odoo localmente, é necessário atualizar a instalação e " -"reiniciar o servidor com antecedência." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:395 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -5635,79 +7396,60 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" -"Se você instalou a versão inicial do módulo antifraude (antes de 18 de " -"dezembro de 2017), será necessário atualizá-lo. O nome do módulo era * " -"França - Contabilidade - Certificado CGI 286 I-3 bis *. Após uma atualização" -" da lista de módulos, procure o módulo atualizado em * Apps *, selecione-o e" -" clique em * Atualizar *. Finalmente, certifique-se de que o seguinte módulo" -" * l10n_fr_sale_closing * esteja instalado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:404 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "Recursos antifraude" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:406 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "O módulo antifraude apresenta os seguintes recursos:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:408 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -"** Inalterabilidade **: desativação de todas as formas de cancelar ou " -"modificar dados-chave de pedidos de PDV, faturas e lançamentos contábeis " -"manuais;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -"** Segurança **: algoritmo de encadeamento para verificar a " -"inalterabilidade;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:411 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -"** Armazenamento **: fechamentos de vendas automáticos com cálculo do " -"período e totais acumulados (diário, mensal, anual)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:415 msgid "Inalterability" -msgstr "Inalterabilidade" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:417 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:423 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -"Se você administrar um ambiente com várias empresas, apenas os documentos " -"dessas empresas serão afetados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:426 msgid "Security" -msgstr "Segurança" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:428 msgid "" -"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon" -" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " +"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " +"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -"Para garantir a inalterabilidade, cada pedido ou entrada no diário é " -"criptografada após a validação. Esse número (ou hash) é calculado a partir " -"dos dados principais do documento, bem como do hash dos documentos " -"anteriores." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:433 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -5715,13 +7457,8 @@ msgid "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" -"O módulo apresenta uma interface para testar a inalterabilidade dos dados. " -"Se alguma informação for modificada em um documento após sua validação, o " -"teste irá falhar. O algoritmo recalcula todos os hashes e os compara com os " -"iniciais. Em caso de falha, o sistema aponta o primeiro documento corrompido" -" registrado no sistema." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:439 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -5729,141 +7466,119 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:446 msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:448 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" -"O sistema também processa fechamentos automáticos de vendas em bases " -"diárias, mensais e anuais. Esses fechamentos calculam distintamente o total " -"de vendas do período, bem como os totais gerais acumulados desde a primeira " -"entrada de vendas registrada no sistema." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:454 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -"Os fechamentos podem ser encontrados no menu * Declarações francesas * dos " -"aplicativos Ponto de venda, Faturamento e Contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:461 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -"Para ambientes multiempresas, tais fechamentos são realizados por empresa." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:463 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -"Os pedidos de PDV são lançados como lançamentos contábeis manuais no " -"encerramento da sessão de PDV. O fechamento de uma sessão de PDV pode ser " -"feito a qualquer momento. Para solicitar aos usuários que o façam " -"diariamente, o módulo evita o retorno de uma sessão aberta há mais de 24 " -"horas. Essa sessão deve ser encerrada antes de vender novamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:469 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" -"O total de um período é calculado a partir de todas as entradas de diário " -"lançadas após o fechamento anterior do mesmo tipo, independentemente da data" -" de lançamento. Se você registrar uma nova transação de venda para um " -"período já fechado, ela será contada no fechamento seguinte." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:476 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " -":doc:`Developer mode `. Then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " -"Actions`." +":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:164 -msgid "Responsibilities" -msgstr "Responsabilidades" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:478 +msgid "" +"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:481 +msgid "Responsibilities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:483 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -"Não desinstale o módulo! Se você fizer isso, os hashes serão redefinidos e " -"nenhum dos seus dados anteriores terá a garantia de inalterabilidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:486 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -"Os usuários permanecem responsáveis ​​por sua instância Odoo e devem usá-la " -"com a devida diligência. Não é permitida a modificação do código fonte, o " -"que garante a inalterabilidade dos dados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:490 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -"Odoo absolve-se de toda e qualquer responsabilidade em caso de alterações " -"nas funções do módulo causadas por aplicações de terceiros não certificadas " -"pela Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:494 msgid "More Information" -msgstr "Mais informações" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180 -msgid "" -"You will find more information about this legislation in the official " -"documents:" msgstr "" -"Você encontrará mais informações sobre esta legislação nos documentos " -"oficiais:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:496 +msgid "" +"You can find more information about this legislation in the following " +"official documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:500 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:502 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:504 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34 msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" @@ -5883,40 +7598,34 @@ msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" -"Tenha cuidado, você só pode alterar o pacote de contabilidade, desde que não" -" tenha criado nenhuma entrada de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Quando você cria um novo banco de dados SaaS, o SKR03 é instalado por " -"padrão." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Relatórios de contabilidade alemães" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" -"Aqui está a lista de relatórios específicos da Alemanha disponíveis no Odoo " -"Enterprise:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29 msgid "Balance Sheet" -msgstr "Balanço patrimonial" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:17 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Profit & Loss" -msgstr "Lucro & Perda" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" @@ -5928,7 +7637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Exportar do Odoo para Datev" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -5940,11 +7649,251 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" +msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a " +"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 +msgid "Modules installation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63 +msgid "" +"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " +"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " +"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 +msgid "Register your company at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79 +msgid "" +"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " +"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " +"*Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82 +msgid "**Company name**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 +msgid "Valid **address**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 +msgid "**VAT** number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85 +msgid "" +"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " +"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87 +msgid "" +"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " +"permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 +msgid "" +"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " +"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103 +msgid "" +"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " +"side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104 +msgid "" +"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " +"access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 +msgid "" +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115 +msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 +msgid "" +"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " +"(Technical Security System)` for it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" +" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " +"**Create TSS** and *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 +msgid "" +"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" +" **Client ID** under the *fiskaly API* section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134 +msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135 +msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138 +msgid "DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 +msgid "" +"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147 +msgid "" +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 +msgid "**Name**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 +msgid "" +"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" +" start date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 +msgid "" +"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " +"end date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 +msgid "" +"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " +"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " +"specific PoS' data only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159 +msgid "" +"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 +msgid "" +"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " +"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " +"*Refresh State* to check if it is ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173 +msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff " @@ -5955,7 +7904,7 @@ msgid "" "and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " @@ -5965,16 +7914,16 @@ msgid "" "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text " @@ -5983,7 +7932,7 @@ msgid "" "what to expect:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " @@ -5992,39 +7941,39 @@ msgid "" "mentioned financial and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " @@ -6034,11 +7983,11 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " @@ -6046,43 +7995,43 @@ msgid "" "with the GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " "In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " "systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" @@ -6091,11 +8040,11 @@ msgid "" "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" @@ -6180,11 +8129,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -6192,7 +8141,7 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " @@ -6202,11 +8151,11 @@ msgid "" "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" @@ -6217,7 +8166,7 @@ msgid "" "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " @@ -6227,13 +8176,13 @@ msgid "" "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " @@ -6241,35 +8190,287 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " -"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:3 +msgid "India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:10 +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Indian localization:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:19 +msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:20 +msgid "`l10n_in`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 +msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 +msgid "`l10n_in_edi`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:24 +msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +msgid "Indian e-invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +msgid "" +"Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +msgid "" +"You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +msgid "" +"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +msgid "" +"If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " +"you can use the same login credentials here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +msgid "" +"From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " +"Credentials --> Create API User`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Click on User Credentials and Create API User" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +msgid "" +"After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " +"registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +msgid "" +"Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " +"Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password` for your API." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit API specific Username and Password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +msgid "Click on :guilabel:`Submit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +msgid "" +"To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " +":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Setup e-invoice service" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +msgid "" +"Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" +" check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" +" --> Configuration --> Journals`. Then, open your *sales* journal, and in " +"the :guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " +"Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +msgid "" +"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " +"invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " +"the Accounting application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +msgid "" +"Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " +"top." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" +" on :guilabel:`Process Now`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +msgid "" +"You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " +"Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +msgid "" +"Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " +"report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " +"acknowledgment number and date, and QR code. They certify that the invoice " +"is a valid fiscal document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "IRN and QR code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +msgid "EDI Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +msgid "" +"If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " +"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " +":guilabel:`To Cancel`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "cancel reason and remarks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " +"click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +msgid "" +"Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " +"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " +"Now`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +msgid "Verify the e-invoice from the GST" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +msgid "" +"After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " +"the GST e-Invoice system website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +msgid "Download the JSON file from the attached files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +msgid "" +"Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " +":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +msgid "Select the JSON file and submit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "select the JSON file for verify invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +msgid "You can check the verified signed e-invoice here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "verified e-invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésia" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" @@ -6441,11 +8642,147 @@ msgid "" "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:3 +msgid "Italy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5 +msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7 +msgid "" +"This module allows the creation of the EDI documents and the communication " +"with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and " +"notifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11 +msgid "" +"Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via " +":ref:`PEC mails `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15 +msgid "SDICoop" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21 +msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23 +msgid "" +"To receive invoices and notifications from third parties, you need to inform" +" the FatturaPA service that Odoo is the allowed party to process files for " +"you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA " +"portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27 +msgid "" +"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28 +msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29 +msgid "" +"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " +"electronic adress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30 +msgid "" +"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " +"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " +"elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35 +msgid "Give Odoo permission to process files" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37 +msgid "" +"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " +"SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process " +"your files from your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40 +msgid "" +"To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic " +"Invoicing` and click on *Register*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 +msgid "" +"All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " +"able to decrypt them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51 +msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53 +msgid "" +"Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the " +"**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 +msgid "Issue invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63 +msgid "" +"Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 +msgid "" +"You can check the current status of your customer invoice under the " +"**Electronic invoicing** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 +msgid "Receive invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79 +msgid "This process is ran automatically once a day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8 +msgid "PEC mail" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10 msgid "" "Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come" " configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. " @@ -6453,17 +8790,12 @@ msgid "" "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" -"Este guia explicará como usar a fatura eletrônica no Odoo e como configurar " -"corretamente os dados, contatos e contabilidade da empresa. Para testar a " -"nota fiscal eletrônica, os dados devem ser reais e não inventados, caso " -"contrário o sistema da agência de receita não reconhecerá a troca de " -"informações." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:18 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" -msgstr "Configure as informações sobre sua empresa" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:20 msgid "" "Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al " "funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata" @@ -6471,38 +8803,31 @@ msgid "" "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" -"A próxima etapa é configurar as informações necessárias para o funcionamento" -" da nota fiscal eletrônica. Você pode acessar a tela a partir do aplicativo " -"Configurações: selecione \"Usuários e empresas\" e escolha Empresas. Em " -"seguida, acesse as informações sobre a empresa para a qual deseja configurar" -" o faturamento eletrônico." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:26 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:29 msgid "" "Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta" " elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo " "stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " -"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo’ consultare la " +"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la " "relativa :doc:`guida " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35 msgid "" -"Indirizzo PEC dell’ Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato" -" presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " +"Indirizzo PEC dell’Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " +"presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" -"Endereço do PEC da empresa, este deve ser o mesmo cadastrado na Agência " -"Tributária para a utilização dos serviços de nota fiscal eletrônica." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " "della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda " @@ -6510,81 +8835,65 @@ msgid "" "previa comunicazione." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:44 msgid "" -"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica " -"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente." +"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica " +"funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." msgstr "" -"Número do IVA e código do imposto. Para que a Nota Fiscal Eletrônica " -"funcione corretamente, essas alterações devem ser concluídas corretamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48 msgid "" "Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere " "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " -"commercialista qual’è il corretto regime fiscale!" +"commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" -"Regime tributário. O regime tributário a que a Empresa está sujeita deve ser" -" selecionado por meio de lista pré-preenchida fornecida pela Odoo. Pergunte " -"ao contador qual é o regime tributário correto!" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:52 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." -msgstr "Número de registro no registro comercial." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59 msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:61 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." -msgstr "Número de inscrição no Registro de Empresas na Câmara de Comércio." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:64 msgid "" "Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di " "fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia " "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" -"Representante Fiscal. Esta opção é dedicada a empresas sediadas fora do " -"território nacional, mas que desenvolvem atividades comerciais na Itália " -"relevantes para efeitos de IVA. É possível indicar neste campo se a Empresa " -"possui Representante Fiscal na Itália." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:75 msgid "Configurare il profilo dei clienti" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:77 msgid "" "Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e " "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" -"Para o uso adequado do aplicativo, o perfil do cliente e fornecedor no " -"aplicativo de contatos deve ser configurado com as informações legais " -"necessárias." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:81 msgid "" "Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano" " i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" -"Selecionando o nome do cliente e acessando seus dados, você encontrará os " -"seguintes campos que devem ser preenchidos: Endereço PEC, Código Tributário " -"e Índice PA * que deve conter de 6 a 7 caracteres contidos no índice PA e " -"necessários para comunicação nota fiscal eletrônica *." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:92 msgid "Il processo di fatturazione" -msgstr "O processo de cobrança" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:94 msgid "" "Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " "dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" @@ -6592,62 +8901,227 @@ msgid "" "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" -"Você pode continuar a emitir uma fatura seguindo as instruções do " -"aplicativo. O momento que determina o envio formal da fatura é o momento em " -"que é selecionada a opção \"Válido\". A fatura é então enviada: o estado da " -"sua entrega será comunicado ao utilizador através de uma janela pop-up na " -"parte inicial do ecrã da fatura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:107 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" -msgstr "As mensagens que podem aparecer são as seguintes:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:109 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "Fatura enviada. Esperando aceitação" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:106 -msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" -msgstr "O envio falhou. Você pode alterar a fatura e enviá-la novamente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:108 -msgid "" -"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." -msgstr "A fatura foi enviada corretamente e aceita pelo destinatário." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111 +msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:113 +msgid "" +"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:116 msgid "" "I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche " "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" -"As várias etapas de envio e recebimento da fatura também são visíveis na " -"lista de Faturas na forma de ícones, ao lado da coluna \"Status\" do " -"aplicativo de contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:120 msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:122 msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:124 msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:126 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" -"Para enviar a nota fiscal via PEC e gerar o arquivo XML, basta clicar em " -"enviar. O documento será então mostrado nos anexos." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3 +msgid "Luxembourg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8 +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Luxembourgish localization:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:17 +msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:18 +msgid "`l10n_lu`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20 +msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:21 +msgid "`l10n_lu_reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:25 +msgid "Country-specific reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:23 +msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24 +msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32 +msgid "" +"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " +"all three modules at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 +msgid "" +"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package " +"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the " +"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January " +"2020." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42 +msgid "eCDF tax return" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44 +msgid "" +"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 +msgid "" +"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " +"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 +msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:51 +msgid "" +"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:54 +msgid "Annual tax report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56 +msgid "" +"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " +"with the tax office." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:58 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " +"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " +"period in the :guilabel:`Year` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:61 +msgid "" +"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " +"manually add values in all the fields to get a **complete annual " +"declaration**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:68 +msgid "" +"To help you complete it, you can use the information provided on the " +":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " +"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76 +msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:79 +msgid "" +"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " +"to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:82 +msgid "FAIA (SAF-T)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:84 +msgid "" +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " +"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " +"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" +" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:88 +msgid "" +"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" +" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " +"digital audit files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:92 +msgid "" +"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" +" to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:95 +msgid "Export FAIA file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:97 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " +"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" -msgstr "México" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." @@ -6689,17 +9163,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32 msgid "" -"Have a `Certificate of Digital Seal " -"`_" -" (CSD)." +"Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -6711,7 +9185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" -msgstr "Módulos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43 msgid "" @@ -6719,6 +9193,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -6746,7 +9224,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi)**" +msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 @@ -6756,7 +9234,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports)**" +msgid "" +"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " +"l10n_mx_reports_closing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 @@ -6773,77 +9253,30 @@ msgid "" "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "" -"**EDI External Trade Complement for Mexico (l10n_mx_edi_external_trade)**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "" -"For clients that export, add the foreign trade complement to the CFDI, and " -"the logic for filling it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "" -"**Odoo Mexico Localization for Invoice with customs Number " -"(l10n_mx_edi_customs)**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "" -"For importing customers, this module allows adding to the CFDI the request " -"number with which the merchandise to be resold entered. When it is imported " -"into Mexico, in the invoice that comes from any foreign country it is " -"necessary to specify which was the import document; This is known as a " -"\"pedimento\", and it is processed at customs." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" -"Related to the import module (*l10n_mx_edi_customs*), this module allows " -"managing the requests as part of the shipping costs." +"This module allows managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "**Bank account payment to Mexico (l10n_mx_edi_payment_bank)**" +msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" -"Add optional attributes to the payment plugin, allowing the user to select " -"the bank account that was used to pay the bills." +"With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " +"ready to be uploaded to the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "**Odoo Mexico Localization for Sale Coupon (l10n_mx_edi_sale_coupon)**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "" -"Complements the Odoo coupon module (*sale_coupon*) to avoid errors in the " -"generation of CFDIs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "" -"**Tax Cash Basis Entries at Payment Date (l10n_mx_tax_cash_basis)** Create " -"journal entries for" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 -msgid "taxes on the payment date (instead of the issue date)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and " "make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With " @@ -6852,11 +9285,15 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97 msgid "" "After verifying the general configuration, you must verify that the company " "is configured with the correct data. To do so, go to " @@ -6864,13 +9301,26 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 +msgid "" +"From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency " +"(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative " +"configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the " +"default currency and use a :doc:`pricelist " +"` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115 msgid "" "Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen " "from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered " @@ -6878,65 +9328,77 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130 msgid "" "The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that " "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:147 msgid "" "When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information " "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "" "Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on " "the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those" @@ -6945,20 +9407,24 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " @@ -6967,35 +9433,43 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:206 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" @@ -7004,7 +9478,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " @@ -7012,21 +9486,25 @@ msgid "" "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " @@ -7034,53 +9512,57 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:251 -msgid ":download:`Certificate `" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244 +msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 -msgid ":download:`Certificate Key `" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245 +msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" -msgstr "Fluxo de Trabalho" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 msgid "Electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:257 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:261 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " @@ -7088,7 +9570,11 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:279 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " @@ -7096,7 +9582,7 @@ msgid "" " was validated or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:283 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " @@ -7104,21 +9590,21 @@ msgid "" "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " @@ -7126,176 +9612,196 @@ msgid "" " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:305 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332 msgid "Required Modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:356 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:369 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:362 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:378 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:380 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:384 -msgid "Products" -msgstr "Produtos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:386 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:379 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " @@ -7304,11 +9810,11 @@ msgid "" "regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " @@ -7316,45 +9822,61 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:430 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " @@ -7362,22 +9884,26 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:475 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" -msgstr "Condições de Pagamento" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " @@ -7385,18 +9911,22 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " @@ -7405,11 +9935,11 @@ msgid "" "will be PPDo PUE)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490 msgid "PUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " @@ -7417,21 +9947,21 @@ msgid "" "falling within the current month)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "Payments" -msgstr "Pagamentos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:506 -msgid "" -"`According to the SAT documentation `_, there may be 2 types of payments: " -"**PUE** or **PPD**. In both cases the payment process in Odoo is the same, " -"the difference of whether the payment is PUE or PPD lies in the payment term" -" of the invoice - as indicated in the previous point in the **Payment " -"Terms**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499 +msgid "" +"`According to the SAT documentation " +"`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both " +"cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the" +" payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " +"indicated in the previous point in the **Payment Terms**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " @@ -7440,31 +9970,47 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:521 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:529 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:534 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:572 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " @@ -7472,219 +10018,326 @@ msgid "" "the invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559 +msgid "" +"When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " +"created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " +"view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " +"correctly generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 +msgid "" +"As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " +"Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" +" the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:568 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:569 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:590 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591 msgid "Down Payments" -msgstr "Baixar Pagamentos" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:597 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:601 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:611 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:615 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:618 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:620 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:652 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:673 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:694 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:695 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:697 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:707 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:724 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:749 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:751 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:752 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " @@ -7693,22 +10346,22 @@ msgid "" "payments period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:756 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:780 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:781 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807 msgid "Create a credit note" -msgstr "Criar uma nota de crédito" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:763 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" @@ -7718,27 +10371,51 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:782 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:808 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " @@ -7746,56 +10423,84 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:820 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:833 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:836 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:837 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:838 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:839 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:842 msgid "Request Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:847 -msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 +msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:849 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:863 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:867 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" @@ -7803,21 +10508,25 @@ msgid "" "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:870 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:871 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:872 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:878 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" @@ -7825,7 +10534,11 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:886 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " @@ -7833,33 +10546,45 @@ msgid "" "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:901 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:912 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:915 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:916 msgid "Problem" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:917 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." @@ -7868,108 +10593,152 @@ msgid "" "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:922 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:923 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:925 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:926 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:944 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:946 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:951 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:953 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:954 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:955 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:963 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:965 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:966 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:974 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:976 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:977 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:979 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:987 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:997 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1014 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1015 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " @@ -7977,57 +10746,73 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1027 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1029 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1030 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1031 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1045 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1046 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1034 msgid "DIOT report." -msgstr "Relatório DIOT." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1035 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1047 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1055 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1057 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1058 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1060 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1061 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -8037,11 +10822,15 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1071 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1073 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1074 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "`_" @@ -8049,7 +10838,7 @@ msgid "" "SAT**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1078 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1079 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" @@ -8057,11 +10846,11 @@ msgid "" "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1084 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085 msgid "Trial Balance" -msgstr "Balancete" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1086 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " @@ -8070,27 +10859,31 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1095 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1098 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "Relatório DIOT (requer aplicativo de contabilidade)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1104 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " @@ -8098,25 +10891,25 @@ msgid "" "with our suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1111 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1115 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1120 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " @@ -8124,24 +10917,24 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1125 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1127 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1131 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " @@ -8151,18 +10944,18 @@ msgid "" "USB." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1140 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1142 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1145 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " @@ -8172,7 +10965,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1151 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " @@ -8180,43 +10973,55 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1156 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1159 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1160 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1162 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1181 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1186 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1188 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " @@ -8225,34 +11030,38 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1198 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1199 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1201 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1203 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1204 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1205 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" @@ -8262,74 +11071,78 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1215 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1217 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1220 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1222 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1228 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1229 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 msgid "Year-end checklist" -msgstr "Lista de verificação de fim de ano" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1230 -msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231 +msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1232 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1233 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1235 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1237 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " @@ -8338,45 +11151,45 @@ msgid "" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1245 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1248 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1249 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1250 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." -msgstr "**Trabalho em progresso**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 -msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 -msgid "**Loans**." -msgstr "** Empréstimos **." +msgid "**Depreciation Journals**." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 +msgid "**Loans**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1255 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1259 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1260 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" @@ -8385,11 +11198,16 @@ msgid "" "books." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1269 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1271 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1272 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " @@ -8397,7 +11215,7 @@ msgid "" "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1275 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1276 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " @@ -8406,25 +11224,41 @@ msgid "" "account balances will all be 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1280 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1288 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1292 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1293 +msgid "" +"After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " +"Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " +"Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " +"Trial Balance won't be correct." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1297 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1298 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " @@ -8433,26 +11267,30 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1308 -msgid "Extra Recommended features" -msgstr "Recursos extras recomendados" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1311 -msgid "Contacts App (Free)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 +msgid "Extra Recommended features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1316 +msgid "Contacts App (Free)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1318 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1317 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1322 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1319 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." @@ -8461,69 +11299,69 @@ msgid "" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1329 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1331 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -"Habilitando erros explícitos no CFDI usando o validador local XSD (CFDI 3.3)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1333 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" -" :doc:`Developer mode ` enabled)." +" :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -"Vá para :menu de seleção:' Configurações --> Técnicas --> Ações --> Ações do" -" Servidor'" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1339 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1344 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" -msgstr "Procure a ação chamada \"Baixar arquivos XSD para CFDI\"" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1340 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1345 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" -msgstr "Clique no botão \"Criar Ação Contextual\"" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1341 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1346 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -"Vá para o formulário da empresa :seleção de menus:'Configurações --> " -"Usuários & Empresas --> Empresas'" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1342 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1347 msgid "Open any company you have." -msgstr "Abra qualquer empresa que você tenha." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1348 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." -msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1349 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -"Agora você pode fazer uma fatura com qualquer erro (por exemplo, um produto " -"sem código que é bastante comum) e um erro explícito será mostrado em vez de" -" um genérico sem explicação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1359 msgid "If you see an error like this:" -msgstr "Se você ver um erro como este:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" @@ -8536,30 +11374,30 @@ msgid "" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1361 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 msgid "" -"This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when " +"This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1365 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1370 msgid "Go to the company in which the error occurs." -msgstr "Vá até a empresa onde ocorreu o erro." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 -msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1369 -msgid "Common problems and errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371 +msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1374 +msgid "Common problems and errors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1376 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1373 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -8567,7 +11405,7 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -8575,36 +11413,36 @@ msgid "" "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1382 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1387 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1386 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1427 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1458 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1479 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1487 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1484 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1492 msgid "**Error messages**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1388 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1393 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1396 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1394 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1399 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" @@ -8614,25 +11452,29 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1401 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1409 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1412 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1444 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1417 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1449 msgid "**Error message**:" -msgstr "**Mensagem de erro**:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1419 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -8641,19 +11483,23 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1420 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1425 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1429 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1446 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1437 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -8661,14 +11507,14 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1435 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1440 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1438 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1443 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " @@ -8677,33 +11523,45 @@ msgid "" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1456 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1460 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1468 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1467 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1472 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" @@ -8714,7 +11572,7 @@ msgid "" "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1490 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" @@ -8729,44 +11587,44 @@ msgid "" "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1494 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1498 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1500 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1505 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1501 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1502 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1507 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1508 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1511 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " @@ -8774,7 +11632,7 @@ msgid "" " by hyphens." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1514 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " @@ -8783,9 +11641,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100 msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" @@ -8802,28 +11659,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "Relatórios de contabilidade holandeses" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" -"Se você instalar a localização de contabilidade holandesa, terá acesso a " -"alguns relatórios específicos da Holanda, como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "Relatório Fiscal (Aangifte omzetbelasting)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109 msgid "Peru" -msgstr "Perú" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8 msgid "" @@ -8862,6 +11716,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -8877,6 +11735,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -8907,7 +11769,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 -msgid "Accouting Seetings" +msgid "Accounting Settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80 @@ -8972,6 +11834,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -8992,6 +11855,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -9033,16 +11900,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "EUR" -msgstr "EUR" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "1000" -msgstr "1000" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 msgid "22" -msgstr "22" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "5000" @@ -9178,6 +12045,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -9185,46 +12056,58 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " -"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`." +"about :doc:`multicurrencies <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:244 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:252 msgid "EDI Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:254 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:266 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:268 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:270 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:275 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -9232,7 +12115,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:279 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -9240,29 +12123,33 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:283 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:291 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:297 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:301 msgid "Use Documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:303 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -9270,23 +12157,27 @@ msgid "" "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:310 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:318 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:326 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -9294,26 +12185,34 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 -msgid "Product" -msgstr "Produto" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:336 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:338 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:350 msgid "Customer invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:353 msgid "EDI Elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:355 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -9322,13 +12221,17 @@ msgid "" "fields required as part of the Peru EDI:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:360 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:367 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -9336,7 +12239,11 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:375 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -9345,7 +12252,11 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:387 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -9353,18 +12264,22 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:395 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:398 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:492 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:400 msgid "" "**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -9372,46 +12287,54 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:408 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:416 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:420 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:427 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:431 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:433 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:436 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -9419,49 +12342,61 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:445 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:451 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:459 msgid "IAP Credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:461 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:464 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:472 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516 -msgid "Cancelation process" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:479 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:515 +msgid "Cancellation process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:481 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -9469,11 +12404,15 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:489 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:494 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -9482,7 +12421,11 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:503 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -9490,75 +12433,91 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:512 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:517 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:519 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:528 msgid "Advance Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:530 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:538 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:540 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:542 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:548 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:557 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -9566,41 +12525,49 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:566 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:569 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:575 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:579 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:585 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:588 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" @@ -9611,7 +12578,6 @@ msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" -"No Odoo, existem vários planos de contas espanhóis disponíveis por padrão:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -9631,37 +12597,30 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" -"Você pode escolher o que deseja acessando: seleção de menus: ʻContabilidade " -"-> Configuração` e então escolher o pacote que deseja na seção ** " -"Localização Fiscal **." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "default." msgstr "" -"Quando você cria um novo banco de dados SaaS, o PGCE PYMEs 2008 é instalado " -"por padrão." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "Relatórios de contabilidade espanhóis" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -"Se a Localização Contábil Espanhola for instalada, você terá acesso a " -"relatórios contábeis específicos da Espanha:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" -msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 111)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" -msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 115)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" @@ -9669,11 +12628,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" -msgstr "Suiça" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" -msgstr "ISR (recibo de pagamento com número de referência)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8 msgid "" @@ -9691,7 +12650,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "Então você abre um pdf com o ISR." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -9722,9 +12681,15 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "Atualização ao vivo da taxa de câmbio" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55 msgid "" @@ -9733,14 +12698,10 @@ msgid "" "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" -"Você pode atualizar automaticamente as taxas de suas moedas com base na " -"Administração Fiscal Federal da Suíça. Para isso, acesse: seleção de menus: " -"ʻContabilidade -> Configurações`, ative a configuração multi-moedas e " -"escolha o serviço que deseja." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "VAT atualizado para janeiro de 2018" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66 msgid "" @@ -9748,21 +12709,16 @@ msgid "" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" -"A partir de 1º de janeiro de 2018, novas taxas reduzidas de IVA serão " -"aplicadas na Suíça. A taxa normal de 8,0% passará para 7,7% e a taxa " -"específica para o setor hoteleiro passará de 3,8% para 3,7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "Como atualizar seus impostos no Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" -"Se você tem a versão V11.1, todo o trabalho já está feito, você não precisa " -"fazer nada." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76 msgid "" @@ -9778,8 +12734,6 @@ msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" -"Depois de fazer isso, você pode trabalhar na criação de novos impostos para " -"as taxas atualizadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87 msgid "" @@ -9788,22 +12742,16 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" -"** Não suprimir ou modificar os impostos existentes ** (8,0% e 3,8%). Você " -"deseja mantê-los, pois pode ser necessário usar as duas taxas por um curto " -"período de tempo. Em vez disso, lembre-se de arquivá-los depois de codificar" -" todas as suas transações de 2017." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" -msgstr "A criação de tais impostos deve ser feita da seguinte maneira:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" -"** Impostos de compra **: copie o imposto de origem, altere seu nome, rótulo" -" na fatura, taxa e grupo de impostos (em vigor apenas a partir da v10)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97 msgid "" @@ -9811,10 +12759,6 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" -"** Impostos sobre vendas **: copie o imposto de origem, altere seu nome, " -"rótulo na fatura, taxa e grupo de imposto (efetivo somente a partir da v10)." -" Uma vez que o relatório do tanque agora mostra os detalhes das taxas " -"antigas e novas, você também deve definir as tags de acordo com" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102 msgid "" @@ -9833,32 +12777,30 @@ msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" -"Você encontrará abaixo, como exemplos, a configuração correta para todos os " -"impostos incluídos no Odoo por padrão" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" -msgstr "** Nome fiscal **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" -msgstr "** Taxa **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "** Etiqueta na fatura **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "**Grupo Fiscal (efetivo a partir de V10)**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "** Escopo do imposto **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" -msgstr "**Tag**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" @@ -9872,7 +12814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" -msgstr "7.7%" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" @@ -9885,7 +12827,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" -msgstr "TVA 7.7%" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 @@ -9937,7 +12879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" -msgstr "3.7%" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" @@ -9950,7 +12892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "TVA 3.7%" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" @@ -10010,15 +12952,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." -msgstr "3.7% Incl." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" -"Se você tiver perguntas ou comentários, entre em contato com nosso suporte " -"usando odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143 msgid "" @@ -10026,12 +12966,9 @@ msgid "" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" -"Não se esqueça de atualizar suas posições fiscais. Se você tiver uma versão " -"11.1 (ou superior), não há nada a fazer. Caso contrário, você também terá " -"que atualizar suas posições fiscais de acordo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 -msgid "Fiscal Localization Packages" +msgid "Fiscal localization packages" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 @@ -10067,42 +13004,37 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:25 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 -msgid "Use" -msgstr "Usar" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:37 msgid "Please refer to the documentation listed below for more information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:40 msgid ":doc:`localizations_list`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 -msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`" +msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 -msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid "" "update list of linked docs, and link with the future one about country-" "specific statements." @@ -10119,386 +13051,2104 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:10 +msgid "Fiscal localization packages available" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:12 +msgid "Algeria - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:13 +msgid "Argentina - Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 -msgid "Fiscal Localization Packages available" +msgid "Australian - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:15 +msgid "Austria - Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 -msgid "Algeria - Accounting" -msgstr "Algeria - Accounting" +msgid "Belgium - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17 +msgid "Bolivia - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:18 +msgid "Brazilian - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19 -msgid "Argentinian Accounting" -msgstr "Contabilidade argentina" +msgid "Canada - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20 -msgid "Argentinian Accounting Reports" -msgstr "Relatórios de contabilidade argentinos" +msgid "Chile - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21 -msgid "Argentinian Electronic Invoicing" -msgstr "Argentinian Electronic Invoicing" +msgid "China - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22 +msgid "Colombia - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23 -msgid "Australian - Accounting" -msgstr "Austrália - Contabilidade" +msgid "Costa Rica - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24 -msgid "Austria - Accounting" -msgstr "Áustria - Contabilidade" +msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25 -msgid "Belgium - Accounting" -msgstr "Bélgica - Contabilidade" +msgid "Czech - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26 -msgid "Bolivia - Accounting" -msgstr "Bolívia - Contabilidade" +msgid "Denmark - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27 -msgid "Brazilian - Accounting" -msgstr "Brasileiro - Contabilidade" +msgid "Dominican Republic - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28 -msgid "Canada - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Canadense" +msgid "Ecuadorian - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29 -msgid "Chile - Accounting" -msgstr "Chile - Contabilidade" +msgid "Egypt - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30 -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "Ethiopia - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:31 +msgid "Finnish Localization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32 -msgid "China - Accounting" -msgstr "China - Contabilidade" +msgid "France - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33 -msgid "China - City Data" -msgstr "China - City Data" +msgid "Generic - Accounting" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34 -msgid "China - Small Business CoA" -msgstr "China - Small Business CoA" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:36 +msgid "Germany SKR03 - Accounting" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:35 -msgid "China - Standard CoA" -msgstr "China - Standard CoA" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37 +msgid "Germany SKR04 - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39 -msgid "Colombian - Accounting" -msgstr "Colômbia - Contabilidade" +msgid "Greece - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40 -msgid "Colombian - Point of Sale" -msgstr "Colombian - Point of Sale" +msgid "Guatemala - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:41 +msgid "Honduras - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42 -msgid "Costa Rica - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Costa Rica" +msgid "Hong Kong - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43 -msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" -msgstr "Croácia - Contabilidade (RRIF 2012)" +msgid "Hungarian - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44 -msgid "Denmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Indian - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:45 +msgid "Indonesian - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46 -msgid "Denmark - Accounting" -msgstr "Denmark - Accounting" +msgid "Ireland - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47 -msgid "Denmark - Accounting Reports" -msgstr "Denmark - Relatórios de Contabilidade" +msgid "Israel - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:48 +msgid "Italy - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49 -msgid "Dominican Republic - Accounting" -msgstr "República Dominicana - Contabilidade" +msgid "Japan - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50 -msgid "Ecuador - Accounting" -msgstr "Equador - Contabilidade" +msgid "Kenya - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51 -msgid "Ethiopia - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Etiópia" +msgid "Lithuania - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52 -msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" -msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" +msgid "Luxembourg - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 -msgid "Finnish Localization" -msgstr "Finnish Localization" +msgid "Maroc - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 -msgid "France - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Francesa" +msgid "Mexico - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55 -msgid "Generic - Accounting" -msgstr "Contabilidade Geral" +msgid "Mongolia - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56 +msgid "Netherlands - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:57 +msgid "New Zealand - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58 -msgid "Germany - Accounting" -msgstr "Alemanha - Contabilidade" +msgid "Norway - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59 -msgid "Germany SKR03 - Accounting" -msgstr "Alemanha SKR03 - Contabilidade" +msgid "OHADA - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60 -msgid "Germany SKR04 - Accounting" -msgstr "Alemanha SKR04 - Contabilidade" +msgid "Pakistan - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61 +msgid "Panama - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62 -msgid "Greece - Accounting" -msgstr "Grécia - Contabilidade" +msgid "Peru - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63 -msgid "Guatemala - Accounting" -msgstr "Guatemala - Contabilidade" +msgid "Poland - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64 -msgid "Honduras - Accounting" -msgstr "Honduras - Contabilidade" +msgid "Portugal - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65 -msgid "Hong Kong - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Hong Kong" +msgid "Romania - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66 -msgid "Hungarian - Accounting" -msgstr "Húngaro - Contabilidade" +msgid "Saudi Arabia - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67 -msgid "India" -msgstr "Índia" +msgid "Singapore - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:68 +msgid "Slovak - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69 -msgid "Indian - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Indiana" +msgid "Slovenian - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70 -msgid "Indian - Point of Sale" -msgstr "Indian - Point of Sale" +msgid "South Africa - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:71 +msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72 -msgid "Indonesian - Accounting" -msgstr "Indonesian - Accounting" +msgid "Sweden - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73 -msgid "Ireland - Accounting" -msgstr "Irlanda - Contabilidade" +msgid "Switzerland - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74 -msgid "Israel - Accounting" -msgstr "Israel - Accounting" +msgid "Taiwan - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgid "Thailand - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:76 +msgid "Turkey - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77 -msgid "Italy - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Itália" +msgid "U.A.E. - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78 -msgid "Italy - E-invoicing" -msgstr "Italy - E-invoicing" +msgid "UK - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:79 +msgid "Ukraine - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80 -msgid "Japan - Accounting" -msgstr "Contabilidade Japonesa" +msgid "United States - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81 -msgid "LATAM" +msgid "Uruguay - Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:82 +msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 -msgid "LATAM Localization Base" -msgstr "LATAM Localization Base" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84 -msgid "LATAM Document" -msgstr "LATAM Document" +msgid "Vietnam - Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86 -msgid "Lithuania" -msgstr "Lituânia" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88 -msgid "Lithuania - Accounting" -msgstr "Lithuania - Accounting" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89 -msgid "LT - Accounting Reports" -msgstr "LT - Accounting Reports" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:91 -msgid "Luxembourg - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Luxemburgo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:92 -msgid "Maroc - Accounting" -msgstr "Marrocos - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:93 -msgid "Mexico - Accounting" -msgstr "México - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:94 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongólia" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:96 -msgid "Mongolia - Accounting" -msgstr "Mongólia - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:97 -msgid "Mongolia - Accounting Reports" -msgstr "Mongólia - Relatórios de contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:99 -msgid "Multi Language Chart of Accounts" -msgstr "Plano de Contas Multi-Idiomas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:102 -msgid "Netherlands - Accounting" -msgstr "Holanda - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:103 -msgid "Netherlands - Intrastat Declaration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:105 -msgid "New Zealand - Accounting" -msgstr "Nova Zelândia - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:106 -msgid "Norway - Accounting" -msgstr "Noruega - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:107 -msgid "OHADA - Accounting" -msgstr "OHADA - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:108 -msgid "Panama - Accounting" -msgstr "Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111 -msgid "Peruvian Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:112 -msgid "Peruvian Accounting Reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:113 -msgid "Peruvian Electronic Invoicing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:115 -msgid "Poland - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Polônia" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:116 -msgid "Portugal - Accounting" -msgstr "Portugal - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:117 -msgid "Romania - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Romena" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:118 -msgid "Saudi Arabia - Accounting" -msgstr "Contabilidade Arábia Saudita" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:119 -msgid "Singapore - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Singapore" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:120 -msgid "Slovenian - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Esloveno" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:121 -msgid "South Africa - Accounting" -msgstr "África do Sul - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:122 -msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" -msgstr "Espanha - Contabilidade (PGCE 2008)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:123 -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:125 -msgid "Sweden - Structured Communication OCR" -msgstr "Sweden - Structured Communication OCR" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126 -msgid "Swedish - Accounting" -msgstr "Swedish - Accounting" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128 -msgid "Switzerland - Accounting" -msgstr "Suíça - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:129 -msgid "Thailand - Accounting" -msgstr "Tailândia - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:130 -msgid "Turkey - Accounting" -msgstr "Turquia - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:131 -msgid "U.A.E. - Accounting" -msgstr "Contabilidade - U.A.E" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:132 -msgid "UK - Accounting" -msgstr "UK - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:133 -msgid "Ukraine - Accounting" -msgstr "Ucrânia - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:134 -msgid "United States - Accounting" -msgstr "Estados Unidos - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:135 -msgid "Uruguay - Chart of Accounts" -msgstr "Uruguai - Plano de Contas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:136 -msgid "Venezuela - Accounting" -msgstr "Contabilidade - Venezuelana" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:137 -msgid "Vietnam - Accounting" -msgstr "Vietnã - Contabilidade" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:140 msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 +msgid "Initial configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 +msgid "" +"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"record financial transactions in the general ledger of an organization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 +msgid "" +"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " +"reports. Most of the time, they are listed as follows :" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 +msgid "Balance Sheet accounts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 +msgid "Assets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 +msgid "Liabilities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 +msgid "Equity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 +msgid "Income" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 +msgid "Expense" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 +msgid "" +"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by Account Type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 +msgid "Configuration of an Account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 +msgid "" +"The country you select at the creation of your database (or additional " +"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " +"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"already configured according to the country's regulations. You can use it " +"directly or set it according to your company's needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 +msgid "" +"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" +" Journal Entry has been posted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 +msgid "" +"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 +msgid "Code and Name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 +msgid "" +"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"indicates the account's purpose." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 +msgid "" +"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +" purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56 +msgid "Information on the account's purpose and behavior" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57 +msgid "Generate country-specific legal and financial reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:58 +msgid "Set the rules to close a fiscal year" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 +msgid "Generate opening entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:61 +msgid "" +"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " +"and select the right type among the following list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69 +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71 +msgid "Current Assets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73 +msgid "Non-current Assets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75 +msgid "Prepayments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 +msgid "Fixed Assets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81 +msgid "Credit Card" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83 +msgid "Current Liabilities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 +msgid "Non-current Liabilities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 +msgid "Current Year Earnings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 +msgid "Other Income" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97 +msgid "Depreciation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 +msgid "Cost of Revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 +msgid "Off-Balance Sheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 +msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:107 +msgid "" +"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " +"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 +msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 +msgid "" +"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " +"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " +"corresponding form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:116 +msgid "" +"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " +"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +"validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 +msgid "Please refer to the related documentation for more information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:125 +msgid "" +"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " +"for a product sale or purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:131 +msgid "" +"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." +" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " +"Statement*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +msgid "Account Groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:137 +msgid "" +"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " +"Balance**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:140 +msgid "" +"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " +"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " +"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " +"the right Account Group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " +"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:155 +msgid "" +"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" +" method, can be used for the reconciliation of journal entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:158 +msgid "" +"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " +"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " +"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:162 +msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167 +msgid "" +"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" +" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:170 +msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 +msgid "" +":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3 +msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5 +msgid "" +"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" +" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" +" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9 +msgid "" +"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" +" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13 +msgid "" +"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" +" Package** for your company, according to the country selected at the " +"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " +"are ready-to-go. :doc:`Click here " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" +" information about Fiscal Localization Packages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20 +msgid "Accounting onboarding banner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22 +msgid "" +"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 +msgid ":ref:`accounting-setup-company`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29 +msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30 +msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31 +msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140 +msgid "Company Data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38 +msgid "" +"This menu allows you to add your company’s details such as the name, " +"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " +"number. These details are then displayed on your documents, such as on " +"invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 +msgid "" +"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " +"Info**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:55 +msgid "" +"Connect your bank account to your database and have your bank statements " +"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " +"*Connect*, and follow the instructions on-screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59 +msgid "" +":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " +"information about this feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61 +msgid "" +"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " +"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " +"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76 +msgid "" +"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " +"Account*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78 +msgid "" +":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " +"about Bank Accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84 +msgid "Accounting Periods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86 +msgid "" +"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" +" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " +"along with a reminder to never miss a tax return deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90 +msgid "" +"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " +"date on the 31st of December, as this is the most common use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94 +msgid "" +"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 +msgid "" +"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " +"indicate their initial opening balances." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105 +msgid "" +"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " +"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " +"arrow button* at the end of the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 +msgid "" +":doc:`Click here ` for more information on how to " +"configure your Chart of Accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117 +msgid "Invoicing onboarding banner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119 +msgid "" +"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " +"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " +"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" +" rather than the Accounting app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123 +msgid "" +"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " +"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 +msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 +msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133 +msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134 +msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135 +msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142 +msgid "" +"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " +"onboarding banner `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148 +msgid "Invoice Layout" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150 +msgid "" +"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" +" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " +"use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153 +msgid "" +"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " +"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " +"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " +"the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 +msgid "" +"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " +"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" +" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168 +msgid "" +"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" +" General Settings`, under the *Business Documents* section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174 +msgid "Payment Method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:176 +msgid "" +"This menu helps you configure the payment methods with which your customers " +"can pay you." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179 +msgid "" +"Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice " +"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " +"online, from their Customer Portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185 +msgid "Sample Invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:187 +msgid "" +"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" +" configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`chart_of_accounts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 +msgid "Main accounting concepts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 +msgid "Double-entry bookkeeping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8 +msgid "" +"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " +"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " +"order, expenses, inventory moves, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12 +msgid "" +"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " +"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16 +msgid "" +":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20 +msgid "Accrual and Cash Basis Methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22 +msgid "" +"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " +"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " +"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27 +msgid "Multi-companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29 +msgid "" +"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " +"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " +"reports following your consolidation rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33 +msgid "" +"Users can access several companies but always work in one company at a time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37 +msgid "Multi-currencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39 +msgid "" +"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " +"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " +"the currency of the company and the value in the currency of the " +"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " +"reconciliation of the journal items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45 +msgid "" +"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49 +msgid "International Standards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51 +msgid "" +"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting " +"implements accounting standards that are common to all countries. Specific " +"modules exist per country for the specificities of the country like the " +"chart of accounts, taxes, or bank interfaces." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 +msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59 +msgid "" +"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " +"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " +"sold are reported when products are sold/delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 +msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 +msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 +msgid "Accounts Receivable and Payable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 +msgid "" +"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " +"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " +"per customers/suppliers, but you don't need to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76 +msgid "" +"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" +" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " +"revenues per customers, aged receivable/payables, ..." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81 +msgid "Wide range of financial reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83 +msgid "" +"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " +"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " +"reports include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87 +msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88 +msgid "" +"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90 +msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91 +msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92 +msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94 +msgid "" +"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " +"own formulae." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98 +msgid "Import bank feeds automatically" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100 +msgid "" +"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " +"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." +" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " +"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " +"have a daily view of your cashflow without having to log into your online " +"banking or wait for your paper bank statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108 +msgid "" +"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " +"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " +"you've treated other bank statement lines and provides suggested general " +"ledger transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114 +msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116 +msgid "" +"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " +"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" +" tax by running Odoo's Tax Report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121 +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123 +msgid "" +"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " +"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " +"(for countries allowing it) and FIFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128 +msgid "" +":doc:`View impact of the valuation method on your transactions " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132 +msgid "Easy retained earnings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134 +msgid "" +"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo " +"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" +"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " +"profit and loss balance to your balance sheet report automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7 +msgid "Accounting cheat sheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13 +msgid "" +"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company " +"over a specific period (usually the current year)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:18 +msgid "" +"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " +"sold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23 +msgid "" +"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" +" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " +"beyond the costs of products sold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29 +msgid "" +"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " +"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34 +msgid "" +"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " +"includes building and offices, current assets include bank accounts and " +"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40 +msgid "" +"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " +"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45 +msgid "" +"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" +" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50 +msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56 +msgid "" +"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " +"(liabilities) or equity (profits, capital)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59 +msgid "" +"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" +" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " +"having value in them being consumed for the company to \"work\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66 +msgid "Assets = Liabilities + Equity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:71 +msgid "" +"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance " +"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment," +" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to " +"an other account (debit)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78 +msgid "Balance = Debit - Credit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94 +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:88 +msgid "" +"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " +"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " +"impacting several accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92 +msgid "" +"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " +"equal to the sum of all its credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97 +msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:99 +msgid "Example 1: Customer Invoice:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:119 +msgid "Explanation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:103 +msgid "You generate a revenue of $1,000" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:104 +msgid "You have a tax to pay of $90" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:105 +msgid "The customer owes $1,090" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:124 +msgid "Configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:109 +msgid "Income: defined on the product, or the product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:127 +msgid "Account Receivable: defined on the customer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:111 +msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:113 +msgid "" +"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " +"Income Account or the tax defined on the product by another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117 +msgid "Example 2: Customer Payment:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:121 +msgid "Your customer owes $1,090 less" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:122 +msgid "Your receive $1,090 on your bank account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:126 +msgid "Bank Account: defined on the related bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:134 +msgid "" +"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " +"account, matching credits and debits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137 +msgid "" +"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " +"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " +"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141 +msgid "" +"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " +"reconciled with the related payment journal items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144 +msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146 +msgid "the payment is registered directly on the invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147 +msgid "" +"the links between the payments and the invoices are detected at the bank " +"matching process" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0 +msgid "Customer Statement Example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 +msgid "Invoice 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 +msgid "100" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 +msgid "Payment 1.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 +msgid "70" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 +msgid "Invoice 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 +msgid "65" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 +msgid "Payment 1.2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 +msgid "30" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 +msgid "Payment 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 +msgid "Invoice 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 +msgid "Total To Pay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:181 +msgid "" +"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " +"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " +"from customers). For each line in a bank statement, it can be:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 +msgid "matched with a previously recorded payment:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 +msgid "" +"a payment is registered when a check is received from a customer, then " +"matched when checking the bank statement" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:190 +msgid "recorded as a new payment:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:189 +msgid "" +"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " +"` with the related invoice when processing the " +"bank statement" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 +msgid "recorded as another transaction:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 +msgid "bank transfer, direct charge, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195 +msgid "" +"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them " +"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," +" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " +"balance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203 +msgid "Checks Handling" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:205 +msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207 +msgid "Two journal entries and a reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208 +msgid "One journal entry and a bank reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212 +msgid "" +"The first journal entry is created by registering the payment on the " +"invoice. The second one is created when registering the bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 +msgid "Invoice ABC" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 +msgid "Undeposited funds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 +msgid "Check 0123" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:237 +msgid "" +"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " +"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" +" journal entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 +msgid "Statement XYZ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5 +msgid "Process overview" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3 +msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5 +msgid "" +"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " +"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " +"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " +"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " +"efficiently and accurately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12 +msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14 +msgid "" +"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " +"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " +"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " +"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " +"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21 +msgid "" +"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " +"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" +" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " +"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " +"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " +"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32 +msgid "" +"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " +"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " +"directly if you would like." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36 +msgid "" +"An invoice must be provided to the customer with the necessary information " +"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " +"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" +" and precise manner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42 +msgid "Draft invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44 +msgid "" +"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " +"While these invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47 +msgid "" +"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " +"is nothing to stop users from creating their own draft invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50 +msgid "Let's create a customer invoice with following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52 +msgid "Customer: Agrolait" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53 +msgid "Product: iMac" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54 +msgid "Quantity: 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55 +msgid "Unit Price: 100" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56 +msgid "Taxes: Tax 15%" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64 +msgid "The document is composed of three parts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66 +msgid "the top of the invoice, with customer information," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67 +msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68 +msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71 +msgid "Open or Pro-forma invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73 +msgid "" +"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " +"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" +" tax information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77 +msgid "" +"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " +"moves from the Draft state to the Open state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80 +msgid "" +"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " +"defined, and modifiable, sequence." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86 +msgid "" +"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" +" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " +"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95 +msgid "Send the invoice to customer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97 +msgid "" +"After validating the customer invoice, you can directly send it to the " +"customer via the 'Send by email' functionality." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103 +msgid "" +"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" +" follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 +msgid "**Account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 +msgid "**Partner**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 +msgid "**Due date**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 +msgid "**Debit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 +msgid "**Credit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 +msgid "Agrolait" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 +msgid "01/07/2015" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 +msgid "115" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119 +msgid "" +"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " +"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " +"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " +"entered the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124 +msgid "" +"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136 +msgid "Receive a partial payment through the bank statement" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138 +msgid "" +"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " +"in from a csv file or from several other predefined formats according to " +"your accounting localisation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142 +msgid "" +"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " +"journal and enter an amount of $100 ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149 +msgid "Reconcile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151 +msgid "Now let's reconcile!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156 +msgid "" +"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " +"reconcile with instructions at the bottom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158 +msgid "" +"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " +"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" +" them to pay this invoice. \"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168 +msgid "" +"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" +" invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175 +msgid "Payment Followup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177 +msgid "" +"There's a growing trend of customers paying bills later and later. " +"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" +" faster." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181 +msgid "" +"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " +"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " +"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " +"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " +"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" +" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189 +msgid "" +"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" +" will see the follow-up message and all overdue invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199 +msgid "Customer aging report:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201 +msgid "" +"The customer aging report will be an additional key tool for the collector " +"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205 +msgid "" +"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" +" collection efforts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212 +msgid "Profit and loss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214 +msgid "" +"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " +"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " +"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" +" and Expenses.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223 +msgid "Balance sheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225 +msgid "" +"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " +"at a specific moment in time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234 +msgid "" +"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " +"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " +"material has been shipped to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15 +msgid "From Vendor Bill to Payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5 +msgid "" +"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" +" correct amount and at the right time (not too late, not too early; " +"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " +"aged payable balances." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10 +msgid "" +"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " +"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " +"them automatically based on past purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20 +msgid "" +"When a vendor bill is received, you can record it from " +":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " +"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 +msgid "" +"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " +"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " +"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35 +msgid "" +"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " +"screen. You will most likely need to configure the prices of your products " +"without taxes as Odoo will compute the tax for you." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40 +msgid "" +"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " +"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " +"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " +"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " +"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " +"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " +"bottom left table to adjust and match." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48 +msgid "Validate The Vendor Bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50 +msgid "" +"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " +"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" +" on the the accounting package you choose to use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54 +msgid "" +"For most European countries, the journal entry will use the following " +"accounts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66 +msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68 +msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61 +msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63 +msgid "" +"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " +"accounts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70 +msgid "**Goods Received:** defined on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72 +msgid "" +"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " +"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77 +msgid "Pay a bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79 +msgid "" +"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " +"**Register a Payment** at the top of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82 +msgid "" +"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " +"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " +"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " +"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " +"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " +"correctly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94 +msgid "" +"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " +"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " +"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " +"directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99 +msgid "Printing vendor Checks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101 +msgid "" +"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " +"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " +"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " +"checks in batches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106 +msgid "" +"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " +"list and reminds you of how many checks you have left to be printed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112 +msgid "" +"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " +"list of all payments that are ready to be processed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115 +msgid "" +"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " +"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " +"the next check number in the sequence and will then print all the checks at " +"once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127 +msgid "Aged payable balance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129 +msgid "" +"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" +" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " +":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" +" visual of all of your outstanding bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137 +msgid "" +"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " +"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " +"for managements information. At any point in time while you're looking " +"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " +"what you see on the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144 +msgid ":doc:`customer_invoice`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" -msgstr "Outros" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5 msgid "Adviser" -msgstr "Conselheiro" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Manage a financial budget" @@ -10513,12 +15163,6 @@ msgid "" "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" -"Gerenciar orçamentos é uma parte essencial da gestão de uma empresa. Os " -"orçamentos ajudam as pessoas a se tornarem mais intencionais com a maneira " -"como o dinheiro é gasto e direcionam as pessoas a organizar e priorizar seu " -"trabalho para cumprir suas metas financeiras. Eles permitem que você planeje" -" o resultado financeiro desejado e, em seguida, compare seu desempenho real " -"com o plano. O Odoo gerencia orçamentos usando contas gerais e analíticas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" @@ -10527,10 +15171,6 @@ msgid "" "project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " "than 700." msgstr "" -"Usaremos o seguinte exemplo para ilustrar. Acabamos de iniciar um projeto " -"com a Smith & Co e gostaríamos de fazer um orçamento das receitas e despesas" -" desse projeto. Planejamos ter uma receita de 1.000 e não queremos gastar " -"mais do que 700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 msgid "" @@ -10538,9 +15178,6 @@ msgid "" " is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " "and Finance** app." msgstr "" -"Primeiro, precisamos instalar os aplicativos relevantes para usar o " -"orçamento. O módulo principal é o aplicativo de contabilidade. Acesse o " -"módulo do aplicativo e instale o aplicativo ** Contabilidade e Finanças **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 msgid "" @@ -10548,13 +15185,10 @@ msgid "" " module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" " feature" msgstr "" -"Configuração adicional também é necessária. Vá para: seleção de menus: " -"`Módulo de contagem -> Configuração -> Configurações` e habilite o recurso " -"** Gerenciamento de orçamento **" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Posições orçamentárias" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 msgid "" @@ -10562,18 +15196,12 @@ msgid "" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" -"As posições orçamentárias são listas de contas para as quais você deseja " -"manter orçamentos (normalmente contas de despesas ou receitas). Eles " -"precisam ser definidos para que Odoo possa saber quais contas ele precisa " -"para obter as informações de orçamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" -"As situações orçamentais funcionam como uma espécie de restrição ao que pode" -" ser registado na coluna 'montante prático' de um orçamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" @@ -10595,8 +15223,6 @@ msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." msgstr "" -"Algumas posições orçamentárias podem já estar instaladas com seu plano de " -"contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" @@ -10609,37 +15235,30 @@ msgid "" "For our example we need to define what accounts relates to our project's " "expenses. Create a position and add items to select the accounts." msgstr "" -"Para nosso exemplo, precisamos definir quais contas se relacionam com as " -"despesas do nosso projeto. Crie uma posição e adicione itens para selecionar" -" as contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 msgid "" "In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" " our expenses." msgstr "" -"Neste caso, selecionamos as três contas relevantes utilizadas nas quais " -"contabilizaremos nossas despesas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 msgid "Click on *Select*." -msgstr "Clique em * Selecionar *." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "Salve as alterações para confirmar sua posição orçamentária." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" "Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " "select the relevant income accounts." msgstr "" -"Repita essas etapas para criar uma posição orçamentária de receita. Somente " -"neste caso selecione as contas de receita relevantes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 msgid "Analytical account" -msgstr "Conta analítica" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 msgid "" @@ -10650,25 +15269,16 @@ msgid "" "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" -"O Odoo precisa saber quais custos ou despesas são relevantes para um " -"orçamento específico. Para fazer isso, precisamos vincular nossas faturas e " -"despesas a uma conta analítica definida. Crie uma conta analítica entrando " -"no módulo Contabilidade e clicando em: seleção de menus: `Consultores -> " -"Contas analíticas -> Abrir gráficos`. Crie uma nova conta chamada projeto " -"Smith & Co e selecione o parceiro relacionado." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" -msgstr "Estabeleça um orçamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 msgid "" "Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " "gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." msgstr "" -"Vamos agora definir nossas metas para nosso orçamento. Especificamos que " -"esperamos ganhar 1.000 com este projeto e não gostaríamos de gastar mais de " -"700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 msgid "" @@ -10682,9 +15292,6 @@ msgid "" "Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" " an item to specify your targets in the Budget Line." msgstr "" -"Temos que dar um nome ao orçamento. Neste caso, vamos chamá-lo de \"Projeto " -"Smith\". Selecione o período em que o orçamento será aplicável. Em seguida, " -"adicione um item para especificar suas metas na linha de orçamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 msgid "" @@ -10695,36 +15302,26 @@ msgid "" "cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " "corresponding analytic account." msgstr "" -"Selecione a posição orçamentária relacionada à linha de orçamento. Em outras" -" palavras, selecione a posição que aponta para as contas que você deseja " -"orçar. Nesse caso, começaremos com nossa meta de carga máxima de 700. " -"Selecione a posição orçamentária \"Custo\" e especifique o valor planejado. " -"Como estamos registrando um custo, precisamos especificar um ** valor " -"negativo **. Finalmente, selecione a conta analítica correspondente." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 msgid "" "Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " "is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" msgstr "" -"Clique em ** Salvar e novo ** para inserir o orçamento de receita. A posição" -" orçamentária é a receita e o valor planejado é 1000. Salve e feche" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "Você precisará ** Confirmar ** e ** aprovar ** o orçamento." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 msgid "Check your budget" -msgstr "Verifique seu orçamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 msgid "" "You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" " Invoices and Vendors Bills." msgstr "" -"Você pode verificar seu orçamento a qualquer momento. Para ver a evolução, " -"vamos reservar algumas Notas Fiscais e Contas de Fornecedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 msgid "" @@ -10740,7 +15337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "Volte na lista de orçamento e encontre o Projeto Smith." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 msgid "" @@ -10748,9 +15345,6 @@ msgid "" "lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " "Amount** column." msgstr "" -"Através da conta analítica, Odoo pode contabilizar as linhas de fatura e " -"linhas de compra reservadas nas contas e irá exibi-las na coluna ** Valor " -"prático **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 msgid "" @@ -10761,9 +15355,9 @@ msgid "" " that could have been realised." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" -msgstr "Analytic" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting" @@ -10774,8 +15368,6 @@ msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." msgstr "" -"Graças à contabilidade analítica, podemos rastrear custos de compras, " -"despesas e subcontratação no módulo de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 msgid "" @@ -10785,64 +15377,47 @@ msgid "" " as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related" " to the project." msgstr "" -"Vamos dar o seguinte exemplo. Vendemos um pacote de consultoria para um " -"cliente. O pacote é completo, o que significa que nenhum custo extra pode " -"ser adicionado. No entanto, gostaríamos de acompanhar quais custos foram " -"associados a esta transação, já que precisamos pagar por compras, despesas e" -" custos de subcontratação relacionados ao projeto." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 msgid "" "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "module and install the following apps:" msgstr "" -"Os módulos a seguir precisam ser instalados para controlar o custo. Entre no" -" módulo de aplicativo e instale os seguintes aplicativos:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29 msgid "" "Please note that the applications provided by these apps only allows us to " "**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those " "costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" " the Sales management app as well." msgstr "" -"Observe que os aplicativos fornecidos por esses aplicativos apenas nos " -"permitem ** rastrear ** os custos. Não seremos capazes de reenviar " -"automaticamente esses custos aos nossos clientes. Para rastrear e ** " -"reenviar os custos **, você também deve instalar o aplicativo de " -"gerenciamento de vendas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38 msgid "Enable Analytical accounting" -msgstr "Habilitar contabilidade analítica" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40 msgid "" "Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" -"O próximo passo é ativar a contabilidade analítica. No aplicativo de " -"contabilidade, selecione: seleção de menus: `Configuração -> Configurações` " -"e selecione a caixa de contabilidade analítica." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47 msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." msgstr "" -"Além disso, role para baixo e marque a caixa ** Contabilidade analítica para" -" compras **." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53 msgid "Don't forget to save your changes." -msgstr "Não esqueça de salvar suas alterações." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56 msgid "Create an Analytical account." -msgstr "Crie uma conta analítica." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58 msgid "" "First of all you should create an Analytical account on which you can point " "all your expenses. Enter the accounting app, select " @@ -10850,152 +15425,116 @@ msgid "" "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." msgstr "" -"Iremos apontar todos os nossos custos para esta conta para mantê-los sob " -"controle." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69 msgid "Record an expense" -msgstr "Registre uma despesa" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71 msgid "" "We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " "see our customer. He paid for his ticket himself." msgstr "" -"Começamos por registrar uma despesa. Nosso técnico de TI teve que pegar um " -"trem para ir ver nosso cliente. Ele mesmo pagou pela passagem." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76 msgid "Create an expense product" -msgstr "Criar um produto de despesa" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78 msgid "" "We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, " "Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new " "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" -"Primeiro, precisamos criar um produto de despesa. Entre no módulo ** Despesa" -" **, Clique em: seleção de menus: `Configuração -> Produtos de Despesa`. " -"Crie um novo produto chamado Bilhete de trem e defina o preço de custo para " -"15,50 reais. Certifique-se de que a caixa ** Pode ser cobrado ** está " -"marcada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87 msgid "Book the expense" -msgstr "Reserve a despesa" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89 msgid "" "Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " "Select the Train ticket product and link it to the analytical account " "discussed above." msgstr "" -"Entre no módulo Despesas, clique em: seleção de menus: `Minhas despesas -> " -"Criar`. Selecione o produto Passagem de trem e vincule-o à conta analítica " -"discutida acima." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96 msgid "" "Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal " "entries." msgstr "" -"Envie ao gerente e espere que ele aprove e publique as entradas de diário." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100 msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" -msgstr "Crie um pedido de compra vinculado à conta analítica" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103 msgid "Purchase Product" -msgstr "Produto de compra" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105 msgid "" "We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create" " a purchase order for the software product. Within the line we can link the " "product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" -"Também precisamos comprar um software para nossos clientes. No aplicativo de" -" compra, crie um pedido de compra para o produto de software. Dentro da " -"linha podemos vincular o custo do produto à conta analítica. Especifique a " -"linha do pedido e selecione a conta analítica correta. Confirme a venda." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114 msgid "" "Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " "cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " "account." msgstr "" -"Aceite a entrega e insira a fatura. Assim que a fatura for inserida, o preço" -" de custo (campo ** Preço do fornecedor **) será registrado na conta " -"analítica." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118 msgid "Subcontracting" -msgstr "Subcontratação" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120 msgid "" "The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle" " subcontracting. if we purchase a service from another company we can re " "invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" -"O módulo de compra pode ser usado da mesma forma como visto anteriormente " -"para lidar com a subcontratação. se adquirirmos um serviço de outra empresa," -" podemos faturar novamente esse custo vinculando a linha de pedido de compra" -" à conta analítica correta. Simplesmente precisamos criar o produto correto " -"do fornecedor." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" msgstr "" -"Você também pode acompanhar o custo com planilhas de horas, consulte: " -":doc:`timesheets`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130 msgid "Track costs in accounting" -msgstr "Acompanhe os custos na contabilidade" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132 msgid "" "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "open it to check the costs related to that account." msgstr "" -"Agora que tudo está registrado e aponta para a conta analítica. Basta abri-" -"lo para verificar os custos relacionados a essa conta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135 msgid "" "Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " "Accounts --> Open Charts`." msgstr "" -"Entre no módulo de contabilidade, clique em: seleção de menus: `Consultores " -"-> Contas analíticas -> Abrir gráficos`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138 msgid "" "Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " "to have an overview of all cost linked to the account." msgstr "" -"Selecione \"pacote de consultoria - Smith\" e clique no botão de custo e " -"receita para ter uma visão geral de todos os custos vinculados à conta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145 msgid "" "If you would like to have the revenue as well you should invoice the " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "analytical account." msgstr "" -"Se você gostaria de ter a receita também você deve faturar o Pacote de " -"Consultoria no menu Fatura e vincular a linha da fatura a esta mesma conta " -"analítica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "Track costs of human resources with timesheets" @@ -11007,9 +15546,6 @@ msgid "" "particular contract costs the company in term of human power in relation to " "the invoiced amounts." msgstr "" -"É claro que os recursos humanos têm um custo. É interessante ver quanto " -"custa um determinado contrato para a empresa em termos de força humana em " -"relação aos valores faturados." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 msgid "" @@ -11019,12 +15555,6 @@ msgid "" "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." msgstr "" -"Tomaremos o seguinte exemplo: Nossos dois funcionários ** Harry Potter ** e " -"** Cedric Digory ** trabalham em um ** Pacote de consultoria ** para nosso " -"cliente ** Smith & Co **. Harry recebe 18 R$ por hora. e o salário de Cedric" -" é de 12 R$ p.h. Gostaríamos de acompanhar os custos do quadro de horários " -"no aplicativo de contabilidade e compará-los com a receita do serviço de " -"consultoria." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" @@ -11032,9 +15562,6 @@ msgid "" "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "name and install them." msgstr "" -"Primeiro, instale os três aplicativos necessários para usar essa " -"funcionalidade, a saber, ** Contabilidade **, ** Vendas ** e ** Quadro de " -"Horários **. Digite o nome do módulo de aplicativos e instale-os." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 msgid "" @@ -11042,18 +15569,14 @@ msgid "" "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" -"Em seguida, você precisará habilitar a contabilidade analítica. Para isso, " -"acesse o ** app Contabilidade **. Selecione: seleção de menus: `Configuração" -" -> Configurações` e marque a opção ** Contabilidade analítica ** (veja a " -"imagem abaixo)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." -msgstr "Aplique suas alterações." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 msgid "Create an employee" -msgstr "Criar um funcionário" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43 msgid "" @@ -11061,10 +15584,6 @@ msgid "" " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" -"Para verificar a receita de um funcionário, você precisa ter um. Para criar " -"um funcionário, entre no aplicativo ** Funcionário **. Selecione ** " -"Funcionários ** e crie um novo funcionário, preencha o nome e as informações" -" básicas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" @@ -11072,30 +15591,22 @@ msgid "" "specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a " "cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." msgstr "" -"Na planilha do funcionário, acesse a guia ** Configurações de RH **. Aqui " -"você pode especificar o ** Custo do Quadro de Horários ** do seu " -"funcionário. Neste caso, Harry tem um custo de 18 reais / hora. Assim, " -"preencheremos 18 neste campo." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 msgid "" "If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " "related to a User." msgstr "" -"Se você deseja que o funcionário possa inserir planilhas de horas, ele " -"precisa estar relacionado a um usuário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 msgid "" "Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " "specify its related user and **Timesheet Costs**." msgstr "" -"Repita a operação para criar o funcionário Cedric Digory. Não se esqueça de " -"especificar o usuário relacionado e os ** Custos do Quadro de Horários **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 msgid "Issue a Sales Order" -msgstr "Emitir um pedido de venda" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64 msgid "" @@ -11103,10 +15614,6 @@ msgid "" "**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our " "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" -"Criamos dois funcionários chamados Harry Potter e Cedric Diggory no " -"aplicativo ** Funcionário **. Ambos trabalharão em um contrato de " -"consultoria para nosso cliente Smith & Co, no qual apontarão suas horas em " -"uma planilha de horas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 msgid "" @@ -11114,9 +15621,6 @@ msgid "" " **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " "unit of measures." msgstr "" -"Portanto, precisamos criar um ** pedido de venda ** com um produto ** " -"serviço ** faturado ** com base em tempo e material ** e rastreado por " -"planilhas de horas com ** horas ** como unidade de medida." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 msgid "" @@ -11133,15 +15637,10 @@ msgid "" " **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture" " below)." msgstr "" -"Salvamos um Pedido de Venda com o produto de serviço ** Consultoria Externa " -"**. Uma conta analítica será gerada automaticamente assim que o ** Pedido de" -" Venda ** for confirmado. Nossos funcionários terão que apontar para essa " -"conta (neste caso ** SO002-Smith & Co **) para poderem faturar suas horas " -"(veja a imagem abaixo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 msgid "Fill in timesheet" -msgstr "Preencher planilha de horas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90 msgid "" @@ -11150,15 +15649,10 @@ msgid "" "the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical" " Account** discussed above." msgstr "" -"Como um funcionário vinculado a um usuário, Harry pode entrar no aplicativo " -"** Quadro de Horários ** e especificar seus quadros de horários para o " -"contrato. Logado na conta de Harry, entramos no aplicativo ** Quadro de " -"Horários ** e inserimos uma linha detalhada apontando para a ** Conta " -"Analítica ** discutida acima." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." -msgstr "Harry trabalhou três horas em uma análise SWOT para Smith & Co." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100 msgid "" @@ -11172,12 +15666,10 @@ msgid "" "In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " "automatically computed (see picture below)." msgstr "" -"No ** Pedido de Venda ** notamos que a quantidade de horas entregues é " -"calculada automaticamente (veja a figura abaixo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" -msgstr "Contabilidade analítica" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113 msgid "" @@ -11185,17 +15677,14 @@ msgid "" "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." msgstr "" -"Graças às contas analíticas, podemos ter uma visão geral dos custos e " -"receitas de RH. Todas as receitas e custos dessas transações foram " -"registrados na conta ** SO002-Smith & Co **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 msgid "We can use two methods to analyze this situation." -msgstr "Podemos usar dois métodos para analisar esta situação." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120 msgid "Without filters" -msgstr "Sem filtros" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122 msgid "" @@ -11211,34 +15700,26 @@ msgid "" "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." msgstr "" -"Nota: você pode especificar um período para ** Análise **. Se você deseja " -"abrir a situação atual, deve manter os campos vazios. Já podemos observar o " -"saldo credor e devedor da conta." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" "If we click on the account a special button is provided to have the details " "of cost and revenues (see picture below)." msgstr "" -"Se clicarmos na conta, um botão especial é fornecido para ter os detalhes de" -" custos e receitas (veja a imagem abaixo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140 msgid "" "Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " "with the corresponding description." msgstr "" -"Clique no botão ** Custo / Receita ** para ter uma visão geral dos custos e " -"receitas com a descrição correspondente." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 msgid "With filters" -msgstr "Com filtros" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." msgstr "" -"Podemos, portanto, filtrar essas informações das ** Entradas analíticas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 msgid "" @@ -11253,17 +15734,12 @@ msgid "" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." msgstr "" -"Filtramos na ** conta analítica ** para que possamos ver o custo e as " -"receitas do projeto. Adicione um ** Filtro ** personalizado em que a ** " -"Conta analítica ** contenha o número do ** Pedido de vendas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158 msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." msgstr "" -"Nos resultados, vemos as atividades dos quadros de horários e das linhas " -"faturadas com os respectivos custos e receitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164 msgid "" @@ -11271,21 +15747,18 @@ msgid "" "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." msgstr "" -"Podemos agrupar as diferentes contas analíticas e verificar suas respectivas" -" receitas. Basta agrupar por ** conta analítica ** e selecionar a ** " -"Visualização de gráfico ** para ter uma visão geral clara." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" -msgstr "Casos de uso de conta analítica" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" -msgstr "A contabilidade analítica pode ser usada para diversos fins:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7 msgid "analyse costs of a company" -msgstr "analisar custos de uma empresa" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9 msgid "reinvoice time to a customer" @@ -11293,27 +15766,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11 msgid "analyse performance of a service or a project" -msgstr "analisar o desempenho de um serviço ou projeto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13 msgid "" "To manage analytic accounting, you have to activate it in " ":menuselection:`Configuration --> Settings`:" msgstr "" -"Para gerenciar a contabilidade analítica, você deve ativá-la em: seleção de " -"menus: `Configuração -> Configurações`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19 msgid "" "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "each in one of three different types of company:" msgstr "" -"Para ilustrar contas analíticas com clareza, você seguirá três casos de uso," -" cada um em um dos três tipos diferentes de empresa:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22 msgid "Industrial company: Costs Analyse" -msgstr "Empresa industrial: Análise de custos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24 msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" @@ -11321,20 +15790,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" -msgstr "Empresa de TI / Serviços: análise de desempenho" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" -msgstr "Caso 1: Empresa industrial: Análise de custos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31 msgid "" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" " departments and products the company itself is built on." msgstr "" -"Na indústria, você frequentemente encontrará gráficos analíticos de contas " -"estruturados em departamentos e produtos nos quais a própria empresa está " -"construída." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34 msgid "" @@ -11343,10 +15809,6 @@ msgid "" "comprises the different departments, and the lower levels represent the " "product ranges the company makes and sells." msgstr "" -"O objetivo é examinar os custos, vendas e margens por departamento / " -"recursos e por produto. O primeiro nível da estrutura compreende os " -"diferentes departamentos e os níveis inferiores representam as gamas de " -"produtos que a empresa fabrica e comercializa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39 msgid "" @@ -11355,15 +15817,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41 msgid "Marketing Department" -msgstr "Departamento de marketing" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43 msgid "Commercial Department" -msgstr "Departamento comercial" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45 msgid "Administration Department" -msgstr "Departamento de Administração" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 @@ -11371,13 +15833,13 @@ msgstr "Departamento de Administração" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 msgid "Production Range 1" -msgstr "Faixa de Produção 1" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "Production Range 2" -msgstr "Faixa de Produção 2" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51 msgid "" @@ -11387,68 +15849,33 @@ msgid "" "each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" -"No uso diário, é útil marcar a conta analítica em cada fatura de compra. " -"Quando a fatura for aprovada, ela gerará automaticamente as entradas para as" -" contas gerais e analíticas correspondentes. Para cada lançamento nas contas" -" gerais, há pelo menos um lançamento analítico que aloca os custos ao " -"departamento que os incorreu." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "example above, allocated to various analytic accounts:" msgstr "" -"Aqui está uma possível repartição de alguns lançamentos contábeis gerais " -"para o exemplo acima, alocados para várias contas analíticas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" -msgstr "** Contas gerais **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**Analytic accounts**" -msgstr "** Contas analíticas **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Title**" -msgstr "**Título**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 -msgid "**Account**" -msgstr "** Conta **" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Débito**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Crédito**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 msgid "**Value**" -msgstr "** Valor **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "Purchase of Raw Material" -msgstr "Compra de matéria prima" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 @@ -11456,83 +15883,83 @@ msgstr "Compra de matéria prima" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "2122" -msgstr "2122" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "1500" -msgstr "1500" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "-1 500" -msgstr "-1 500" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" -msgstr "Subcontratantes" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "450" -msgstr "450" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "-450" -msgstr "-450" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "Credit Note for defective materials" -msgstr "Nota de crédito para materiais defeituosos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "200" -msgstr "200" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "Transport charges" -msgstr "Despesas de transporte" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "Staff costs" -msgstr "Salários dos funcionários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "2121" -msgstr "2121" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "10000" -msgstr "10000" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "Marketing" -msgstr "Marketing" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "-2 000" -msgstr "-2 000" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "Commercial" -msgstr "Comercial" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "-3 000" -msgstr "-3 000" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Administrative" -msgstr "Administrativo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 msgid "-1 000" -msgstr "-1 000" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "PR" @@ -11540,7 +15967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "-400" -msgstr "-400" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87 msgid "" @@ -11549,9 +15976,6 @@ msgid "" "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" msgstr "" -"A representação analítica por departamento permite investigar os custos " -"atribuídos a cada departamento da empresa. O plano de contas analítico " -"mostra a distribuição dos custos da empresa usando o exemplo acima:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" @@ -11560,11 +15984,6 @@ msgid "" "production. A report that relates both general accounts and analytic " "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." msgstr "" -"Neste exemplo de estrutura hierárquica em Odoo, você pode analisar não " -"apenas os custos de cada linha de produtos, mas também os custos de toda a " -"produção. Um relatório que relaciona contas gerais e contas analíticas " -"permite que você obtenha um detalhamento dos custos de um determinado " -"departamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" @@ -11572,17 +15991,12 @@ msgid "" "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "profitability (sales - costs) of different departments." msgstr "" -"Os exemplos acima são baseados em uma análise dos custos da empresa. As " -"alocações analíticas podem ser igualmente eficazes para as vendas. Isso dá a" -" você a lucratividade (vendas - custos) de diferentes departamentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107 msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." msgstr "" -"Essa representação analítica por departamento é geralmente usada por " -"empresas de comércio e setores." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" @@ -11590,9 +16004,6 @@ msgid "" "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "This will give you an analysis of the profitability of each product range." msgstr "" -"Uma variação disso não é dividi-lo pelos departamentos de vendas e " -"marketing, mas atribuir cada custo à sua linha de produtos correspondente. " -"Isso lhe dará uma análise da lucratividade de cada linha de produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 msgid "" @@ -11600,13 +16011,10 @@ msgid "" "effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " "product range responsible for its own marketing costs?" msgstr "" -"A escolha de um em vez do outro depende de como você vê seu esforço de " -"marketing. É um custo global alocado de alguma forma geral ou cada linha de " -"produtos é responsável por seus próprios custos de marketing?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120 msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" -msgstr "Caso 2: Escritório de Advocacia: custos de recursos humanos?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122 msgid "" @@ -11614,17 +16022,12 @@ msgid "" "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." msgstr "" -"Os escritórios de advocacia geralmente adotam a gestão por caso, onde cada " -"caso representa um arquivo de cliente atual. Todas as despesas e produtos " -"são então anexados a um determinado arquivo / conta analítica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" " the profitability by case and by employee." msgstr "" -"Uma das principais preocupações dos escritórios de advocacia é o faturamento" -" das horas trabalhadas e a lucratividade por caso e por funcionário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" @@ -11634,20 +16037,12 @@ msgid "" "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." msgstr "" -"Os mecanismos usados ​​para codificar as horas trabalhadas serão abordados " -"em detalhes na documentação do quadro de horários. Como a maioria dos " -"processos do sistema, as horas trabalhadas são integradas à contabilidade " -"analítica. No formulário do funcionário, especifique o custo do funcionário." -" A cobrança por hora é uma função do custo do funcionário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "management of the time that employees work on the different customer cases." msgstr "" -"Assim, um escritório de advocacia irá optar por uma representação analítica " -"que reflita a gestão do tempo que os funcionários trabalham nos diferentes " -"casos de clientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139 msgid "" @@ -11657,11 +16052,6 @@ msgid "" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" -"O faturamento para os diferentes casos é um pouco incomum. Os casos não " -"coincidem com nenhum lançamento na conta geral, nem provêm de faturas de " -"compra ou venda. Eles são representados pelas várias operações analíticas e " -"não têm contrapartes exatas nas contas gerais. Eles são calculados com base " -"no custo horário por funcionário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" @@ -11672,55 +16062,47 @@ msgid "" "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "depending on the time actually worked." msgstr "" -"No final do mês, quando você paga salários e benefícios, você os integra nas" -" contas gerais, mas não nas contas analíticas, porque eles já foram " -"contabilizados no faturamento de cada conta. Um relatório que relaciona os " -"dados das contas analíticas e gerais permite que você compare os totais, " -"para que possa reajustar suas estimativas de custo por hora por funcionário," -" dependendo do tempo realmente trabalhado." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" "The following table shows an example of different analytic entries that you " "can find for your analytic account:" msgstr "" -"A tabela a seguir mostra um exemplo de diferentes entradas analíticas que " -"você pode encontrar para sua conta analítica:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" -msgstr "**Montante**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" -msgstr "** Conta Geral **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" -msgstr "Estude o arquivo (1 h)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Case 1.1" -msgstr "Caso 1.1" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "-15" -msgstr "-15" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "Search for information (3 h)" -msgstr "Busca de informações (3h)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "-45" -msgstr "-45" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Consultation (4 h)" -msgstr "Consulta (4 h)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Case 2.1" @@ -11728,80 +16110,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "-60" -msgstr "-60" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "Service charges" -msgstr "Taxas de serviço" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "280" -msgstr "280" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" -msgstr "705 - Serviços de faturamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" -msgstr "Compra de papelaria" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "-42" -msgstr "-42" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "601 – Furniture purchase" -msgstr "601 - Compra de móveis" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" -msgstr "42" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" -msgstr "Custo de combustível - Viagem do cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "-35" -msgstr "-35" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "613 – Transports" -msgstr "613 – Transportes" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "35" -msgstr "35" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "Staff salaries" -msgstr "Salários dos funcionários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "6201 – Salaries" -msgstr "6201 - Salários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "3 000" -msgstr "3 000" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174 msgid "" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" " various transactions." msgstr "" -"Essa estrutura permite que você faça um estudo detalhado da lucratividade de" -" várias transações." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177 msgid "" "For more details about profitablity, please read the following document: " ":doc:`timesheets`" msgstr "" -"Para mais detalhes sobre lucratividade, leia o seguinte documento :: doc: " -"`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180 msgid "" @@ -11811,40 +16189,32 @@ msgid "" "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" -"Mas a contabilidade analítica não se limita a uma simples análise da " -"lucratividade de diferentes clientes. Os mesmos dados podem ser usados " -"​​para recarga automática dos serviços ao cliente no final do mês. Para " -"faturar os clientes, basta vincular a conta analítica a um pedido de venda e" -" vender produtos que gerenciam o quadro de horários ou despesas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 -msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis" -msgstr "Caso 3: Empresa de Serviços de TI: análise de desempenho" +msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" msgstr "" -"A maioria das empresas de serviços de TI enfrenta os seguintes problemas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191 msgid "project planning," -msgstr "planejamento do projeto," +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193 msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," -msgstr "faturamento, lucratividade e acompanhamento financeiro dos projetos," +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195 msgid "managing support contracts." -msgstr "gerenciamento de contratos de suporte." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197 msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." msgstr "" -"Para lidar com esses problemas, você usaria um plano de contas analítico " -"estruturado por projeto e por pedido de venda." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" @@ -11852,9 +16222,6 @@ msgid "" "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "also similar." msgstr "" -"A gestão dos serviços, despesas e vendas é semelhante à apresentada acima " -"para os advogados. O faturamento e o estudo da lucratividade também são " -"semelhantes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 msgid "" @@ -11864,11 +16231,6 @@ msgid "" "create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "an analytic account" msgstr "" -"Mas agora veja os contratos de suporte. Esses contratos geralmente são " -"limitados a um número pré-pago de horas. Cada serviço postado nas contas " -"analíticas mostra as horas restantes de suporte. Para gerenciar contratos de" -" suporte, você criaria um produto configurado para faturar no pedido e " -"vincular o pedido de venda a uma conta analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" @@ -11878,15 +16240,10 @@ msgid "" "and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "contract remain." msgstr "" -"No Odoo, cada linha analítica lista o número de unidades vendidas ou usadas," -" bem como o que você normalmente encontraria lá - o valor em unidades " -"monetárias (USD ou GBP, ou qualquer outra escolha que você fizer). Portanto," -" você pode somar as quantidades vendidas e usadas em cada pedido de venda " -"para determinar se ainda há horas do contrato de suporte." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" -msgstr "Conclusão" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219 msgid "" @@ -11894,25 +16251,20 @@ msgid "" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." msgstr "" -"A contabilidade analítica ajuda a analisar custos e receitas, seja qual for " -"o caso de uso. Você pode vender ou comprar serviços, controlar o tempo ou " -"analisar o desempenho da produção." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." msgstr "" -"A contabilidade analítica é flexível e fácil de usar em todos os aplicativos" -" Odoo (vendas, compras, quadro de horários, produção, fatura, ...)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5 msgid "Inventory" -msgstr "Inventário" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" -msgstr "Impacto na avaliação do preço médio ao devolver mercadorias" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5 msgid "" @@ -11921,10 +16273,6 @@ msgid "" "the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" " average cost." msgstr "" -"Conforme declarado na `* página de avaliação de estoque * " -"` __, um dos " -"métodos de custeio possíveis que você pode usar na avaliação de estoque " -"perpétuo, é o custo médio ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" @@ -11935,49 +16283,37 @@ msgid "" "to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " "standard of FIFO)." msgstr "" -"Este documento responde a uma pergunta recorrente para as empresas que usam " -"esse método para fazer sua avaliação de estoque: como um frete devolvido ao " -"seu fornecedor impacta o custo médio e os lançamentos contábeis? Este " -"documento é ** apenas ** para o caso de uso específico de uma avaliação " -"perpétua (em oposição à periódica) e no método de custeio de preço médio (em" -" oposição ao padrão de FIFO)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" -msgstr "Definição de custo médio" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20 msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." msgstr "" -"O método de custo médio calcula o custo do estoque final e o custo das " -"mercadorias vendidas com base no custo médio ponderado por unidade de " -"estoque." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" "The weighted average cost per unit is calculated using the following " "formula:" msgstr "" -"O custo médio ponderado por unidade é calculado usando a seguinte fórmula:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "as:" msgstr "" -"Quando novos produtos chegam em um depósito, o novo custo médio é " -"recalculado como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" -msgstr "Quando os produtos saem do armazém: o custo médio ** não ** muda" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" -msgstr "Definindo o preço de compra" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38 msgid "" @@ -11986,15 +16322,10 @@ msgid "" "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." msgstr "" -"O preço de compra é estimado no recebimento dos produtos (talvez você ainda " -"não tenha recebido a fatura do fornecedor) e reavaliado no recebimento da " -"fatura do fornecedor. O preço de compra inclui o custo que você paga pelos " -"produtos, mas também pode incluir custos adicionais, como custos de " -"importação." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" -msgstr "Exemplo de custo médio" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 @@ -12002,14 +16333,14 @@ msgstr "Exemplo de custo médio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Operation" -msgstr "Operação" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 msgid "Delta Value" -msgstr "Valor Delta" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 @@ -12017,7 +16348,7 @@ msgstr "Valor Delta" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Inventory Value" -msgstr "Valor de estoque" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 @@ -12033,7 +16364,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Avg Cost" -msgstr "Custo médio" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 @@ -12046,15 +16377,10 @@ msgstr "Custo médio" msgid "$0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 -msgid "0" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "Receive 8 Products at $10" -msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 msgid "+8\\*$10" @@ -12064,24 +16390,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" -msgstr "R$80" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "8" -msgstr "8" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$10" -msgstr "R$10" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "Receive 4 Products at $16" -msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 msgid "+4\\*$16" @@ -12093,12 +16419,6 @@ msgstr "" msgid "$144" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 -msgid "12" -msgstr "12" - #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 @@ -12124,7 +16444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "Deliver 10 Products" -msgstr "Entregar 10 Produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 msgid "-10\\*$12" @@ -12136,7 +16456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "$24" -msgstr "$24" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 @@ -12144,7 +16464,7 @@ msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "2" -msgstr "2" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60 msgid "" @@ -12152,9 +16472,6 @@ msgid "" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." msgstr "" -"No início, o Custo médio é definido como 0, pois não há produto no estoque. " -"Quando é feita a primeira recepção, o custo médio passa a ser logicamente o " -"preço de compra." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" @@ -12162,9 +16479,6 @@ msgid "" "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." msgstr "" -"Na segunda recepção, o custo médio é atualizado porque o valor total do " -"estoque agora é `` R$ 80 + 4 * R$ 16 = R$ 144 ''. Como temos 12 unidades em " -"mãos, o preço médio por unidade é `` R$ 144/12 = R$ 12 ''." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" @@ -12172,13 +16486,10 @@ msgid "" " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." msgstr "" -"Por definição, a entrega de 10 produtos não altera o custo médio. De fato, o" -" valor do estoque agora é de R$ 24, pois temos apenas 2 unidades restantes " -"de cada `` RR$ 12``." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" -msgstr "Caso de uso de devolução de compra" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 msgid "" @@ -12186,20 +16497,17 @@ msgid "" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." msgstr "" -"No caso de um produto devolvido ao seu fornecedor após o recebimento, o " -"valor do estoque é reduzido utilizando as fórmulas de custo médio (não no " -"preço inicial desses produtos!)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" -msgstr "O que significa que a tabela acima será atualizada da seguinte forma:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" -msgstr "Devolução de 1 produto comprado inicialmente por R$ 10" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 @@ -12208,17 +16516,9 @@ msgstr "Devolução de 1 produto comprado inicialmente por R$ 10" msgid "-1\\*$12" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -msgid "1" -msgstr "1" - #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 msgid "Explanation: counter example" -msgstr "Explicação: contra-exemplo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 msgid "" @@ -12226,9 +16526,6 @@ msgid "" "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" -"Lembre-se da definição de ** Custo Médio **, dizendo que não atualizamos o " -"custo médio de um produto que sai do estoque. Se você quebrar essa regra, " -"pode levar a inconsistências em seu inventário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" @@ -12236,14 +16533,11 @@ msgid "" "customer and return the other one to your supplier (at the cost you " "purchased it). Here is the operation:" msgstr "" -"Por exemplo, aqui está o cenário em que você entrega uma peça ao cliente e " -"devolve a outra ao seu fornecedor (ao custo que você comprou). Aqui está a " -"operação:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 msgid "Customer Shipping 1 product" -msgstr "Envio ao cliente de 1 produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 msgid "-1\\*$10" @@ -12252,43 +16546,38 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$2**" -msgstr "**R$2**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**0**" -msgstr "**0**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." msgstr "" -"Como você pode ver neste exemplo, isso não é correto: uma avaliação de " -"estoque de R$ 2 para 0 unidades no depósito." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" "The correct scenario should be to return the goods at the current average " "cost:" msgstr "" -"O cenário correto deve ser devolver a mercadoria ao custo médio atual:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" -msgstr "**R$0**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." msgstr "" -"Por outro lado, usar o custo médio para avaliar o retorno garante um valor " -"de estoque correto em todos os momentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" -msgstr "Mais reflexões sobre o modo anglo saxão" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 msgid "" @@ -12298,12 +16587,6 @@ msgid "" "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" -"Para quem usa os princípios da ** contabilidade anglo-saxônica **, há outro " -"conceito a levar em conta: a conta de entrada de estoque do produto, que se " -"destina a manter a qualquer momento o valor das contas do fornecedor a " -"receber. Portanto, a conta de entrada de estoque aumentará no recebimento de" -" remessas recebidas e diminuirá ao receber as contas do fornecedor " -"relacionadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" @@ -12311,13 +16594,10 @@ msgid "" "price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" " price:" msgstr "" -"Voltando ao nosso exemplo, vemos que quando o retorno é avaliado pelo preço " -"médio, o valor registrado na conta de entrada de estoque é o preço de compra" -" original:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "stock input" -msgstr "entrada de estoque" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "price diff" @@ -12325,35 +16605,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "($80)" -msgstr "(R$80)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Receive vendor bill $80" -msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 80" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "($64)" -msgstr "(R$64)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "Receive vendor bill $64" -msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 64" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" -msgstr "**R$10**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$12**" -msgstr "**R$12**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "Receive vendor refund $10" -msgstr "Receba o reembolso do fornecedor R$ 10" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$2" -msgstr "R$2" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" @@ -12364,2583 +16644,219 @@ msgid "" "average cost and the original purchase price." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 -msgid "Record exchange rates at payments" -msgstr "Registre as taxas de câmbio nos pagamentos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8 -msgid "" -"Any company doing international trade faces the case where the payments are " -"in a different currency." -msgstr "" -"Qualquer empresa que faz comércio internacional enfrenta o caso em que os " -"pagamentos são em uma moeda diferente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11 -msgid "" -"After receiving their payments, you have the option to convert the amount " -"into your company currency. Multi currency payment implies rates " -"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo." -msgstr "" -"Depois de receber seus pagamentos, você tem a opção de converter o valor " -"para a moeda da sua empresa. O pagamento em várias moedas implica em " -"flutuações de taxas. As diferenças de taxas são registradas automaticamente " -"pelo Odoo." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19 -msgid "Enable multi-currencies" -msgstr "Habilitar moedas múltiplas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21 -msgid "" -"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " -"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**." -msgstr "" -"No módulo de contabilidade, vá para: seleção de menus: `Configuração -> " -"Configurações` e marque ** Permitir várias moedas **, a seguir clique em ** " -"aplicar **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27 -msgid "" -"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> " -"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active." -msgstr "" -"Configure as taxas de câmbio em :menu de seleção: 'Configuração --> Moedas'." -" Anote a taxa e certifique-se de que a moeda está ativa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33 -msgid "" -"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments " -"in **Dollars**." -msgstr "" -"Neste documento, a moeda base é ** Euro ** e registraremos os pagamentos em " -"** Dólares **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40 -msgid "" -"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central " -"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`." -msgstr "" -"Você pode obter automaticamente as taxas de câmbio no ** Banco Central " -"Europeu ** ou no ** Yahoo **. Por favor, leia o documento :: doc: " -"`how_it_works`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31 -msgid "Configure your journal" -msgstr "Configure seu diário" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47 -msgid "" -"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the " -"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " -"Click on **More** on the journal and **Settings**." -msgstr "" -"Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve ** remover a restrição" -" de moeda ** no diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, clique em ** " -"Mais ** no diário e em ** Configurações **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 -msgid "" -"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which" -" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " -"you can register payments only in this currency." -msgstr "" -"Verifique se o campo ** Moeda ** está vazio ou na moeda estrangeira em que " -"você fará o registro dos pagamentos. Se uma moeda estiver preenchida, " -"significa que você só pode registrar pagamentos nessa moeda." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 -msgid "Record a payment in a different currency" -msgstr "Registre um pagamento em uma moeda diferente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64 -msgid "" -"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> " -"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" -" currency. Then click on **confirm**." -msgstr "" -"No aplicativo ** Contabilidade **, acesse: seleção de menus: `Vendas -> " -"Pagamentos`. Cadastre o pagamento e indique que foi feito em moeda " -"estrangeira. Em seguida, clique em ** confirmar **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 -msgid "The journal entry has been posted but not allocated." -msgstr "O lançamento contábil manual foi lançado, mas não alocado." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 -msgid "" -"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " -"click on **Add** to allocate the payment." -msgstr "" -"Volte para a sua fatura (: seleção de menus: `Vendas -> Faturas do cliente`)" -" e clique em ** Adicionar ** para alocar o pagamento." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 -msgid "Record a bank statement in a different currency" -msgstr "Registre um extrato bancário em uma moeda diferente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82 -msgid "" -"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in " -"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount " -"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " -"in which it was paid." -msgstr "" -"Crie ou importe o extrato bancário do seu pagamento. O ** Valor ** está na " -"moeda da empresa. Existem dois campos complementares, a ** Moeda do valor " -"**, que é o valor que foi efetivamente pago e a ** Moeda ** em que foi pago." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 -msgid "" -"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " -"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " -"amount in your company currency." -msgstr "" -"Ao conciliá-lo, Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a ** Fatura **" -" certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda " -"da sua empresa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 -msgid "Check the exchange rate differences" -msgstr "Verifique as diferenças de câmbio" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " -"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " -"are recorded in it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 -msgid "" -"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings." -msgstr "" -"O diário de diferenças de câmbio pode ser alterado nas configurações de " -"contabilidade." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 -msgid "" -"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the " -"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means " -"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If" -" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still " -"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of " -"them until that final amount is paid." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 -msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" -msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 -msgid "Odoo's multi-currency system" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8 -msgid "" -"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send " -"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in " -"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up " -"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency " -"activities." -msgstr "" -"A escolha de usar a opção de várias moedas no Odoo permitirá que você envie " -"faturas de vendas, cotações e pedidos de compra ou receba contas e " -"pagamentos em moedas diferentes da sua. Com várias moedas, você também pode " -"configurar contas bancárias em outras moedas e gerar relatórios sobre suas " -"atividades em moeda estrangeira." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 -msgid "Turn on multi-currency" -msgstr "Ativar multi-moeda" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20 -msgid "" -"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " -"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." -msgstr "" -"No módulo de contabilidade, vá para: seleção de menus: `Configuração -> " -"Configurações` e marque ** Permitir várias moedas **, a seguir clique em ** " -"Aplicar **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109 -msgid "Exchange Rate Journal" -msgstr "Diário de taxas de câmbio" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29 -msgid "" -"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment " -"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 " -"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " -"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 -msgid "You can change it in the settings:" -msgstr "Você pode alterá-lo nas configurações:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41 -msgid "View or edit rate being used" -msgstr "Ver ou editar a taxa em uso" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43 -msgid "" -"You can manually configure the currency rates in " -":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " -"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." -msgstr "" -"Você pode configurar manualmente as taxas de câmbio em: seleção de menus: " -"`Configuração -> Moedas`. Abra as moedas que deseja usar no Odoo e edite-as." -" Verifique se a moeda está ativa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 -msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" -msgstr "Clique em ** Exibir taxas ** para editá-lo e ver o histórico:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55 -msgid "" -"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on" -" **Save** when you are done." -msgstr "" -"Clique em ** Criar ** para adicionar a taxa. Preencha a data e a taxa. " -"Clique em ** Salvar ** quando terminar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62 -msgid "Live Currency Rate" -msgstr "Taxa de Câmbio Online" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64 -msgid "" -"By default, the currencies need to be updated manually. But you can " -"synchronize it with `Yahoo `__ or the `European Central Bank `__. " -"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency " -"Rate** section." -msgstr "" -"Por padrão, as moedas precisam ser atualizadas manualmente. Mas pode " -"sincronizá-lo com `Yahoo ` __" -" ou com o Banco Central Europeu `__. Em: seleção " -"de menus: `Configuração -> Configurações`, vá para a seção ** Taxa de câmbio" -" ao vivo **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 -msgid "" -"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always " -"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" -" are set !" -msgstr "" -"Escolha o intervalo: Manualmente, Diário, Semanal ou Mensal. Você sempre " -"pode forçar a atualização clicando em ** Atualizar agora **. Selecione o " -"provedor e pronto!" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77 -msgid "Only the **active** currencies are updated" -msgstr "Apenas as moedas ** ativas ** são atualizadas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80 -msgid "Configure your charts of account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82 -msgid "" -"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of " -"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves " -"for this account to have the account currency." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86 -msgid "" -"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are " -"Active." -msgstr "" -"Se você deixá-lo vazio, significa que ele pode lidar com todas as moedas " -"ativas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93 -msgid "Configure your journals" -msgstr "Configure seus diários" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95 -msgid "" -"In order to register payments in other currencies, you have to remove the " -"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " -"on **More** on the journal and **Settings**." -msgstr "" -"Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve remover a restrição de" -" moeda do diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, clique em ** Mais **" -" no diário e em ** Configurações **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 -msgid "" -"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you" -" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " -"can register payments only in this currency." -msgstr "" -"Verifique se o campo moeda está vazio ou na moeda estrangeira em que irá " -"registrar os pagamentos. Se uma moeda estiver preenchida, significa que você" -" só pode registrar pagamentos nessa moeda." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110 -msgid "How is Odoo's multi-currency working?" -msgstr "Como funciona o multi-moeda Odoo?" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50 -msgid "" -"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " -"items will be linked to a currency, domestic or foreign." -msgstr "" -"Agora que você está trabalhando em um ambiente com várias moedas, todos os " -"itens contábeis estarão vinculados a uma moeda, nacional ou estrangeira." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116 -msgid "Sales Orders and Invoices" -msgstr "Pedidos de vendas e faturas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56 -msgid "" -"You are now able to set a different currency than the company one on your " -"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " -"document." -msgstr "" -"Agora você pode definir uma moeda diferente da empresa em seus pedidos de " -"venda e em suas faturas. A moeda é definida para todo o documento." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126 -msgid "Purchases orders and Vendor Bills" -msgstr "Pedidos de compras e contas de fornecedores" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66 -msgid "" -"You are now able to set a different currency than the company one on your " -"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " -"document." -msgstr "" -"Agora você pode definir uma moeda diferente da empresa em seus pedidos de " -"compra e em suas contas de fornecedor. A moeda é definida para todo o " -"documento." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136 -msgid "Payment Registrations" -msgstr "Registros de pagamento" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138 -msgid "" -"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " -"Register the payment and set the currency." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94 -msgid "" -"When creating or importing bank statements, the amount is in the company " -"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " -"actually paid and the currency in which it was paid." -msgstr "" -"Ao criar ou importar extratos bancários, o valor está na moeda da empresa. " -"Mas agora existem dois campos complementares, o valor que foi realmente pago" -" e a moeda em que foi pago." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154 -msgid "" -"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " -"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " -"amount in your company currency." -msgstr "" -"Ao reconciliá-lo, o Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a fatura " -"certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda " -"da sua empresa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange" -" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" -" in it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 -msgid ":doc:`invoices_payments`" -msgstr ":doc:`invoices_payments`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121 -msgid ":doc:`exchange`" -msgstr ":doc:`exchange`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 -msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8 -msgid "" -"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss " -"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " -"life." -msgstr "" -"O Odoo oferece suporte a várias moedas com ajuste automático de entrada de " -"valor bruto ou prejuízo. O Odoo tem feito algumas coisas para facilitar a " -"vida do usuário." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 -msgid "" -"All the account transactions will be done using the company currency. " -"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary " -"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " -"force a specific currency." -msgstr "" -"Todas as transações da conta serão feitas na moeda da empresa. No entanto, " -"você pode ver dois campos extras com o lançamento contábil manual, onde a " -"moeda secundária e o valor estarão visíveis. Você pode criar diários de " -"várias moedas para uma moeda específica." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 -msgid "" -"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however " -"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all" -" the amounts automatically using that currency." -msgstr "" -"Ao criar uma fatura, a moeda pode ser alterada facilmente; no entanto, o " -"Odoo considera a moeda da empresa como uma atribuição padrão. Ele irá " -"converter todos os valores automaticamente usando essa moeda." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25 -msgid "Enable Multi-Currency" -msgstr "Habilitar Multi-Moeda" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27 -msgid "" -"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: " -":doc:`how_it_works`" -msgstr "" -"Para obter informações sobre como habilitar Multi-Moeda, leia o documento ::" -" doc: `how_it_works`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33 -msgid "" -"In order to register payments in other currencies, you have to remove the " -"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" -" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" -"Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve remover a restrição de" -" moeda do diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, no diário, clique " -"em: seleção de menus: `Mais -> Configurações`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 -msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" -msgstr "Faturas em várias moedas e contas de fornecedor" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54 -msgid "Invoices" -msgstr "Faturas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74 -msgid "Multi-currency Payments" -msgstr "Pagamentos em várias moedas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76 -msgid "" -"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " -"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " -"Then click on **Confirm**." -msgstr "" -"No aplicativo de contabilidade, acesse: menu de seleção: `Vendas -> " -"Pagamentos`. Cadastre o pagamento e indique que foi feito em moeda " -"estrangeira. Em seguida, clique em ** Confirmar **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 -msgid "Multi- Currency Bank Statements" -msgstr "Extratos bancários em várias moedas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101 -msgid "" -"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " -"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " -"amount in your company currency." -msgstr "" -"Ao reconciliá-lo, Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a fatura " -"certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda " -"da sua empresa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " -"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " -"are recorded in it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 -msgid ":doc:`how_it_works`" -msgstr ":doc:`how_it_works`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started.rst:3 -msgid "Getting Started" -msgstr "Começando" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Plano de Contas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:5 -msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " -"record financial transactions in the general ledger of an organization." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8 -msgid "" -"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " -"reports. Most of the time, they are listed as follows :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 -msgid "Assets" -msgstr "Patrimônios" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 -msgid "Liabilities" -msgstr "Passivo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85 -msgid "Equity" -msgstr "Capital próprio" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89 -msgid "Income" -msgstr "Renda" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:20 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93 -msgid "Expense" -msgstr "Despesa" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22 -msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32 -msgid "" -"The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " -"already configured according to the country's regulations. You can use it " -"directly or set it according to your company's needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38 -msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41 -msgid "" -"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47 -msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " -"indicates the account's purpose." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52 -msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" -" purposes:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54 -msgid "Information on the account's purpose and behavior" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55 -msgid "Generate country-specific legal and financial reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56 -msgid "Set the rules to close a fiscal year" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57 -msgid "Generate opening entries" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59 -msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de Conta" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 -msgid "Receivable" -msgstr "A receber" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:67 -msgid "Bank and Cash" -msgstr "Banco e dinheiro" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69 -msgid "Current Assets" -msgstr "Ativos correntes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71 -msgid "Non-current Assets" -msgstr "Activos não circulantes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73 -msgid "Prepayments" -msgstr "Adiantamentos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:75 -msgid "Fixed Assets" -msgstr "Ativos Fixos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 -msgid "Payable" -msgstr "A pagar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:79 -msgid "Credit Card" -msgstr "Cartão de Crédito" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:81 -msgid "Current Liabilities" -msgstr "Passivo Circulante" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:83 -msgid "Non-current Liabilities" -msgstr "Passivo Não Circulante" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:87 -msgid "Current Year Earnings" -msgstr "Ganhos do ano atual" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:91 -msgid "Other Income" -msgstr "Outros rendimentos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:95 -msgid "Depreciation" -msgstr "Depreciação" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:97 -msgid "Cost of Revenue" -msgstr "Custo de Receita" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 -msgid "Off-Balance Sheet" -msgstr "Fora do Balanço" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105 -msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " -"` entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112 -msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114 -msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " -"validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Taxas padrão" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:123 -msgid "" -"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " -"for a product sale or purchase." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:129 -msgid "" -"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." -" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " -"Statement*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" -msgstr "Grupos de contas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:135 -msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" -" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142 -msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir conciliação" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:153 -msgid "" -"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" -" method, can be used for the reconciliation of journal entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156 -msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163 -msgid "Deprecated" -msgstr "Obsoleto" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:165 -msgid "" -"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" -" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171 -msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172 -msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:174 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 -msgid "" -":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:3 -msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:5 -msgid "" -"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" -" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" -" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " -"it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9 -msgid "" -"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" -" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13 -msgid "" -"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" -" Package** for your company, according to the country selected at the " -"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " -"are ready-to-go. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20 -msgid "Accounting onboarding banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22 -msgid "" -"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28 -msgid ":ref:`accounting-setup-company`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:29 -msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:30 -msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:31 -msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:140 -msgid "Company Data" -msgstr "Dados da Companhia" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:38 -msgid "" -"This menu allows you to add your company’s details such as the name, " -"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " -"number. These details are then displayed on your documents, such as on " -"invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:47 -msgid "" -"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " -"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " -"Info**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53 -msgid "Bank Account" -msgstr "Conta Bancária" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:55 -msgid "" -"Connect your bank account to your database and have your bank statements " -"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " -"*Connect*, and follow the instructions on-screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59 -msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61 -msgid "" -"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " -"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " -"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:76 -msgid "" -"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " -"Account*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78 -msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " -"about Bank Accounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84 -msgid "Accounting Periods" -msgstr "Períodos Contábeis" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86 -msgid "" -"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" -" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " -"along with a reminder to never miss a tax return deadline." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:90 -msgid "" -"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " -"date on the 31st of December, as this is the most common use." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:94 -msgid "" -"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102 -msgid "" -"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " -"indicate their initial opening balances." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105 -msgid "" -"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " -"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " -"arrow button* at the end of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113 -msgid "" -":doc:`Click here ` for more information on how to " -"configure your Chart of Accounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117 -msgid "Invoicing onboarding banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119 -msgid "" -"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " -"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " -"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" -" rather than the Accounting app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123 -msgid "" -"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " -"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126 -msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132 -msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:133 -msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:134 -msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:135 -msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:142 -msgid "" -"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " -"onboarding banner `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148 -msgid "Invoice Layout" -msgstr "Layout da fatura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:150 -msgid "" -"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" -" which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to " -"use." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153 -msgid "" -"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " -"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " -"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " -"the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:163 -msgid "" -"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " -"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" -" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168 -msgid "" -"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" -" General Settings`, under the *Business Documents* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:174 -msgid "Payment Method" -msgstr "Método de Pagamento" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:176 -msgid "" -"This menu helps you configure the payment methods with which your customers " -"can pay you." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179 -msgid "" -"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice " -"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " -"online, from their Customer Portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:185 -msgid "Sample Invoice" -msgstr "Fatura de Amostra" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:187 -msgid "" -"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" -" configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 -msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:191 -msgid ":doc:`chart_of_accounts`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "Principais Conceitos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3 -msgid "The Accounting behind Odoo" -msgstr "A contabilidade por trás do Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5 -msgid "" -"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and " -"transactions." -msgstr "" -"Esta página resume a maneira como Odoo lida com contas e transações típicas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9 -msgid "Double-entry bookkeeping" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11 -msgid "" -"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " -"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " -"order, expenses, inventory moves, etc." -msgstr "" -"O Odoo cria automaticamente todas as entradas de diário nos bastidores para " -"cada uma de suas transações contábeis: faturas de cliente, pedido de ponto " -"de venda, despesas, movimentação de estoque, etc." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15 -msgid "" -"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " -"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." -msgstr "" -"O Odoo usa as regras do sistema de contabilidade de partidas dobradas: todos" -" os lançamentos contábeis manuais são automaticamente equilibrados (soma dos" -" débitos = soma dos créditos)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:19 -msgid "" -"`Understand Odoo's accounting transactions per document " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23 -msgid "Accrual and Cash Basis Methods" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25 -msgid "" -"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " -"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " -"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." -msgstr "" -"O Odoo suporta relatórios de acumulação e regime de caixa. Isso permite que " -"você relate receitas / despesas no momento em que as transações ocorrem (ou " -"seja, regime de competência) ou quando o pagamento é feito ou recebido (ou " -"seja, regime de caixa)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30 -msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-empresas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32 -msgid "" -"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " -"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " -"reports following your consolidation rules." -msgstr "" -"O Odoo permite gerir várias empresas na mesma base de dados. Cada empresa " -"tem seu próprio plano de contas e regras. Você pode obter relatórios de " -"consolidação seguindo suas regras de consolidação." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36 -msgid "" -"Users can access several companies but always work in one company at a time." -msgstr "" -"Os usuários podem acessar várias empresas, mas sempre trabalham em uma " -"empresa por vez." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40 -msgid "Multi-currencies" -msgstr "Multi-moedas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42 -msgid "" -"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " -"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " -"the currency of the company and the value in the currency of the " -"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " -"reconciliation of the journal items." -msgstr "" -"Cada transação é registrada na moeda padrão da empresa. Para transações que " -"ocorrem em outra moeda, Odoo armazena o valor na moeda da empresa e o valor " -"na moeda da transação. O Odoo pode gerar ganhos e perdas de moedas após a " -"reconciliação dos itens de diário." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48 -msgid "" -"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." -msgstr "" -"As taxas de câmbio são atualizadas uma vez por dia usando um serviço da web " -"online yahoo.com." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52 -msgid "International Standards" -msgstr "Padrões internacionais" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54 -msgid "" -"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting " -"implements accounting standards that are common to all countries. Specific " -"modules exist per country for the specificities of the country like the " -"chart of accounts, taxes, or bank interfaces." -msgstr "" -"A contabilidade Odoo oferece suporte a mais de 50 países. O núcleo de " -"contabilidade Odoo implementa padrões de contabilidade que são comuns a " -"todos os países. Existem módulos específicos por país para as " -"especificidades do país, como plano de contas, impostos ou interfaces " -"bancárias." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60 -msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" -msgstr "" -"Em particular, o mecanismo de contabilidade central do Odoo oferece suporte " -"a:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62 -msgid "" -"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " -"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " -"sold are reported when products are sold/delivered." -msgstr "" -"Contabilidade anglo-saxônica (EUA, Reino Unido e outros países de língua " -"inglesa, incluindo Irlanda, Canadá, Austrália e Nova Zelândia), onde os " -"custos dos produtos vendidos são relatados quando os produtos são vendidos /" -" entregues." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66 -msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." -msgstr "" -"Contabilidade europeia em que as despesas são contabilizadas na conta do " -"fornecedor." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:69 -msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:72 -msgid "Accounts Receivable & Payable" -msgstr "Contas a receber e a pagar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74 -msgid "" -"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " -"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " -"per customers/suppliers, but you don't need to." -msgstr "" -"Por padrão, Odoo usa uma única conta para todas as entradas de contas a " -"receber e uma para todas as entradas de contas a pagar. Você pode criar " -"contas separadas por clientes / fornecedores, mas não é necessário." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:79 -msgid "" -"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" -" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " -"revenues per customers, aged receivable/payables, ..." -msgstr "" -"Como as transações são associadas a clientes ou fornecedores, você obtém " -"relatórios para realizar análises por cliente / fornecedor, como extrato do " -"cliente, receitas por clientes, contas a receber / a pagar antigas, ..." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:84 -msgid "Wide range of financial reports" -msgstr "Grande variedade de relatórios financeiros" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86 -msgid "" -"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " -"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " -"reports include:" -msgstr "" -"No Odoo, você pode gerar relatórios financeiros em tempo real. Os relatórios" -" da Odoo variam de relatórios básicos de contabilidade a relatórios " -"gerenciais avançados. Os relatórios de Odoo incluem:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:90 -msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" -msgstr "" -"Relatórios de desempenho (como Lucros e Perdas, Variação de Orçamento)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:91 -msgid "" -"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" -msgstr "" -"Relatórios de posição (como balanço, contas a pagar antigas, contas a " -"receber antigas)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93 -msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" -msgstr "Relatórios de caixa (como resumo bancário)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:94 -msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95 -msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" -msgstr "Relatórios de gestão (como orçamentos, resumo executivo)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97 -msgid "" -"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " -"own formulae." -msgstr "" -"O mecanismo de relatório do Odoo permite que você personalize seu próprio " -"relatório com base em suas próprias fórmulas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:101 -msgid "Import bank feeds automatically" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103 -msgid "" -"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " -"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." -" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " -"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " -"have a daily view of your cashflow without having to log into your online " -"banking or wait for your paper bank statements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:111 -msgid "" -"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " -"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " -"you've treated other bank statement lines and provides suggested general " -"ledger transactions." -msgstr "" -"O Odoo acelera a conciliação bancária combinando a maioria das linhas de " -"extrato bancário importado com suas transações contábeis. Odoo também se " -"lembra de como você tratou outras linhas de extrato bancário e fornece " -"sugestões de transações do razão geral." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:117 -msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" -msgstr "Calcule o imposto que você deve à sua autoridade fiscal" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 -msgid "" -"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " -"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" -" tax by running Odoo's Tax Report." -msgstr "" -"O Odoo totaliza todas as suas transações contábeis para o seu período fiscal" -" e usa esses totais para calcular sua obrigação fiscal. Você pode então " -"verificar o seu imposto sobre vendas executando o Relatório de Imposto da " -"Odoo." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:124 -msgid "Inventory Valuation" -msgstr "Avaliação de estoque" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126 -msgid "" -"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " -"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " -"(for countries allowing it) and FIFO." -msgstr "" -"O Odoo suporta avaliações de estoque periódicas (manuais) e perpétuas " -"(automatizadas). Os métodos disponíveis são preço padrão, preço médio, UEPS " -"(para países que o permitem) e PEPS." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:131 -msgid "" -"`View impact of the valuation method on your transactions " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135 -msgid "Easy retained earnings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137 -msgid "" -"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo " -"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" -"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " -"profit and loss balance to your balance sheet report automatically." -msgstr "" -"Lucros retidos são a parte da receita retida por sua empresa. O Odoo calcula" -" automaticamente seus ganhos do ano atual em tempo real, portanto, nenhum " -"diário de fim de ano ou rollover é necessário. Isso é calculado relatando o " -"saldo de lucros e perdas em seu relatório de balanço patrimonial " -"automaticamente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:7 -msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:13 -msgid "" -"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company " -"over a specific period (usually the current year)." -msgstr "" -"O relatório ** Lucros e perdas ** (L&P) mostra o desempenho da empresa em um" -" período específico (geralmente o ano atual)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:18 -msgid "" -"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " -"sold." -msgstr "" -"O ** Lucro bruto ** é igual às receitas de vendas menos o custo dos produtos" -" vendidos." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:23 -msgid "" -"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" -" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " -"beyond the costs of products sold." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:29 -msgid "" -"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " -"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" -msgstr "" -"O ** Balanço ** é um instantâneo das finanças da empresa em uma data " -"específica (em oposição aos Lucros e Perdas, que é uma análise de um " -"período)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:34 -msgid "" -"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " -"includes building and offices, current assets include bank accounts and " -"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." -msgstr "" -"** Ativos ** representam o patrimônio da empresa, as coisas que ela possui. " -"Os ativos fixos incluem edifícios e escritórios, os ativos correntes incluem" -" contas bancárias e dinheiro. Um cliente que possui dinheiro é um ativo. Um " -"funcionário não é um ativo." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:40 -msgid "" -"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " -"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." -msgstr "" -"** Passivos ** são obrigações decorrentes de eventos passados ​​que a " -"empresa terá que pagar no futuro (contas de serviços públicos, dívidas, " -"fornecedores não pagos)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:45 -msgid "" -"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" -" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." -msgstr "" -"** Patrimônio líquido ** é o valor dos fundos contribuídos pelos " -"proprietários (fundadores ou acionistas) mais os lucros (ou perdas) " -"anteriormente retidos." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:50 -msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." -msgstr "" -"A cada ano, os lucros (ou perdas) líquidos são reportados aos lucros " -"retidos." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:56 -msgid "" -"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " -"(liabilities) or equity (profits, capital)." -msgstr "" -"O que é possuído (um ativo) foi financiado por meio de dívidas a reembolsar " -"(passivos) ou patrimônio líquido (lucros, capital)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:59 -msgid "" -"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" -" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " -"having value in them being consumed for the company to \"work\"." -msgstr "" -"É feita uma diferença entre comprar um ativo (por exemplo, um edifício) e " -"despesas (por exemplo, combustível). Os ativos têm um valor intrínseco ao " -"longo do tempo, versus as despesas que têm valor neles sendo consumidos para" -" a empresa \"funcionar\"." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:66 -msgid "Assets = Liabilities + Equity" -msgstr "Ativos = Passivos + Patrimônio" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:71 -msgid "" -"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance " -"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment," -" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to " -"an other account (debit)." -msgstr "" -"O ** plano de contas ** lista todas as contas, sejam elas contas de balanço " -"ou contas de lucros e perdas. Cada transação financeira (por exemplo, um " -"pagamento, uma fatura) afeta as contas, movendo o valor de uma conta " -"(crédito) para outra conta (débito)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:78 -msgid "Balance = Debit - Credit" -msgstr "Saldo = Débito - Crédito" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:90 -msgid "Journal Entries" -msgstr "Registros Diários" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:88 -msgid "" -"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " -"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " -"impacting several accounts." -msgstr "" -"Cada documento financeiro da empresa (por exemplo, uma fatura, um extrato " -"bancário, um recibo de pagamento, um contrato de aumento de capital) é " -"registrado como um lançamento contábil manual, impactando várias contas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:92 -msgid "" -"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " -"equal to the sum of all its credits." -msgstr "" -"Para que uma entrada de diário seja * equilibrada *, a soma de todos os seus" -" débitos deve ser igual à soma de todos os seus créditos." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97 -msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" -msgstr "exemplos de lançamentos contábeis para várias transações. Exemplo:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99 -msgid "Example 1: Customer Invoice:" -msgstr "Exemplo 1: Fatura do cliente:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119 -msgid "Explanation:" -msgstr "Explicação:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103 -msgid "You generate a revenue of $1,000" -msgstr "Você gera uma receita de R$ 1.000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:104 -msgid "You have a tax to pay of $90" -msgstr "Você tem um imposto a pagar de R$ 90" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105 -msgid "The customer owes $1,090" -msgstr "O cliente deve R$ 1.090" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124 -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuração:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109 -msgid "Income: defined on the product, or the product category" -msgstr "Renda: definida no produto ou na categoria do produto" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:127 -msgid "Account Receivable: defined on the customer" -msgstr "Conta a receber: definida no cliente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111 -msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line" -msgstr "Imposto: definido no imposto definido na linha da fatura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:113 -msgid "" -"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " -"Income Account or the tax defined on the product by another one." -msgstr "" -"A posição fiscal utilizada na nota fiscal pode ter uma regra que substitua a" -" Conta de Renda ou o imposto definido no produto por outra." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117 -msgid "Example 2: Customer Payment:" -msgstr "Exemplo 2: Pagamento do cliente:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:121 -msgid "Your customer owes $1,090 less" -msgstr "Seu cliente deve R$ 1.090 a menos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122 -msgid "Your receive $1,090 on your bank account" -msgstr "Você receberá R$ 1.090 em sua conta bancária" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:126 -msgid "Bank Account: defined on the related bank journal" -msgstr "Conta bancária: definida no diário do banco relacionado" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Conciliação" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:134 -msgid "" -"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " -"account, matching credits and debits." -msgstr "" -"Conciliação é o processo de vincular itens de diário de uma conta " -"específica, combinando créditos e débitos." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:137 -msgid "" -"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " -"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " -"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." -msgstr "" -"Seu objetivo principal é vincular os pagamentos às faturas relacionadas para" -" marcar as faturas que foram pagas e limpar o extrato do cliente. Isso é " -"feito fazendo uma reconciliação na conta * Contas a Receber *." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:141 -msgid "" -"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " -"reconciled with the related payment journal items." -msgstr "" -"Uma fatura é marcada como paga quando seus itens de diário de contas a " -"receber são reconciliados com os itens de diário de pagamento relacionados." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144 -msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" -msgstr "A conciliação é realizada automaticamente pelo sistema quando:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:146 -msgid "the payment is registered directly on the invoice" -msgstr "o pagamento é registrado diretamente na fatura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:147 -msgid "" -"the links between the payments and the invoices are detected at the bank " -"matching process" -msgstr "" -"as ligações entre os pagamentos e as faturas são detectadas no processo de " -"correspondência do banco" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0 -msgid "Customer Statement Example" -msgstr "Exemplo de declaração do cliente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 -msgid "Accounts Receivable" -msgstr "Contas a Receber" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 -msgid "Debit" -msgstr "Débito" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 -msgid "Credit" -msgstr "Crédito" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 -msgid "Invoice 1" -msgstr "Fatura 1" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162 -msgid "Payment 1.1" -msgstr "Pagamento 1.1" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162 -msgid "70" -msgstr "70" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 -msgid "Invoice 2" -msgstr "Fatura 2" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168 -msgid "65" -msgstr "65" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 -msgid "Payment 1.2" -msgstr "Pagamento 1.2" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168 -msgid "Payment 2" -msgstr "Pagamento 2" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170 -msgid "Invoice 3" -msgstr "Fatura 3" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174 -msgid "Total To Pay" -msgstr "Total a pagar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:181 -msgid "" -"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " -"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " -"from customers). For each line in a bank statement, it can be:" -msgstr "" -"A reconciliação bancária é a combinação das linhas do extrato bancário " -"(fornecidas pelo seu banco) com as transações registradas internamente " -"(pagamentos a fornecedores ou de clientes). Para cada linha de um extrato " -"bancário, pode ser:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186 -msgid "matched with a previously recorded payment:" -msgstr "combinado com um pagamento registrado anteriormente:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186 -msgid "" -"a payment is registered when a check is received from a customer, then " -"matched when checking the bank statement" -msgstr "" -"um pagamento é registrado quando um cheque é recebido de um cliente, em " -"seguida, combinado ao verificar o extrato bancário" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:190 -msgid "recorded as a new payment:" -msgstr "registrado como um novo pagamento:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:189 -msgid "" -"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " -"` with the related invoice when processing the " -"bank statement" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193 -msgid "recorded as another transaction:" -msgstr "registrado como outra transação:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193 -msgid "bank transfer, direct charge, etc." -msgstr "transferência bancária, cobrança direta, etc." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:195 -msgid "" -"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them " -"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," -" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " -"balance." -msgstr "" -"O Odoo deve reconciliar automaticamente a maioria das transações, apenas " -"algumas delas precisam de revisão manual. Quando o processo de reconciliação" -" bancária for concluído, o saldo da conta bancária no Odoo deve corresponder" -" ao saldo do extrato bancário." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203 -msgid "Checks Handling" -msgstr "Tratamento de cheques" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205 -msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:" -msgstr "" -"Existem duas abordagens para gerenciar cheques e transferência eletrônica " -"interna:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:207 -msgid "Two journal entries and a reconciliation" -msgstr "Duas entradas de diário e uma reconciliação" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:208 -msgid "One journal entry and a bank reconciliation" -msgstr "Um lançamento contábil manual e uma conciliação bancária" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:212 -msgid "" -"The first journal entry is created by registering the payment on the " -"invoice. The second one is created when registering the bank statement." -msgstr "" -"O primeiro lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na " -"fatura. O segundo é criado ao registrar o extrato bancário." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Conta a receber" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 -msgid "Invoice ABC" -msgstr "Fatura ABC" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 -msgid "Undeposited funds" -msgstr "Fundos não depositados" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 -msgid "Check 0123" -msgstr "Verifique 0123" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 -msgid "Bank" -msgstr "Banco" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:237 -msgid "" -"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " -"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" -" journal entry." -msgstr "" -"Um lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na fatura. Ao" -" reconciliar o extrato bancário, a linha do extrato é vinculada ao " -"lançamento contábil manual existente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extrato bancário" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248 -msgid "Statement XYZ" -msgstr "Declaração XYZ" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview.rst:3 -msgid "Process overview" -msgstr "Visão geral do processo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3 -msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" -msgstr "Da fatura do cliente à cobrança de pagamentos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5 -msgid "" -"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " -"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " -"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " -"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " -"efficiently and accurately." -msgstr "" -"O Odoo oferece suporte a vários fluxos de trabalho de faturamento e " -"pagamento, para que você possa escolher e usar aqueles que correspondem às " -"suas necessidades de negócios. Se você deseja aceitar um único pagamento " -"para uma única fatura ou processar um pagamento abrangendo várias faturas e " -"obter descontos para pagamentos antecipados, você pode fazer isso de forma " -"eficiente e precisa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12 -msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" -msgstr "Do esboço da fatura aos lucros e perdas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14 -msgid "" -"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " -"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " -"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " -"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " -"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " -"report." -msgstr "" -"Se recolhermos no final de um cenário típico de 'ordem de pagamento', após a" -" mercadoria ter sido enviada, você irá: emitir uma fatura; receber " -"pagamento; depositar esse pagamento no banco; certifique-se de que a fatura " -"do cliente está fechada; acompanhar se os clientes estão atrasados; e, por " -"fim, apresente sua receita no relatório de lucros e perdas e mostre a " -"diminuição dos ativos no relatório de balanço." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21 -msgid "" -"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " -"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" -" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " -"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " -"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " -"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." -msgstr "" -"O faturamento na maioria dos países ocorre quando uma obrigação contratual é" -" cumprida. Se você envia uma caixa para um cliente, você atende aos termos " -"do contrato e pode cobrá-lo. Se o seu fornecedor lhe enviar uma remessa, ele" -" cumpriu os termos desse contrato e poderá cobrar de você. Portanto, os " -"termos do contrato são cumpridos quando a caixa se move de ou para o " -"caminhão. Neste ponto, Odoo apóia a criação do que é chamado de fatura " -"preliminar pela equipe do armazém." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32 -msgid "" -"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " -"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " -"directly if you would like." -msgstr "" -"Faturas preliminares podem ser geradas manualmente a partir de outros " -"documentos, como pedidos de venda, pedidos de compra, etc. Embora você possa" -" criar um rascunho de fatura diretamente, se desejar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36 -msgid "" -"An invoice must be provided to the customer with the necessary information " -"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " -"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" -" and precise manner." -msgstr "" -"Uma fatura deve ser fornecida ao cliente com as informações necessárias para" -" que ele possa pagar pelas mercadorias e serviços solicitados e entregues. " -"Deve também incluir outras informações necessárias para pagar a fatura de " -"forma oportuna e precisa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Rascunho de faturas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44 -msgid "" -"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " -"While these invoices" -msgstr "" -"O sistema gera faturas que são inicialmente definidas para o estado " -"Rascunho. Embora essas faturas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47 -msgid "" -"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " -"is nothing to stop users from creating their own draft invoices." -msgstr "" -"permanecem não validados, eles não têm nenhum impacto contábil dentro do " -"sistema. Não há nada que impeça os usuários de criar seus próprios rascunhos" -" de faturas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50 -msgid "Let's create a customer invoice with following information:" -msgstr "Vamos criar uma fatura do cliente com as seguintes informações:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52 -msgid "Customer: Agrolait" -msgstr "Cliente: Agrolait" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53 -msgid "Product: iMac" -msgstr "Produto: iMac" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54 -msgid "Quantity: 1" -msgstr "Quantidade: 1" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55 -msgid "Unit Price: 100" -msgstr "Preço unitário: 100" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56 -msgid "Taxes: Tax 15%" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64 -msgid "The document is composed of three parts:" -msgstr "O documento é composto por três partes:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66 -msgid "the top of the invoice, with customer information," -msgstr "no topo da fatura, com informações do cliente," - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67 -msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," -msgstr "o corpo principal da fatura, com linhas de fatura detalhadas," - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68 -msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." -msgstr "parte inferior da página, com detalhes sobre os impostos e os totais." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71 -msgid "Open or Pro-forma invoices" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73 -msgid "" -"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " -"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" -" tax information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:3 +msgid "Multi-currency system" msgstr "" -"Uma fatura geralmente inclui a quantidade e o preço dos bens e / ou " -"serviços, a data, as partes envolvidas, o número exclusivo da fatura e " -"quaisquer informações fiscais." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:5 msgid "" -"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " -"moves from the Draft state to the Open state." +"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" +" currencies other than the main currency configured for your company. You " +"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " +"foreign currency activities." msgstr "" -"\"Valide\" a fatura quando estiver pronto para aprová-la. A fatura então " -"passa do estado Rascunho para o estado Aberto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80 -msgid "" -"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " -"defined, and modifiable, sequence." -msgstr "" -"Depois de validar uma fatura, Odoo atribui a ela um número exclusivo de uma " -"sequência definida e modificável." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86 -msgid "" -"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" -" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " -"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." -msgstr "" -"Os lançamentos contábeis correspondentes a esta fatura são gerados " -"automaticamente quando você valida a fatura. Você pode ver os detalhes " -"clicando na entrada no campo Lançamento contábil manual na guia \"Outras " -"informações\"." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95 -msgid "Send the invoice to customer" -msgstr "Envie a fatura para o cliente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97 -msgid "" -"After validating the customer invoice, you can directly send it to the " -"customer via the 'Send by email' functionality." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:10 +msgid ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`" msgstr "" -"Depois de validar a fatura do cliente, você pode enviá-la diretamente ao " -"cliente por meio da funcionalidade 'Enviar por e-mail'." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103 -msgid "" -"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" -" follows:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:20 +msgid "Main currency" msgstr "" -"Um lançamento diário típico gerado a partir de uma fatura validada terá a " -"seguinte aparência:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 -msgid "**Partner**" -msgstr "**Parceiro**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 -msgid "**Due date**" -msgstr "** Data de Vencimento **" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 -msgid "Agrolait" -msgstr "Agrolait" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 -msgid "01/07/2015" -msgstr "07/01/2015" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 -msgid "115" -msgstr "115" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117 -msgid "Payment" -msgstr "Pagamento" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:22 msgid "" -"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " -"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " -"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " -"entered the payment." +"The **main currency** is defined by default according to the company's " +"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " +":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" -"No Odoo, uma fatura é considerada paga quando o lançamento contábil " -"associado foi conciliado com os lançamentos de pagamento. Se não houver uma " -"conciliação, a fatura permanecerá no estado Aberto até que você insira o " -"pagamento." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124 -msgid "" -"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:29 +msgid "Enable foreign currencies" msgstr "" -"Uma entrada de diário típica gerada a partir de um pagamento terá a seguinte" -" aparência:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136 -msgid "Receive a partial payment through the bank statement" -msgstr "Receber um pagamento parcial através do extrato bancário" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:31 msgid "" -"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " -"in from a csv file or from several other predefined formats according to " -"your accounting localisation." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " +"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " +"button." msgstr "" -"Você pode inserir manualmente seus extratos bancários no Odoo ou importá-los" -" de um arquivo csv ou de vários outros formatos predefinidos de acordo com " -"sua localização contábil." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142 -msgid "" -"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " -"journal and enter an amount of $100 ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "" -"Crie um extrato bancário do painel de contabilidade com o diário relacionado" -" e insira um valor de R$ 100." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149 -msgid "Reconcile" -msgstr "Conciliar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151 -msgid "Now let's reconcile!" -msgstr "Agora vamos nos conciliar!" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156 -msgid "" -"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " -"reconcile with instructions at the bottom." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:41 +msgid "Currency rates" msgstr "" -"Agora você pode passar por todas as transações e conciliá-las ou pode " -"conciliar em massa com as instruções na parte inferior." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158 -msgid "" -"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " -"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" -" them to pay this invoice. \"" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:44 +msgid "Manual update" msgstr "" -"Depois de conciliar os itens na planilha, a fatura relacionada agora exibirá" -" \"Você tem pagamentos pendentes para este cliente. Você pode conciliá-los " -"para pagar esta fatura.\"" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:46 msgid "" -"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" -" invoice." +"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" +" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" +" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " +"line` to create a new rate." msgstr "" -"Aplique o pagamento. Abaixo, você pode ver que o pagamento foi adicionado à " -"fatura." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175 -msgid "Payment Followup" -msgstr "Acompanhamento de pagamento" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177 -msgid "" -"There's a growing trend of customers paying bills later and later. " -"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" -" faster." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "" -"Há uma tendência crescente de clientes pagando contas cada vez mais tarde. " -"Portanto, os coletores devem envidar todos os esforços para coletar dinheiro" -" e coletá-lo mais rapidamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181 -msgid "" -"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " -"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " -"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " -"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " -"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" -" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:55 +msgid "Automatic update" msgstr "" -"O Odoo o ajudará a definir sua estratégia de acompanhamento. Para lembrar os" -" clientes de pagar suas faturas pendentes, você pode definir ações " -"diferentes, dependendo de quão atrasado o cliente está. Essas ações são " -"agrupadas em níveis de acompanhamento que são acionados quando a data de " -"vencimento de uma fatura passa de um determinado número de dias. Caso " -"existam outras faturas vencidas para o mesmo cliente, serão executadas as " -"ações da fatura mais vencida." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:57 msgid "" -"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" -" will see the follow-up message and all overdue invoices." -msgstr "" -"Ao acessar o registro do cliente e mergulhar em \"Pagamentos em atraso\", " -"você verá a mensagem de acompanhamento e todas as faturas em atraso." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199 -msgid "Customer aging report:" +"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" +" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" +" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:61 msgid "" -"The customer aging report will be an additional key tool for the collector " -"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." +"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " +":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " +":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " +"service from which you want to retrieve the latest currency rates by " +"clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" -"O relatório de envelhecimento do cliente será uma ferramenta-chave adicional" -" para o cobrador entender os problemas de crédito do cliente e priorizar seu" -" trabalho." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205 -msgid "" -"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" -" collection efforts." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:69 +msgid "Exchange difference entries" msgstr "" -"Use o relatório de vencimento para determinar quais clientes estão atrasados" -" ​​e comece seus esforços de cobrança." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212 -msgid "Profit and loss" -msgstr "Lucros e perdas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:71 msgid "" -"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " -"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " -"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" -" and Expenses.\"" +"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " +"accounts, in a dedicated journal." msgstr "" -"O demonstrativo de lucros e perdas exibe seus detalhes de receita e " -"despesas. Em última análise, isso dá a você uma imagem clara de seu lucro " -"líquido e perda. Às vezes é chamado de \"Demonstração de receita\" ou " -"\"Demonstração de receitas e despesas\"." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223 -msgid "Balance sheet" -msgstr "Balanço patrimonial" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:74 msgid "" -"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " -"at a specific moment in time." +"You can define which journal and accounts to use to **post exchange " +"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " +":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" -"O balanço patrimonial resume os passivos, ativos e patrimônio líquido da sua" -" empresa em um momento específico." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:79 msgid "" -"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " -"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " -"material has been shipped to the customer." +"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " +"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " +"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " +"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " +"journal." msgstr "" -"Por exemplo, se você gerencia seu estoque usando o método de contabilidade " -"perpétua, deve esperar uma redução na conta \"Ativo Circulante\", uma vez " -"que o material foi enviado ao cliente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15 -msgid "From Vendor Bill to Payment" -msgstr "Da fatura do fornecedor ao pagamento" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:89 msgid "" -"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" -" correct amount and at the right time (not too late, not too early; " -"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " -"aged payable balances." +"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" +" account are forced to have that account's currency." msgstr "" -"Depois que as contas do fornecedor são registradas no Odoo, você pode pagar " -"facilmente aos fornecedores pelo valor correto e no momento certo (nem " -"tarde, nem cedo demais; dependendo da política do seu fornecedor). O Odoo " -"também oferece relatórios para rastrear seus saldos a pagar antigos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:92 msgid "" -"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " -"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " -"them automatically based on past purchase orders." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " +"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " +"If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" -"Se você deseja controlar as contas do fornecedor recebidas de seus " -"fornecedores, você pode usar o aplicativo Odoo Compras que permite controlar" -" e pré-preenchê-los automaticamente com base em pedidos de compra " -"anteriores." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18 -msgid "Record a new vendor bill" -msgstr "Registre uma nova fatura do fornecedor" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:101 msgid "" -"When a vendor bill is received, you can record it from " -":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " -"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " -"dashboard." +"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " +"transactions in that currency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:103 msgid "" -"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " -"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " -"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open the journal you want to edit, and select a currency in the field " +":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " +"instead of just one." msgstr "" -"Para registrar uma nova fatura de fornecedor, comece selecionando um " -"fornecedor e inserindo sua fatura como a ** Referência do fornecedor **, em " -"seguida, adicione e confirme as linhas de produtos, certificando-se de ter " -"as quantidades de produtos, taxas e preços corretos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35 -msgid "" -"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " -"screen. You will most likely need to configure the prices of your products " -"without taxes as Odoo will compute the tax for you." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40 -msgid "" -"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " -"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " -"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " -"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " -"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " -"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " -"bottom left table to adjust and match." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:114 +msgid "Multi-currency accounting" msgstr "" -"No canto inferior esquerdo, o Odoo mostra uma tabela de resumo de todos os " -"impostos da conta do fornecedor. Em vários países, métodos diferentes são " -"aceitos para arredondar os totais (rodada por linha ou rodada global). O " -"método de arredondamento padrão no Odoo é arredondar os preços finais por " -"linha (já que você pode ter impostos diferentes por produto. Por exemplo, " -"álcool e cigarros). No entanto, se o seu fornecedor tiver um valor de " -"imposto diferente na fatura, você pode alterar o valor na tabela inferior " -"esquerda para ajustar e combinar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48 -msgid "Validate The Vendor Bill" -msgstr "Validar a fatura do fornecedor" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50 -msgid "" -"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " -"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" -" on the the accounting package you choose to use." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:119 +msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "" -"Assim que a fatura do fornecedor for validada, um lançamento contábil manual" -" será gerado com base na configuração da fatura. Este lançamento contábil " -"manual pode ser diferente dependendo do pacote de contabilidade que você " -"escolher usar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:121 msgid "" -"For most European countries, the journal entry will use the following " -"accounts:" +"For all documents, you can select the currency and journal to use for the " +"transaction." msgstr "" -"Para a maioria dos países europeus, a entrada de diário usará as seguintes " -"contas:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66 -msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" -msgstr "** Contas a Pagar: ** definido no formulário do fornecedor" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68 -msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" -msgstr "** Impostos: ** definidos nos produtos e por linha" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61 -msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" -msgstr "** Despesas: ** definidas no item de linha do produto usado" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63 -msgid "" -"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " -"accounts:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "" -"Para contabilidade anglo-saxônica (EUA), a entrada de diário usará as " -"seguintes contas:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70 -msgid "**Goods Received:** defined on the product form" -msgstr "** Bens Recebidos: ** definido no formulário do produto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72 -msgid "" -"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " -"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:130 +msgid "Payment registration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77 -msgid "Pay a bill" -msgstr "Pague uma conta" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:132 msgid "" -"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " -"**Register a Payment** at the top of the form." +"To register a payment in a currency other than your company's main currency," +" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " +"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " +"field." msgstr "" -"Para criar um pagamento para uma fatura de fornecedor em aberto diretamente," -" você pode clicar em ** Registrar um pagamento ** na parte superior do " -"formulário." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82 -msgid "" -"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " -"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " -"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " -"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " -"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " -"correctly)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" -"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " -"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " -"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " -"directly." -msgstr "" -"Você também pode registrar um pagamento a um fornecedor diretamente, sem " -"aplicá-lo a uma fatura do fornecedor. Para fazer isso ,: seleção de menus: " -"`Compras -> Pagamentos`. Então, a partir da fatura do fornecedor, você " -"poderá conciliar esse pagamento diretamente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99 -msgid "Printing vendor Checks" +"When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " +"main currency. To see additional fields related to foreign currencies, click" +" on the **columns dropdown button** (:guilabel:`⋮`) next to " +":guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and " +":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101 -msgid "" -"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " -"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " -"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " -"checks in batches." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "" -"Se você optar por pagar as contas do fornecedor em cheque, o Odoo oferece um" -" método para fazer isso diretamente a partir dos pagamentos do fornecedor no" -" Odoo. Quer o faça diariamente ou prefira fazê-lo no final da semana, pode " -"imprimir em cheques em lotes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:154 msgid "" -"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " -"list and reminds you of how many checks you have left to be printed." +"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " +"equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" -"Se você tem cheques para imprimir, o painel de contabilidade do Odoo " -"funciona como uma lista de tarefas e lembra quantos cheques ainda precisam " -"ser impressos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112 -msgid "" -"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " -"list of all payments that are ready to be processed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:160 +msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "" -"Ao selecionar a quantidade de cheques a serem impressos, você pode mergulhar" -" direto em uma lista de todos os pagamentos que estão prontos para serem " -"processados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:162 msgid "" -"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " -"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " -"the next check number in the sequence and will then print all the checks at " -"once." -msgstr "" -"Selecione todos os cheques que deseja imprimir (use a primeira caixa de " -"seleção para selecionar todos) e defina a ação para ** Imprimir cheques **. " -"O Odoo solicitará que você defina o próximo número de cheque na sequência e," -" em seguida, imprimirá todos os cheques de uma vez." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:3 -msgid "Reporting" -msgstr "Comunicando" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127 -msgid "Aged payable balance" +"To see **exchange difference journal entries**, go to " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " +"Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129 -msgid "" -"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" -" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " -":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" -" visual of all of your outstanding bills." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137 -msgid "" -"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " -"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " -"for managements information. At any point in time while you're looking " -"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " -"what you see on the screen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 +msgid "Account payables" msgstr "" -"A partir daqui, você pode clicar diretamente no nome de um fornecedor para " -"abrir os detalhes de todas as contas pendentes e os valores devidos, ou você" -" pode anotar qualquer linha para informações de gerenciamento. A qualquer " -"momento, enquanto você analisa o relatório, pode imprimir diretamente para " -"Excel ou PDF e obter exatamente o que vê na tela." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144 -msgid ":doc:`customer_invoice`" -msgstr ":doc:`customer_invoice`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:3 -msgid "Account Payables" -msgstr "Contas a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" @@ -14953,23 +16869,16 @@ msgid "" "and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " "availabilities and paying too late can lead to extra charges." msgstr "" -"Quando você recebe centenas de contas de fornecedores por mês com cada uma " -"delas tendo diferentes condições de pagamento, pode ser complexo seguir o " -"que você tem que pagar e quando. Pagar seus fornecedores muito cedo pode " -"diminuir sua disponibilidade de dinheiro e pagar muito tarde pode resultar " -"em custos extras." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " "vendors efficiently." msgstr "" -"Felizmente, Odoo fornece as ferramentas certas para gerenciar ordens de " -"pagamento para fornecedores de forma eficiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "Configuration: payment terms" -msgstr "Configuração: condições de pagamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" @@ -14977,18 +16886,14 @@ msgid "" "Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " "on an invoice. As an example, a payment term can be:" msgstr "" -"Para rastrear as condições do fornecedor, usamos os termos de pagamento no " -"Odoo. Os termos de pagamento permitem acompanhar as condições para calcular " -"a data de vencimento em uma fatura. Por exemplo, um prazo de pagamento pode " -"ser:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "50% within 30 days" -msgstr "50% em 30 dias" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 msgid "50% within 45 days" -msgstr "50% em 45 dias" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 msgid "" @@ -14997,10 +16902,6 @@ msgid "" "**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" " directly and the balance after 30 days." msgstr "" -"Para criar suas condições de pagamento mais comuns, use o menu:: seleção de " -"menus: `Configuração -> Gerenciamento -> Condições de pagamento` no " -"aplicativo ** Contabilidade **. O exemplo a seguir mostra um prazo de " -"pagamento de 30% diretamente e o saldo após 30 dias." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "" @@ -15009,24 +16910,16 @@ msgid "" " form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " "propose you automatically the right payment term." msgstr "" -"Depois que as condições de pagamento são definidas, você pode atribuí-las ao" -" seu fornecedor por padrão. Defina o campo Prazo de pagamento do fornecedor " -"na guia Contabilidade de um formulário do fornecedor. Dessa forma, toda vez " -"que você fizer uma compra para este vendedor, Odoo irá propor " -"automaticamente a você o prazo de pagamento correto." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 msgid "" "If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " "able to set a specific payment term on the vendor bill." msgstr "" -"Se você não definir uma condição de pagamento específica para um fornecedor," -" ainda poderá definir uma condição de pagamento específica na conta do " -"fornecedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "Previsão de contas a pagar com o relatório de contas a pagar antigas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 msgid "" @@ -15040,11 +16933,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 msgid "" "This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "Este relatório informa quanto você terá que pagar nos próximos meses." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 msgid "Select bills to pay" -msgstr "Selecione as contas a pagar" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 msgid "" @@ -15060,17 +16953,14 @@ msgid "" "to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " "\"Due Date\" feature." msgstr "" -"A partir desta tela, você também pode alternar para a tabela dinâmica ou a " -"visualização do gráfico para obter estatísticas sobre o valor devido no " -"próximo mês, usando o recurso de agrupamento por \"Data de vencimento\"." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:3 -msgid "Vendor Payments" -msgstr "Pagamentos de fornecedores" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 +msgid "Vendor payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 -msgid "Pay by Checks" -msgstr "Pagar em cheque" +msgid "Pay by checks" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" @@ -15079,15 +16969,11 @@ msgid "" "Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " "suppliers with actual bank statements." msgstr "" -"Depois de decidir pagar uma conta de fornecedor, você pode optar por pagar " -"em cheque. Então, no final do dia, o gerente pode imprimir todos os cheques " -"por lote. Finalmente, o processo de reconciliação bancária combinará os " -"cheques que você enviou aos fornecedores com extratos bancários reais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 msgid "Install the required module" -msgstr "Instale o módulo necessário" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16 msgid "" @@ -15104,13 +16990,10 @@ msgid "" "may be installed by default. (example: United States users have nothing to " "install, it's configured by default)." msgstr "" -"De acordo com seu país e o plano de contas que você usa, esses módulos podem" -" ser instalados por padrão. (exemplo: os usuários dos Estados Unidos não têm" -" nada para instalar, é configurado por padrão)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28 msgid "Activate checks payment methods" -msgstr "Ativar métodos de pagamento de cheques" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30 msgid "" @@ -15127,13 +17010,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43 msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" -"Para os Estados Unidos, Odoo oferece suporte por padrão aos formatos de " -"seleção de:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47 msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom" @@ -15152,32 +17033,30 @@ msgid "" "It is also possible to customize your own check format through " "customizations." msgstr "" -"Também é possível customizar seu próprio formato de cheque por meio de " -"customizações." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54 msgid "Pay a supplier bill with a check" -msgstr "Pague uma conta de fornecedor com cheque" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" -msgstr "O pagamento a um fornecedor com cheque é feito em três etapas:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58 msgid "registering a payment you'd like to do on the bill" -msgstr "registrando um pagamento que você gostaria de fazer na conta" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59 msgid "printing checks in batch for all registered payments" -msgstr "impressão de cheques em lote para todos os pagamentos registrados" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60 msgid "reconcile bank statements" -msgstr "conciliar extratos bancários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63 msgid "Register a payment by check" -msgstr "Registrar um pagamento em cheque" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65 msgid "" @@ -15189,7 +17068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74 msgid "Print checks" -msgstr "Imprimir cheques" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76 msgid "" @@ -15198,10 +17077,6 @@ msgid "" "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." msgstr "" -"No painel de contabilidade, em sua conta bancária, você verá um link \"X " -"cheques para imprimir\". Clique neste link e você obterá a lista de todos os" -" cheques que ainda não foram impressos. Nessa tela, você pode imprimir todos" -" os cheques em lote ou revisá-los um por um." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81 msgid "" @@ -15210,19 +17085,12 @@ msgid "" "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." msgstr "" -"Se você deseja revisar cada pagamento um a um antes de imprimir o cheque, " -"abra o pagamento e clique em ** Imprimir Cheque ** se aceitar. Uma caixa de " -"diálogo perguntará o número do cheque. Ele propõe automaticamente o próximo " -"número, mas você pode alterá-lo se não corresponder ao seu próximo número de" -" cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "Print Check from the top \"print\" menu." msgstr "" -"Para imprimir todos os cheques em lote, selecione todos os pagamentos na " -"exibição de lista e Imprimir cheque no menu \"imprimir\" superior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94 msgid "Reconcile bank statements" @@ -15234,9 +17102,6 @@ msgid "" "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." msgstr "" -"Assim que processar o seu extrato bancário, quando o cheque for creditado da" -" sua conta bancária, o Odoo irá propor automaticamente que o combine com o " -"pagamento. Isso marcará o pagamento como ** conciliado **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101 msgid "" @@ -15247,7 +17112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" -msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108 msgid "" @@ -15255,10 +17120,6 @@ msgid "" " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by check." msgstr "" -"Você pode registrar um pagamento que não está relacionado a uma conta de " -"fornecedor. Para fazer isso, use o menu superior: seleção de menus: `Compras" -" -> Pagamentos`. Registre seu pagamento e selecione a forma de pagamento em " -"cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112 msgid "" @@ -15272,9 +17133,6 @@ msgid "" "Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding" " flow to print checks in batch:" msgstr "" -"Uma vez registrado seu pagamento em cheque, não se esqueça de ** Confirmar " -"**. Depois de confirmado, você pode usar ** Imprimir cheque ** diretamente " -"ou seguir o fluxo anterior para imprimir cheques em lote:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122 msgid "`Print checks`_" @@ -15294,18 +17152,14 @@ msgid "" "with various quick or complex options. With one single process, anyone is " "able to handle bills and payment in just a few clicks." msgstr "" -"O Odoo oferece uma maneira simples e eficaz de gerenciar várias contas ao " -"mesmo tempo, com várias opções rápidas ou complexas. Com um único processo, " -"qualquer pessoa pode gerenciar contas e pagamentos com apenas alguns " -"cliques." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "Pague várias contas com um pagamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Record several payments" -msgstr "Registre vários pagamentos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" @@ -15313,17 +17167,12 @@ msgid "" "whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " "open the accounting application)." msgstr "" -"No exemplo a seguir, geraremos algumas contas. Você pode controlar todo o " -"processo de seu painel de contabilidade (primeira tela que você obtém quando" -" abre o aplicativo de contabilidade)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 msgid "" "To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " "the Vendor Bills window, click on **Create**." msgstr "" -"Para criar uma conta, abra o menu Dashboard e clique em **Contas do " -"fornecedor**. Na janela Contas do fornecedor, clique em **Criar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 msgid "" @@ -15331,13 +17180,10 @@ msgid "" "Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " "**Validate**." msgstr "" -"Escolha o fornecedor do qual deseja comprar o produto e clique em Adicionar " -"um item para adicionar um (ou mais) produto (s). Clique em ** Salvar ** e " -"depois em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "Pay supplier bills, one after the other" -msgstr "Pague as contas do fornecedor, uma após a outra" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" @@ -15345,9 +17191,6 @@ msgid "" " **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" " on **Validate**." msgstr "" -"Agora registraremos o pagamento de apenas uma fatura. Abra a fatura e clique" -" em ** Registrar pagamento **. Insira Forma de Pagamento, Data e Valor e " -"clique em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" @@ -15356,14 +17199,10 @@ msgid "" "also generate a move from the payment account and reconcile it with the " "expense transaction." msgstr "" -"Depois de validar o pagamento, o sistema conciliará automaticamente o " -"pagamento com a fatura e definirá a fatura como ** Paga **. O sistema também" -" irá gerar uma movimentação da conta de pagamento e reconciliá-la com a " -"transação de despesas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Pague várias contas ao mesmo tempo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 msgid "" @@ -15371,9 +17210,6 @@ msgid "" "following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" " vendor.**" msgstr "" -"Para ilustrar o processo completamente, crie pelo menos mais 2 cédulas " -"seguindo o guia permanente acima. ** Certifique-se de que todas as contas " -"são do mesmo fornecedor. **" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 msgid "" @@ -15387,24 +17223,20 @@ msgid "" "Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " "for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." msgstr "" -"Insira os detalhes do pagamento. O sistema calculou o valor total para ambas" -" as contas, mas você pode modificá-lo livremente. Clique em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "Registre o pagamento, concilie depois" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 msgid "" "You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " "recorded." msgstr "" -"Você também pode conciliar um pagamento com contas depois que o pagamento " -"foi registrado." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "Primeiro, precisamos criar um pagamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 msgid "" @@ -15418,18 +17250,12 @@ msgid "" "and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " "the payment order which will generate payment transaction with the system." msgstr "" -"Criação de ordem de pagamento com forma de pagamento em cheque. Selecionando" -" o Fornecedor relacionado e o valor que resta a pagar. Após o preenchimento " -"de todos os dados, confirmaremos a ordem de pagamento que gerará a transação" -" de pagamento com o sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 msgid "" "As you can see, bill payment status show what is posted and what is " "remaining to reconcile." msgstr "" -"Como você pode ver, o status do pagamento da conta mostra o que foi lançado " -"e o que falta conciliar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 msgid "" @@ -15437,19 +17263,22 @@ msgid "" "reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " "transaction amount." msgstr "" -"Depois de receber o extrato bancário do banco com os detalhes do pagamento, " -"você pode reconciliar a transação no dashboard. Ele mapeará automaticamente " -"o valor da transação." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "Pagamentos parciais de várias contas de fornecedores" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" msgstr "" -"Como pagar várias contas de fornecedores com descontos à vista de uma só " -"vez?" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 msgid "" @@ -15457,64 +17286,54 @@ msgid "" "payment? We are taking another example where we will do partial payment for " "various bills." msgstr "" -"Você já aprendeu a pagar as contas de várias maneiras, mas e quanto ao " -"pagamento parcial? Estamos dando outro exemplo em que faremos o pagamento " -"parcial de várias contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 msgid "" "We are creating multiple bills and partially pay them through bank " "statements." msgstr "" -"Estamos criando várias contas e pagando parcialmente por meio de extratos " -"bancários." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 msgid "" "We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " "offer us early payment discount." msgstr "" -"Estamos adicionando condições de pagamento que permitem algum desconto à " -"vista quando o fornecedor nos oferece desconto no pagamento antecipado." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 msgid "" "We are creating the following bills with the assignment of the above payment" " term." msgstr "" -"Estamos criando as seguintes faturas com a atribuição do prazo de pagamento " -"acima." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 msgid "We have created the following bills:" -msgstr "Criamos as seguintes contas:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 msgid "" "We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" " cash discount our vendor provided under payment terms." msgstr "" -"Pagaremos as faturas criando um extrato bancário no qual ajustaremos o " -"desconto à vista que nosso fornecedor forneceu nas condições de pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 msgid "" "Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " "model for cash discount." msgstr "" -"Antes de reconciliar este extrato bancário, precisamos criar um modelo de " -"extrato para desconto à vista." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." msgstr "" -"Agora vamos voltar ao extrato bancário e abrir a visualização de " -"conciliação." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 +msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 msgid "Pay with SEPA" -msgstr "Pague com SEPA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5 msgid "" @@ -15553,10 +17372,6 @@ msgid "" "seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " "statements." msgstr "" -"Assim que os pagamentos forem processados ​​pelo seu banco, você pode " -"importar diretamente o extrato da conta dentro do Odoo. O processo de " -"conciliação bancária corresponderá perfeitamente aos pedidos SEPA que você " -"enviou ao seu banco com os extratos bancários reais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35 msgid "" @@ -15573,7 +17388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" -msgstr "Ative os métodos de pagamento SEPA em bancos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46 msgid "" @@ -15582,10 +17397,6 @@ msgid "" "when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank " "account and select the \"Settings\" option." msgstr "" -"Para permitir pagamentos por SEPA, você deve ativar o método de pagamento em" -" diários bancários relacionados. No painel de contabilidade (a tela que você" -" obtém ao entrar no aplicativo de contabilidade), clique em \"Mais\" em sua " -"conta bancária e selecione a opção \"Configurações\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51 msgid "" @@ -15593,18 +17404,12 @@ msgid "" "Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit" " Transfer**." msgstr "" -"Para ativar o SEPA, clique na guia ** Configurações avançadas ** e, na seção" -" ** Métodos de pagamento ** da seção ** Diversos **, marque a caixa ** " -"Transferência de crédito Sepa **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't " "work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal." msgstr "" -"Certifique-se de especificar o número da conta IBAN (o número da conta " -"doméstica não funciona com SEPA) e o BIC (código de identificação do banco) " -"em seu diário do banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60 msgid "" @@ -15613,15 +17418,10 @@ msgid "" "statement in the **payment from** field. You can customize it in your " "company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section." msgstr "" -"Por padrão, os pagamentos que você envia usando SEPA usarão o nome da sua " -"empresa como nome da parte inicial. Isso é o que aparece no extrato bancário" -" do destinatário no campo ** pagamento de **. Você pode personalizá-lo nas " -"configurações da sua empresa, na aba ** Configuração **, na seção ** SEPA " -"**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72 msgid "Register your payments" -msgstr "Registre seus pagamentos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74 msgid "" @@ -15629,10 +17429,6 @@ msgid "" " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer." msgstr "" -"Você pode registrar um pagamento que não está relacionado a uma conta de " -"fornecedor. Para fazer isso, use o menu superior: seleção de menus: `Compras" -" -> Pagamentos`. Registre seu pagamento e selecione a forma de pagamento por" -" Transferência de Crédito Sepa." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78 msgid "" @@ -15640,10 +17436,6 @@ msgid "" "Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." msgstr "" -"Se for a primeira vez que você paga a este fornecedor, você terá que " -"preencher o campo Conta do Banco do Destinatário com, pelo menos, o nome do " -"banco, IBAN e BIC (Código de Identificação do Banco). O Odoo verificará " -"automaticamente o formato IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82 msgid "" @@ -15651,9 +17443,6 @@ msgid "" "bank accounts but you will be able to select another one or create a new " "one." msgstr "" -"Para pagamentos futuros a este fornecedor, o Odoo irá propor-lhe " -"automaticamente as contas bancárias, mas você poderá selecionar outra ou " -"criar uma nova." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86 msgid "" @@ -15668,15 +17457,10 @@ msgid "" " top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly " "linked to the bill and will be automatically reconciled to it." msgstr "" -"Depois de cadastrado o seu pagamento, não se esqueça de Confirmar. Você " -"também pode pagar contas do fornecedor diretamente da conta usando o botão " -"Registrar pagamento na parte superior da conta do fornecedor. O formulário é" -" o mesmo, mas o pagamento está diretamente vinculado à fatura e será " -"reconciliado automaticamente com ela." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98 msgid "Generate SEPA files" -msgstr "Gerar arquivos SEPA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100 msgid "" @@ -15691,14 +17475,10 @@ msgid "" "to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> " "Download SEPA Payments`." msgstr "" -"Clique no link para verificar todos os pagamentos que estão prontos para " -"transferência via SEPA. Em seguida, selecione todos os pagamentos que deseja" -" enviar (ou marque a caixa superior para selecionar todos os pagamentos de " -"uma vez) e clique em: seleção de menus: `Mais -> Baixar Pagamentos SEPA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115 msgid "Troubleshooting" -msgstr "Solução de problemas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118 msgid "The bank refuses my SEPA file" @@ -15708,15 +17488,13 @@ msgstr "" msgid "" "Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** " "(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they " -"don't, or cannot provide relevant informations, please forward the error " +"don't, or cannot provide relevant information, please forward the error " "message to your Odoo partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126 msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." msgstr "" -"Não há nenhum código de identificação do banco registrado para a conta " -"bancária ..." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128 msgid "" @@ -15724,18 +17502,17 @@ msgid "" " IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account " "for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field." msgstr "" -"Para enviar um pagamento SEPA, o destinatário deve ser identificado por um " -"IBAN e BIC válidos. Se esta mensagem aparecer, você provavelmente codificou " -"uma conta IBAN para o parceiro que está pagando, mas se esqueceu de " -"preencher o campo BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" -msgstr ":doc:`check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 +msgid "Vendor bills" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 -msgid "Non-current Assets and Fixed Assets" +msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 @@ -15798,7 +17575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 msgid "Prerequisites" -msgstr "Pré-requisitos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34 msgid "" @@ -15819,6 +17596,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -15839,6 +17620,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -15851,6 +17636,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -16019,6 +17826,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -16035,6 +17846,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -16092,6 +17907,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -16121,6 +17940,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -16129,7 +17952,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 -msgid "Deferred Expenses and Prepayments" +msgid "Deferred expenses and prepayments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 @@ -16181,6 +18004,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -16191,6 +18018,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -16221,6 +18057,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -16229,6 +18069,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -16274,6 +18118,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "" @@ -16308,6 +18157,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -16338,6 +18191,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -16345,8 +18202,156 @@ msgid "" "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:152 +msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:5 +msgid "" +"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " +"traditional paper invoices into vendor bills and customer invoices forms in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:8 +msgid "" +"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " +"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " +"bills and customer invoices forms are automatically created and populated " +"based on the scanned invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:13 +msgid "" +"`Test Odoo's invoice digitization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:14 +msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:15 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:19 +msgid "" +"The more documents you scan, the better the system identifies the correct " +"data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:24 +msgid "" +"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Digitalization`, check the box :guilabel:`Document Digitalization` and " +"choose whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` " +"should be processed automatically or manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:28 +msgid "" +"The :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option can also be selected. It " +"enables to get only one line created per tax in the new bill, regardless of " +"the number of lines from the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:32 +msgid "Invoice upload" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:35 +msgid "Upload invoices manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:37 +msgid "" +"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " +"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " +":guilabel:`Upload`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:43 +msgid "Upload invoices using an email alias" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:45 +msgid "" +"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " +"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " +"customer invoices or vendor bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:48 +msgid "" +"You can modify the email alias of a journal by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, opening the " +"appropriate journal, opening the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " +"modifying the :guilabel:`Email Alias` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:52 +msgid "" +"If you use the :doc:`Documents <../../../documents>` app, you can send your " +"scanned invoices to the :guilabel:`Finance` workspace (e.g., `inbox-" +"financial@example.odoo.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56 +msgid "Invoice digitization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58 +msgid "" +"According to your settings, the document is either processed automatically, " +"or you need to click on :guilabel:`Send for digitalization` to do it " +"manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:61 +msgid "" +"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " +"clicking on the respective tags (available in Edit mode) and selecting the " +"proper information instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:36 +msgid "Pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:68 +msgid "" +"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " +"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " +"credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:71 +msgid "" +"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " +":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " +"Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online (SaaS) and have the Enterprise version, you " +"benefit from free trial credits to test the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:78 +msgid "`Our Privacy Policy `_." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 -msgid "Manage vendor Bills" +msgid "Manage vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5 @@ -16354,9 +18359,6 @@ msgid "" "The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " "incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." msgstr "" -"O aplicativo ** Compras ** permite que você gerencie seus pedidos de compra," -" produtos recebidos e contas de fornecedores, tudo perfeitamente em um só " -"lugar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8 msgid "" @@ -16365,22 +18367,16 @@ msgid "" " and received is the first step towards understanding your purchase " "management processes." msgstr "" -"Se você deseja configurar um processo de controle de fatura do fornecedor, a" -" primeira coisa que você precisa fazer é ter os dados de compra no Odoo. " -"Saber o que foi comprado e recebido é o primeiro passo para entender seus " -"processos de gerenciamento de compras." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13 msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" -msgstr "Aqui está o fluxo de trabalho padrão no Odoo:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15 msgid "" "You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " "vendor(s)." msgstr "" -"Você começa com uma ** Solicitação de Cotação (RFQ) ** para enviar ao (s) " -"seu (s) fornecedor (es)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18 msgid "" @@ -16393,28 +18389,22 @@ msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." msgstr "" -"A confirmação do pedido de compra gera uma ** Remessa de entrada ** se você " -"comprou algum produto estocável." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." msgstr "" -"Ao receber uma ** fatura do fornecedor ** de seu fornecedor, valide a fatura" -" com os produtos recebidos na etapa anterior para garantir a precisão." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 msgid "" "This process may be done by three different people within the company, or " "only one." msgstr "" -"Esse processo pode ser feito por três pessoas diferentes dentro da empresa, " -"ou apenas uma." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" -msgstr "Instalando os aplicativos de compra e inventário" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36 msgid "" @@ -16422,13 +18412,10 @@ msgid "" "install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." msgstr "" -"No aplicativo ** Apps **, procure o módulo ** Compras ** e instale-o. Devido" -" a certas dependências, a instalação do Compras instalará automaticamente os" -" aplicativos ** Inventário ** e ** Contabilidade **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" -msgstr "Criando produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43 msgid "" @@ -16436,16 +18423,12 @@ msgid "" "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." msgstr "" -"Criar produtos no Odoo é essencial para uma compra rápida e eficiente dentro" -" do Odoo. Basta navegar até o submenu Produtos em Compras e clicar em criar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" "When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, " "since it is important:" msgstr "" -"Ano de criação ou produto, preste atenção ao campo ** Tipo de produto **, " -"pois e importante:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 msgid "" @@ -16453,10 +18436,6 @@ msgid "" "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." msgstr "" -"Os produtos definidos como ** Armazenáveis ​​ou Consumíveis ** permitirão " -"que você acompanhe seus níveis de estoque. Essas opções implicam em " -"gerenciamento de estoque e permitirão o recebimento desses tipos de " -"produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" @@ -16465,10 +18444,6 @@ msgid "" "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." msgstr "" -"Por outro lado, os produtos configurados como ** Serviço ou Produto Digital " -"** não implicarão em gerenciamento de estoque, simplesmente pelo fato de não" -" haver estoque para gerenciar. Você não poderá receber produtos com nenhuma " -"dessas designações." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64 msgid "" @@ -16477,18 +18452,14 @@ msgid "" "management. If you create such a product, it is recommended to set the " "product type to **Service**." msgstr "" -"É recomendável que você crie um produto ** Diversos ** para todas as compras" -" que ocorrem com pouca frequência e não exigem avaliação ou gerenciamento de" -" estoque. Se você criar tal produto, é recomendável definir o tipo de " -"produto como ** Serviço **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69 msgid "Managing your Vendor Bills" -msgstr "Gerenciando suas contas de fornecedor" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72 msgid "Purchasing products or services" -msgstr "Compra de produtos ou serviços" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74 msgid "" @@ -16499,24 +18470,16 @@ msgid "" "vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " "Reference)" msgstr "" -"No aplicativo de compra, você pode criar um pedido de compra com quantos " -"produtos você precisar. Se o fornecedor enviar a você uma confirmação ou " -"cotação de um pedido, você poderá registrar o número de referência do pedido" -" no campo ** Referência do fornecedor **. Isso permitirá que você combine " -"facilmente o pedido de compra com a fatura do fornecedor posteriormente (já " -"que a fatura do fornecedor provavelmente incluirá a referência do " -"fornecedor)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84 msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "application." msgstr "" -"Valide o pedido de compra e receba os produtos do aplicativo Inventário." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88 msgid "Receiving Products" -msgstr "Recebendo Produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90 msgid "" @@ -16526,19 +18489,12 @@ msgid "" "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" msgstr "" -"Se você comprou algum produto estocável do qual gerencia o estoque, " -"precisará receber os produtos do aplicativo de estoque depois de confirmar " -"um pedido de compra. No ** dashboard de inventário **, você verá um botão " -"que o vincula diretamente à transferência de produtos. Este botão está " -"destacado em vermelho abaixo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99 msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be " "received." msgstr "" -"Navegar por essa rota o levará a uma lista de todos os pedidos aguardando " -"para serem recebidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105 msgid "" @@ -16549,21 +18505,14 @@ msgid "" " under **Group By**. Selecting an item from this list will open the " "following screen where you then will receive the products." msgstr "" -"Se você tem muitos pedidos aguardando, aplique um filtro usando a barra de " -"pesquisa no canto superior direito. Com esta barra de pesquisa, você pode " -"filtrar com base no fornecedor (parceiro), no produto ou no documento de " -"origem (também conhecido como a referência do seu pedido de compra). Você " -"também pode agrupar os pedidos por critérios diferentes em ** Agrupar por " -"**. A seleção de um item desta lista abrirá a tela a seguir, onde você " -"receberá os produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." -msgstr "A compra de produtos de serviço não aciona um pedido de entrega." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119 msgid "Managing Vendor Bills" -msgstr "Gerenciando contas de fornecedor" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121 msgid "" @@ -16571,10 +18520,6 @@ msgid "" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" -"Ao receber a fatura do fornecedor de uma compra anterior, certifique-se de " -"registrá-la no aplicativo Compras no ** Menu de Controle **. Você precisa " -"criar uma nova fatura do fornecedor, mesmo se já tiver registrado um pedido " -"de compra." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129 msgid "" @@ -16588,16 +18533,6 @@ msgid "" "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" -"A primeira coisa que você precisa fazer ao criar uma fatura do fornecedor é " -"selecionar o fornecedor apropriado, já que isso também exibirá quaisquer " -"informações de contabilidade ou lista de preços associadas. A partir daí, " -"você pode escolher especificar um ou vários pedidos de compra para preencher" -" a fatura do fornecedor. Quando você seleciona um pedido de compra na lista," -" Odoo puxa todos os produtos não faturados associados a esse pedido de " -"compra e preenche automaticamente as informações abaixo. Se estiver tendo " -"dificuldade em encontrar a fatura do fornecedor apropriada, você pode " -"pesquisar na lista inserindo o número de referência do fornecedor ou o " -"número do seu pedido de compra interno." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143 msgid "" @@ -16605,27 +18540,20 @@ msgid "" "need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change " "prices)." msgstr "" -"Enquanto a fatura está em estado de rascunho, você pode fazer as " -"modificações necessárias (ou seja, remover ou adicionar linhas de produtos, " -"modificar quantidades e alterar preços)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" msgstr "" -"Seu fornecedor pode enviar várias faturas para o mesmo pedido de compra se:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." msgstr "" -"Seu fornecedor está com pedidos pendentes e está lhe enviando faturas à " -"medida que envia os produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" -"Seu fornecedor está enviando uma fatura parcial ou solicitando um depósito." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "" @@ -16636,13 +18564,6 @@ msgid "" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." msgstr "" -"Cada vez que você registra uma nova fatura de fornecedor, Odoo preencherá " -"automaticamente as quantidades de produtos com base no que foi recebido do " -"fornecedor. Se este valor estiver mostrando um zero, significa que você " -"ainda não recebeu este produto e serve apenas como um lembrete de que o " -"produto não está em mãos e você pode precisar fazer mais perguntas sobre " -"isso. A qualquer momento, antes de validar a fatura do fornecedor, você pode" -" substituir essa quantidade zero." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162 msgid "Vendor Bill Matching" @@ -16651,8 +18572,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" msgstr "" -"O que fazer se a sua fatura do fornecedor não corresponder ao que você " -"recebeu" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167 msgid "" @@ -16660,30 +18579,22 @@ msgid "" " quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several " "reasons:" msgstr "" -"Se a fatura que você recebe do fornecedor tem quantidades que não " -"correspondem às quantidades preenchidas automaticamente pelo Odoo, isso pode" -" ser devido a vários motivos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." msgstr "" -"O fornecedor está cobrando incorretamente por produtos e / ou serviços que " -"você não solicitou." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." msgstr "" -"O fornecedor está cobrando por produtos que você pode não ter recebido " -"ainda, pois o controle de faturamento pode ser baseado em quantidades " -"pedidas ou recebidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178 msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products." -msgstr "O fornecedor não lhe cobrou por produtos adquiridos anteriormente." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "" @@ -16691,49 +18602,37 @@ msgid "" "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." msgstr "" -"Nesses casos, é recomendável que você verifique se a fatura e qualquer " -"pedido de compra associado ao fornecedor são precisos e se você entende o " -"que pediu e o que já recebeu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" msgstr "" -"Se você não conseguir encontrar um pedido de compra relacionado a uma fatura" -" do fornecedor, isso pode ser devido a alguns motivos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" -"O fornecedor já lhe faturou este pedido de compra; portanto, não aparecerá " -"em nenhum lugar da seleção." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." msgstr "" -"Alguém na empresa se esqueceu de registrar um pedido de compra para este " -"fornecedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." -msgstr "O fornecedor está cobrando por algo que você não pediu." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198 msgid "How product quantities are managed" -msgstr "Como as quantidades do produto são gerenciadas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "" "By default, services are managed based on ordered quantities, while " "stockables and consumables are managed based on received quantities." msgstr "" -"Por padrão, os serviços são gerenciados com base nas quantidades " -"solicitadas, enquanto os estocáveis ​​e consumíveis são gerenciados com base" -" nas quantidades recebidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203 msgid "" @@ -16744,33 +18643,24 @@ msgid "" "group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new " "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" -"Se você precisar gerenciar produtos com base nas quantidades solicitadas em " -"relação às quantidades recebidas, você precisará pertencer ao grupo ** " -"Gerente de compras **. Peça ao administrador do sistema para habilitar esses" -" acessos em: seleção de menus: `Configurações -> Usuários -> Usuários -> " -"Direitos de acesso`. Depois de pertencer ao grupo correto, selecione o (s) " -"produto (s) que deseja modificar e deverá aparecer um novo campo, denominado" -" ** Controle de Compras **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213 msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" msgstr "" -"Você pode então alterar o método de gerenciamento padrão para o produto " -"selecionado com base em:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216 msgid "Ordered quantities" -msgstr "Quantidades pedidas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218 msgid "or Received quantities" -msgstr "ou quantidades recebidas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221 msgid "Batch Billing" -msgstr "Faturamento em lote" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223 msgid "" @@ -16780,101 +18670,10 @@ msgid "" "deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will" " be linked to all the appropriate purchase orders." msgstr "" -"Ao criar uma fatura do fornecedor e selecionar o pedido de compra " -"apropriado, você pode continuar a selecionar pedidos de compra adicionais. O" -" Odoo adicionará os itens de linha adicionais dos pedidos de compra que você" -" selecionar. Se você não excluiu os itens de linha anteriores do primeiro " -"pedido de compra, a fatura será vinculada a todos os pedidos de compra " -"apropriados." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3 -msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5 -msgid "" -"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that" -" allows you to digitize them and automatically import the data to your " -"database reduces errors and saves you time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9 -msgid "Set up the feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:11 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and " -"choose whether the bills should be processed automatically or manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:19 -msgid "Start digitizing your bills" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:21 -msgid "" -"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " -"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either " -"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for " -"Digitalization* to do it manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:26 -msgid "" -"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an" -" email alias on your journals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29 -msgid "" -"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " -"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the" -" right information instead." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:38 -msgid "" -"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " -"correct data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34 -msgid "Pricing" -msgstr "Preços" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44 -msgid "" -"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which " -"requires prepaid credits to work. Digitalizing one document consumes one " -"credit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47 -msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43 -msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:52 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." -msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 -msgid "Purchase Receipts" -msgstr "Recebimentos de Compra" +msgid "Purchase receipts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" @@ -16894,13 +18693,13 @@ msgstr "" msgid "" "Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app " "dedicated to the approval of such expenses and the payments management. " -"Click :doc:`here ` for more " -"information on how to use Odoo Expenses." +"Click :doc:`here ` for more information on " +"how to use Odoo Expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" -msgstr "Registre um recibo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20 msgid "" @@ -16908,6 +18707,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -16930,26 +18733,30 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 -msgid ":doc:`/applications/finance/expense/expense`" +msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:3 -msgid "Account Receivables" -msgstr "Contas a Receber" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 +msgid "Account receivables" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Faturas de clientes" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +msgid "Customer invoices" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" -msgstr "Ofereça descontos à vista" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" @@ -16959,15 +18766,10 @@ msgid "" " in 30 days. This approach can greatly improve your average collection " "period." msgstr "" -"Descontos à vista são incentivos que você pode oferecer aos clientes para " -"motivá-los a pagar dentro de um prazo específico. Por exemplo, você oferece " -"um desconto de 2% se o cliente lhe pagar nos primeiros 5 dias da fatura, " -"quando o prazo de vencimento é 30 dias. Essa abordagem pode melhorar muito o" -" seu período médio de coleta." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12 msgid "Set up a cash discount" -msgstr "Configure um desconto à vista" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" @@ -16977,16 +18779,10 @@ msgid "" "price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is " "valid. You can also change the default balance term if needed." msgstr "" -"Para configurar um desconto à vista, acesse: seleção de menus: " -"ʻContabilidade -> Configuração -> Gerenciamento -> Condições de pagamento` e" -" clique em * Criar *. Adicione um tipo de termo * Porcentagem * com um valor" -" correspondente (por exemplo, 98% do preço total para um desconto de 2%) e o" -" número de dias durante os quais a oferta é válida. Você também pode alterar" -" o prazo de saldo padrão, se necessário." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "Start offering the cash discount" -msgstr "Comece a oferecer o desconto à vista" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 msgid "" @@ -16996,16 +18792,10 @@ msgid "" "having different due dates. Since the discounted price is already " "calculated, your payment controls will be simplified." msgstr "" -"Agora, você pode criar uma fatura do cliente e selecionar o prazo de " -"pagamento do desconto à vista que adicionou. Assim que a fatura for " -"validada, Odoo irá dividir automaticamente a parte das contas a receber do " -"lançamento contábil manual em duas parcelas com datas de vencimento " -"diferentes. Como o preço com desconto já foi calculado, seus controles de " -"pagamento serão simplificados." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 msgid "Grant the cash discount" -msgstr "Conceda o desconto à vista" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39 msgid "" @@ -17014,10 +18804,6 @@ msgid "" "the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and " "click on *Create Write-off* to reconcile it." msgstr "" -"O cliente cumpriu as condições de pagamento e, portanto, se beneficia do " -"desconto à vista. Ao processar o extrato bancário, combine o pagamento com o" -" lançamento contábil manual relacionado. Em seguida, selecione o desconto à " -"vista restante e clique em * Criar Baixa * para conciliá-lo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48 msgid "" @@ -17028,16 +18814,10 @@ msgid "" "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" -"Você também pode criar um modelo de conciliação dedicado para tornar o " -"processo mais fácil. Nesse caso, você deve adicionar um imposto ao modelo " -"com base nos impostos aplicados às suas faturas. Isso significa que, se você" -" lida com várias taxas de impostos, precisa criar vários modelos de " -"conciliação. Observe que, dependendo da sua localização, você já pode ter um" -" modelo de desconto à vista disponível por padrão." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" -msgstr "Cadastre o pagamento integral" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "" @@ -17045,17 +18825,14 @@ msgid "" "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." msgstr "" -"Nesse caso, o cliente não cumpriu o prazo de pagamento e não pode se " -"beneficiar do desconto à vista. Ao processar o extrato bancário, combine o " -"pagamento com os dois lançamentos contábeis manuais relacionados." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 -msgid "Cash Rounding" -msgstr "Arredondamento de dinheiro" +msgid "Cash rounding" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" @@ -17104,7 +18881,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" -msgstr "Aplicar arredondamentos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" @@ -17114,7 +18891,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 -msgid "Credit Notes and Refunds" +msgid "Credit notes and refunds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4 @@ -17175,17 +18952,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "Partial Refund" -msgstr "Reembolso Parcial" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "Full Refund" -msgstr "Reembolso Total" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "Full refund and new draft invoice" -msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid "" @@ -17270,8 +19047,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 -msgid "Deferred Revenues" -msgstr "Receitas Diferidas" +msgid "Deferred revenues" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -17320,6 +19097,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -17340,6 +19121,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -17350,6 +19137,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -17387,6 +19178,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -17395,6 +19190,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -17467,6 +19266,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" @@ -17497,6 +19300,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -17510,6 +19317,237 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 +msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 +msgid "" +"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " +"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " +"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " +"machine receiving the message can interpret the information correctly. " +"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" +" country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 +msgid "" +"EDI feature enables automating the administration between companies and " +"might also be required by some governments for fiscal control or to " +"facilitate the administration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 +msgid "" +"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " +"notes or vendor bills is one of the application of EDI." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 +msgid "Odoo supports, among others, the following formats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 +msgid "Format Name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 +msgid "Factur-X (CII)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 +msgid "Default format on Odoo (enabled by default)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 +msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 +msgid "" +"For companies whose countries are part of the `EAS list " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 +msgid "E-FFF" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 +msgid "For Belgian companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 +msgid "XRechnung (UBL)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 +msgid "For German companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 +msgid "Fattura PA (IT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 +msgid "For Italian companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 +msgid "CFDI (4.0)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 +msgid "For Mexican companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 +msgid "Peru UBL 2.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 +msgid "For Peruvian companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 +msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 +msgid "For Spanish companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 +msgid "UBL 2.1 (Columbia)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 +msgid "For Colombian companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 +msgid "Egyptian Tax Authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 +msgid "For Egyptian companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 +msgid "E-Invoice (IN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 +msgid "For Indian companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 +msgid "NLCIUS (Netherlands)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 +msgid "For Dutch companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 +msgid "EHF 3.0" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 +msgid "For Norwegian companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer" +" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " +"formats you need for this journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:64 +msgid "" +"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " +"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit " +"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or" +" embedded in the PDF." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69 +msgid "" +"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF " +"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs " +"to be embedded inside the xml." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Factur-X` option is enabled. It means that an XML" +" file is automatically included in the PDF document that is sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:73 +msgid "" +"The formats available depend on the country registered in your company's " +":guilabel:`General Information`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:75 +msgid "" +"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " +"existing access points." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79 +msgid "Add new formats to a database created before July 2022" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:81 +msgid "" +"If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the" +" formats available from July 2022, you have to :ref:`install " +"` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices " +"with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your " +"country-specific module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87 +msgid "" +"If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to " +"July 2022, you need to :ref:`install `:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:95 +msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:96 +msgid "`l10n_be_edi`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97 +msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 +msgid "`account_edi_ubl_cii`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 +msgid "" +"Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer " +"appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely" +" supported." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "Add EPC QR Codes to invoices" msgstr "" @@ -17600,8 +19638,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 -msgid "Overview of the invoicing process" -msgstr "Visão geral do processo de faturamento" +msgid "Invoicing processes" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" @@ -17612,24 +19650,16 @@ msgid "" "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" -"Dependendo do seu negócio e do aplicativo que você usa, existem diferentes " -"maneiras de automatizar a criação da fatura do cliente no Odoo. Normalmente," -" o projeto de fatura é criado pelo sistema (com informações provenientes de " -"outros documentos como pedido de venda ou contratos) e o contador só tem que" -" validar o rascunho e enviar as faturas em lote (por correio normal ou " -"e-mail)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" -"Dependendo do seu negócio, você pode optar por uma das seguintes formas de " -"criar rascunhos de faturas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" -msgstr "Pedido de Vendas ‣ Fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" @@ -17637,38 +19667,28 @@ msgid "" "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" -"Na maioria das empresas, os vendedores criam cotações que se tornam pedidos " -"de vendas assim que são validadas. Em seguida, faturas preliminares são " -"criadas com base no pedido de venda. Você tem opções diferentes como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" -"Faturar manualmente: use um botão no pedido de venda para acionar o rascunho" -" da fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" -"Fatura antes da entrega: fature o pedido completo antes de acionar o pedido " -"de entrega" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" -msgstr "Fatura com base na ordem de entrega: consulte a próxima seção" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" -"A fatura antes da entrega geralmente é usada pelo aplicativo de comércio " -"eletrônico quando o cliente paga no pedido e nós entregamos depois. (pré-" -"pago)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" @@ -17677,14 +19697,10 @@ msgid "" "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" -"Para a maioria dos outros casos de uso, é recomendável faturar manualmente. " -"Permite ao vendedor acionar a fatura sob demanda com opções: faturar todo o " -"pedido, faturar um percentual (adiantamento), faturar algumas linhas, " -"faturar um adiantamento fixo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "Esse processo é bom para serviços e produtos físicos." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" @@ -17692,7 +19708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" -msgstr "Pedido de venda ‣ Pedido de entrega ‣ Fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" @@ -17701,10 +19717,6 @@ msgid "" "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" -"Os varejistas e o comércio eletrônico geralmente faturam com base nos " -"pedidos de entrega, em vez do pedido de venda. Esta abordagem é adequada " -"para negócios onde as quantidades que você entrega podem ser diferentes das " -"quantidades pedidas: alimentos (fatura baseada em Kg reais)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" @@ -17712,10 +19724,6 @@ msgid "" "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" -"Dessa forma, se você entregar um pedido parcial, só fatura o que realmente " -"entregou. Se você fizer pedidos em atraso (entrega parcial e o restante " -"posteriormente), o cliente receberá duas faturas, uma para cada pedido de " -"entrega." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" @@ -17723,7 +19731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" -msgstr "pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" @@ -17732,18 +19740,14 @@ msgid "" "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" -"Um pedido de comércio eletrônico também acionará a criação do pedido quando " -"ele for totalmente pago. Se você permitir o pagamento de pedidos por cheque " -"ou transferência bancária, Odoo apenas criará um pedido e a fatura será " -"acionada assim que o pagamento for recebido." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" -msgstr "Contratos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" -msgstr "Contratos regulares ‣ Faturas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" @@ -17751,20 +19755,15 @@ msgid "" "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" -"Se você usa contratos, pode acionar a fatura com base no tempo e material " -"gasto, despesas ou linhas fixas de serviços / produtos. Todo mês, o vendedor" -" irá disparar a fatura com base nas atividades do contrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" -msgstr "As atividades podem ser:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" -"produtos / serviços fixos, provenientes de uma ordem de venda vinculada a " -"este contrato" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" @@ -17773,12 +19772,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" -"tempo e material com base em planilhas de horas ou compras (subcontratação)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" -msgstr "despesas como viagens e acomodação que você re-fatura para o cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" @@ -17787,10 +19785,6 @@ msgid "" "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" -"Você pode faturar no final do contrato ou acionar faturas intermediárias. " -"Essa abordagem é usada por empresas de serviços que faturam principalmente " -"com base no tempo e no material. Para empresas de serviços que faturam com " -"base no preço fixo, eles usam um pedido de venda regular." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" @@ -17806,7 +19800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" -msgstr "Contratos recorrentes ‣ Faturas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" @@ -17814,9 +19808,6 @@ msgid "" "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" -"Para assinaturas, uma fatura é acionada periodicamente, automaticamente. A " -"frequência da faturação e os serviços / produtos faturados são definidos no " -"contrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" @@ -17824,7 +19815,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" -msgstr "Criando uma fatura manualmente" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" @@ -17832,55 +19823,98 @@ msgid "" "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" -"Os usuários também podem criar faturas manualmente sem usar contratos ou um " -"pedido de venda. É uma abordagem recomendada se você não precisa gerenciar o" -" processo de vendas (cotações), nem a entrega dos produtos ou serviços." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" -"Mesmo que você gere a fatura de um pedido de venda, pode ser necessário " -"criar faturas manualmente em casos de uso excepcionais:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" -msgstr "se você precisar criar um reembolso" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" -msgstr "Se você precisa dar um desconto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" -"se você precisar alterar uma fatura criada a partir de um pedido de venda" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "" -"se você precisar faturar algo não relacionado ao seu negócio principal" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" -msgstr "Módulos específicos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "" -"Alguns módulos específicos também são capazes de gerar faturas preliminares:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" -msgstr "** adesão **: fature seus membros todos os anos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" -msgstr "** reparos **: fature seus serviços pós-venda" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140 +msgid "Resequencing of the invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142 +msgid "" +"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144 +msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145 +msgid "" +"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " +"the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146 +msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147 +msgid "The order of the invoice remains unchanged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148 +msgid "" +"It is useful for people who use a numbering from another software and who " +"want to continue the current year without starting over from the beginning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:154 +msgid "" +"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " +"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:157 +msgid "" +"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " +"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " +"automatically created and populated based on scanned invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:162 +msgid "" +":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 -msgid "Payment Terms and Installment Plans" +msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 @@ -17972,49 +20006,65 @@ msgid "" "Conditions*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 +msgid ":doc:`cash_discounts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "" "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and " "*Due Date Computation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:59 msgid "Terms are computed in the order they are set up." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60 msgid "The **balance** should always be used for the last line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67 -msgid "Using Payment Terms" -msgstr "Usando termos de pagamento" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 +msgid "Using Payment Terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" @@ -18049,13 +20099,13 @@ msgid "" "*Due Date* is enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:84 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" msgstr "" @@ -18070,128 +20120,146 @@ msgid "" "under the *Sales & Purchase* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 msgid "Due date" -msgstr "Data de vencimento" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109 -msgid "February 21" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109 -msgid "300" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 -msgid "March 31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 -msgid "700" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 +msgid "February 21" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 +msgid "300" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 +msgid "March 31" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 +msgid "700" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "Product Sales" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120 msgid "" "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct " "*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120 -msgid ":doc:`cash_discounts`" -msgstr ":doc:`cash_discounts`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:121 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3 -msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5 +msgid "Send your invoices by post (Snailmail)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 msgid "Set up Snailmail" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate " "the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:16 msgid "" "If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*" " under *Default Sending Options*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21 -msgid "Send your invoices by post" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 +msgid "Send your invoices by post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "" "Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by " "Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " "includes a country, before sending the letter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid " "stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:42 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:3 -msgid "Customer Payments" -msgstr "Pagamentos de clientes" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 +msgid "" +"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " +"benefit from free trial credits to test the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47 +msgid "" +"Click `here `_ to know about our " +"*Privacy Policy*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 +msgid "Customer payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 -msgid "Batch Payments: Batch Deposits (checks, cash etc.)" +msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 @@ -18219,7 +20287,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 msgid "Payment Method Types" -msgstr "Tipos de Método de Pagamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 msgid "" @@ -18235,6 +20303,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -18258,6 +20330,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -18277,6 +20354,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -18284,6 +20365,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -18308,6 +20393,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -18316,14 +20405,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`recording`" -msgstr ":doc:`recording`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 -msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)" +msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 @@ -18349,8 +20438,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" -"`List of all SEPA countries `_." +"`List of all SEPA countries " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 @@ -18361,6 +20451,10 @@ msgid "" "or the authority responsible for delivering them." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" @@ -18381,6 +20475,10 @@ msgid "" "Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Fill out SEPA Direct Debit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " @@ -18402,7 +20500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 msgid "" "SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " +" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. " "With this method, your customers can create and sign their mandates " "themselves." msgstr "" @@ -18410,7 +20508,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " +"Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs." msgstr "" @@ -18427,12 +20525,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." +msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "Close or revoke a mandate" -msgstr "Fechar ou revogar um mandato" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 msgid "" @@ -18441,6 +20539,10 @@ msgid "" "*Closed* or *Revoked*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Close or Revoke an SDD Mandate in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 msgid "" "Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" @@ -18465,6 +20567,10 @@ msgstr "" msgid "Get paid with SDD Batch Payments" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " @@ -18501,18 +20607,30 @@ msgid "" "Payments to Collect*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Start the SDD payments collection in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" " on *Action* and select *Create Batch Payment*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Create a batch payment with all the SDD payments in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" "Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " "download the SDD XML file." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " @@ -18538,8 +20656,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 msgid "" -"`List of all SEPA countries `_" +"`List of all SEPA countries " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 @@ -18551,9 +20670,6 @@ msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." msgstr "" -"Existem duas maneiras de lidar com os pagamentos recebidos em cheque. O Odoo" -" apóia ambas as abordagens para que você possa usar a que melhor se adapta " -"aos seus hábitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" @@ -18562,10 +20678,6 @@ msgid "" "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." msgstr "" -"** Fundos não depositados: ** assim que receber o cheque, você registra um " -"pagamento em cheque na fatura. (usando um diário de cheques e lançado na " -"conta Fundos não Depositados) Então, assim que o cheque chegar em sua conta " -"bancária, mova o dinheiro de Fundos não Depositados para sua conta bancária." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" @@ -18575,11 +20687,6 @@ msgid "" "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "entry." msgstr "" -"** Apenas um lançamento de diário: ** depois de receber o cheque, você " -"registra um pagamento em seu banco, pago em cheque, sem passar pelos ** " -"Fundos não depositados **. Depois de processar seu extrato bancário, você " -"faz a correspondência com o feed do banco e o pagamento por cheque, sem " -"criar um lançamento específico no diário." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" @@ -18587,61 +20694,46 @@ msgid "" "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." msgstr "" -"Recomendamos a primeira abordagem porque é mais precisa (o saldo da sua " -"conta bancária é exato, levando em conta os cheques que ainda não foram " -"descontados). Ambas as abordagens exigem o mesmo esforço." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." msgstr "" -"Mesmo que o primeiro método seja mais limpo, o Odoo apóia a segunda " -"abordagem porque alguns contadores estão acostumados a ele (quickbooks e " -"usuários de peachtree)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." msgstr "" -"Você pode dar uma olhada no * recurso ticket de depósito * se depositar " -"vários cheques em suas contas bancárias em lote." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 msgid "Option 1: Undeposited Funds" -msgstr "Opção 1: fundos não depositados" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 msgid "Create a journal **Checks**" -msgstr "Crie um diário ** Cheques **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 -msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account" +msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" msgstr "" -"Defina ** Cheques não depositados ** como uma conta de crédito / débito " -"padrão" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" "Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" msgstr "" -"Defina a conta bancária relacionada a este diário como ** Permitir " -"conciliação **" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 msgid "From check payments to bank statements" -msgstr "De pagamentos em cheque a extratos bancários" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50 msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." msgstr "" -"A primeira maneira de lidar com cheques é criar um diário de cheques. Assim," -" o cheque se torna um meio de pagamento por si só e você registrará duas " -"transações." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 @@ -18649,24 +20741,20 @@ msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " "**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" msgstr "" -"Assim que receber o cheque do cliente, acesse a fatura relacionada e clique " -"em ** Registrar pagamento **. Preencha as informações sobre o pagamento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 msgid "" "Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" " default accounts as **Undeposited Funds**)" msgstr "" -"Método de pagamento: Diário de cheque (que você configurou com as contas " -"padrão de débito e crédito como ** Fundos não depositados **)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" -msgstr "Nota: escreva o número do cheque" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 msgid "This operation will produce the following journal entry:" -msgstr "Esta operação produzirá o seguinte lançamento no diário:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 @@ -18681,30 +20769,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "100.00" -msgstr "100.00" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 msgid "Undeposited Funds" -msgstr "Fundos não depositados" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." -msgstr "A fatura é marcada como paga assim que você registra o cheque." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." msgstr "" -"Em seguida, uma vez que você recebe os extratos bancários, você vai combinar" -" esta declaração com o cheque que está em Fundos Não Depositados." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "X" -msgstr "X" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89 msgid "" @@ -18712,9 +20798,6 @@ msgid "" "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" -"Se você usar essa abordagem para gerenciar cheques recebidos, obterá a lista" -" de cheques que não foram descontados na conta ** Fundos não depositados ** " -"(acessível, por exemplo, no razão geral)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" @@ -18723,30 +20806,24 @@ msgid "" "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." msgstr "" -"Ambos os métodos produzirão os mesmos dados em sua contabilidade no final do" -" processo. Mas, se você tiver cheques que não foram descontados, este é mais" -" limpo porque esses cheques ainda não foram registrados em sua conta " -"bancária." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 msgid "Option 2: One journal entry only" -msgstr "Opção 2: apenas uma entrada de diário" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105 msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." msgstr "" -"Não há nada a ser configurado se você planeja gerenciar suas verificações " -"usando este método." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" -msgstr "** Forma de pagamento: ** o banco que será usado para o depósito" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" -msgstr "Nota: escreva o número do cheque" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 msgid "" @@ -18754,15 +20831,11 @@ msgid "" " statement and this actual payment. (technically: point this payment and " "relate it to the statement line)" msgstr "" -"Assim que receber os extratos bancários, você fará a correspondência com o " -"extrato e este pagamento real. (tecnicamente: apontar este pagamento e " -"relacioná-lo à linha do extrato)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 msgid "" "With this approach, you will get the following journal entry in your books:" msgstr "" -"Com essa abordagem, você obterá a seguinte entrada de diário em seus livros:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 msgid "" @@ -18771,11 +20844,6 @@ msgid "" " be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" " will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" msgstr "" -"Você também pode registrar o pagamento diretamente sem ir na fatura do " -"cliente, usando o menu: seleção de menus: `Vendas -> Pagamentos`. Este " -"método pode ser mais conveniente se você tiver muitos cheques para registrar" -" em um lote, mas terá que conciliar as entradas posteriormente (pagamentos " -"correspondentes às faturas)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 msgid "" @@ -18784,142 +20852,151 @@ msgid "" "paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " "the Accounting dashboard on the related bank account)." msgstr "" -"Se você usar essa abordagem para gerenciar cheques recebidos, poderá usar o " -"relatório ** Relatório de conciliação bancária ** para verificar quais " -"cheques foram recebidos ou pagos pelo banco. (este relatório está disponível" -" na opção ** Mais ** no painel Contabilidade na conta bancária relacionada)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 -msgid "Follow-up on invoices and get paid faster" -msgstr "Acompanhe as faturas e receba o pagamento mais rapidamente" +msgid "Follow-up on invoices" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" -"It is essential for your business to collect payments when they are overdue." -" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to " -"send the appropriate reminders." +"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" +" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " +"appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger " +"automatically one or more actions according to the number of overdue days. " +"You can send your follow-ups via different means such as email, post, or " +"SMS." msgstr "" -"É essencial que sua empresa receba os pagamentos em atraso. O Odoo o ajudará" -" a identificar pagamentos atrasados ​​e permitirá que você envie os " -"lembretes apropriados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10 -msgid "Manage your follow-ups" -msgstr "Gerenciar seus acompanhamentos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11 msgid "" -"We recommend that you reconcile your bank statements before launching your " -"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a" -" customer that has already paid you." +"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " +"`_" msgstr "" -"Recomendamos que você reconcilie seus extratos bancários antes de iniciar o " -"processo de acompanhamento. Isso evitará o trabalho de enviar um extrato a " -"um cliente que já pagou." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16 msgid "" -"The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in " -":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can " -"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click" -" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention." +"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several " +"follow-up actions are available by default, and you can customize them any " +"way you want or create new ones to trigger the following actions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20 +msgid "Send an Email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21 +msgid ":ref:`Send an SMS Message `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22 +msgid "Print a Letter" msgstr "" -"As faturas vencidas que você precisa acompanhar estão disponíveis por padrão" -" em: seleção de menus: 'Contabilidade -> Vendas -> Relatórios de " -"Acompanhamento`. Lá, você pode facilmente enviar um lembrete por e-mail ou " -"imprimi-lo como uma carta. Em seguida, você pode clicar no botão * Concluído" -" * para ver o próximo acompanhamento que precisa de sua atenção." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 -msgid "" -"Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me " -"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* " -"set on the statement." +msgid ":ref:`Send a Letter `" msgstr "" -"Caso contrário, se agora não for o momento para um lembrete, clique em * " -"Lembre-me mais tarde *. Você receberá o próximo relatório de acordo com a * " -"Data do próximo lembrete * definida no extrato." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28 -msgid "" -"To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the " -"number of days calculated between each report by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment " -"Follow-up`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24 +msgid "Manual Action (creates a task)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26 +msgid "" +"It is also possible to automatically send a reminder by enabling the " +":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up " +"Action`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30 +msgid "" +"To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative " +"number of due days." msgstr "" -"Para evitar o envio de muitos lembretes em um curto período de tempo, altere" -" o número de dias calculados entre cada relatório acessando: seleção de " -"menus: ʻContabilidade -> Configuração -> Configurações -> Acompanhamento de " -"pagamento`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 -msgid "" -"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, " -"normal or good debtors on the follow-up reports." +msgid "Follow-up reports" msgstr "" -"Você também pode definir um nível de confiança para seus clientes marcando-" -"os como devedores ruins, normais ou bons nos relatórios de acompanhamento." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40 -msgid "Send reminders in batch" -msgstr "Enviar lembretes em lote" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35 msgid "" -"To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch " -"from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to " -"process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document " -"containing all of the follow-up letters for you to print will also be " -"automatically generated." +"The overdue invoices you need to follow up on are available in " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there," +" you can identify all the customers that have late unpaid invoices." msgstr "" -"Para facilitar o processo de acompanhamento, você pode enviar lembretes por " -"e-mail em lote na página de relatórios de acompanhamento. Selecione todos os" -" relatórios que deseja processar, clique em * Ação * e depois em * " -"Acompanhamento do processo *. Um documento PDF contendo todas as cartas de " -"acompanhamento para você imprimir também será gerado automaticamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52 -msgid "Plan a follow-up process" -msgstr "Planeje um processo de acompanhamento" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39 msgid "" -"To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature " -"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up " -"Levels* button that has appeared on your settings page." +"When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or " +"not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices " +"that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them " +"from the reminder you send." msgstr "" -"Para planejar um processo de acompanhamento, acesse: seleção de menus: " -"ʻContabilidade -> Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Níveis " -"de Acompanhamento * na seção * Pagamentos do Cliente *. Em seguida, clique " -"no novo botão * Níveis de acompanhamento * que apareceu na página de " -"configurações." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43 msgid "" -"A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but " -"you can customize it any way you want. Depending on a specific number of " -"overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual " -"action. You can also edit the template used for the statement according to " -"the stage of the process." +"It is up to you to decide how to remind your customer. You can select " +":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By " +"Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the " +"next follow-up that needs your attention." msgstr "" -"Um plano de acompanhamento com várias ações está disponível por padrão no " -"Odoo, mas você pode personalizá-lo da maneira que desejar. Dependendo de um " -"número específico de dias vencidos, planeje enviar um e-mail, uma carta ou " -"realizar uma ação manual. Você também pode editar o modelo usado para o " -"demonstrativo de acordo com o estágio do processo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48 msgid "" -"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a " -"negative number of due days." +"The contact information available on the invoice or on the contact form is " +"used to send the reminder." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50 +msgid "" +"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51 +msgid "" +"If it is not the right time for a reminder, you can specify the " +":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You" +" will get the next report according to the next reminder date set on the " +"statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56 +msgid "" +"Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process" +" to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 +msgid "Debtor's trust level" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 +msgid "" +"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " +"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," +" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" +" bullet next to the customer's name and select a trust level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 +msgid "Send reminders in batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73 +msgid "" +"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " +"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " +"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " +"follow-ups`." msgstr "" -"Se quiser receber um lembrete antes da data de vencimento real, defina um " -"número negativo de dias de vencimento." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 -msgid "Invoice Online Payment" -msgstr "Pagamento Online da Fatura" +msgid "Invoice online payment" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" @@ -18930,17 +21007,21 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" -"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " -"`." +"Make sure your :ref:`Payment Providers are correctly configured " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " -"`\" is the only " -"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment " +"`\" is the only " +"Payment Provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" @@ -18953,7 +21034,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" -msgstr "Portal do Cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29 msgid "" @@ -18962,13 +21043,21 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" -"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." +"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 -msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers`" +msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 @@ -18977,229 +21066,247 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" -"No Odoo, um pagamento pode ser vinculado diretamente a uma fatura ou ser um " -"registro independente para uso em uma data posterior:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -"Se um pagamento estiver vinculado a uma fatura, ele reduz o valor devido da " -"fatura. Você pode ter vários pagamentos vinculados à mesma fatura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -"Se um pagamento não estiver vinculado a uma fatura, o cliente tem um crédito" -" pendente com sua empresa, ou sua empresa com um saldo pendente com um " -"fornecedor. Você pode usar esse crédito / débito pendente para pagar faturas" -" ou contas futuras." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "Pagar uma fatura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +"When you click on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"Se você registrar um pagamento em uma fatura de cliente ou de fornecedor, o " -"pagamento é automaticamente reconciliado com a fatura, reduzindo o valor " -"devido." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" -"O ícone verde próximo à linha de pagamento exibirá mais informações sobre o " -"pagamento. A partir daí, você pode escolher abrir o lançamento contábil " -"manual ou conciliar o pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -"Se você não conciliar um pagamento, ele ainda será registrado em seus " -"livros, mas não estará mais vinculado à fatura específica. Se você não " -"conciliar um pagamento em uma moeda diferente, o Odoo criará um lançamento " -"contábil manual para reverter a perda / ganho cambial lançado no momento da " -"conciliação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "Pagamentos não vinculados a uma fatura" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:34 +msgid "" +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:36 +msgid "" +"If your main bank account is set as :doc:`oustanding account " +"<../../bank/setup/outstanding_accounts>`, and the payment is made in Odoo " +"(not related to a bank statement), invoices and bills are directly " +"registered in the status :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:39 +msgid "" +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "Registrando um pagamento" +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." msgstr "" -"No aplicativo Contabilidade, você pode criar um novo pagamento no menu " -"Vendas (registrar um pagamento do cliente) ou no menu Compras (pagar a um " -"fornecedor). Se você usar esses menus, o pagamento não será vinculado a uma " -"fatura, mas poderá ser facilmente reconciliado em uma fatura posteriormente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:50 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:52 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." msgstr "" -"Ao registrar um novo pagamento, você deve selecionar um cliente ou " -"fornecedor, a forma de pagamento e o valor do pagamento. A moeda da " -"transação é definida pela forma de pagamento. Se o pagamento se referir a um" -" documento (pedido de venda, pedido de compra ou fatura), defina a " -"referência deste documento no campo memo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "Matching invoices and bills with payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:60 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Uma vez confirmado, um lançamento contábil manual será lançado refletindo a " -"transação recém-feita no aplicativo de contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "Conciliando pagamentos de faturas" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:68 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" -"A forma mais fácil de conciliar um pagamento com uma fatura é fazer isso " -"diretamente na fatura." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 -msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." -msgstr "" -"Ao validar uma nova fatura, Odoo irá avisá-lo que um pagamento pendente para" -" este cliente ou fornecedor está disponível. Nesse caso, você pode " -"reconciliar esse pagamento com a fatura próxima aos totais na parte " -"inferior, em \"Pagamentos pendentes\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" -msgstr "Reconciliar todos os seus pagamentos e faturas pendentes" +msgid "Batch payment" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"Batch payments allow you to group different payments to ease reconciliation." +" They are also useful when you deposit checks to the bank or for SEPA " +"Payments. Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`" +" or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list " +"view of payments, you can select several payments and group them in a batch " +"clicking on :menuselection:`Action > Create Batch Payment`." msgstr "" -"Se você deseja conciliar todos os pagamentos e faturas pendentes de uma só " -"vez (em vez de fazer isso um por um), você pode usar o recurso de " -"conciliação em lote no Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:84 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:85 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" -"O recurso de reconciliação em lote está disponível no painel do cartão " -"Faturas do cliente e do cartão Faturas do fornecedor para reconciliar as " -"contas a receber e a pagar, respectivamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 -msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +msgid "Payments matching" msgstr "" -"A ferramenta de correspondência de pagamentos abrirá todos os clientes ou " -"fornecedores não conciliados e lhe dará a oportunidade de processá-los um " -"por um, fazendo a correspondência de todos os seus pagamentos e faturas de " -"uma vez." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:90 msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." msgstr "" -"Durante a conciliação, se a soma dos débitos e créditos não coincidir, isso " -"significa que ainda há um saldo remanescente que precisa ser conciliado em " -"uma data posterior ou precisa ser baixado diretamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "Transferindo dinheiro de uma conta bancária para outra" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 +msgid "" +"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits does not " +"match, it means there is a remaining balance that either needs to be " +"reconciled at a later date or needs to be written off directly." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 -msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +msgid "Batch payments matching" msgstr "" -"Assim como faz um pagamento de cliente ou fornecedor, você transfere " -"dinheiro internamente entre suas contas bancárias a partir do painel ou dos " -"menus no topo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:114 +msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" -"Isso o levará para a mesma tela que você tem para receber e fazer " -"pagamentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." -msgstr "" -"Ao fazer uma transferência interna de uma conta bancária para outra, " -"selecione o banco de onde deseja aplicar a transferência no painel e, na " -"tela de registro de pagamentos, selecione a transferência para a conta. Não " -"repita esse processo na outra conta bancária ou você terá dois lançamentos " -"contábeis manuais para a mesma transação." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3 +msgid "Intrastat" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5 +msgid "" +"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " +"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " +"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " +"other EU countries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10 +msgid "" +"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14 +msgid "" +"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " +"modification concerns the transaction codes which are now switching to a " +"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " +"the new system’s rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " +"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " +"are able to choose the **Default incoterm**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25 +msgid "" +"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " +":ref:`upgrade ` the ``account_intrastat`` module to add the" +" new transaction codes and :ref:`install ` the " +"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 -msgid "Tax Return (VAT Declaration)" +msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 @@ -19217,8 +21324,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 msgid "" "You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission `_." +"European Commission " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 @@ -19257,15 +21364,19 @@ msgstr "" msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " -"<../../overview/getting_started/setup>`." +"<../../getting_started/initial_configuration/setup>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" -msgstr "Grades de Impostos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" @@ -19275,6 +21386,10 @@ msgid "" " which Tax Grid is used for that transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 msgid "" "To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -19283,6 +21398,10 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" @@ -19298,7 +21417,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Data de Bloqueio Fiscal" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 msgid "" @@ -19321,10 +21440,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Acounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" -msgstr "Relatório Fiscal" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 msgid "" @@ -19345,6 +21468,12 @@ msgid "" "button *Closing Journal Entry*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "" +"Select the period for the tax return and create a closing journal entry in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 msgid "" "After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " @@ -19354,6 +21483,10 @@ msgid "" "along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 msgid "" "If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" @@ -19365,7 +21498,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 -msgid ":doc:`../../overview/getting_started/setup`" +msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 @@ -19382,68 +21515,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" -msgstr "Ativar o modo desenvolvedor" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16 msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " -":doc:`Developer mode ` needs to be " -"activated." +":ref:`developer mode ` needs to be activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20 msgid "Create your financial report" -msgstr "Crie seu relatório financeiro" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22 msgid "" "First, you need to create your financial report. To do that, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`" msgstr "" -"Primeiro, você precisa criar seu relatório financeiro. Para isso, acesse: " -"seleção de menus: `Contabilidade -> Configuração -> Relatórios Financeiros`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28 msgid "" "Once the name is entered, there are two other parameters that need to be " "configured:" msgstr "" -"Depois que o nome é inserido, há dois outros parâmetros que precisam ser " -"configurados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31 msgid "**Show Credit and Debit Columns**" -msgstr "** Mostrar colunas de crédito e débito **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33 msgid "**Analysis Period** :" -msgstr "** Período de Análise **:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35 msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)" -msgstr "Com base em intervalos de datas (por exemplo, lucro e perda)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37 msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)" -msgstr "Com base em uma única data (por exemplo, balanço)" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39 msgid "" "Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months " "(e.g. Aged Partner Balances)" msgstr "" -"Com base em intervalos de datas com colunas 'mais antigos' e 'total' e nos " -"últimos 3 meses (por exemplo, Saldos de parceiros antigos)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42 msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)" msgstr "" -"Bases em intervalos de datas e método de caixa (por exemplo, Demonstração de" -" fluxo de caixa)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46 msgid "Add lines in your custom reports" -msgstr "Adicione linhas em seus relatórios personalizados" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48 msgid "" @@ -19451,10 +21575,6 @@ msgid "" "need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a " "**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)." msgstr "" -"Depois de criar o relatório, você precisa preenchê-lo com linhas. Todos eles" -" precisam de um ** nome **, um ** código ** (que é usado para se referir à " -"linha), um ** número de sequência ** e um ** nível ** (usado para a " -"renderização da linha)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55 msgid "" @@ -19462,21 +21582,16 @@ msgid "" " to the balance column (and debit and credit column if applicable – " "separated by ;)" msgstr "" -"No campo ** fórmulas ** você pode adicionar uma ou mais fórmulas para " -"atribuir um valor à coluna de saldo (e coluna de débito e crédito, se " -"aplicável - separados por;)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59 msgid "You have several objects available in the formula :" -msgstr "Você tem vários objetos disponíveis na fórmula:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61 msgid "" "``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a " "date range)." msgstr "" -"''Ndias'' : O número de dias no período selecionado (para relatórios com " -"intervalo de data)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64 msgid "" @@ -19493,37 +21608,26 @@ msgid "" "domain. You can also use the group by field to group the account move lines " "by one of their columns." msgstr "" -"Uma linha também pode ser baseada na soma das linhas de movimentação da " -"conta em um domínio selecionado. Nesse caso, você precisa preencher o campo " -"de domínio com um domínio Odoo no objeto de linha de movimentação da conta. " -"Então, um objeto extra está disponível no campo de fórmulas, ou seja, `` " -"soma '', a soma das linhas de movimentação da conta no domínio. Você também " -"pode usar agrupar por campo para agrupar as linhas de movimentação da conta " -"por uma de suas colunas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75 msgid "Other useful fields :" -msgstr "Outros campos úteis:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77 msgid "**Type** : Type of the result of the formula." -msgstr "** Tipo **: Tipo de resultado da fórmula." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79 msgid "" "**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison " "column. Check if growth is good (displayed in green) or not." msgstr "" -"** O crescimento é bom quando positivo **: Usado ao calcular a coluna de " -"comparação. Verifique se o crescimento é bom (exibido em verde) ou não." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82 msgid "" "**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the" " same dates as the rest of the report." msgstr "" -"** Trocador de data especial **: Se uma linha específica em um relatório não" -" deve usar as mesmas datas que o resto do relatório." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85 msgid "" @@ -19534,7 +21638,101 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90 msgid ":doc:`main_reports`" -msgstr ":doc:`main_reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" @@ -19546,215 +21744,167 @@ msgid "" "very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " "countries :" msgstr "" -"Além dos relatórios criados especificamente em cada módulo de localização, " -"alguns relatórios ** genéricos ** e ** dinâmicos ** muito úteis estão " -"disponíveis para todos os países:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" -msgstr "** Balanço patrimonial **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" -msgstr "** Lucros e perdas **" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11 -msgid "**Chart of Account**" +msgid "**Executive Summary**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12 -msgid "**Executive Summary**" -msgstr "**Sumário executivo**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**General Ledger**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**Aged Payable**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 msgid "**Cash Flow Statement**" -msgstr "** Demonstração do fluxo de caixa **" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 +msgid "**Tax Report**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17 -msgid "**Tax Report**" -msgstr "**Relatório Fiscal**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18 msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**Conciliação bancária**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" -"Você pode fazer anotações em todos os relatórios para imprimi-los e relatá-" -"los ao seu consultor. Exporte para xls para gerenciar análises extras. Faça " -"uma busca detalhada nos relatórios para ver mais detalhes (pagamentos, " -"faturas, itens de diário, etc.)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23 msgid "" "You can also compare values with another period. Choose how many periods you" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" -"Você também pode comparar valores com outro período. Escolha com quantos " -"períodos deseja comparar o período de tempo escolhido. Você pode escolher " -"até 12 períodos anteriores à data do relatório se não quiser usar a opção " -"padrão ** 1 período anterior **." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." msgstr "" -"O ** Balanço ** mostra um instantâneo dos ativos, passivos e patrimônio de " -"sua organização em uma data específica." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38 msgid "Profit and Loss" -msgstr "Lucros e perdas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" -"O relatório ** Lucros e perdas ** (ou ** Demonstração de receita **) mostra " -"a receita líquida da sua organização, deduzindo as despesas da receita do " -"período do relatório." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:49 -msgid "Chart of account" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48 +msgid "Executive Summary" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:51 -msgid "A listing of all your accounts grouped by class." -msgstr "Uma lista de todas as suas contas agrupadas por classe." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:57 -msgid "Executive Summary" -msgstr "Sumário executivo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" -"O ** Sumário Executivo ** permite uma visão rápida de todas as figuras " -"importantes de que você precisa para administrar sua empresa." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" -"Em termos muito básicos, isso é o que cada um dos itens nesta seção está " -"relatando:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 -msgid "**Performance:**" -msgstr "**Desempenho:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 -msgid "**Gross profit margin:**" -msgstr "** Margem de lucro bruto: **" +msgid "**Performance:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59 +msgid "**Gross profit margin:**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" -"A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos " -"quaisquer custos diretos necessários para fazer essas vendas (coisas como " -"mão de obra, materiais, etc)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65 msgid "**Net profit margin:**" -msgstr "** Margem de lucro líquido: **" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." msgstr "" -"A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos " -"quaisquer custos diretos necessários para realizar essas vendas, bem como " -"quaisquer despesas fixas que sua empresa tenha (coisas como aluguel, " -"eletricidade, impostos que você precisa pagar como resultado dessas vendas)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Return on investment (p.a.):**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -"A relação entre o lucro líquido obtido e a quantidade de ativos que a " -"empresa usou para obter esses lucros." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Position:**" -msgstr "**Posição:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "**Average debtor days:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" -"O número médio de dias que seus clientes levam para pagar (integralmente), " -"em todas as suas faturas de cliente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "** Média de dias do credor: **" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" " all your bills." msgstr "" -"O número médio de dias que você leva para pagar seus fornecedores " -"(integralmente) em todas as suas contas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80 msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "** Previsão de caixa de curto prazo: **" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." msgstr "" -"Quanto dinheiro é esperado para entrar ou sair de sua organização no próximo" -" mês, ou seja, saldo de sua ** conta de vendas ** para o mês menos o saldo " -"de sua ** conta de compras ** para o mês." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Current assets to liabilities:**" -msgstr "** Ativo circulante para passivo: **" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " @@ -19762,11 +21912,11 @@ msgid "" "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94 msgid "General Ledger" -msgstr "Livro Razão" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" " chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " @@ -19775,61 +21925,48 @@ msgid "" "occurred during a certain period of time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106 msgid "Aged Payable" -msgstr "Dívida Antiga" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116 msgid "Aged Receivable" -msgstr "Recebimentos Vencidos" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118 msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" -"O relatório ** Contas a receber vencidas ** mostra as faturas de vendas que " -"estavam aguardando pagamento durante um mês selecionado e vários meses " -"anteriores." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 msgid "Cash Flow Statement" -msgstr "Demonstração do fluxo de caixa" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." msgstr "" -"A ** Demonstração do fluxo de caixa ** mostra como as mudanças nas contas do" -" balanço patrimonial e na receita afetam o caixa e os equivalentes de caixa " -"e divide a análise em atividades operacionais, de investimento e de " -"financiamento." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" -"Este relatório permite ver os valores ** líquidos ** e ** fiscais ** de " -"todos os impostos agrupados por tipo (venda / compra)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ano Fiscal" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -19840,9 +21977,6 @@ msgid "" "should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date," " and accurate:" msgstr "" -"Antes de prosseguir com o fechamento de um ano fiscal, existem algumas " -"etapas que normalmente devem ser executadas para garantir que sua " -"contabilidade esteja correta, atualizada e precisa:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9 msgid "" @@ -19850,60 +21984,44 @@ msgid "" "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." msgstr "" -"Certifique-se de ter reconciliado totalmente sua (s) ** conta (s) bancária " -"(s) ** até o final do ano e confirme se os saldos contábeis finais estão de " -"acordo com os saldos do seu extrato bancário." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgstr "" -"Verifique se todas as ** faturas do cliente ** foram inseridas e aprovadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." msgstr "" -"Confirme se você inseriu e concordou com todas as ** contas do fornecedor " -"**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." -msgstr "Valide todas as ** despesas **, garantindo sua veracidade." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." msgstr "" -"Confirme que todos os ** pagamentos recebidos ** foram inseridos e " -"registrados com precisão." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" -"Execute um ** relatório de impostos ** e verifique se suas informações " -"fiscais estão corretas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" -msgstr "Reconcilie todas as contas em seu ** Balanço **:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" "Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." msgstr "" -"Combine seus saldos bancários no Odoo com seus saldos bancários reais em " -"seus extratos. Utilize o relatório de ** Conciliação bancária ** para ajudar" -" nisso." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" "Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " "**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." msgstr "" -"Reconcilie todas as transações em seu caixa e contas bancárias, executando " -"seus relatórios de ** Contas a receber antigas ** e ** Contas a pagar " -"antigas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36 msgid "" @@ -19911,9 +22029,6 @@ msgid "" "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." msgstr "" -"Audite suas contas, certificando-se de compreender totalmente as transações " -"que as afetam e a natureza das transações, certificando-se de incluir " -"empréstimos e ativos fixos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40 msgid "" @@ -19938,11 +22053,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56 msgid "**Depreciation Journal Entries**." -msgstr "** Lançamentos no diário de depreciação **." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." -msgstr "** Ajustes de impostos **." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62 msgid "" @@ -19960,15 +22075,10 @@ msgid "" "confident that nobody is changing the previous year transactions while " "auditing the books." msgstr "" -"Durante esse processo, é uma boa prática definir a ** Data de bloqueio para " -"não consultores ** como o último dia do ano financeiro anterior, que é " -"definido na configuração de contabilidade. Dessa forma, o contador pode ter " -"certeza de que ninguém está alterando as transações do ano anterior durante " -"a auditoria dos livros." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77 msgid "Closing the fiscal year" -msgstr "Fechando o ano fiscal" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79 msgid "" @@ -19979,13 +22089,6 @@ msgid "" "Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" -"No Odoo, não há necessidade de fazer um lançamento específico de " -"encerramento do ano para encerrar as contas de demonstração de resultados. " -"Os relatórios são criados em tempo real, o que significa que a ** " -"Demonstração de resultados ** corresponde diretamente à data de encerramento" -" do ano especificada no Odoo. Portanto, sempre que você gerar a ** " -"Demonstração de Resultados **, a data de início corresponderá ao início do " -"** Ano Fiscal ** e os saldos das contas serão todos 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86 msgid "" @@ -20002,7 +22105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" -msgstr "Gerenciar anos fiscais" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5 msgid "" @@ -20010,9 +22113,6 @@ msgid "" " have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting " "settings. By default, it is set on the 31st December." msgstr "" -"Na maioria dos casos, os exercícios fiscais duram 12 meses. Se for o seu " -"caso, basta definir qual é o último dia do seu exercício nas configurações " -"contábeis. Por padrão, é definido no dia 31 de dezembro." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12 msgid "" @@ -20020,32 +22120,24 @@ msgid "" "fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In " "this case, some additional configuration is required." msgstr "" -"No entanto, pode haver algumas exceções. Por exemplo, se for o primeiro ano " -"fiscal da sua empresa, pode durar mais ou menos de 12 meses. Nesse caso, " -"alguma configuração adicional é necessária." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16 msgid "" "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "activate the fiscal years." msgstr "" -"Vá em: menu de seleção: ʻcontabilidade-> configuração-> configurações` e " -"ative os anos fiscais." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22 msgid "" "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "configuration --> fiscal years`." msgstr "" -"Em seguida, você pode configurar seus exercícios fiscais em: seleção de " -"menus: `contabilidade -> configuração -> anos fiscais`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29 msgid "" "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "months." msgstr "" -"Você só precisa criar anos fiscais se durarem mais ou menos de 12 meses." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" @@ -20061,10 +22153,6 @@ msgid "" "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" -"Ao trabalhar com os consumidores, os preços geralmente são expressos com os " -"impostos incluídos no preço (por exemplo, na maioria do comércio " -"eletrônico). Mas, quando você trabalha em um ambiente B2B, as empresas " -"geralmente negociam preços sem os impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" @@ -20074,11 +22162,6 @@ msgid "" "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" -"O Odoo gerencia ambos os casos de uso facilmente, desde que você registre " -"seus preços no produto com os impostos excluídos ou incluídos, mas não os " -"dois juntos. Se você gerencia todos os seus preços apenas com impostos " -"incluídos (ou excluídos), ainda pode facilmente fazer pedidos de vendas com " -"um preço sem impostos (ou incluídos): isso é fácil." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" @@ -20088,11 +22171,6 @@ msgid "" "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" -"Esta documentação é apenas para o caso de uso específico em que você precisa" -" ter duas referências para o preço (impostos incluídos ou excluídos), para o" -" mesmo produto. A razão da complexidade é que não há uma relação simétrica " -"com os preços incluídos e os preços excluídos, como mostrado neste caso de " -"uso, na Bélgica com um imposto de 21%:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" @@ -20107,9 +22185,6 @@ msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" -"Mas para o mesmo caso de uso, se você registrar o preço sem impostos no " -"formulário do produto (8,26 R$), você obtém um preço com imposto incluído de" -" 9,99 R$, porque:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" @@ -20121,9 +22196,6 @@ msgid "" "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" -"Portanto, dependendo de como você registra seus preços no formulário do " -"produto, você terá resultados diferentes para o preço com impostos e o preço" -" sem impostos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" @@ -20139,10 +22211,6 @@ msgid "" "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" -"Se você comprar 100 peças com R$ 10 de impostos incluídos, fica ainda mais " -"complicado. Você receberá: **R$ 1000 (impostos incluídos) = R$ 826,45 " -"(preço) + R$ 173,55 (impostos)** O que é muito diferente de um preço por " -"peça a R$ 8,26 imposto excluído." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" @@ -20150,9 +22218,6 @@ msgid "" "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" -"Esta documentação explica como lidar com o caso de uso muito específico em " -"que você precisa lidar com os dois preços (impostos excluídos e incluídos) " -"no formulário do produto dentro da mesma empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" @@ -20176,13 +22241,6 @@ msgid "" "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" -"A melhor forma de evitar esta complexidade é escolher apenas uma forma de " -"gerir os seus preços e cumpri-la: preço sem impostos ou preço com impostos " -"incluídos. Defina qual é o padrão armazenado no formulário do produto (no " -"imposto padrão relacionado ao produto), e deixe Odoo calcular o outro " -"automaticamente, com base na lista de preços e na posição fiscal. Negocie " -"seus contratos com os clientes em conformidade. Isso funciona perfeitamente " -"fora da caixa e você não tem nenhuma configuração específica para fazer." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" @@ -20190,131 +22248,134 @@ msgid "" "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" -"Se você não puder fazer isso e se realmente negociar alguns preços com " -"imposto excluído e, para outros clientes, outros preços com imposto " -"incluído, você deve:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" -"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a" -" tax (price included on the product form)" +"always store the default price **tax excluded** on the product form, and " +"apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" -"sempre armazene o imposto de preço padrão EXCLUÍDO no formulário do produto," -" e aplique um imposto (preço incluído no formulário do produto)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 -msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers" +msgid "" +"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" -"criar uma lista de preços com preços no IMPOSTO INCLUÍDO, para clientes " -"específicos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" -"criar uma posição fiscal que mude o imposto excluído para um imposto " -"incluído" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" -"atribua a lista de preços e a posição fiscal aos clientes que desejam se " -"beneficiar dessa lista de preços e posição fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" -msgstr "Para os fins desta documentação, usaremos o caso de uso acima:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" -msgstr "o preço de venda padrão do produto é de R$ 8,26 sem impostos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" -"mas queremos vendê-lo a 10 R$, taxas incluídas, nas nossas lojas ou site de " -"comércio eletrónico" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97 -msgid "Setting your products" -msgstr "Configurando seus produtos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99 +msgid "eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:101 +msgid "" +"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " +"appropriate setting in the **Website** app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:104 +msgid "" +"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" +" instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:106 +msgid "" +"Activate the :ref:`developer mode ` and go to " +":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:108 +msgid "" +"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:109 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" +" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:113 +msgid "Setting your products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" -"Sua empresa deve estar configurada com impostos excluídos por padrão. Esta é" -" geralmente a configuração padrão, mas você pode verificar seu ** Imposto " -"sobre vendas padrão ** no menu: seleção de menus: `Configuração -> " -"Configurações` do aplicativo Contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" -"Uma vez feito isso, você pode criar uma lista de preços ** B2C **. Você pode" -" ativar o recurso de lista de preços por cliente a partir do menu :: seleção" -" de menus: `Configuração -> Configurações` do aplicativo Venda. Escolha a " -"opção ** preços diferentes por segmento de cliente **." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" -"Uma vez feito isso, crie uma lista de preços B2C a partir do menu: seleção " -"de menus: `Configuração -> Lista de preços`. Também é bom renomear a lista " -"de preços padrão para B2B para evitar confusão." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" -msgstr "Definir a posição fiscal B2C" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" -"No aplicativo de contabilidade, crie uma posição fiscal B2C a partir deste " -"menu: seleção de menus: `Configuração -> Posições fiscais`. Esta posição " -"fiscal deve mapear o VAT de 21% (imposto excluído do preço) com um VAT de " -"21% (imposto incluído no preço)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" -msgstr "Teste criando uma cotação" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" -"Crie uma cotação a partir do aplicativo Venda, usando a: seleção de menus: " -"`Vendas -> Cotações`. Você deve ter o seguinte resultado: R$ 8,26 + R$ 1,73 " -"= R$ 9,99." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " @@ -20322,46 +22383,143 @@ msgid "" "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." -msgstr "Este é o comportamento esperado de um cliente de sua loja." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" -msgstr "Evite alterar todos os pedidos de venda" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" -"Se você negociar um contrato com um cliente, independentemente de você " -"negociar com imposto incluído ou imposto excluído, você pode definir a lista" -" de preços e a posição fiscal no formulário do cliente para que seja " -"aplicada automaticamente em todas as vendas desse cliente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" -"A lista de preços está na guia ** Vendas e compras ** do formulário do " -"cliente, e a posição fiscal está na guia de contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" -"Observe que isso está sujeito a erros: se você definir uma posição fiscal " -"com o imposto incluído nos preços, mas usar uma lista de preços que não está" -" incluída, você pode ter preços incorretos calculados para você. É por isso " -"que geralmente recomendamos que as empresas trabalhem apenas com uma " -"referência de preço." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3 +msgid "Avatax integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5 +msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10 +msgid "Credential configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12 +msgid "" +"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the" +" :guilabel:`Avatax` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16 +msgid "" +"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " +"Credentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 +msgid "Tax mapping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27 +msgid "" +"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " +"included Avatax fiscal position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30 +msgid "" +"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " +"product categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 +msgid "" +"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 +msgid "Address validation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47 +msgid "" +"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " +"address` link in the customer form view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 +msgid "" +"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " +"address in the wizard that pops up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 +msgid "Tax calculation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66 +msgid "" +"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by" +" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by " +"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " +"documents are in draft mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " +"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 +msgid ":doc:`fiscal_positions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Manage cash basis taxes" @@ -20374,10 +22532,6 @@ msgid "" " your income and expenses to the administration based on the cash basis " "method is legal in some countries and under some conditions." msgstr "" -"Os impostos à vista são devidos no momento do pagamento e não na validação " -"da fatura (como é o caso dos impostos padrão). Relatar suas receitas e " -"despesas à administração com base no regime de caixa é legal em alguns " -"países e sob algumas condições." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" @@ -20386,13 +22540,10 @@ msgid "" "basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the " "2nd quarter." msgstr "" -"Exemplo: Você vende um produto no 1º trimestre do seu ano fiscal e recebe o " -"pagamento no 2º trimestre do seu ano fiscal. Com base no regime de caixa, o " -"imposto que você tem que pagar à administração é devido no 2º trimestre." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "How to configure cash basis taxes ?" -msgstr "Como configurar impostos de base à vista?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18 msgid "" @@ -20407,10 +22558,6 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the " "proper transitional accounts to post taxes until you register the payment." msgstr "" -"Feito isso, você pode configurar seus impostos em: seleção de menus: " -"'Contabiliadde -> Configuração -> Impostos`. Em primeiro lugar, defina as " -"contas transitórias adequadas para lançar impostos até que você registre o " -"pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" @@ -20419,15 +22566,10 @@ msgid "" "the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received " "Account* to post the base tax amount for an accurate tax report." msgstr "" -"Na guia * Opções avançadas *, você mudará * Imposto devido * para * Com base" -" no pagamento *. Em seguida, você terá que definir a conta * Imposto " -"recebido * na qual lançar o valor do imposto quando o pagamento for recebido" -" e a * Conta de imposto recebido base * para lançar o valor do imposto base " -"para um relatório de imposto preciso." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45 msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" -msgstr "Qual é o impacto dos impostos de base em minha contabilidade?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47 msgid "" @@ -20435,13 +22577,10 @@ msgid "" "When you validate the customer invoice, the following entry is created in " "your accounting:" msgstr "" -"Vamos dar um exemplo. Você faz uma venda de R$ 100 com um imposto de base à " -"vista de 15%. Quando você valida a fatura do cliente, a seguinte entrada é " -"criada em sua contabilidade:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 msgid "Customer Invoices Journal" -msgstr "Diário de faturas do cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 @@ -20451,38 +22590,38 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 msgid "Temporary Tax Account $15" -msgstr "Conta de imposto temporária R$ 15" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88 msgid "Income Account $100" -msgstr "Conta de receita R$ 100" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "A few days later, you receive the payment:" -msgstr "Alguns dias depois, você recebe o pagamento:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "Bank Journal" -msgstr "Diário do Banco" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 msgid "Bank $115" -msgstr "Banco R$115" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75 msgid "" "When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:" -msgstr "Quando você concilia a fatura e o pagamento, esta entrada é gerada:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 msgid "Tax Cash Basis Journal" -msgstr "Diário de base tributária" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Tax Received Account $15" -msgstr "Conta de imposto recebido R$ 15" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92 msgid "" @@ -20491,10 +22630,10 @@ msgid "" "default revenue account. The balance of this account will then always be at " "zero." msgstr "" -"Os dois últimos itens do diário são neutros, mas são necessários para " -"garantir relatórios de impostos corretos no Odoo com valores base de " -"impostos precisos. Aconselhamos o uso de uma conta de receita padrão. O " -"saldo dessa conta será sempre zero." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" @@ -20504,6 +22643,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -20529,6 +22673,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -20536,19 +22684,115 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 -msgid ":doc:`fiscal_positions`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 +msgid "EU intra-community distance selling" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 +msgid "" +"**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of " +"goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State " +"when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations " +"must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in " +"which the goods or services are delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11 +msgid "" +"This remains true even if your organization is located outside of the " +"European Union." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13 +msgid "" +"While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce " +"<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also " +"valid for mail order sales and telesales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16 +msgid "" +"The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can " +"register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each " +"EU member state integrates an online OSS portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19 +msgid "" +"The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization " +"comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal " +"positions ` and :doc:`taxes ` based on your " +"company's country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24 +msgid "" +"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then " +"enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** " +"if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 +msgid "" +"Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " +"already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the " +"feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure" +" to :ref:`refresh the tax mapping `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 +msgid "Fiscal Positions and Taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51 +msgid "" +"Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and " +"fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's " +"country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54 +msgid "" +"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " +"products and services you sell before using it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60 +msgid "Refresh tax mapping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62 +msgid "" +"Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal " +"positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes " +"--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax " +"mapping* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 -msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)" +msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 @@ -20565,6 +22809,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -20661,6 +22911,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -20684,7 +22938,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" -msgstr "Aplicação" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" @@ -20702,6 +22956,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -20716,12 +22977,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 msgid ":doc:`taxcloud`" -msgstr ":doc:`taxcloud`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`B2B_B2C`" -msgstr ":doc:`B2B_B2C`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3 msgid "Manage withholding taxes" @@ -20734,10 +22995,6 @@ msgid "" "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." msgstr "" -"Um imposto retido na fonte, também denominado imposto de retenção, é uma " -"exigência governamental para que o pagador de uma fatura de cliente retenha " -"ou deduza o imposto do pagamento e pague esse imposto ao governo. Na maioria" -" das jurisdições, o imposto retido na fonte se aplica à renda do trabalho." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10 msgid "" @@ -20745,14 +23002,10 @@ msgid "" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" -"Com impostos normais, o imposto é adicionado ao subtotal para dar a você o " -"total a pagar. Ao contrário dos impostos normais, os impostos retidos na " -"fonte são deduzidos do valor a pagar, uma vez que o imposto será pago pelo " -"cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" -msgstr "A título de exemplo, na Colômbia você pode ter a seguinte fatura:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19 msgid "" @@ -20760,8 +23013,6 @@ msgid "" "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" -"Neste exemplo, a ** empresa ** que enviou a fatura deve R$ 20 de impostos ao" -" ** governo ** e o ** cliente ** deve R$ 10 de impostos ao ** governo **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" @@ -20769,9 +23020,6 @@ msgid "" "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" -"Em Odoo, um imposto retido na fonte é definido pela criação de um imposto " -"negativo. Para uma retenção de 10%, você configuraria o seguinte imposto " -"(acessível através de: seleção de menus: `Configuração -> Impostos`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32 msgid "" @@ -20779,17 +23027,12 @@ msgid "" "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" -"Para que apareça como uma retenção na fatura, você deve definir um grupo de " -"impostos específico ** Retenção ** em seu imposto, na guia ** Opções " -"Avançadas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" -"Uma vez que o imposto é definido, você pode usá-lo em seus produtos, pedidos" -" de venda ou faturas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" @@ -20797,13 +23040,10 @@ msgid "" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" -"Se a retenção for uma porcentagem de um imposto normal, crie um imposto com " -"** Cálculo de imposto ** como um ** Grupo de imposto ** e defina os dois " -"impostos neste grupo (imposto normal e retenção)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" -msgstr "Aplicação de impostos de retenção em faturas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50 msgid "" @@ -20811,9 +23051,6 @@ msgid "" "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" -"Uma vez que seu imposto é criado, você pode usá-lo em formulários de " -"clientes, pedidos de vendas ou faturas de clientes. Você pode aplicar vários" -" impostos em uma única linha de fatura do cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" @@ -20822,15 +23059,10 @@ msgid "" "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" -"Ao ver a fatura do cliente na tela, você obtém apenas uma ** linha de " -"Impostos ** resumindo todos os impostos (impostos e retenções normais). Mas " -"quando você imprime ou envia a nota fiscal, Odoo faz o agrupamento correto " -"entre todos os impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" -"A fatura impressa mostrará os diferentes valores em cada grupo de impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" @@ -20844,50 +23076,37 @@ msgid "" "TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " "special jurisdiction in the United States." msgstr "" -"A integração do ** TaxCloud ** permite calcular corretamente o imposto sobre" -" vendas para cada endereço nos Estados Unidos e rastrear quais produtos " -"estão isentos de imposto sobre vendas e em quais estados cada isenção se " -"aplica. TaxCloud calcula o imposto sobre vendas em tempo real para cada " -"estado, cidade e jurisdição especial nos Estados Unidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In TaxCloud" -msgstr "Em TaxCloud" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." msgstr "" -"Crie uma conta gratuita no site `TaxCloud ` " -"__." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" -"Registre seu site Odoo no TaxCloud para obter um * ID de API * e uma * Chave" -" de API *." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " "Office(s) & Warehouse(s)." msgstr "" -"Em Configurações no TaxCloud, clique em * Locais * para inserir a " -"localização de seu (s) escritório (s) e depósito (s)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " "where you collect sales tax." msgstr "" -"Em Configurações no TaxCloud, clique em * Gerenciar estados fiscais * para " -"verificar os estados onde você coleta impostos sobre vendas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "In Odoo" -msgstr "No Odoo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" @@ -20898,11 +23117,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "Insira suas credenciais do TaxCloud." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "Clique em SALVAR para armazenar suas credenciais." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" @@ -20915,8 +23134,6 @@ msgstr "" msgid "" "Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." msgstr "" -"Selecione seu * Código TIC * padrão. Isso se aplica a qualquer novo produto " -"criado." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 msgid "" @@ -20930,62 +23147,118 @@ msgid "" "code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " "to open and edit your Company record." msgstr "" -"Verifique se o endereço da sua empresa está completo (incluindo o estado e o" -" código postal). Vá para: seleção de menus: `Configurações -> Usuários e " -"empresas -> Empresas` para abrir e editar o registro da sua empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "How it works" -msgstr "Como Funciona" +msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" +"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " +"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " +"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +msgid "" +"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " +"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " +"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " +"precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +msgid "" +"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " +"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " +"``id`` in the URL string." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "The account's ID can be found in the URL string as 'id=...'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +msgid "" +"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " +"Defaults`, and click on *Create*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 +msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Click on 'Search More' in the 'Field' drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +msgid "" +"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" +" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " +"``tax.repartition.line`` model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Select the 'account' field of the 'tax.repartition.line' model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +msgid "" +"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " +"account. Select the company for which this configuration should apply in the" +" *Company* field. Click *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Enter the ID of the company's Tax Payable account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 +msgid "How it works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +msgid "" "Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " ":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" " when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 msgid "" -"You can configure Odoo to automtically detect which Customers should use " +"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " "this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Fiscal Positions` to open and edit the record." msgstr "" -"Você pode configurar o Odoo para detectar automaticamente quais clientes " -"devem usar esta posição fiscal. Acesse: seleção de menus: ʻContabilidade -> " -"Configuração -> Posições Fiscais` para abrir e editar o cadastro." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " "order, or invoice when the customer country is *United States*. This " "triggers the automated tax computation." msgstr "" -"Agora, essa posição fiscal é definida automaticamente em qualquer pedido de " -"venda, pedido da web ou fatura quando o país do cliente for * Estados Unidos" -" *. Isso aciona o cálculo automatizado de impostos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" "Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " "You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " "**Update Taxes with TaxCloud**." msgstr "" -"Adicione seu (s) produto (s). Você tem duas opções para obter imposto sobre " -"vendas no pedido. Você pode confirmá-lo ou salvá-lo e, no menu * Ação *, " -"escolher ** Atualizar impostos com TaxCloud **." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Cupons e Promoções" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 msgid "" "If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " "might seem a bit odd." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" "The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " "negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " @@ -20996,7 +23269,7 @@ msgid "" "deliveries, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 msgid "" "Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " "product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " @@ -21038,12 +23311,20 @@ msgid "" "tax." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -21080,7 +23361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58 msgid "Tax Name" -msgstr "Nome do Imposto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60 msgid "" @@ -21091,7 +23372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" -msgstr "Cálculo de Impostos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68 msgid "**Group of Taxes**" @@ -21145,14 +23426,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" -msgstr "Imposto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 @@ -21164,10 +23445,6 @@ msgstr "Total" msgid "1,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 -msgid "10" -msgstr "10" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "1,010.00" msgstr "" @@ -21218,7 +23495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." @@ -21238,7 +23515,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" -msgstr "Escopo de Imposto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141 msgid "" @@ -21275,6 +23552,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" @@ -21304,7 +23585,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" -msgstr "Etiqueta em Faturas" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182 msgid "" @@ -21313,9 +23594,13 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" -msgstr "Grupo de Imposto" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195 msgid "" @@ -21331,6 +23616,10 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -21342,7 +23631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" -msgstr "Incluir em Custos Analíticos" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215 msgid "" @@ -21352,7 +23641,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" -msgstr "Incluído no preço" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223 msgid "" @@ -21407,7 +23696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" -msgstr "Afeta a Base de Impostos Futuros" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255 msgid "" @@ -21421,6 +23710,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -21435,8 +23728,8 @@ msgid "" "names." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 -msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 @@ -21464,6 +23757,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" @@ -21474,12 +23771,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -21492,15 +23801,268 @@ msgid "" "`__" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:4 +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5 +msgid "" +"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 +msgid "" +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" +" organize them in various workspaces." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 +msgid "`Odoo Documents: product page `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:14 +msgid "Workflow actions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:16 +msgid "" +"Workflow actions are automated actions you can create and customize at the " +"level of each workspace. They appear next to a file whenever it meets the " +"criteria you set. That way you can, for example, add tags to a file or move " +"it to another workspace with a single click. Workflow actions help you " +"streamline the management of your documents and your overall business " +"operations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:22 +msgid "Create workflow actions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:24 +msgid "" +"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> " +"Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action " +"should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 +msgid "" +"An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" +" selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:36 +msgid "" +"If you use the :ref:`developer mode `, you can directly " +"access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> " +"Configuration --> Actions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:40 +msgid "Set the conditions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:42 +msgid "" +"After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger " +"the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a" +" file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45 +msgid "There are three basic types of conditions you can set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:47 +msgid "" +"**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions," +" meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:50 +msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:52 +msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 +msgid "" +"If you don't set any conditions, the action button appears for all files " +"located inside the selected workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:63 +msgid "Advanced condition type: domain" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:66 +msgid "" +"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly " +"configure *Domain* filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:69 +msgid "" +"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode `" +" needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition " +"type, and click on *Add Filter*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 +msgid "" +"To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " +"For example, if you want to add a workflow action to all the PDF files " +"inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to " +"*contains*, and the value to *pdf*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 +msgid "" +"Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " +"add conditions and sub-conditions. You can then specify if your rule should " +"match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using " +"the *Code editor*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 +msgid "Configure the actions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:95 +msgid "" +"Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:97 +msgid "" +"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact " +"with a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:98 +msgid "" +"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:99 +msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:100 +msgid "" +"**Create**: create one of the following items attached to the file in your " +"database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:102 +msgid "**Product template**: create a product you can edit directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:103 +msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:104 +msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:105 +msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:106 +msgid "" +"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information" +" from the file content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:108 +msgid "" +"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape " +"information from the file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:110 +msgid "" +"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to " +"scrape information from the file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:112 +msgid "" +"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape " +"information from the file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:114 +msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:116 +msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:117 +msgid "" +"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as" +" done." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rst:118 +msgid "" +"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file" +" as configured in the action. You can choose to set the activity on the " +"document owner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" -msgstr "Despesas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:7 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 +msgid "" +"**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can " +"submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " +"them and process the payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 +msgid "`Odoo Expenses: product page `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" -msgstr "Como definir os tipos de despesas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the expense types (managed " "as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* " @@ -21508,47 +24070,41 @@ msgid "" "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" -"A primeira etapa para rastrear despesas é configurar os tipos de despesas " -"(gerenciadas como produtos no Odoo) que sua empresa permite, a partir do " -"menu * Configuração *. Quando uma despesa específica é reembolsada a um " -"preço fixo, defina um custo para o produto. Caso contrário, mantenha o custo" -" em 0,0 e os funcionários reportarão o custo real por despesa." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:16 -msgid "Here are some examples to configure:" -msgstr "Aqui estão alguns exemplos para configurar:" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 +msgid "Here are some examples:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" -msgstr "Restaurante:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:20 -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" -"Custo: 0,00 (o custo da passagem será registrado em todas as despesas)" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" -msgstr "Viagem com carro pessoal:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" -msgstr "Custo: 0,30 (o preço por milha reembolsado pela empresa é fixo)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" -msgstr "Hotel:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" -msgstr "Outros:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" -msgstr "Custo: 0.0" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if " "you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is " @@ -21557,107 +24113,82 @@ msgid "" "usually the expected behaviour." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" -"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense " +"The *Sales* app allows you to specify units of measure for your expense " "types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" -"O aplicativo * Vendas * permite que você especifique a unidade de medida " -"para seus tipos de despesas (unidades, milhas, noites, etc.). Vá para: " -"seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações` e verifique * " -"Alguns produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida " -"diferentes (avançado) *." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" -msgstr "Como registrar despesas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60 msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" -"Como funcionário (Funcionário com direitos de acesso do usuário), você pode " -"registrar despesas em: seleção de menus: `Minhas despesas -> Despesas a " -"enviar`." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" "Select the related product and enter either the total amount you paid (with " "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" -"Selecione o produto relacionado e insira o valor total que você pagou (com " -"Quantidade = 1) ou o preço unitário se a Quantidade for contável (por " -"exemplo, número de noites de hotel)." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." -msgstr "Insira a data da despesa." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" -"Escolha se você pagou a conta por conta própria (e espera ser reembolsado) " -"ou se a empresa pagou diretamente (por exemplo, se você usou o cartão de " -"crédito de uma empresa)." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan " "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" -"Defina a referência da fatura, adicione algumas notas se solicitado e anexe " -"uma foto / digitalização do recibo do tópico de discussão. Isso ajudará o " -"gerente e o contador a validá-lo." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" -msgstr "Em um clique de emails" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" -"Deixe seus funcionários registrarem suas despesas a partir de um simples " -"e-mail. Faça um instantâneo do recibo e envie por e-mail, ou simplesmente " -"encaminhe uma fatura!" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" "The only thing to do is setting up an email alias in " ":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* " "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" -"A única coisa a fazer é configurar um pseudônimo de e-mail em: seleção de " -"menus: ʻDespesas-> Configuração -> Configurações` (por exemplo, * despesas *" -" @ minhaempresa.odoo.com). Por motivos de segurança, apenas e-mails de " -"funcionários autenticados (cfr. * Email de trabalho * no formulário de " -"detalhes do funcionário) são aceitos." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" "The expense product is set automatically if the mail subject contains the " "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" -msgstr "Como enviar gastos para os gerentes" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" "When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end " "of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My " @@ -21667,60 +24198,47 @@ msgid "" "approve it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" -"Você também pode enviar despesas uma a uma usando o botão * Enviar ao " -"gerente * na tela de formulário de uma despesa." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" -"Todos os seus relatórios de despesas enviados podem ser encontrados em: menu" -" de seleção: `Despesas -> Minhas despesas -> Relatórios de despesas`." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" -msgstr "Como aprovar gastos" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" "HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" -"Os gerentes de RH e de equipe obtêm uma visão geral de todos os relatórios " -"de despesas para validar no menu superior: seleção de menus: `Para aprovar " -"-> Relatórios de despesas para aprovar`. Esses usuários devem ter pelo menos" -" direitos de acesso de * Diretores * para * Despesas *." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" -"Eles podem revisar relatórios de despesas, aprová-los ou rejeitá-los, além " -"de fornecer feedback graças à ferramenta de comunicação integrada." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" "As a team manager you can easily find the expense reports of your team " "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" -"Como gerente de equipe, você pode encontrar facilmente os relatórios de " -"despesas dos membros de sua equipe. Você precisa ser definido como gerente " -"na forma de detalhes desses funcionários." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" -msgstr "Como lançar despesas na contabilidade" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" "Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to" " :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to " @@ -21728,22 +24246,16 @@ msgid "" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" -"Assim que os relatórios de despesas são aprovados pelos gerentes, o " -"departamento de contabilidade vai para: seleção de menus: `Despesas -> " -"Contador -> Relatórios de despesas para lançar` para verificar contas, " -"produtos e impostos. Eles podem clicar em * Publicar entradas de diário * " -"para publicar entradas de diário relacionadas em seus livros. Para fazer " -"isso, o usuário deve ter os seguintes direitos de acesso:" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" -msgstr "Contabilidade: Contador ou Consultor" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" -msgstr "Despesas: Gerente" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" "To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get" " a related blocking message when posting, click the employee, go to " @@ -21751,166 +24263,2543 @@ msgid "" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" -"Para lançar uma despesa, um * Endereço residencial * deve ser definido no " -"funcionário. Se você receber uma mensagem de bloqueio relacionada ao postar," -" clique no funcionário, vá para a guia * Informações pessoais * e selecione " -"/ crie o contato do seu funcionário no catálogo de endereços. Um contato foi" -" criado automaticamente se esta pessoa estiver usando Odoo." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" -msgstr "Como reembolsar os colaboradores" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" "You can now see all the expense reports to reimburse in " ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" -"Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: seleção" -" de menus: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para " -"registrar o pagamento ou pagar em cheque, clique em * Registrar um pagamento" -" *." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" -"Veja como você pode gerenciar facilmente o processo de pagamento no Odoo:" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:157 -msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`" -msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/check`" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 +msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:158 -msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`" -msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 +msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" -msgstr "Como fazer refaturamento para os seus consumidores" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" -"Se você rastrear despesas em projetos de clientes, poderá cobrá-las " -"automaticamente." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" -msgstr "Habilite ** Faturamento do cliente ** nas configurações de despesas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" -"Vá para o menu de configuração do produto e defina o método de faturamento " -"em todos os seus tipos de despesas:" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" -"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity" +"Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" -"Quantidades solicitadas: ele irá faturar os gastos baseados no número total " -"de solicitações" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" -"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses " +"Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" -"Quantidades entregues: faturará despesas com base na quantidade de despesas" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:181 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." -msgstr "A custo: faturará as despesas ao seu custo real." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" -"A preço de venda: irá faturar com base em um preço de venda fixo definido no" -" pedido de venda." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" -msgstr "Criar um pedido" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" "As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered " "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" -"Como um vendedor, crie e confirme a ordem de venda pelos serviços entregues " -"ao cliente. Se você não colocar nenhuma despesa na ordem, ela será " -"adicionada automaticamente assim que postada pelo contador." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." -msgstr "Vincula a despesa ao Pedido de Vendas." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" -msgstr "Envia, valida e lança a despesa" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" "As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" -"Como gerente, certifique-se de que a conta analítica seja definida em cada " -"linha de despesas ao aprovar relatórios de despesas. Clique na linha para " -"adicionar um se estiver faltando. Os funcionários já podem definir um ao " -"enviar." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." -msgstr "Como contador, faça lançamentos contábeis manuais." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" -msgstr "Fatura de despesas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" "Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> " "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" -"Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: seleção de menus: `Vendas " -"-> Faturamento -> Vendas` para fatura . As despesas foram adicionadas " -"automaticamente nas linhas do pedido. Esses itens aparecem em azul (ou seja," -" na fatura)." -#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." -msgstr "e (ou seja, para faturar)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 +msgid "Payment providers (credit cards, online payments)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:26 +msgid "" +"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " +"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay sales " +"orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " +"favorite payment methods such as **Credit Cards**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:30 +msgid "" +"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in " +"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" +" to pay with the payment method they prefer and trust." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:39 +msgid "" +"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " +"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:42 +msgid "" +"This means that no sensitive information (such as credit card numbers) is " +"stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo " +"apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment " +"providers' systems." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:49 +msgid "Supported payment providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:51 +msgid "" +"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment " +"providers: the payment providers that are third-party services and require " +"you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly" +" on the bank account and follow the usual reconciliation workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:58 +msgid "Online payment providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 +msgid "Payment flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 +msgid ":ref:`Tokenization `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 +msgid ":ref:`Manual capture `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 +msgid ":ref:`Refunds `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 +msgid ":ref:`Express checkout `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 +msgid ":doc:`Adyen `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 +msgid "Payment from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 +msgid "|V|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 +msgid "Full only" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 +msgid "Full and partial" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 +msgid "" +":doc:`Amazon Payment Services `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138 +msgid "Payment from the provider website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83 +msgid ":doc:`AsiaPay `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 +msgid ":doc:`Authorize.Net `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 +msgid ":doc:`Buckaroo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 +msgid ":doc:`Flutterwave `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107 +msgid ":doc:`Mercado Pago `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113 +msgid ":doc:`Mollie `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119 +msgid ":doc:`PayPal `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 +msgid ":doc:`Razorpay `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 +msgid ":doc:`SIPS `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 +msgid ":doc:`Stripe `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147 +msgid "" +"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " +"accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is " +"**not** the same process as adding them as payment providers. Payment " +"providers allow customers to pay online, and bank accounts are added and " +"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " +"accounting control process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 +msgid "Bank payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 +msgid ":doc:`Wire Transfer `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 +msgid "" +"When selected, Odoo displays your payment information with a payment " +"reference. You have to approve the payment manually once you have received " +"it on your bank account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 +msgid "SEPA Direct Debit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 +msgid "" +"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their " +"bank account charged directly. :doc:`Click here " +"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more " +"information about this payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169 +msgid "Additional features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171 +msgid "" +"Some payment providers support additional features for the payment flow. " +"Refer to the :ref:`table above ` to " +"check if your payment provider supports these features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:178 +msgid "Tokenization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:180 +msgid "" +"If your payment provider supports this feature, customers can choose to save" +" their card for later. A **payment token** is created in Odoo and can be " +"used as a payment method for subsequent payments without having to enter the" +" card details again. This is particularly useful for the eCommerce " +"conversion rate and for subscriptions that use recurring payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 +msgid "" +"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " +"your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment " +"Methods` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 +msgid "" +"You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo " +"does not store the card details directly. Instead, it creates a payment " +"token that only holds a reference to the card details stored on the payment " +"provider's server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 +msgid "Manual capture" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:198 +msgid "" +"If your payment provider supports this feature, you can authorize and " +"capture payments in two steps instead of one. When you authorize a payment, " +"the funds are reserved on the customer's payment method but they are not " +"immediately charged. The charge is only made when you manually capture the " +"payment later on. You can also void the authorization to release the " +"reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing " +"payments manually can prove itself useful in many situations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 +msgid "" +"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " +"capture the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:206 +msgid "" +"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" +" and the fulfillment process starts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:208 +msgid "" +"Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment " +"providers will not charge you for voiding an authorization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 +msgid "" +"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" +" damage)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212 +msgid "" +"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " +"your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`" +" checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:215 +msgid "" +"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " +"order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" +" release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:220 +msgid "" +"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." +" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" +" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " +"`. The providers that only support " +"capturing or voiding the full amount have the value **Full only**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 +msgid "" +"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" +" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" +" payment provider's documentation for the exact reservation duration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 +msgid "" +"Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " +"the manual capture from their website interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:233 +msgid "Refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:235 +msgid "" +"If your payment provider supports this feature, you can refund payments " +"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " +"customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:240 +msgid "" +"Some payment providers support refunding only part of the amount. The " +"remaining amount can then optionally be refunded too. These providers have " +"the value **Full and partial** in the :ref:`table above " +"`. The providers that only support " +"refunding the full amount have the value **Full only**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:244 +msgid "" +"Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " +"to refund payments from their website interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:250 +msgid "Express checkout" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:252 +msgid "" +"If your payment provider supports this feature, customers can use the " +"**Google Pay** and **Apple Pay** buttons to pay their eCommerce orders in " +"one click without filling the contact form. Using one of those buttons, " +"they'll go straight from the cart to the confirmation page, stopping by the " +"payment form of Google or Apple to validate the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 +msgid "" +"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " +"your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` " +"checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:261 +msgid "" +"All prices shown in the express checkout payment form are always taxes " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:269 +msgid "" +"Each provider has its specific configuration flow, depending on :ref:`which " +"feature is available `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:275 +msgid "Add a new payment provider" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277 +msgid "" +"To add a new payment provider and make it available to your customers, go to" +" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, look " +"for your payment provider, install the related module, and activate it. To " +"do so, open the payment provider and change its state from *Disabled* to " +"*Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment provider available on" +" Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:287 +msgid "" +"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test " +"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox " +"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't" +" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues " +"with your invoices numbering if you were to test your payment providers on " +"your main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 +msgid "Credentials tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:297 +msgid "" +"If not done yet, go to the online payment provider website, create an " +"account, and make sure to have the credentials required for third-party use." +" Odoo requires these credentials to communicate with the payment provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:301 +msgid "" +"The form in this section is specific to the payment provider you are " +"configuring. Please refer to the related documentation for more information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 +msgid "Configuration tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 +msgid "" +"You can change the payment provider's front-end appearance by modifying its " +"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" +" under the **Supported Payment Icons** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:316 +msgid "Countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:318 +msgid "" +"Restrict the use of the payment provider to a selection of countries. Leave " +"this field blank to make the payment provider available in all countries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:324 +msgid "Maximum Amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 +msgid "" +"Restrict the maximum amount that can be paid with the selected provider. " +"Leave this field to `0.00` to make the payment provider available regardless" +" of the payment amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 +msgid "" +"This feature is not intended to work on pages which allow the customer to " +"update the payment amount. For example, the **Donation** snippet of the " +"Website app, and the **Checkout** page of the **eCommerce** app when paid " +"delivery methods are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335 +msgid "Payment journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:337 +msgid "" +"The **Payment journal** selected for your payment provider must be a *Bank* " +"journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:342 +msgid "Publish on the website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:344 +msgid "" +"By default, payment providers are *unpublished*, which means that only " +"internal users can see them on the website. Your customers cannot make " +"payments through an unpublished provider but they can still manage " +":dfn:`(delete and assign to a subscription)` their already existing tokens " +"linked to such an provider. This conveniently allows you to test an provider" +" while preventing making payments and registering new tokens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Publish` button located in the top right corner of " +"the provider's form to publish it on the website and make it available to " +"your customers. Click on the :guilabel:`Unpublish` button to unpublish it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:355 +msgid "" +"Payment providers are automatically published and unpublished when you " +"respectively change their state to `enabled` and `test`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 +msgid "Accounting perspective" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:363 +msgid "" +"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " +"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " +"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " +"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " +"advice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:368 +msgid "" +"You need to select a *Payment Journal* on your provider configuration to " +"record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** " +"must be *Bank Journal*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:371 +msgid "" +"You can use a single journal for many payment methods. And for each payment " +"method, you can either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 +msgid "" +"Define an **Accounting Account** to separate these payments from another " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:374 +msgid "" +"Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change " +"in the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 +msgid "" +"You can have the same bank account for the whole company, or for some " +"journals only, or a single payment method... What best suit your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:384 +msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385 +msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:386 +msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387 +msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:388 +msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:389 +msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:390 +msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 +msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 +msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393 +msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:394 +msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:395 +msgid ":doc:`payment_providers/sips`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:396 +msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 +msgid ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 +msgid "Adyen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 +msgid "" +"`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " +"online payment possibilities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:12 +msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " +"which comprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +msgid "" +"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +msgid "" +":ref:`API Key `: The API key of the webservice " +"user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +msgid "" +":ref:`Client Key `: The client key of the " +"webservice user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +msgid "" +":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " +"endpoints." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +msgid "" +":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " +"endpoints." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +msgid "" +"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" +" related fields under the **Credentials** tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +msgid "" +"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " +"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " +"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +msgid "API Key and Client Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +msgid "" +"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " +"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " +"already have an API user, open it. - If you don't have an API user yet, " +"click on **Create new credential**. Go to :menuselection:`Server settings " +"--> Authentification` and copy or generate your **API Key**. Be careful to " +"copy your API key as you'll not be allowed to get it later without " +"generating a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +msgid "" +"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " +"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " +":ref:`allow payments to be made from your website `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +msgid "HMAC key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +msgid "" +"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " +"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " +":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " +"notification`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +msgid "" +"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " +"your server address followed by `/payment/adyen/notification`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +msgid "" +"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " +"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" +" a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +msgid "Generate a HMAC key and save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +msgid "URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +msgid "" +"To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " +":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" +" to :guilabel:`Classic Recurring API` as your :guilabel:`Recurring API URL` " +"and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout " +"API URL`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +msgid "Adyen Account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +msgid "Allow payments from a specific origin" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +msgid "" +"To allow payment originated from your website, follow the steps in " +":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " +":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " +"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +msgid "Allows payments originated from a specific domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:122 +msgid "Place a hold on a card" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +msgid "" +"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " +"immediate capture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +msgid "" +"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " +"explained in the :ref:`payment providers documentation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +msgid "" +"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " +"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +msgid "Capture Delay settings in Adyen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +msgid "" +"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " +"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" +" blocked in the authorized state in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +msgid "" +"Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " +"partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " +"full capture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +msgid "" +"After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " +"has the right to **revoke** it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 +msgid "Alipay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5 +msgid "" +"`Alipay `_ is an online payments platform " +"established in China by Alibaba Group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 +msgid "" +"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " +"instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " +"which comprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 +msgid "" +"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " +"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 +msgid "" +"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " +"checkout only)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 +msgid "" +"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " +"account with Alipay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 +msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 +msgid "" +"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " +"the related fields under the **Credentials** tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 +msgid "" +"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 +msgid "" +"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " +"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" +" on your main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 +msgid "Amazon Payment Services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 +msgid "" +"`Amazon Payment Services `_ or APS is " +"an online payment provider established in Dubai offering several online " +"payment options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 +msgid "Configuration on APS Dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 +msgid "" +"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " +"`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" +" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " +"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " +":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " +"Response Phrase` fields, and save them for later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 +msgid "" +"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " +"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" +" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " +"`Active` and select your preferred payment methods underneath in " +":guilabel:`Payment Options`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 +msgid "" +"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " +"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" +" URL`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 +msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 +msgid "" +"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " +":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 +msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 +msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 +msgid "" +"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " +"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " +"(where customers fill out their credit card details during payment)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " +"`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " +"make sure it is :guilabel:`Published`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " +"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " +":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " +":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 +msgid "Configure the rest of the options to your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 +msgid "AsiaPay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 +msgid "" +"`AsiaPay `_ is an online payments provider " +"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " +"methods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 +msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 +msgid "" +"Log into `AsiaPay Dashboard " +"`_ and go to " +":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the " +":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " +"options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 +msgid "" +"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " +":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 +msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 +msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, " +":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you" +" saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 +msgid "" +"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " +"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " +"your account `, activate the " +":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " +":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 +msgid "Authorize.Net" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 +msgid "" +"`Authorize.Net `_ is a United States-based online" +" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " +"Authorize.Net account, which comprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 +msgid "" +"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " +"Authorize.Net." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 +msgid "**API Transaction Key**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 +msgid "**API Signature Key**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 +msgid "**API Client Key**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 +msgid "" +"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " +":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " +"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " +"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " +"**Generate Client Key**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 +msgid "" +"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " +"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" +" test Odoo database, rather than on your main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:35 +msgid "" +"If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " +"instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " +"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " +"inactive*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:45 +msgid "" +"With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture " +"`. If enabled, the funds are " +"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:50 +msgid "" +"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " +"Authorize.net." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 +msgid "Buckaroo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 +msgid "" +"`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " +"several online payment possibilities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:9 +msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:12 +msgid "Enable Push responses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:14 +msgid "" +"Log into `Buckaroo Plaza `_ and go to " +":menuselection:`My Buckaroo --> Websites --> Push settings`. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 +msgid "" +"Check **Enable Push Response** in the **Delayed and Push responses** " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 +msgid "" +"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/buckaroo/webhook` in both" +" the **Push URI Success** and **Push URI Failure** text fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 +msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 +msgid "Leave the other fields at their default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 +msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:33 +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, " +"which comprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:35 +msgid "" +":ref:`Website Key `: The key solely used to identify " +"the website with Buckaroo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 +msgid "" +":ref:`Secret Key `: The secret key you entered on " +"Buckaroo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:39 +msgid "" +"You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in " +"the related fields under the **Credentials** tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:45 +msgid "Website Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:47 +msgid "" +"In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " +":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:53 +msgid "Secret Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:55 +msgid "" +"In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " +":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:59 +msgid "" +"If you are trying Buckaroo in a test account, change the **State** to *Test " +"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your " +"main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 +msgid "Flutterwave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 +msgid "" +"`Flutterwave `_ is an online payments provider " +"established in Nigeria and covering several African countries and payment " +"methods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 +msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 +msgid "" +"Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " +"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " +":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " +"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 +msgid "" +"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 +msgid "" +"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " +"its value for later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 +msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " +"` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " +":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " +"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +msgid "" +"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " +"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " +"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " +":menuselection:`Settings --> Account Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 +msgid "Mercado Pago" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 +msgid "" +"`Mercado Pago `_ is an online payment provider" +" covering several countries, currencies and payment methods in Latin " +"America." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 +msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 +msgid "" +"Log into `Mercado Pago Dashboard " +"`_ and go to your " +"**Application** or *create* a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Production Credentials` or " +":menuselection:`Credentials` if your are in a *Test* environment and copy " +"your **Access Token**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:23 +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " +"` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:25 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Access Token` with " +"the value you saved at the step " +":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 +msgid "Mollie" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 +msgid "" +"`Mollie `_ is an online payments platform " +"established in the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " +"which comprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 +msgid "" +"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " +"provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 +msgid "" +"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " +"the related fields under the **Credentials** tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 +msgid "" +"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " +":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " +"Key**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 +msgid "" +"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " +"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " +"rather than on your main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 +msgid "Ogone" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5 +msgid "" +"`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " +"Services** is a France-based company that provides the technology involved " +"in secure electronic transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 +msgid "" +"`Ogone's documentation `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 +msgid "" +"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " +"instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 +msgid "Settings in Ogone" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 +msgid "Create an API user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 +msgid "" +"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 +msgid "" +"You need to create an **API user** to be used in the creation of " +"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " +"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " +"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " +"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 +msgid "" +"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " +"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 +msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " +"you want." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 +msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 +msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 +msgid "" +"After the creation of the user, you are required to generate a password. " +"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 +msgid "" +"If you already have an user set up, make sure it is activated without any " +"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" +" the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 +msgid "Set up Ogone for Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 +msgid "" +"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " +":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " +"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " +":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " +":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " +"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 +msgid "" +"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " +"Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " +"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " +":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " +":guilabel:`Hash function` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 +msgid "" +"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " +"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " +"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " +"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " +"receive from the other was not altered or tampered with." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 +msgid "" +"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " +"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " +"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 +msgid "" +"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between" +" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-" +"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " +"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 +msgid "" +"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to" +" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " +"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " +"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " +"not be allowed to get it later without generating a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 +msgid "" +"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " +"--> Transaction Feedback` and check the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " +"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " +"request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " +"redirection URLs`: should be checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " +"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 +msgid "" +"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " +"replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " +"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " +"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " +"included (if you have another integration with Ogone that requires them), " +"but are not advised." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 +msgid "" +"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" +"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 +msgid "" +"To allow your customers to save their credit card credentials for future " +"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " +"information`. From this tab, you can configure how the user can have its " +"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " +"save the card information should be displayed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:11 +msgid "Settings in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 +msgid "" +"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " +":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " +"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 +msgid "Paypal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 +msgid "" +"`Paypal `_ is available and popular worldwide. It " +"doesn't charge any subscription fee, and creating an account is very easy. " +"That's why we recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow" +" where the customer is routed to the Paypal website to register the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account, " +"which comprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 +msgid "**Email**: your login email address in Paypal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 +msgid "" +"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " +"your Paypal account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 +msgid "" +"**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +msgid "" +"**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " +"checked, you don't have to change it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +msgid "" +"You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " +"the related fields under the **Credentials** tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 +msgid "" +"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" +" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " +"information`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 +msgid "" +"To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " +"` and retrieve the token by following the configuration step" +" :ref:`paypal/enable-pdt`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +msgid "" +"If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " +"`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " +"this on a test Odoo database rather than on your main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +msgid "" +"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " +"the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " +"customer sees an extra amount applied to the order amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +msgid "" +"To activate this, go to Paypal configuration's Configuration tab in Odoo and" +" activate *Add Extra Fees*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +msgid "" +"You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +msgid "" +"`Traders in the EU " +"`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit " +"cards." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 +msgid "Settings in Paypal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 +msgid "" +"First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " +"with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 +msgid "" +"Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " +":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +msgid "Enable Auto Return" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +msgid "" +"The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " +"once the payment is processed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +msgid "" +"From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " +"preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " +"**On**. Enter the address of your Odoo database (e.g., " +"`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +msgid "" +"Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " +"uses another URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +msgid "" +"Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " +"immediately. This feature also displays the payment status to the customers " +"and verifies the authenticity of the payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +msgid "" +"From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " +"preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " +"displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +msgid "Paypal Account Optional" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +msgid "" +"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " +"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " +"lose some deals. Make sure this setting is turned on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +msgid "Payment Messages Format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +msgid "" +"Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " +"characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" +" configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to " +"Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +msgid "" +"To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" +" Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +msgid "Your Paypal account is ready!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +msgid "" +"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " +"`Paypal documentation `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +msgid "" +"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " +"this `link `_ to configure the " +"encoding format in a test environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 +msgid "Test environment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:127 +msgid "" +"Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 +msgid "" +"Log into the `Paypal Developer Site `_ using " +"your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +msgid "" +"A business account (to use as merchants, e.g., " +"`pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +msgid "" +"A default personal account (to use as shoppers, e.g., " +"`pp.merch01-buyer@example.com `_)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +msgid "" +"Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " +"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " +"ensure Paypal is set on *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " +"database rather than your main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 +msgid "Razorpay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 +msgid "" +"`Razorpay `_ is an online payments provider " +"established in India and covering more than 100 payment methods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 +msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 +msgid "" +"Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " +":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " +"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " +"them for later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" +" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " +"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 +msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 +msgid "" +"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" +" for later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 +msgid "" +"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " +":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " +":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 +msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31 +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" +" and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " +":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " +"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 +msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 +msgid "" +"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " +"Razorpay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 +msgid "" +"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " +"automatically be **voided**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 +msgid "SIPS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 +msgid "" +"`SIPS `_ is an online payments solution from " +"the multinational Worldline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" +" comprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 +msgid "" +"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " +"SIPS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 +msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 +msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 +msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 +msgid "" +"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," +" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " +"**Credentials** tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 +msgid "" +"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " +"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " +"rather than on your main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 +msgid "Stripe" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 +msgid "" +"`Stripe `_ is a United States-based online payment " +"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " +"payment methods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 +msgid "Link your Stripe Account with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:14 +msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:17 +msgid "Odoo Online" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 +msgid "" +"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " +"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 +msgid "Fill in the requested information and submit the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 +msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 +msgid "" +"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " +"the requested information, you are all set and your payment provider is " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25 +msgid "You can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:28 +msgid "" +"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " +"can then :ref:`Fill in your credentials `, :ref:`generate a" +" webhook ` and enable the payment provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 +msgid "Odoo.sh or On-premise" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 +msgid "" +"At the end of the process, you are redirected to the payment provider " +"**Stripe** on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 +msgid ":ref:`Fill in your credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:41 +msgid ":ref:`Generate a webhook `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:42 +msgid "Enable the payment provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43 +msgid "" +"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:46 +msgid "" +"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " +"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:51 +msgid "" +"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " +"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " +"main database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:57 +msgid "Fill in your credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 +msgid "" +"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " +"account, these are the credentials that must be completed:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 +msgid "" +":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " +"the account with Stripe." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 +msgid "" +":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " +"with Stripe." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:64 +msgid "" +":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" +" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" +" messages sent from Stripe to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67 +msgid "" +"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " +"keys `_, or log into your " +"Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> " +"Standard Keys`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:74 +msgid "Generate a webhook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76 +msgid "" +"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " +"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 +msgid "Manage the webhook automatically" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 +msgid "" +"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " +"filled in, then click on the :guilabel:`Generate your Webhook` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86 +msgid "" +"To update the webhook, click once again on the :guilabel:`Generate your " +"Webhook` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88 +msgid "Manage the webhook manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 +msgid "" +"Visit the `webhooks page on Stripe " +"`_, or log into your Stripe dashboard" +" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`. Then, click on " +":guilabel:`Add endpoint` in your :guilabel:`Hosted endpoints` and insert the" +" following data into the pop-up form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 +msgid "" +"In the :guilabel:`Endpoint URL`, enter your Odoo database's URL followed by" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 +msgid "`/payment/stripe/webhook`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 +msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 +msgid "" +"At the bottom of the form, you can select events to listen to. Click on " +":guilabel:`Select events`. Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Payment Intent` section, select " +":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated` and " +":guilabel:`payment_intent.succeeded`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:104 +msgid "" +"In the :guilabel:`Setup Intent` section, select " +":guilabel:`setup_intent.succeeded`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 +msgid "" +"It is possible to select other events, but they are currently not processed " +"by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:109 +msgid "" +"When you click on :guilabel:`Add endpoint`, your Webhook is configured. " +"Click on :guilabel:`reveal` to display your signing secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113 +msgid "" +"To update an existing webhook, click on it. Then, click on the three dots at" +" the right side of the **Webhook URL** and on :guilabel:`Update details`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:124 +msgid "" +"Stripe allows you to **capture an amount manually** instead of having an " +"immediate capture. This feature earmarks an amount on the customer's account" +" for a determined period of time that depends on the payment method used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:128 +msgid "" +"To set it up, enable the :guilabel:`Capture Amount Manually` option on Odoo," +" as explained in the :ref:`payment providers documentation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:132 +msgid "" +"When the manual capture feature is activated, your customers are not able to" +" proceed with any payment if unsupported payment methods are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:136 +msgid "" +"Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that a partial " +"capture from Stripe's interface is still managed as a full capture by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145 +msgid "Enable local payment methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:147 +msgid "" +"Local payment methods are payment methods that are only available for " +"certain merchants and customers countries and currencies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:150 +msgid "Odoo supports the following local payment methods:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:152 +msgid "Bancontact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:153 +msgid "EPS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:154 +msgid "giropay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:155 +msgid "iDEAL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:156 +msgid "Przelewy24 (P24)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:158 +msgid "" +"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " +"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Providers " +"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " +"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " +"listed, you don't have anything to do." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:168 +msgid "" +"If a payment icon record does not exist in the database and its related " +"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:170 +msgid "" +"If a local payment method is not listed above, it is not supported and " +"cannot be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:175 +msgid "Enable express checkout" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:178 +msgid ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:180 +msgid "" +"After ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` checkbox, **Google " +"Pay** is enabled out of the box, but **Apple Pay** requires extra steps: You" +" must register your web domain with Apple. This can be done either " +"automatically from Odoo, or manually from Stripe." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:185 +msgid "Register automatically from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:187 +msgid "" +"Navigate to your payment provider and make sure that it is " +":guilabel:`enabled`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:188 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Configuration` tab and click on the :guilabel:`Enable " +"Apple Pay` button. A notification shows that the web domain was successfully" +" registered with Apple." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:191 +msgid "Register manually from Stripe" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:193 +msgid "" +"Visit the `Apple pay web domains page on Stripe " +"`_, or log into " +"your Stripe dashboard and go to :menuselection:`Settings --> Payments " +"methods --> Apple Pay --> Configure --> Web domains`. Then, click on " +":guilabel:`Add new domain` and insert the web domain of your Odoo database " +"into the pop-up form. Odoo already hosts the verification file of Stripe. " +"Click on :guilabel:`Add` to register your web domain with Apple." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:201 +msgid "This operation must be repeated whenever your web domain changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 +msgid "How to get paid with wire transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 +msgid "" +"**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is " +"providing your customers with your bank details so they can pay on their " +"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " +"Opt for payment providers as soon as you can!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:10 +msgid "How to provide customers with payment instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:12 +msgid "" +"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:17 +msgid "They will appear to the customers when they place an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:23 +msgid "How to manage an order once you get paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:25 +msgid "" +"Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an " +"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " +"paid, you confirm the order manually to launch the delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 +msgid "How to create other manual payment methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 +msgid "" +"If you manage a B2B business, you can create other manually-processed " +"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " +"or duplicate it." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" -msgstr "Assinatura Eletrônica" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 +msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 +msgid "" +"You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These " +"fields are automatically filled out with the user's detail if they are " +"logged in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11 +msgid "`Odoo Sign: product page `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:12 +msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:17 msgid "Validity of electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19 msgid "" "The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the" " legislation of your country. Companies doing business abroad should " "consider electronic signature laws of other countries as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:24 msgid "In the European Union" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:26 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states" @@ -21918,23 +26807,23 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:32 msgid "Electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:34 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36 msgid "" "Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these " "signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states " @@ -21944,74 +26833,165 @@ msgid "" "qualified electronic signatures.”" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:41 msgid "" "Note that electronic signatures may not be automatically recognized as " "valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:45 msgid "In the United States of America" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " "interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic " "Transactions Act) `_, at the state level, provide the legal " -"framework for electronic signatures. Note that `Illinois " +"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_," +" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. " +"Note that `Illinois " "`_ and `New York " "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:58 msgid "" "A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to " "draw a signature can show intent. The signer must also have the option to " "opt-out of electronically signing a document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61 msgid "" "A signer must first express or imply their consent to conduct business " "electronically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:62 msgid "" "The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the " "signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:64 msgid "" "The signature must be associated with the document being signed, for " "example, by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66 msgid "" "Electronically signed documents need to be retained and available for later " "reference by all parties involved, for example, by providing the signer " "either a fully-executed copy or the option to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71 msgid "" "The information provided here does not constitute legal advice; it is " "provided for general informational purposes only. As laws governing " -"electronic signatures evolve rapidly, we cannot guarantee that the " -"information is up to date. We advise you to should contact a local attorney " -"to obtain legal advice." +"electronic signatures rapidly evolve, we cannot guarantee whether all " +"information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for " +"legal advice regarding electronic signature compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:79 +msgid "Field Types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:81 +msgid "" +"By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*," +" you can make the signing process even faster for your customers, partners, " +"and employees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:84 +msgid "" +"To create and customize fields, activate the :ref:`developer mode " +"`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration " +"--> Field Types` and click on *Create*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:87 +msgid "" +"After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:89 +msgid "" +"**Signature**: users are prompted to enter their signature either by drawing" +" it, automatically generating one based on their name, or uploading a local " +"file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the " +"data entered in the first field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:92 +msgid "" +"**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to" +" the *Signature* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:94 +msgid "**Text**: users enter text on a single line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:95 +msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:96 +msgid "" +"**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:97 +msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:99 +msgid "" +"Next, you have the option to auto-complete fields for users based on their " +"Odoo profile information by using *Automatic Partner Field*. To this end, " +"the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104 +msgid "Users can freely edit auto-completed fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 +msgid "" +"You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" +" *Default Height*. Both sizes are defined as a percentage of the full-page " +"expressed as a decimal, with 1 equalling the full-page's width or height. By" +" default, the width of new fields you create is set to 15% (0.150) of a " +"full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-" +"page's height." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rst:115 +msgid "" +"Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side " +"of the user's screen during the signing process. You can also use a " +"*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index 7a728e746..b21e6f432 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -3,48 +3,157 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Rafael H L Moretti , 2020 -# Marcel Savegnago , 2020 -# Fábio Novais , 2020 -# grazziano , 2020 -# PopSolutions Cooperativa Digital , 2020 -# Thiago Alves Cavalcante , 2020 -# Mateus Lopes , 2020 -# Vanderlei P. Romera , 2020 -# danimaribeiro , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# Éder Brito , 2021 -# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2021 -# lluisgustavoreis , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: lluisgustavoreis , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/general.rst:3 -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth.rst:3 +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 +msgid "Apps and modules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 +msgid "" +"You can :ref:`install `, :ref:`upgrade ` " +"and :ref:`uninstall ` all apps and modules from the " +":menuselection:`Apps` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 +msgid "" +"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " +"click on *Filters* and select *Extra*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 +msgid "" +"Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " +"uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " +"modules on your database since this may impact your subscription costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 +msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 +msgid "" +"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" +" you know best how your organization works." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 +msgid "**Odoo apps have dependencies.**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 +msgid "" +"Installing some apps and features with dependencies may also install " +"additional apps and modules that are technically required, even if you won't" +" actively use them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 +msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 +msgid "" +"This way, you can know what app dependencies may be required or what data " +"may be erased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 +msgid "Install apps and modules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " +"you want to install." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 +msgid "" +"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " +"list**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, then go to " +":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 +msgid "Upgrade apps and modules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 +msgid "" +"On some occasions, new improvements or app features are added to " +":doc:`supported versions of Odoo " +"`. To be able to use them, you " +"must **upgrade** your app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " +"want to upgrade, then on *Upgrade*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 +msgid "Uninstall apps and modules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " +"want to uninstall, then on *Uninstall*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 +msgid "" +"Some apps have dependencies, meaning that one app requires another. " +"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " +"Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 +msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 +msgid "" +"Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " +"erases their data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth.rst:5 msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" -msgstr "Autenticação Dois Fatores" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:5 msgid "" @@ -52,9 +161,6 @@ msgid "" " an account, to make it less likely that an other person will manage to log " "in instead of you." msgstr "" -"A autenticação dois fatores (\"2FA\") é uma boa maneira de melhorar a " -"segurança de uma conta, para tornar menos provável que outra pessoa consiga " -"fazer login em vez de você." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9 msgid "" @@ -62,9 +168,6 @@ msgid "" "your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try " "to log in." msgstr "" -"Praticamente, significa armazenar um segredo dentro de um * autenticador * " -"(geralmente seu telefone celular) e trocar um código do autenticador quando " -"você tenta fazer o login." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13 msgid "" @@ -72,26 +175,21 @@ msgid "" " and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition " "than either one or the other." msgstr "" -"Isso significa que um invasor precisa de *ambos* para adivinhar (ou " -"encontrar) sua senha e para acessar (ou roubar) seu autenticador, uma " -"proposta mais difícil do que a outra." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 msgid "Requirements" -msgstr "Pré-requisitos" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:20 msgid "" "These lists are just examples, they are not endorsements of any specific " "software." msgstr "" -"Essas listas são apenas exemplos, elas são endossadas de nenhum software " -"específico." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23 msgid "" "If you don't already have one, you will need to choose an authenticator." -msgstr "Se ainda não tiver um, você precisará escolher um autenticador." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26 msgid "" @@ -106,29 +204,16 @@ msgid "" "`1Password `_, `Bitwarden" " `_, ..." msgstr "" -"Autenticações baseadas em telefone são os mais fáceis e mais comuns, " -"portanto, presumiremos que você escolherá e instalará um em seu telefone, " -"exemplos incluem `Authy `_, `FreeOTP " -"`_, `Google Authenticator " -"`_, `LastPass " -"Authenticator `_, `Microsoft Authenticator " -"`_," -" ...; gerenciadores de senha também costumam incluir suporte de :abbr:`2FA " -"(autenticação dois fatores)`, por ex: `1Password " -"`_, `Bitwarden " -"`_, ..." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39 msgid "" "For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not " "because it is any good but because it is quite common)." msgstr "" -"Para fins de demonstração, usaremos o Google Authenticator (não porque seja " -"bom, mas porque é bastante comum)." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43 msgid "Setting up two-factor authentication" -msgstr "Configurando a autenticação de dois fatores" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45 msgid "" @@ -136,28 +221,22 @@ msgid "" " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" msgstr "" -"Assim que tiver o autenticador de sua escolha, vá para a instância do Odoo " -"que deseja configurar a :abbr:`2FA (autenticação dois fatores)`, e abra a " -"guia :guilabel:`Preferências` (ou :guilabel:`Meu Perfil`):" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52 msgid "" "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "two-factor authentication` button:" msgstr "" -"Abra a aba :guilabel:`Segurança da Conta` e clique no botão " -":guilabel:`Habilitar autenticação dois fatores` :" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58 msgid "" "Because this is a security-sensitive action, you will need to input your " "password:" msgstr "" -"Como esta é uma ação sensível à segurança, você precisará inserir sua senha:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64 msgid "After which you will see this screen with a barcode:" -msgstr "Depois disso, você verá esta tela com um código de barras:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69 msgid "" @@ -165,9 +244,6 @@ msgid "" "authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all " "the setup:" msgstr "" -"Na maioria dos aplicativos, você pode simplesmente *ler o código de barras* " -"através do autenticador de sua escolha, o autenticador cuidará de toda a " -"configuração:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78 msgid "" @@ -175,10 +251,6 @@ msgid "" "the same phone as the authenticator application), you can click the provided" " link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:" msgstr "" -"Se você não puder escanear a tela (por exemplo, porque você está fazendo " -"esta configuração no mesmo telefone que o aplicativo autenticador), você " -"pode clicar no link fornecido ou copiar o secret para configurar manualmente" -" o seu autenticador:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89 msgid "" @@ -186,31 +258,25 @@ msgid "" "with some useful identifying information (e.g. the domain and login for " "which the code is):" msgstr "" -"Depois de fazer isso, o autenticador deve exibir um *código de verificação* " -"com algumas informações de identificação úteis (por exemplo, o domínio e " -"login para os quais o código é):" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96 msgid "" "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." msgstr "" -"Agora você pode inserir o código no campo :guilabel:`Código de Verificação`," -" e clicar no botão :guilabel:`Habilitar autenticação dois fatores` button." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100 msgid "" "Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!" msgstr "" -"Parabéns, sua conta agora está protegida pela autenticação dois fatores!" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107 msgid "Logging in" -msgstr "Logando" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109 msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." -msgstr "Agora você deve :guilabel:`Fazer Logout` para prosseguir." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111 msgid "" @@ -218,17 +284,12 @@ msgid "" "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "enter Odoo you will now get a second log-in screen:" msgstr "" -"Na página de login, insira o nome de usuário e a senha da conta para a qual " -"você configurou a :abbr:`2FA (autenticação dois fatores)`, em vez de entrar " -"imediatamente no Odoo, você obterá uma segunda tela de login:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118 msgid "" "Get your authenticator, input the code it provides for the domain and " "account, validate, and you're now in." msgstr "" -"Pegue seu autenticador, insira o código que ele fornece para o domínio e " -"conta, valide e você poderá acessar." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121 msgid "" @@ -236,9 +297,6 @@ msgid "" "authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old" " one-step process." msgstr "" -"E é isso. De agora em diante, a menos que você desative a :abbr:`2FA " -"(autenticação dois fatores)` você terá um processo de login de duas etapas " -"em vez do antigo processo de uma etapa." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125 msgid "" @@ -246,1195 +304,485 @@ msgid "" "Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the " "account." msgstr "" -"Não perca seu autenticador, se você perder, você precisará de um " -"*Administrador Odoo* para desabilitar a :abbr:`2FA (autenticação dois " -"fatores)` na conta." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "" -"Devido a requisitos específicos na implementação do OAuth do Azure, a " -"identificação do Microsoft Azure OAuth NÃO é compatível com o Odoo no " -"momento." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 -msgid "How to allow users to sign in with their Google account" -msgstr "Como permitir que os usuários façam login com suas contas do Google" +msgid "Google Sign-In Authentication" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 msgid "" -"Connect to your Google account and go to the `Google API Dashboard " -"`_." +"The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " +"users to sign in to Odoo with their Google account." msgstr "" -"Conecte-se à sua conta do Google e vá para o `Painel de API do Google " -"`_." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 msgid "" -"Click on **Create Project** and enter the project name and other details." -msgstr "Clique em ** Criar projeto ** nome do projeto e outros detalhes." - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 -msgid "Click on **Use Google APIs**" -msgstr "Clique em ** Usar APIs do Google **" - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 -msgid "" -"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " -"Manager**) then select **OAuth consent screen**." -msgstr "" -"No menu do lado esquerdo, selecione o submenu ** Credenciais ** (em ** API " -"Manager **) e selecione ** Tela de consentimento OAuth **." - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26 -msgid "" -"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then" -" save." -msgstr "" -"Preencha seu endereço, e-mail e o nome do produto (por exemplo odoo) e " -"salve." - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:31 -msgid "" -"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 " -"Client ID)." -msgstr "" -"Em seguida, clique em ** Adicionar credenciais ** e selecione a segunda " -"opção (ID do cliente OAuth 2.0)." - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 -msgid "" -"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure" -" the allowed pages on which you will be redirected." -msgstr "" -"Verifique se o tipo de aplicativo está definido em ** Aplicativo da Web **. " -"Agora configure as páginas permitidas nas quais você será redirecionado." - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 -msgid "" -"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste" -" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " -"Then click on **Create**" -msgstr "" -"Para isso, complete o campo **Redirecionamento autorizado URIs**. Copie o " -"link a seguir na caixa: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Em " -"seguida, clique em **Criar**" - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 -msgid "" -"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). " -"You have to insert your Client ID in the **General Settings**." -msgstr "" -"Uma vez feito isso, você receberá duas informações (seu ID de cliente e " -"segredo do cliente). Você deve inserir seu ID de cliente nas ** " -"Configurações gerais **." - -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:3 -msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?" +"This is particularly helpful if your organization uses Google Workforce and " +"you want the employees within your organization to connect to Odoo with " +"their Google Accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:5 -msgid "" -"Create custom dashboards in Google Spreadsheet that retrieves data directly " -"from Odoo using spreadsheet formula. You can use it to create sales " -"commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in " -"Python but programming skills are not required." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:10 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:84 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:12 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"The integration of the Google sign-in function requires configuration both " +"on Google and on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:19 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +msgid "Google API Dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +"Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:24 -msgid "Create a new Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 msgid "" -"From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " -"Google Spreadsheet*." +"Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " +"click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " +"your company, and click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:32 -msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +msgid "OAuth consent screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" -"When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " -"Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." +"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" +" on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:39 -msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:41 -msgid "From this new file, configure your database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" -"Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " -"Username --> Password`." +"Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:49 -msgid "Applications" -msgstr "Candidaturas" - -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." +"On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " +"Continue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:55 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +msgid "Credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" -"Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" -" takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " -"specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several " -"factors - although reading data regarding several thousand records is " -"usually fine." +"Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " +"allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:62 -msgid "Retrieve Data" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 msgid "" -"The theoretical formula is :command:`= oe_browse " -"(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " -"information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." +"In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " +"your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " +"example: ``https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin``, then click on " +"*Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:67 -msgid "Find some the arguments in the table below." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:74 -msgid "Retrieve Grouped Sums" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +msgid "Retrieve the Client ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 msgid "" -"The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " -"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " -"display a sum of data (e.g.: total invoiced)." +"Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " +"API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:78 -msgid "Find some arguments in the table below." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:85 -msgid "Other uses" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +msgid "Odoo activation" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 msgid "" -"Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " -"Dynamic Tabled and Graphs." +"Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " +"**OAuth Authentication**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +msgid "You may have to log in again after this step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +msgid "" +"Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " +"**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " +"the Google API Dashboard, and *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +msgid "Log in to Odoo with Google" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +msgid "" +"To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " +"Google* when you are asked to choose a new password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +msgid "" +"Existing users must :ref:`reset their password ` to " +"access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" +" in with Google* instead of choosing a new password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +msgid "" +"`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 -msgid "How to allow users to sign in with LDAP" -msgstr "Como permitir que os usuários façaem login com o LDAP" +msgid "Sign in with LDAP" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." -msgstr "Instale o módulo LDAP em Configurações gerais." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." -msgstr "Clique em **Criar** na configuração do servidor LDAP." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:15 msgid "Choose the company about to use the LDAP." -msgstr "Escolha a empresa prestes a usar o LDAP." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:20 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "it listens to." msgstr "" -"Em ** Informações do servidor **, insira o endereço IP do seu servidor e a " -"porta de escuta." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." -msgstr "Marque **Usuário TLS** se o servidor for compatível." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server will be queried anonymously." msgstr "" -"Em ** Informações de login **, insira o ID e a senha da conta usada para " -"consultar o servidor. Se deixado em branco, o servidor será consultado " -"anonimamente." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:32 msgid "" "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." msgstr "" -"Em ** Parâmetro de Processo **, insira o nome de domínio do seu servidor " -"LDAP na nomenclatura LDAP (por exemplo, `` dc = example, dc = com``)." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:34 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" -msgstr "Em ** filtro LDAP **, digite `ʻuid =% s``" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:39 msgid "" "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "User profile the first time someone log in with LDAP." msgstr "" -"Em ** Informações do usuário **, marque * Criar usuário * se quiser que o " -"Odoo crie um perfil de usuário na primeira vez que alguém fizer login com " -"LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41 msgid "" "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "" -"Em ** Usuário modelo **, indique um modelo para os novos perfis criados. Se " -"deixado em branco, o perfil de administrador será usado como modelo." -#: ../../content/applications/general/base_import.rst:3 -msgid "Data Import" -msgstr "Importação de Dados" - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:3 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "Como adaptar um modelo de importação" - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:5 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" -"Os modelos de importação são fornecidos na ferramenta de importação dos " -"dados mais comuns para importar (contatos, produtos, extratos bancários, " -"etc.). Você pode abri-los com qualquer software de planilhas (Microsoft " -"Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:11 -msgid "How to customize the file" -msgstr "Como personalizar o arquivo" - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:13 -msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." -msgstr "" -"Remova as colunas de que você não precisa. Aconselhamos não remover o * ID *" -" (veja o motivo aqui abaixo)." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:15 -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:27 -msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." -msgstr "" -"Defina um ID exclusivo para cada registro arrastando para baixo a sequência " -"de ID." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:20 -msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." -msgstr "" -"Quando você adiciona uma nova coluna, o Odoo pode não ser capaz de mapeá-la " -"automaticamente se seu rótulo não couber em nenhum campo do sistema. Nesse " -"caso, encontre o campo correspondente usando a pesquisa." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:27 -msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." -msgstr "" -"Em seguida, use o rótulo que você encontrou em seu modelo de importação para" -" fazê-lo funcionar imediatamente na próxima vez que tentar importar." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "Por que uma coluna “ID”" - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:33 -msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." -msgstr "" -"O ** ID ** (ID externo) é um identificador exclusivo para o item de linha. " -"Sinta-se à vontade para usar um de seu software anterior para facilitar a " -"transição para o Odoo." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:36 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" -msgstr "" -"Definir um ID não é obrigatório ao importar, mas ajuda em muitos casos:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:38 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" -msgstr "" -"Atualizar importações: você pode importar o mesmo arquivo várias vezes sem " -"criar duplicatas;" - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "Campos de relação de importação (veja aqui abaixo)." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:42 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "Como importar campos de relação" - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:44 -msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." -msgstr "" -"Um objeto Odoo está sempre relacionado a muitos outros objetos (por exemplo," -" um produto está vinculado a categorias de produtos, atributos, " -"fornecedores, etc.). Para importar essas relações, você precisa primeiro " -"importar os registros do objeto relacionado de seu próprio menu de lista." - -#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:48 -msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." -msgstr "" -"Você pode fazer isso usando o nome do registro relacionado ou seu ID. O ID é" -" esperado quando dois registros têm o mesmo nome. Nesse caso, adicione \"/ " -"ID\" no final do título da coluna (por exemplo, para atributos do produto: " -"Atributos / Atributo / ID do produto)." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:3 -msgid "Import data" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:6 -msgid "How to start" -msgstr "Como começar" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:8 -msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" -msgstr "" -"Você pode importar dados em qualquer objeto de negócios Odoo usando os " -"formatos Excel (.xlsx) ou CSV (.csv): contatos, produtos, extratos " -"bancários, lançamentos de diário e até mesmo pedidos!" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:12 -msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:18 -msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." -msgstr "" -"Lá você encontra modelos que você pode preencher facilmente com seus " -"próprios dados. Esses modelos podem ser importados com um clique; O " -"mapeamento de dados já está feito." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:23 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "Como adaptar o modelo" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." -msgstr "" -"Adicione, remova e classifique as colunas para se ajustarem da melhor forma " -"à sua estrutura de dados." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:26 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "Aconselhamos não remover o ** ID ** (veja o porquê na próxima seção)." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:32 -msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." -msgstr "" -"Quando você adiciona uma nova coluna, Odoo pode não ser capaz de mapeá-la " -"automaticamente se seu rótulo não couber em nenhum campo no Odoo. Não se " -"preocupe! Você pode mapear novas colunas manualmente ao testar a importação." -" Pesquise a lista para o campo correspondente." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:40 -msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." -msgstr "" -"Em seguida, use o rótulo deste campo em seu arquivo para fazê-lo funcionar " -"diretamente na próxima vez." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:45 -msgid "How to import from another application" -msgstr "Como importar de outro aplicativo" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:47 -msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." -msgstr "" -"Para recriar relacionamentos entre diferentes registros, você deve usar o " -"identificador exclusivo do aplicativo original e mapeá-lo para a coluna ** " -"ID ** (ID externa) no Odoo. Ao importar outro registro vinculado ao " -"primeiro, use ** XXX / ID ** (XXX / ID externo) para o identificador " -"exclusivo original. Você também pode encontrar esse registro usando seu " -"nome, mas ficará paralisado se pelo menos 2 registros tiverem o mesmo nome." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:55 -msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." -msgstr "" -"O ** ID ** também será usado para atualizar a importação original se você " -"precisar reimportar os dados modificados mais tarde, portanto, é uma boa " -"prática especificá-lo sempre que possível." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:61 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "Não consigo encontrar o campo para o qual desejo mapear minha coluna" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:63 -msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." -msgstr "" -"O Odoo tenta encontrar com alguma heurística, com base nas dez primeiras " -"linhas dos arquivos, o tipo de campo para cada coluna dentro do seu arquivo." -" Por exemplo, se você tiver uma coluna contendo apenas números, apenas os " -"campos do tipo * Inteiro * serão exibidos para você escolher. Embora esse " -"comportamento possa ser bom e fácil na maioria dos casos, também é possível " -"que ele dê errado ou que você queira mapear sua coluna para um campo que não" -" é proposto por padrão." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:72 -msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." -msgstr "" -"Caso isso aconteça, basta marcar a opção ** Mostrar campos dos campos de " -"relação (avançado) **, você poderá então escolher na lista completa de " -"campos de cada coluna." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:80 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "Onde posso alterar o formato de importação da data?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:82 -msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." -msgstr "" -"O Odoo pode detectar automaticamente se uma coluna é uma data e tentará " -"adivinhar o formato de data a partir de um conjunto de formatos de data mais" -" comumente usados. Embora esse processo possa funcionar para muitos formatos" -" de data, alguns formatos de data não serão reconhecidos. Isso pode causar " -"confusão devido às inversões dia-mês; é difícil adivinhar qual parte de um " -"formato de data é o dia e qual parte é o mês em uma data como '01 -03-2016 " -"'." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:88 -msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." -msgstr "" -"Para ver qual formato de data Odoo encontrou em seu arquivo, você pode " -"verificar o ** Formato de data ** que é mostrado ao clicar em ** Opções ** " -"no seletor de arquivo. Se este formato estiver incorreto, você pode alterá-" -"lo ao seu gosto usando a* ISO 8601 * para definir o formato." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:93 -msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." -msgstr "" -"Se estiver importando um arquivo excel (.xls, .xlsx), você pode usar células" -" de data para armazenar datas, pois a exibição de datas no excel é diferente" -" da maneira como é armazenada. Dessa forma, você terá certeza de que o " -"formato da data está correto no Odoo, seja qual for o formato de data local." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "Posso importar números com sinal monetário (por exemplo: $ 32,00)?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:100 -msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." -msgstr "" -"Sim, oferecemos suporte total para números com parênteses para representar o" -" sinal negativo, bem como números com sinal de moeda anexado a eles. O Odoo " -"também detecta automaticamente qual separador de milhar / decimal você usa " -"(você pode alterá-los em ** opções **). Se você usar um símbolo de moeda que" -" não seja conhecido pelo Odoo, ele pode não ser reconhecido como um número e" -" irá travar." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:105 -msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" -msgstr "" -"Exemplos de números suportados (usando trinta e dois mil como exemplo):" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:109 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:110 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:111 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:112 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "$ 32.000,00" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:115 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "Exemplo que não funciona:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:117 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32.000,00" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:118 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "$ (32.000,00)" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:121 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "" -"O que posso fazer quando a tabela de visualização de importação não é " -"exibida corretamente?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:123 -msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." -msgstr "" -"Por padrão, a visualização da importação é definida em vírgulas como " -"separadores de campo e aspas como delimitadores de texto. Se o seu arquivo " -"csv não tiver essas configurações, você pode modificar as Opções de formato " -"de arquivo (exibidas na barra Procurar arquivo CSV após selecionar o " -"arquivo)." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:127 -msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." -msgstr "" -"Observe que se o seu arquivo CSV tiver uma tabulação como separador, o Odoo " -"não detectará as separações. Você precisará alterar as opções de formato de " -"arquivo em seu aplicativo de planilha. Veja a seguinte pergunta." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:132 -msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" -msgstr "" -"Como posso alterar as opções de formato de arquivo CSV ao salvar em meu " -"aplicativo de planilha?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:134 -msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:139 -msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "Qual é a diferença entre ID do banco de dados e ID externa?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:145 -msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:150 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" -"Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, o Odoo propõe três" -" campos diferentes para importar:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:152 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "País: o nome ou código do país" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:153 -msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" -msgstr "" -"ID do país / banco de dados: o ID exclusivo do Odoo para um registro, " -"definido pela coluna ID postgresql" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:154 -msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" -msgstr "" -"País / ID externo: o ID deste registro referenciado em outro aplicativo (ou " -"o arquivo .XML que o importou)" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:157 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" -"Para o país Bélgica, você pode usar uma destas 3 maneiras de importar:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:159 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "País: Bélgica" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:160 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "ID do país/banco de dados: 21" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:161 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "País / ID externo: base.be" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:163 -msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" -msgstr "" -"De acordo com a sua necessidade, você deve usar uma dessas 3 formas de " -"referenciar registros nas relações. Aqui é quando você deve usar um ou " -"outro, de acordo com sua necessidade:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:166 -msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." -msgstr "" -"Use Country: Esta é a maneira mais fácil quando seus dados vêm de arquivos " -"CSV que foram criados manualmente." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:168 -msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" -msgstr "" -"Use Country / Database ID: você raramente deve usar esta notação. É mais " -"usado por desenvolvedores, pois sua principal vantagem é nunca ter conflitos" -" (você pode ter vários registros com o mesmo nome, mas eles sempre têm um ID" -" de banco de dados exclusivo)" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:171 -msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." -msgstr "" -"Usar ID de país / externa: use a ID externa ao importar dados de um " -"aplicativo de terceiros." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:173 -msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." -msgstr "" -"Ao usar IDs externos, você pode importar arquivos CSV com a coluna \"ID " -"externo\" para definir o ID externo de cada registro importado. Em seguida, " -"você poderá fazer uma referência a esse registro com colunas como \"Campo / " -"ID externo\". Os dois arquivos CSV a seguir fornecem um exemplo de produtos " -"e suas categorias." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:178 -msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:181 -msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:185 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "O que posso fazer se houver várias correspondências para um campo?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:187 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." -msgstr "" -"Se, por exemplo, você tiver duas categorias de produtos com o nome filho " -"\"Vendível\" (ou seja, \"Diversos Produtos / Vendáveis\" e \"Outros Produtos" -" / Vendáveis\"), sua validação será interrompida, mas você ainda poderá " -"importar seus dados. No entanto, recomendamos que você não importe os dados " -"porque todos eles estarão vinculados à primeira categoria 'Vendível' " -"encontrada na lista Categoria de produto (\"Produtos diversos / " -"Vendíveis\"). Recomendamos que você modifique um dos valores duplicados ou " -"sua hierarquia de categoria de produto." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:193 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." -msgstr "" -"No entanto, se você não deseja alterar a configuração das categorias de " -"produtos, recomendamos o uso do ID externo para este campo 'Categoria'." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:197 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" -msgstr "" -"Como posso importar um campo de relacionamento many2many (por exemplo, um " -"cliente que possui várias tags)?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:199 -msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." -msgstr "" -"As tags devem ser separadas por vírgula sem espaçamento. Por exemplo, se " -"você deseja que seu cliente seja vinculado às tags 'Fabricante' e " -"'Varejista', você codificará \"Fabricante, Varejista\" na mesma coluna do " -"seu arquivo CSV." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:203 -msgid "" -":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:207 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" -"Como posso importar um relacionamento one2many (por exemplo, várias linhas " -"de pedido de um pedido de venda)?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:209 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:216 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:218 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" -"O seguinte arquivo CSV mostra como importar pedidos de compra com suas " -"respectivas linhas de pedido de compra:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:221 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:223 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" -"O seguinte arquivo CSV mostra como importar clientes e seus respectivos " -"contatos:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:225 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:228 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "Posso importar várias vezes o mesmo registro?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:230 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" -"Se você importar um arquivo que contém uma das colunas \"ID Externo\" ou " -"\"ID do Banco de Dados\", os registros que já foram importados serão " -"modificados em vez de serem criados. Isso é muito útil, pois permite que " -"você importe várias vezes o mesmo arquivo CSV ao fazer algumas alterações " -"entre duas importações. O Odoo se encarregará de criar ou modificar cada " -"registro, dependendo se é novo ou não." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:235 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" -"Este recurso permite que você use a ferramenta Importar / Exportar do Odoo " -"para modificar um lote de registros em seu aplicativo de planilha favorito." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:239 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "O que acontece se eu não fornecer um valor para um campo específico?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:241 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"Se você não definir todos os campos em seu arquivo CSV, Odoo atribuirá o " -"valor padrão para todos os campos não definidos. Mas se você definir campos " -"com valores vazios em seu arquivo CSV, Odoo definirá o valor VAZIO no campo," -" em vez de atribuir o valor padrão." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:246 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" -"Como exportar / importar tabelas diferentes de um aplicativo SQL para Odoo?" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:248 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"Se você precisar importar dados de tabelas diferentes, terá que recriar " -"relações entre os registros pertencentes a tabelas diferentes. (por exemplo," -" se você importar empresas e pessoas, terá que recriar o vínculo entre cada " -"pessoa e a empresa para a qual trabalham)." - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:252 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:258 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:263 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" -"Em primeiro lugar, exportaremos todas as empresas e seus \"IDs externos\". " -"Em PSQL, escreva o seguinte comando:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:269 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:278 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" -"Para criar o arquivo CSV para pessoas, vinculadas a empresas, usaremos o " -"seguinte comando SQL em PSQL:" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:284 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:294 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:300 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"Os dois arquivos produzidos estão prontos para serem importados no Odoo sem " -"nenhuma modificação. Depois de importar esses dois arquivos CSV, você terá 4" -" contatos e 3 empresas. (os primeiros dois contatos estão vinculados à " -"primeira empresa). Você deve primeiro importar as empresas e depois as " -"pessoas." - -#: ../../content/applications/general/calendars.rst:3 +#: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 msgid "Calendars" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizar o Google Calendar com o Odoo" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" -"Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & " -"manage your meetings from both platforms (updates go through both " -"directions)." +"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " +"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " +"your schedule so you never miss a meeting." msgstr "" -"Odoo está perfeitamente integrado ao Google Calendar para que você possa ver" -" e gerenciar suas reuniões de ambas as plataformas (as atualizações passam " -"por ambas as direções)." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 msgid "Setup in Google" -msgstr "Configuração no Google" - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:11 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account." msgstr "" -"Vá para a plataforma 'Google APIs '__" -" para gerar credenciais de API do Google Calendar. Faça login com sua conta " -"do Google." + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +msgid "Enable Google Calendar API" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 -msgid "Go to the API & Services page." -msgstr "Acesse a página API & Services." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19 -msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." -msgstr "Pesquise por *Google Calendar API* e selecione-a." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:27 -msgid "Enable the API." -msgstr "Habilite a API." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:32 msgid "" -"Select or create an API project to store the credentials if not yet done " -"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)." +"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " +"API. Then, go to the `Google API Console " +"`_ and log into your Google account." msgstr "" -"Selecione ou crie um projeto de API para armazenar as credenciais se ainda " -"não tiver sido feito antes. Dê-lhe um nome explícito (por exemplo, Odoo " -"Sync)." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 -msgid "Create credentials." -msgstr "Crie credenciais." - -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:40 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." +"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " +"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" +" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" -"Selecione *Web browser (Javascript)* como fonte de chamada e *Dados do " -"usuário* como uma espécie de dados." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:46 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The " -"*Authorized JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized " -"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." +"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" +" to store credentials." msgstr "" -"Em seguida, você pode criar um ID cliente. Digite o nome do aplicativo (por " -"exemplo, calendário Odoo) e as páginas permitidas nas quais você será " -"redirecionado. A *Authorized JavaScript origin* é a URL de instância do seu " -"Odoo. O URI *Redirecionamento autorizado* é a URL de instância do seu Odoo " -"seguido de '/google_account/autenticação'." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo " -"Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not " -"mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the Client ID" -" in Odoo for the first time." +"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " +"it." msgstr "" -"Passe pela tela de consentimento digitando um nome do produto (por exemplo, " -"Calendário Odoo). Sinta-se livre para verificar as opções de personalização," -" mas isso não é obrigatório. A Tela de Consentimento só aparecerá quando " -"você inserir o ID do Cliente em Odoo pela primeira vez." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:60 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 msgid "" -"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get" -" the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo." +"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" -"Finalmente você é fornecido com o seu **Client ID**. Vá para *Credenciais* " -"para obter o **Client Secret** também. Ambos são necessários em Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 -msgid "Setup in Odoo" -msgstr "Configuração em Odoo" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" -"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " -"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." +"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" +" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " +":guilabel:`Enable`." msgstr "" -"Instale o aplicativo **Google Calendar** no menu *Apps* ou verificando a " -"opção em :menuselection:'Configurações --> Configurações gerais'." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" -" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "" -"Vá para :menuselection:'Configurações ->Configurações gerais' e digite seu " -"**Client ID** e **Client Secret** na opção Google Calendar." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:81 -msgid "" -"The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The " -"first time you do it you are redirected to Google to authorize the " -"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it" -" whenever you want to synchronize your calendar." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +msgid "Create credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +msgid "" +"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " +"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " +"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " +"API credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +msgid "" +"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" +" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " +":guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +msgid "" +"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " +":guilabel:`App name` field, select your email address for the " +":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the " +":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " +":guilabel:`Save and Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +msgid "" +"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " +"Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +msgid "" +"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " +"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " +"Database* for the :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " +":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " +"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " +"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and " +":guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +msgid "" +"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " +"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" +" a Client ID and Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +msgid "Client ID & Client Secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +msgid "" +"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " +"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" +" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API " +"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." msgstr "" -"A configuração está pronta. Abra seu Calendário Odoo e sincronize com o " -"Google. Na primeira vez que você faz isso, você é redirecionado para o " -"Google para autorizar a conexão. Uma vez de volta em Odoo, clique novamente " -"no botão de sincronização. Você pode clicar nele sempre que quiser " -"sincronizar seu calendário." #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 -msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!" +msgid "" +"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " +"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " +"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the " +"Client Secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +msgid "Setup in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +msgid "" +"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" +" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " +"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +msgid "" +"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " +"Calender API Credentials page into their respective fields below the " +":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +msgid "" +"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " +":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +msgid "" +"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " +"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " +"to authorize Odoo to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "" -"A partir de agora você não tem mais desculpas para perder uma reunião!" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" @@ -1468,8 +816,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " +"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate supported account type." msgstr "" @@ -1477,17 +825,26 @@ msgstr "" msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +msgid "Adding a platform in Microsoft Azure for Outlook calendar sync in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" "For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " "by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +msgid "" +"Odoo's database URI that is accepted when microsoft returns authentication" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"this page `_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 @@ -1505,18 +862,30 @@ msgstr "" msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "Outlook Calendar feature activated in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 msgid "" "From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " "ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "Client ID token to be copied from Microsoft to Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 msgid "" "Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " "your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "Client Secret token to be copied from Microsoft to Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" @@ -1537,6 +906,10 @@ msgid "" "sync, events will only send one confirmation email." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +msgid "Archive events in Odoo Calendar" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 msgid "" "Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " @@ -1544,12 +917,20 @@ msgid "" "permissions." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "Calendar view and the button Sync with Outlook in Odoo Calendar" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "View of Odoo's Calendar synched with Outlook's Calendar" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " @@ -1561,136 +942,2367 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 -msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:3 -msgid "Developer Mode" +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 +msgid "Developer Mode (debug mode)" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:3 -msgid "Activate the Developer (Debug) Mode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:5 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The Developer or Debug Mode gives you access to extra and advanced tools." +"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " +"tools." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:8 -msgid "Through the Settings application" +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +msgid "Activate through the Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:17 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" "*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" " the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:20 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 msgid "" "Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " "available." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:23 -msgid "Through a browser extension" +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 +msgid "Activate through a browser extension" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:26 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 msgid "" "Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " "Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " "toolbar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:35 -msgid "Through the URL" +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of odoo’s debug icon in a chrome’s toolbar" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:37 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the command palette" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:44 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"The command palette tool has a command to activate the debug mode: open it " +"with the keyboard shortcut `ctrl+k`, then type `debug`: a command will show " +"up to activate the debug mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:47 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:48 +msgid "Activate through the URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:50 +msgid "" +"In the URL, add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*. To deactivate " +"the debug mode, add `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of an url with the debug mode command added in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:58 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +":ref:`assets mode `, and " +"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:63 msgid "Locate the mode tools" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:49 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:65 msgid "" "The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"button, located on the header of your pages. This menu contains additional " +"tools that are useful to understand or edit technical data, such as the " +"views or the actions. It contains some useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70 +msgid "edit action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:71 +msgid "manage filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:72 +msgid "edit the current view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:73 +msgid "see the `fields view get`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:74 +msgid "and much more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3 +msgid "Digest Emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5 +msgid "" +"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" +" that include high-level information about how your business is performing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8 +msgid "" +"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " +"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " +"click on save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +msgid "Digest Emails section inside General Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15 +msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:17 +msgid "which KPIs are shared in the Digest" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:18 +msgid "how often Digest Emails are sent" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19 +msgid "who in your organization receives Digest Emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20 +msgid "creating custom Digest Email templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:21 +msgid "adding additional KPIs (Studio required)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:24 +msgid "" +"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " +"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " +"your Odoo database and is sent daily to administrators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:31 +msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:33 +msgid "" +"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " +"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " +"next to the dropdown selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37 +msgid "" +"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39 +msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40 +msgid "" +"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41 +msgid "" +"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42 +msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43 +msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52 +msgid "Custom digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54 +msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56 +msgid "" +"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " +"your desired KPIs and recipients fields as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:59 +msgid "" +"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " +"selection in the **General Settings** dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65 +msgid "Custom KPIs with Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67 +msgid "" +"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " +"can add your own KPIs by using Odoo Studio." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:70 +msgid "" +"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " +"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " +"the template or add additional fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73 +msgid "" +"In order to create additional fields, you must create two fields on the " +"digest object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:75 +msgid "" +"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:76 +msgid "" +"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " +"customized KPI" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77 +msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80 +msgid "Computed values reference table" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83 +msgid "LABEL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83 +msgid "VALUE" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85 +msgid "Connected Users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85 +msgid "`kpi_res_users_connected_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 +msgid "Messages Sent" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 +msgid "`kpi_mail_message_total_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89 +msgid "New Leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89 +msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91 +msgid "Opportunities Won" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91 +msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93 +msgid "Open Tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93 +msgid "`kpi_project_task_opened_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 +msgid "Tickets Closed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 +msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 +msgid "% of Happiness" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 +msgid "`kpi_livechat_rating_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 +msgid "Conversations handled" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 +msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 +msgid "Time to answer (sec)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 +msgid "`kpi_livechat_response_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 +msgid "All Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 +msgid "`kpi_all_sale_total_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 +msgid "eCommerce Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 +msgid "`kpi_website_sale_total_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107 +msgid "Revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107 +msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109 +msgid "Bank & Cash Moves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109 +msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111 +msgid "POS Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111 +msgid "`kpi_pos_total_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 +msgid "New Employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 +msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 +msgid "Email Communication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 +msgid "Sending emails with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 +msgid "Using your email domain in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 +msgid "" +"Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a " +"discussion thread, called *chatter*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11 +msgid "" +"When you post a message in the chatter, this message is sent by email to the" +" followers of the document. If a follower replies to the message, the reply " +"updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15 +msgid "" +"Emails from your users to partners (customers, vendors) are sent from the " +"email address of your users. Similarly, emails from partners to users are " +"sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at" +" a glance who sent an email relayed by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19 +msgid "" +"If your database is hosted on our cloud (Odoo Online or Odoo.sh), it is not " +"necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom " +"domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 +msgid "" +"The Odoo server is subject to a daily email limit to prevent abuse. The " +"default limit is 200 emails sent per day for databases with an Enterprise " +"subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our " +":doc:`FAQ ` or contact support for more information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 +msgid "" +"However, it is recommended that you configure your domain name to ensure " +"that emails from your users reach your partners, rather than being " +"considered spam." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:32 +msgid "" +"For the same reason, we recommend that you always give your users an email " +"address from a domain you manage, rather than a generic email address " +"(gmail.com, outlook.com, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 +msgid "Be SPF compliant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40 +msgid "" +"The Sender Policy Framework (SPF) protocol allows the owner of a domain name" +" to specify which servers are allowed to send email from that domain. When a" +" server receives an incoming email, it checks whether the IP address of the " +"sending server is on the list of allowed IPs according to the SPF record of " +"the sender." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 +msgid "" +"The SPF verification is performed on the domain mentioned in the Return-Path" +" field of the email. In the case of an email sent by Odoo, this domain " +"corresponds to the value of the `mail.catchall.domain` key in the database " +"system parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 +msgid "" +"See the :ref:`documentation on incoming emails " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52 +msgid "" +"The SPF policy of a domain is set using a TXT record. How to create or " +"modify a TXT record depends on the provider hosting the DNS zone of your " +"domain name. In order for the verification to work properly, each domain can" +" only have one SPF record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:56 +msgid "" +"If your domain name does not yet have an SPF record, the content of the " +"record to create is as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:59 +msgid "``v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:61 +msgid "" +"If your domain name already has an SPF record, you need to update this " +"record (and do not create a new one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 +msgid "" +"If your TXT record is `v=spf1 include:_spf.google.com ~all`, you need to " +"edit it to add `include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:69 +msgid "" +"You can check if your SPF record is valid with a free tool like `MXToolbox " +"SPF `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:75 +msgid "Enable DKIM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 +msgid "" +"The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows you to authenticate your emails" +" with a digital signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:79 +msgid "" +"When sending an email, the Odoo server includes a unique DKIM signature in " +"the headers. The recipient's server decrypts this signature using the DKIM " +"record in your domain name. If the signature and the key contained in the " +"record match, this guarantees that your message is authentic and has not " +"been altered during transport." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:84 +msgid "" +"To enable DKIM, you must add a CNAME record to the DNS zone of your domain " +"name:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 +msgid "``odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 +msgid "" +"If your domain name is `mycompany.com`, you need to create a subdomain " +"`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " +"`odoo._domainkey.odoo.com.`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 +msgid "" +"How to create or modify a CNAME record depends on the provider hosting the " +"DNS zone of your domain name. The most common providers are list below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:95 +msgid "" +"You can check if your DKIM record is valid with a free tool like `DKIM Core " +"`_. If a selector is asked, enter `odoo`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:99 +msgid "Check your DMARC policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:101 +msgid "" +"The Domain-based Message Authentication, Reporting & Conformance (DMARC) is " +"a protocol that unifies SPF and DKIM. The instructions contained in the " +"DMARC record of a domain name tell the destination server what to do with an" +" incoming email that fails the SPF and/or DKIM check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105 +msgid "" +"There are three DMARC policies: - ``p=none`` - ``p=quarantine`` - " +"``p=reject``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 +msgid "" +"``p=quarantine`` and ``p=reject`` instruct the server that receives an email" +" to quarantine that email or ignore it if the SPF and/or DKIM check fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:113 +msgid "" +"If your domain name uses DMARC and has defined one of these policies, it is " +"therefore imperative to be SPF compliant or to enable DKIM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 +msgid "" +"Yahoo or AOL are examples of email providers with a DMARC policy set to " +"``p=reject``. We strongly advise against using an *@yahoo.com* or *@aol.com*" +" address for your users. These emails will never reach their recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 +msgid "" +"``p=none`` is used for the domain owner to receive reports about entities " +"using their domain. It should not impact the deliverability if the DMARC " +"check fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:124 +msgid "" +"You can check the DMARC record of a domain name with a tool like `MXToolbox " +"DMARC `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:127 +msgid "" +"If one of your partners, customer or vendor, uses DMARC and has defined one " +"of these policies, the Odoo server cannot relay emails from this partner to " +"your users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 +msgid "" +"You need to :ref:`handle user notifications in Odoo " +"`, or replace the email address of the" +" partner with a default email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:136 +msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:138 +msgid "" +"`OVH DNS " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 +msgid "" +"`OVH SPF `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:140 +msgid "" +"`GoDaddy TXT record `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:141 +msgid "`GoDaddy SPF `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142 +msgid "" +"`GoDaddy DKIM `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:143 +msgid "" +"`NameCheap " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:144 +msgid "" +"`CloudFlare DNS `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:145 +msgid "" +"`Google Domains `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146 +msgid "" +"`Azure DNS `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 +msgid "" +"To fully test your configuration, the tool `Mail-Tester `_ will give you a full overview of the content and " +"configuration you have in one email sent! Mail-Tester can also be used for " +"other lesser known providers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153 +msgid "Use a default email address" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155 +msgid "" +"To force the email address from which emails are sent, you need to create " +"the following key in the System Parameters of the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 +msgid "" +"If ``mail.default.from`` is set, and contains a full email address, all " +"outgoing emails are sent from the given address. This is a requirement to " +"use `Outlook with Odoo `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 +msgid "" +"You access the **System Parameters** in :ref:`developer mode ` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> " +"System Parameters` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 +msgid "" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 +msgid "" +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 +msgid "Scope of this documentation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 +msgid "" +"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " +"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 +msgid "" +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 +msgid "" +"If no one in the company is used to managing email servers, Odoo Online and " +"Odoo.sh are strongly recommended. Those Odoo hosting types' email systems " +"work instantly and are monitored by professionals. Nevertheless, a company " +"can use their own email server if they want to manage the email server's " +"reputation themselves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 +msgid "" +"Office 365 email servers don't easily allow the sending of external emails " +"from hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " +"`_ to make it work." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 +msgid "" +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 +msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 +msgid "" +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 +msgid "" +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid "" +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 +msgid "" +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 +msgid "Restriction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +msgid "" +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on the SaaS and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 +msgid "Use a default \"From\" email address" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 +msgid "" +"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " +"domain, and that can be a problem." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 +msgid "" +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 +msgid "" +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 +msgid "" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 +msgid "" +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 +msgid "Manage inbound messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 +msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:132 +msgid "" +"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " +"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " +"alias (**catchall@**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 +msgid "" +"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " +"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " +"`__ to opt-out invalid " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 +msgid "" +"**Original messages**: Several business objects have their own alias to " +"create new records in Odoo from incoming emails:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +msgid "" +"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " +"`__)," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 +msgid "" +"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " +"`__)," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 +msgid "" +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 +msgid "" +"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " +"`__)," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 +msgid "etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 +msgid "" +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " +"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " +"address per Odoo alias in the mail server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +msgid "" +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " +"bounce@, sales@, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 +msgid "" +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 +msgid "" +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 +msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 +msgid "" +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 +msgid "" +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 +msgid "" +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 +msgid "" +"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:5 +msgid "" +"We all know writing good emails is vital to get a high response rate, but " +"you do not want to rewrite the same structure every time, do you? That is " +"where email templates come in. Without the need to rewrite the entire email " +"structure every time, you save time to focus on the content. Multiple " +"templates also let you deliver the right message to the right audience, " +"improving their overall experience with the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:12 +msgid "" +"The email templates use QWeb. The composer allows you to edit emails in " +"their final rendering, making customizations more robust as you don’t have " +"to edit code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:16 +msgid "Defining a default reply to on your mail template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:18 +msgid "" +"Although the field *reply to* is available within the mail templates, **this" +" field is only used for mass mailing** mode (this means when sending " +"templates on what we call bulk emailing). You can send emails in bulk in " +"almost every app that has a list view. Select the records you want and click" +" on the action button. If you have an option to send an email, you will see " +"a mail composer with possible values to define:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:28 +msgid "You can also define them by default on the template:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:34 +msgid "" +"Because of this, setting a value in this field is useless as the value " +"defined will be totally ignored. The default *reply-to* value is the default" +" catchall email address to ensure a communication between your customer and " +"your Odoo database. For more information about the way the catchall works, " +"please check :ref:`how to manage inbound messages " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:40 +msgid "Transactional emails and corresponding URL for each company" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:42 +msgid "" +"When using Odoo, multiple events trigger the sending of automated emails. " +"These emails are known as transactional emails and sometimes contain links " +"pointing to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:45 +msgid "" +"By default, links generated by the database use the dynamic web.base.url key" +" defined in the system parameters. More information about this " +":ref:`parameter `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:48 +msgid "" +"If the website application isn't installed, the web.base.url key will always" +" be the default parameter used to generate all the links." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:51 +msgid "" +"It’s important to know that this key can only have a single value, meaning " +"that in a multi-website/company database environment, even if you have a " +"specific domain name for each website, the links generated to share a " +"document or within a transactional email might remain the same, whatever the" +" website/company related to the sending of the email/document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:56 +msgid "" +"This is not always the case as some Odoo applications have a link " +"established in the database with the website application, meaning that in " +"this case, if a specific domain is defined for the websites, the URL " +"generated in the email template will use the domain defined on the " +"corresponding website of the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:62 +msgid "" +"A document shared using the documents application will always use the " +"web.base.url key, as the document shared isn't associated with any " +"particular website. Meaning that the URL will always be the same (the " +"web.base.url key value), whatever the company it's shared from, this is a " +"known limitation!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:67 +msgid "" +"On the other hand, sales orders made by a customer on one of your Odoo " +"e-commerce websites have a link established with the website from which the " +"order was made. As a result, the e-mail sent for the sales orders uses the " +"domain name defined for the corresponding website to generate the links." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:71 +msgid "" +"For more information about how to configure your domains, we invite you to " +"check :doc:`our domain name documentation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:75 +msgid "Updating translations within email templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:77 +msgid "" +"Email templates are automatically translated. Changing the translations " +"shouldn’t be necessary. However, if for a specific reason you’d like to " +"change some of the translations, this can be done." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:80 +msgid "" +"Like any modification in the code, keep in mind that modifications that " +"aren’t done correctly (for example modifications leading to bad syntax) can " +"break the template, as a result, the template will appear blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:84 +msgid "" +"In order to edit your translations, follow these steps from the template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:86 +msgid "Click on the edit button, then on the language button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:92 +msgid "" +"A pop-up window with the different languages installed on the database will " +"be displayed. From here, editing the translations will be possible. Don't " +"forget to hit the save button to preserve your changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 +msgid "" +"This document contains an explanation of the most recurring mailing " +"concerns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:7 +msgid "" +"We will start by addressing issues of outgoing emails (ex: my client has not" +" received my email), and then, of incoming emails (ex: I do not receive " +"responses from my customers in the database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:11 +msgid "Outgoing emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:16 +msgid "What do you have to check if your email is not sent?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:18 +msgid "" +"The first indicator showing you that the email has not been sent is the red " +"envelope next to the date and time of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 +msgid "Common error messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:31 +msgid "You reached your daily limit:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 +msgid "" +"Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" +" be daily, hourly, and sometimes even per minute. This is the same for Odoo," +" we have to limit our customers to prevent our e-mail servers from being " +"blacklisted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:41 +msgid "Here are the default limits for new databases:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:43 +msgid "" +"200 emails/day for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " +"subscription," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +msgid "" +"in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +msgid "In case you hit the limit, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +msgid "" +"Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " +"situation of your database depending on (non-exhaustive list):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +msgid "How many users in your database," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +msgid "Which apps are installed," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +msgid "" +"Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " +"your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" +" recipient. You can contact the `support `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +msgid "" +"Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " +"(please refer to :doc:`the corresponding documentation " +"`)," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +msgid "" +"Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " +":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +msgid "" +"The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " +"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" +" daily limit if it notifies someone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +msgid "" +"You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " +"` instead of by emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +msgid "SMTP Error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +msgid "" +"You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " +"the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" +" to describe the email structure and transmit it over the Internet, and the " +"error messages generated by email services are helpful tools to diagnose and" +" troubleshoot email problems." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +msgid "No Error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +msgid "" +"Odoo is not always capable of providing information for the reason it " +"failed. The different providers implement a personalized policy of the " +"bounce emails and it is not always possible for Odoo to interpret it " +"correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +msgid "" +"If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " +"same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " +"`_ for help in finding a reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +msgid "" +"Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " +"` and/or :ref:`DKIM " +"` configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +msgid "Why is my email sent late?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +msgid "" +"It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " +"time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " +"not urgent (Newsletters concept such as mass mailing, marketing automation, " +"events). The system utility **cron** can be used to schedule programs to run" +" automatically at predetermined intervals. We use that policy in order to " +"avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +msgid "" +"The emails considered urgent (communication from one person to another one " +"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +msgid "" +"By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" +" maximum an hour before the campaign is actually sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +msgid "Incoming emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +msgid "" +"When you have an issue with incoming emails, there might not be an " +"indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " +"database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +msgid "Emails are not received" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +msgid "Depending on the platform you are using:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +msgid "" +"The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " +":file:`~/logs/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +msgid "" +"The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " +"Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " +"log files are created everyday at 5:00 AM UTC. The two last days are not " +"compressed, while the older ones are, in order to gain space. The naming of " +"the files for Today and Yesterday are :file:`odoo.log` and " +":file:`odoo.log.1`. For the following, they are named with their dates and " +"compressed. See the Odoo.sh documentation about :ref:`logs `. " +"Use the command ``grep`` and ``zgrep`` (for the compressed ones) to search " +"through the files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +msgid "" +"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " +"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"recurring issue with the same client or domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +msgid "Get help from support" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +msgid "" +"In order to get helped efficiently, please provide as much information as " +"possible. Here is a list of what can be helpful:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +msgid "" +"The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " +"containing all the technical information required for an investigation. The " +"documentation of your own email provider might help you on how to get your " +"EML files. Once you get the EML of the email, adding it in the attachment of" +" your ticket is the most efficient way for us to investigate. The support " +"will mainly focus on redundant issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +msgid "`Gmail documentation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +msgid "" +"`Outlook documentation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +msgid "" +"The exact flow you are following in order to normally receive those emails " +"in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +msgid "" +"Can you provide us with an example of an email that has been correctly " +"forwarded ?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +msgid "Providing answers to the following questions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +msgid "" +"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " +"exactly?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +msgid "" +"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " +"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:3 +msgid "Export and import data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:8 +msgid "Export data from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:10 +msgid "" +"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " +"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " +"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " +"application)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:14 +msgid "" +"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," +" activate the list view on the items that need to be exported, click on " +"*Action*, and, then, on *Export*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 +msgid "" +"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " +"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " +"the data to export:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 +msgid "" +"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " +"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " +"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " +"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " +"not just the ones which can be imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36 +msgid "" +"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " +".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " +"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:39 +msgid "" +"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " +"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " +"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " +"the fields by clicking on all the arrows!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:44 +msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:45 +msgid "" +"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " +"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" +" file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 +msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 +msgid "" +"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " +"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " +"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " +"the same list, simply select the related template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:56 +msgid "" +"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " +"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " +"you would like to import next." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63 +msgid "Import data into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66 +msgid "How to start" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:68 +msgid "" +"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" +" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" +" and even orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:72 +msgid "" +"Open the view of the object you want to populate and click on " +":menuselection:`Favorites --> Import records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:78 +msgid "" +"There you are provided with templates you can easily populate with your own " +"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " +"already done." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83 +msgid "How to adapt the template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:85 +msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:86 +msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:87 +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:376 +msgid "" +"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92 +msgid "" +"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" +" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " +"columns manually when you test the import. Search the list for the " +"corresponding field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:100 +msgid "" +"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " +"on the very next time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:104 +msgid "How to import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:106 +msgid "" +"In order to re-create relationships between different records, you should " +"use the unique identifier from the original application and map it to the " +"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " +"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " +"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" +" be stuck if at least 2 records have the same name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:114 +msgid "" +"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " +"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " +"whenever possible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120 +msgid "I cannot find the field I want to map my column to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " +"files, the type of field for each column inside your file. For example if " +"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " +"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " +"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " +"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" +" default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131 +msgid "" +"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " +"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " +"complete list of fields for each column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139 +msgid "Where can I change the date import format?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:141 +msgid "" +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " +"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " +"this process can work for many date formats, some date formats will not be " +"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " +"the month in a date such as '01-03-2016'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:147 +msgid "" +"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " +"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " +"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" +" the *ISO 8601* to define the format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152 +msgid "" +"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " +"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" +" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " +"whatever your locale date format is." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:157 +msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:159 +msgid "" +"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" +" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " +"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " +"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " +"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " +"crash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:164 +msgid "" +"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166 +msgid "32.000,00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:167 +msgid "32000,00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:168 +msgid "32,000.00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:169 +msgid "-32000.00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:170 +msgid "(32000.00)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:171 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:172 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:174 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:176 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:177 +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:180 +msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:182 +msgid "" +"By default the Import preview is set on commas as field separators and " +"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " +"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" +" CSV file bar after you select your file)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:186 +msgid "" +"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " +"detect the separations. You will need to change the file format options in " +"your spreadsheet application. See the following question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:191 +msgid "" +"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " +"application?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:193 +msgid "" +"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " +"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " +"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " +"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " +"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:198 +msgid "" +"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " +":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " +"Encoding tab`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:202 +msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:204 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" +" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " +"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " +"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " +"import." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:209 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " +"different fields to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:211 +msgid "Country: the name or code of the country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:212 +msgid "" +"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " +"postgresql column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:213 +msgid "" +"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" +" (or the .XML file that imported it)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:216 +msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:218 +msgid "Country: Belgium" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:219 +msgid "Country/Database ID: 21" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:220 +msgid "Country/External ID: base.be" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:222 +msgid "" +"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " +"records in relations. Here is when you should use one or the other, " +"according to your need:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:225 +msgid "" +"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" +" have been created manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:227 +msgid "" +"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " +"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " +"may have several records with the same name, but they always have a unique " +"Database ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:230 +msgid "" +"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " +"party application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:232 +msgid "" +"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" +" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " +"be able to make a reference to that record with columns like " +"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " +"Products and their Categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:237 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:240 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:244 +msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:246 +msgid "" +"If for example you have two product categories with the child name " +"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " +"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " +"your data. However, we recommend you do not import the data because they " +"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " +"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " +"the duplicates' values or your product category hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:252 +msgid "" +"However if you do not wish to change your configuration of product " +"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " +"'Category'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:256 +msgid "" +"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " +"multiple tags)?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:258 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" +" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " +"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" +" of your CSV file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:262 +msgid "" +":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " +"Sales Order)?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:268 +msgid "" +"If you want to import sales order having several order lines; for each order" +" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " +"line will be imported on the same row as the information relative to order. " +"Any additional lines will need an additional row that does not have any " +"information in the fields relative to the order. As an example, here is " +"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " +"quotations you can import, based on demo data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:275 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:277 +msgid "" +"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " +"respective purchase order lines:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:280 +msgid "" +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"The following CSV file shows how to import customers and their respective " +"contacts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:284 +msgid "" +":download:`Customers and their respective contacts " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:287 +msgid "Can I import several times the same record?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:289 +msgid "" +"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " +"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " +"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " +"several times the same CSV file while having made some changes in between " +"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " +"depending if it's new or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " +"batch of records in your favorite spreadsheet application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:298 +msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:300 +msgid "" +"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " +"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " +"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " +"assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:305 +msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:307 +msgid "" +"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " +"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" +" companies and persons, you will have to recreate the link between each " +"person and the company they work for)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:311 +msgid "" +"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " +"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" +" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " +"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " +"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " +"'company_1', 'person_1' instead of '1')" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:317 +msgid "" +"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " +"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " +"will have to recreate the link between a person and the company he work for." +" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " +"PostgreSQL database `)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:322 +msgid "" +"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" +" the following command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:328 +msgid "This SQL command will create the following CSV file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:337 +msgid "" +"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " +"following SQL command in PSQL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:343 +msgid "It will produce the following CSV file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:353 +msgid "" +"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " +"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" +" between persons and companies is done using the External ID of the " +"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " +"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" +" who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " +"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " +"company). You must first import the companies and then the persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:364 +msgid "How to adapt an import template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:366 +msgid "" +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " +"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " +"etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372 +msgid "How to customize the file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:374 +msgid "" +"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" +" here below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:381 +msgid "" +"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" +" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " +"corresponding field using the search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:388 +msgid "" +"Then, use the label you found in your import template in order to make it " +"work straight away the very next time you try to import." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:392 +msgid "Why an “ID” column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:394 +msgid "" +"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " +"free to use the one of your previous software to ease the transition to " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:397 +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:399 +msgid "" +"Update imports: you can import the same file several times without creating " +"duplicates;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:400 +msgid "Import relation fields (see here below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:403 +msgid "How to import relation fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations you need to import the records of the related object first from " +"their own list menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:409 +msgid "" +"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " +"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " +"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " +"Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase" +msgid "In-App Purchase (IAP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3 -msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:5 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:5 msgid "" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by " +" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " "post directly from my database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:9 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9 msgid "Buying Credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11 msgid "" "Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " "To consult my current balance or to recharge my account, go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" "If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " "from free credits to test our IAP features." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:25 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " "to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " "companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":doc:`Developer mode `, then go to " -":menuselection:`Technical Settings --> IAP Account`." +":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" +" Settings --> IAP Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:34 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -1698,11 +3310,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -1712,73 +3324,169 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" "*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " "(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" " rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, " -"find more information at: :doc:`In-App Purchase " -"`." +"find more information at: :doc:`In-App Purchase `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/mobile.rst:4 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" +#: ../../content/applications/general/users.rst:7 +msgid "Users & Companies" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/mobile.rst:7 -msgid "Push Notifications" -msgstr "Notificações Push" - -#: ../../content/applications/general/mobile.rst:9 +#: ../../content/applications/general/users.rst:9 msgid "" -"As of Odoo 12.0, 13.0 or above, there is no more complex configuration to " -"enable push notifications in the mobile app." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database to perform " +"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" +" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " +"and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"A partir do Odoo 12.0, 13.0 ou superior, não há uma configuração mais " -"complexa para ativar as notificações por push no aplicativo móvel." -#: ../../content/applications/general/mobile.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 +msgid "Access Rights" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Simply go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Odoo Cloud " -"Notification (OCN)` and make sure that **Push Notifications** is checked." +"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " +":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" -"Simplesmente vá para: menuselection: `Configurações -> Configurações gerais " -"-> Odoo Cloud Notification (OCN)` e verifique se ** Push Notifications ** " -"está marcado." -#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:3 -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:2 -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:189 -msgid "Multi Companies" -msgstr "Multi Empresas" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 +msgid "Groups" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:4 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +msgid "" +"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " +"`, details of the rules and inheritances of that group" +" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " +"created to define rules to models within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +msgid "" +"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" +" rights are shown in black." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 +msgid "" +"*Inherited* means that users added to this application group are " +"automatically added to the following ones. In the example below, users who " +"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " +"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 +msgid "" +"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " +"they are being applied to the needed and right users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +msgid "" +"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " +"access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 +msgid "" +"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " +"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " +"model, enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 +msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 +msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 +msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 +msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 +msgid "" +"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " +"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +msgid "" +"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " +"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " +"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " +"*Write*, *Create* and *Delete* values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 +msgid "" +"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " +"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " +"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:3 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:5 msgid "" "A centralized management environment allows you to select multiple companies" " simultaneously and set their specific warehouses, customers, equipment, and" @@ -1787,11 +3495,11 @@ msgid "" "overall management process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:10 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11 msgid "Manage companies and records" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Companies` and fill in the form " "with your company’s information. If a *Parent Company* is selected, records " @@ -1799,15 +3507,24 @@ msgid "" "active)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:21 -msgid "" -"Activate the :doc:`Developer mode <../developer_mode/activate>` to choose a " -"*Favicon* for each of your companies, and easily identify them by the " -"browser tabs. Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, " -"PNG, GIF, and ICO are extensions accepted." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:30 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 +msgid "" +"Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " +"for each of your companies, and easily identify them by the browser tabs. " +"Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and " +"ICO are extensions accepted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " "boxes to activate them. The grayed company is the one which environment is " @@ -1816,114 +3533,133 @@ msgid "" "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:39 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " "shown for a specific company only. To do so, on their forms, choose between:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:43 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:43 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:44 msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:52 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:53 msgid "" "Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights " -"<../odoo_basics/users>` for *Multi Companies*." +"` for *Multi Companies*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:61 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " "**editing** a record, the editing happens on the record's related company." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:64 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:65 msgid "" "Example: if editing a sale order issued under JS Store US while working on " "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "(the company from which the sale order was issued)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:65 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66 msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:67 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:68 msgid "The current company (the one active) or," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:68 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:69 msgid "No company is set (on products and contacts’ forms for example) or," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:69 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:70 msgid "" "The company set is the one linked to the document (the same as if a record " "is being edited)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:72 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:73 msgid "Documents’ format" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:74 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:75 msgid "" "To set documents' formats according to each company, *activate* and *select*" " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " "Layout*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:82 -msgid "Inter-Company Transactions" -msgstr "Transações interempresariais" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:84 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 +msgid "Inter-Company Transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:85 msgid "" "First, make sure each one of your companies is properly set in relation to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:86 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:87 msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " -"<../../finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts>`" +"<../../finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:87 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89 msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:88 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions " "<../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:89 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91 msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:90 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92 msgid "" ":doc:`Fiscal Localizations " "<../../finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:91 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:94 msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:96 msgid "" "Now, activate the *Inter-Company Transactions* option under *Settings*. With" " the respective company *activated* and *selected*, choose if you would like" @@ -1931,20 +3667,30 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "confirms a bill/invoice for the selected company." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:104 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107 msgid "" "*Example:* an invoice posted on JS Store Belgium, for JS Store US, " "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:111 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " "order using the selected company warehouse when a sales/purchase order is " @@ -1952,114 +3698,101 @@ msgid "" "order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:115 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:118 msgid "" "*Example:* when a sale order for JS Store US is confirmed on JS Store " "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:124 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " "the companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:127 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:130 msgid "" "Remember to test all workflows as an user other than the administrator." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:130 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines `" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:131 -msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works`" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:134 +msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics.rst:3 -msgid "Basics" -msgstr "Básicos" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 +msgid "Change language" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:3 -msgid "Manage Odoo in your own language" -msgstr "Gerencie o Odoo em seu próprio idioma" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" " each user can use Odoo in his own language ." msgstr "" -"O Odoo oferece a opção de gerenciar o Odoo em diferentes idiomas, e cada " -"usuário pode usar o Odoo em seu próprio idioma." -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:9 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 msgid "Load your desired language" -msgstr "Carregue o idioma desejado" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 msgid "" "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "instance." msgstr "" -"A primeira coisa a fazer é carregar o idioma desejado na instância do Odoo." -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 msgid "" "From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" -"No painel geral, clique no aplicativo ** Configurações **; no canto superior" -" esquerdo da página, selecione: seleção de menus: `Tradução -> carregar uma " -"tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 msgid "" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" " to change the navigation language on your website." msgstr "" -"Se você marcar a caixa de seleção \"Websites a traduzir\" você terá a opção " -"de mudar o idioma de navegação no seu website." -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 msgid "Change your language" -msgstr "Mude seu idioma" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 msgid "" "You can change the language to the installed language by going to the drop-" "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." msgstr "" -"Você pode alterar o idioma para o idioma instalado, acessando o menu " -"suspenso no canto superior direito da tela, escolha ** Preferências **." -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:36 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 msgid "" "Then change the Language setting to your installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" -"Em seguida, altere a configuração de idioma para o idioma instalado e clique" -" em ** SALVAR. **" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Abra um novo menu para ver as alterações." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:45 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" -msgstr "Alterar o idioma de outro usuário" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:47 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 msgid "" "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "language." msgstr "" -"O Odoo também oferece a possibilidade de cada usuário escolher seu idioma " -"preferido." -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 msgid "" "To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " "--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " @@ -2068,218 +3801,186 @@ msgid "" " change the Language to any previously installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" -"Para alterar o idioma de um usuário diferente, escolha: seleção de menus: " -"`Usuários -> Usuários` no aplicativo Configurações. Aqui você tem uma lista " -"de todos os usuários e pode escolher o usuário para o qual deseja alterar o " -"idioma. Selecione o usuário e clique em ** Editar ** no canto superior " -"esquerdo. Em Preferências, você pode alterar o idioma para qualquer idioma " -"instalado anteriormente e clicar em ** SALVAR. **" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:61 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:3 -msgid "Export Data From Odoo" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 +msgid "Manage users" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:9 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:17 -msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:25 -msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:31 -msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:34 -msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:39 -msgid "The + button is there to add fields to the “to export” list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:40 -msgid "" -"The “handles” next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:43 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:44 -msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:51 -msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:3 -msgid "Users and Access Rights" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:5 -msgid "" -"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database to perform " +"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " "daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" " the type of information each user can access, rules can be applied. Users " "and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:12 -msgid "Add individual users" -msgstr "Adicionar usuários individuais" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10 +msgid ":doc:`language`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11 +msgid ":doc:`access_rights`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16 +msgid "Add individual users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:18 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:23 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :ref:`Access " -"Rights ` choose the group within " -"each application the user can have access to." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:24 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 +msgid "" +"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " +"Rights ` choose the group within each application the user " +"can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28 msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:30 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " "is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " "invitation and create a login." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " "`pricing page `_ for more information." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:46 msgid "" -"With the :doc:`Developer mode ` " -"activated, *User Types* can be selected." +"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " +"be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " "Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " "usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60 +msgid "Deactivate users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " +"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 +msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 msgid "Passwords management" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:62 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76 msgid "Reset passwords" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:67 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81 msgid "Enable password resets from login page" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:69 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83 msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:71 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:80 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:82 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " "user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " "user form. An email is automatically sent to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:87 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101 msgid "" "The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " "invitation email has already been confirmed by the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:90 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:100 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:102 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " "a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " "Password*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:109 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126 msgid "" "This operation only modifies the password of the users locally and does not " "affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " @@ -2287,112 +3988,23 @@ msgid "" "email>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:116 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130 msgid "" "Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" " login page where you can reaccess your database using your new password." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:122 -msgid "Access Rights in detail" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136 +msgid "Multi Companies" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:124 -msgid "" -"Activate the :doc:`Developer mode `, " -"then go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:128 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:133 -msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and " -"inheritances of that group are not shown, so this is when the menu *Groups* " -"comes along. *Groups* are created to define rules to models within an " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:135 -msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:141 -msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:151 -msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:154 -msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:161 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:164 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:165 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:166 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:167 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:174 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:177 -msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:184 -msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:191 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:138 msgid "" "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "companies database you hold the user can have access." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:195 +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142 msgid "" "Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " "inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" @@ -2400,1106 +4012,15 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:205 -msgid ":doc:`../multi_companies/manage_multi_companies`" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:206 -msgid ":doc:`../../settings/users_and_features`" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 +msgid ":doc:`companies`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:3 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:27 -msgid "Payment Acquirers" -msgstr "Métodos de Pagamento" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:3 -msgid "Authorize.Net" -msgstr "Authorize.Net" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:5 -msgid "" -"`Authorize.Net `__ is a United States-based " -"online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit " -"cards**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:12 -msgid "" -"This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " -"other :doc:`Payment Acquirers `, such as the ability to " -"process your customer's payment after delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:17 -msgid "Authorize.Net account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:19 -msgid "" -"If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account " -"`__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:22 -msgid "" -"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " -"Authorize.Net account, which comprise:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:25 -msgid "API Login ID" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26 -msgid "Transaction Key" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:27 -msgid "Signature Key" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:29 -msgid "" -"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " -":menuselection:`Account --> Security Settings --> General Security Settings " -"--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and " -"**Signature Key**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:39 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:114 -msgid "" -"`Authorize.Net: Getting Started Guide " -"`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:43 -msgid "Payment Acquirer Configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:45 -msgid "" -"To configure Authorize.Net as Payment Acquirer in Odoo, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, open " -"**Authorize.Net**, and change the **State** to *Enabled*. Don't forget to " -"click on *Save* once you've set everything up." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:50 -msgid "" -"Please refer to the :doc:`Payment Acquirers documentation " -"` to read how to configure this payment acquirer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:54 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:133 -msgid "Credentials" -msgstr "Credenciais" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:56 -msgid "" -"Copy your credentials from your Authorize.Net account (API Login Id, API " -"Transaction Key, and API Signature Key), paste them in the related fields " -"under the **Credentials** tab, then click on **Generate Client Key**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:61 -msgid "" -"The **API Client Key** is necessary only if you select *Payment from Odoo* " -"option as :ref:`Payment Flow `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:65 -msgid "" -"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " -"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " -"database, rather than on your main database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:69 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:151 -msgid "Payment Flow" -msgstr "Fluxo de pagamento" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:71 -msgid "" -"The **Payment Flow** lets you decide if to redirect the user to the payment " -"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current " -"page and authenticate the payment from Odoo. This field is under the " -"**Configuration** tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:75 -msgid "" -"If you select *Redirection to the acquirer website*, make sure you add a " -"**Default Receipt URL** and a **Default Relay Response URL** to your " -"Authorize.net account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:78 -msgid "" -"To do so, log into your Authorize.Net account, go to :menuselection:`Account" -" --> Transaction Format Settings --> Transaction Response Settings --> " -"Response/Receipt URLs`, and set the default links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 -msgid "Default Receipt URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 -msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**payment/authorize/return**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 -msgid "Default Relay Response URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 -msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**shop/confirmation**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 -msgid "Failing to complete this step results in the following error:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 -msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:91 -msgid "Capture the payment after the delivery" -msgstr "Capture o pagamento após a entrega" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:93 -msgid "" -"The **Capture Amount Manually** field is under the **Configuration** tab. If" -" enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not" -" charged yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:100 -msgid "" -"To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " -"Transaction*. If the order is canceled, you can click on *Void Transaction* " -"to unlock the funds from the customer's card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:108 -msgid "" -"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " -"Authorize.net." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:111 -msgid "" -"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " -"interfaces, not from Odoo." -msgstr "" -"Com outros adquirentes de pagamento, você pode gerenciar a captura em suas " -"próprias interfaces, não no Odoo." - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:116 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:206 -msgid ":doc:`payment_acquirers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:117 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:207 -msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:3 -msgid "Payment Acquirers (Credit Cards, Online Payment)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:5 -msgid "" -"Odoo embeds several **payment methods** that allow your customers to pay on " -"their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay Sales " -"Orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " -"favorite payment acquirers, including **online payment providers** that " -"accept **Credit Cards**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:10 -msgid "" -"Having several payment methods increases the chances of getting paid in " -"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" -" to pay with the payment method they prefer and trust." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:19 -msgid "" -"Odoo does not keep Credit Card numbers or credentials on its servers, nor is" -" it stored on Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a " -"unique reference to the data stored in the payment acquirers' systems, where" -" the information is safely stored. This reference is useless without your " -"credentials for the payment acquirer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:29 -msgid "" -"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment " -"acquirers: the payments that go directly on the bank account and follow the " -"usual reconciliation workflow, and the payment acquirers that are third-" -"party services and require you to follow another accounting workflow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:36 -msgid "Bank Payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 -msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 -msgid "" -"When selected, Odoo displays your payment information with a payment " -"reference. You have to approve the payment manually once you have received " -"it on your bank account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 -msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "Débito direto SEPA" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 -msgid "" -"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their " -"bank account charged directly. :doc:`Click here " -"<../../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more" -" information about this payment method." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:49 -msgid "Online Payment Providers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 -msgid "Redirection to the acquirer website" -msgstr "Redirecionamento para o site do adquirente" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 -msgid "Payment from Odoo" -msgstr "Pagamento de Odoo" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 -msgid "Save Cards" -msgstr "Salvar Cartões" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 -msgid "Capture Amount Manually" -msgstr "Capturar quantidade manualmente" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55 -msgid "Adyen" -msgstr "Adyen" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:57 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:61 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:65 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:67 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:69 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 -msgid "✔" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:57 -msgid "Alipay" -msgstr "Alipay" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59 -msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:61 -msgid "Buckaroo" -msgstr "Buckaroo" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63 -msgid "Ingenico" -msgstr "Ingenico" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:65 -msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:67 -msgid "PayUMoney" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:69 -msgid "SIPS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3 -msgid "Stripe" -msgstr "Stripe" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:75 -msgid "" -"Some of these Online Payment Providers can also be added as :doc:`Bank " -"Accounts <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is " -"**not** the same process as adding them as Payment Acquirers. Payment " -"Acquirers allow customers to pay online, and Bank Accounts are added and " -"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " -"accounting control process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:86 -msgid "" -"Some of the features described in this section are available only with some " -"Payment Acquirers. Refer to :ref:`the table above " -"` for more details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:92 -msgid "Add a new Payment Acquirer" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:94 -msgid "" -"To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:104 -msgid "" -"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test " -"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox " -"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't" -" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues " -"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on " -"your main database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:112 -msgid "Credentials tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:114 -msgid "" -"If not done yet, go to the **Online Payment Provider**'s website, create an " -"account, and make sure to have the credentials required for third-party use." -" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer " -"and get the confirmation of the *payment authentication*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:118 -msgid "" -"The form in this section is specific to the Payment Acquirer you are " -"configuring. Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:124 -msgid "Configuration tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:126 -msgid "" -"You can change the Payment Acquirer front-end appearance by modifying its " -"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" -" under the **Supported Payment Icons** field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:132 -msgid "Save and reuse Credit Cards" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:134 -msgid "" -"With the **Save Cards** feature, Odoo can store **Payment Tokens** in your " -"database, which can be used for subsequent payments, without having to " -"reenter the payment details. This is particularly useful for subscriptions' " -"recurring payments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:141 -msgid "Place a hold on a card" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:143 -msgid "" -"If the **Capture Amount Manually** field is enabled, the funds are reserved " -"for a few days on the customer's card, but not charged yet. You must then go" -" to the related Sales Order and manually *capture* the funds before its " -"automatic cancellation, or *void the transaction* to unlock the funds from " -"the customer's card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:153 -msgid "" -"Choose in the **Payment Flow** field if to redirect the user to the payment " -"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current " -"page and authenticate the payment from Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:157 -msgid "" -"Some features are available only if you select *Redirection to the acquirer " -"website*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:162 -msgid "Countries" -msgstr "Países" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:164 -msgid "" -"Restrict the use of the Payment Acquirer to a selection of countries. Leave " -"this field blank to make the Payment Acquirer available to all countries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170 -msgid "Payment Journal" -msgstr "Diário de Pagamento" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172 -msgid "" -"The **Payment Journal** selected for your Payment Acquirer must be a *Bank* " -"journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:175 -msgid "" -"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " -"**Account** when you activate a new Payment Acquirer. Both of them are " -"preset to work out-of-the-box, but we strongly recommend you to make sure " -"these fields are correctly set according to your accounting needs, and adapt" -" them if necessary." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:183 -msgid "Messages tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:185 -msgid "" -"Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or" -" failure." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:190 -msgid "Accounting perspective" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:192 -msgid "" -"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " -"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " -"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " -"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " -"advice." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:197 -msgid "" -"Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," -" on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " -"confirmed. At some point, you transfer the funds from the *Payment Acquirer*" -" to your *Bank Account*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:201 -msgid "Here are the requirements for this to work:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:203 -msgid "Bank Journal" -msgstr "Diário Bancário" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:205 -msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:206 -msgid "" -"Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 -msgid "" -"Under the *Advanced Settings* tab, make sure that **Posting** is set as " -"*Post At Payment Validation*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 -msgid "" -"This implies that the Journal Entry is recorded directly when your Odoo " -"database receives the confirmation of the *Payment Authentication* from the " -"Online Payment Provider." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:212 -msgid "Current Asset Account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:214 -msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:215 -msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:218 -msgid "" -"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " -"**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " -"modify them if necessary." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:223 -msgid "" -":doc:`../../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:224 -msgid ":doc:`wire_transfer`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:225 -msgid ":doc:`authorize`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:226 -msgid ":doc:`paypal`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:3 -msgid "Configure your Paypal account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:5 -msgid "" -"Paypal is available and popular worldwide. It doesn’t charge any " -"subscription fee and creating an account is very easy. That’s why we " -"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow " -"where the customer is routed to Paypal website to register the payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:12 -msgid "Paypal account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:14 -msgid "" -"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal " -"Business Account `_" -" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal " -"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few " -"configuration steps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:23 -msgid "Settings in Paypal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:26 -msgid "" -"First, let’s see how to set up your Paypal account in order to build a " -"seamless customer experience with Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:28 -msgid "" -"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> " -"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:34 -msgid "Auto Return" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:36 -msgid "" -"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the " -"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with " -"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. " -"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:41 -msgid "" -"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits " -"it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or " -"Odoo databases." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:49 -msgid "Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:51 -msgid "" -"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as" -" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting " -"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. " -"You will be later requested to enter it in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:59 -msgid "Paypal Account Optional" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:61 -msgid "" -"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " -"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " -"lose some deals. Make sure this setting is turned on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:68 -msgid "Instant Payment Notification (IPN)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:70 -msgid "" -"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site " -"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the " -"message. That’s why we advise to activate the *Instant Payment Notification*" -" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually " -"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges " -"receipt." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:77 -msgid "" -"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in " -"*Instant Payment Notification*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:79 -msgid "" -"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” " -"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:85 -msgid "Payment Messages Format" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:87 -msgid "" -"If you use accented characters (or anything else than basic Latin " -"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the " -"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:93 -msgid "" -"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:95 -msgid "To do so, open:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:97 -msgid "" -"`this page for a test account `__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:99 -msgid "" -"`this page for a production account `__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:101 -msgid "" -"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as " -"**UTF-8**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:109 -msgid "Your Paypal account is ready!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:112 -msgid "" -"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal" -" Account Optional* needs to be turned on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:118 -msgid "" -"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " -"`Paypal documentation `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:124 -msgid "Settings in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:127 -msgid "Activation" -msgstr "Ativação" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:129 -msgid "" -"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce " -"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:135 -msgid "Odoo requires three Paypal credentials:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:137 -msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:138 -msgid "" -"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in " -":menuselection:`Account Settings --> Business information`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:140 -msgid "" -"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained" -" here above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:148 -msgid "" -"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to " -"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, " -"your customer sees an extra applied to the order amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:151 -msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:157 -msgid "" -"You can refer to `Paypal Fees `__ to set up fees." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:161 -msgid "" -"`Traders in the EU `_ are not allowed to charge extra fees for " -"paying with credit cards." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:165 -msgid "Go live!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:167 -msgid "" -"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then" -" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to" -" it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:176 -msgid "" -"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales " -"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting " -"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is " -"processed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:185 -msgid "Test environment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:187 -msgid "" -"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox " -"accounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:189 -msgid "" -"Log in to `Paypal Developer Site `__ with " -"your Paypal credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:191 -msgid "This will create two sandbox accounts:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:193 -msgid "" -"A business account (to use as merchant, e.g. " -"`pp.merch01-facilitator@example.com " -"`__)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:195 -msgid "" -"A default personal account (to use as shopper, e.g. " -"`pp.merch01-buyer@example.com `__)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:197 -msgid "" -"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same " -"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make " -"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the " -"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not " -"generate invoices when a fictitious transaction is completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:203 -msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:5 -msgid "" -"`Stripe `_ is a United States-based online payment " -"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " -"payment methods." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:9 -msgid "Enable Local Payment Methods" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:11 -msgid "" -"Local payment methods are payment methods that are only available for " -"certain merchants and customers countries and currencies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:14 -msgid "" -"The Stripe connector in Odoo supports the following local payment methods:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:16 -msgid "Bancontact" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:17 -msgid "EPS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:18 -msgid "Giropay" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:19 -msgid "iDeal:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:20 -msgid "Przelewy24 (P24)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:22 -msgid "" -"To enable specific Local Payment Methods with Stripe, list them as supported" -" payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers --> Stripe" -" --> Configuration` and add the desired payment methods in the **Supported " -"Payment Icons** field. If the desired payment method is already listed, you " -"don't have anything to do." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:31 -msgid "" -"If a payment method icon doesn't exist at all in the database, the " -"corresponding local payment method is always offered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3 -msgid "How to get paid with wire transfers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5 -msgid "" -"**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is " -"providing your customers with your bank details so they can pay on their " -"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " -"Opt for payment acquirers as soon as you can!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13 -msgid "How to provide customers with payment instructions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14 -msgid "" -"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " -"method." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19 -msgid "They will appear to the customers when they place an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26 -msgid "How to manage an order once you get paid" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:28 -msgid "" -"Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an " -"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " -"paid, you confirm the order manually to launch the delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35 -msgid "How to create other manual payment methods" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:37 -msgid "" -"If you manage a B2B business, you can create other manually-processed " -"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " -"or duplicate it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:3 -msgid "Unsplash" -msgstr "Unsplash" - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3 -msgid "How to generate an Unsplash access key" -msgstr "Como gerar uma chave de acesso Unsplash" - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:6 -msgid "" -"**As an SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow" -" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo" -" Unsplash key in a transparent way." -msgstr "" -"** Como um usuário SaaS **, você está pronto para usar o Unsplash. Você não " -"precisará seguir este guia para configurar as informações do Unsplash, já " -"que usará nossa própria chave Odoo Unsplash de forma transparente." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9 -msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users" -msgstr "Gerar uma chave de acesso Unsplash para usuários ** não Saas **" - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11 -msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." -msgstr "Crie uma conta em `Unsplash.com ` _." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"`_ and click on **New " -"Application**." -msgstr "" -"Vá para o `painel de aplicativos ` " -"_ e clique em ** Novo aplicativo **." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18 -msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "Aceite as condições e clique em ** Aceitar os termos **." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23 -msgid "" -"You will be prompted to insert an **Application name** and a " -"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " -"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " -"**Create application**." -msgstr "" -"Você será solicitado a inserir um ** Nome do aplicativo ** e uma ** " -"Descrição **. Prefixe o nome do seu aplicativo com \"** Odoo: **\" para que " -"o Unsplash possa reconhecê-lo como uma instância do Odoo. Quando terminar, " -"clique em ** Criar aplicativo **." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28 -msgid "" -"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" -" to find your **access key**." -msgstr "" -"Você deve ser redirecionado para a página de detalhes do aplicativo. Role um" -" pouco para baixo para encontrar sua ** chave de acesso **." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34 -msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" -"** Como um usuário não SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave " -"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma " -"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 -msgid ":doc:`unsplash_application_id`" -msgstr ":doc:`unsplash_application_id`" - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3 -msgid "How to generate an Unsplash application ID" -msgstr "Como gerar um ID de aplicativo Unsplash" - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:6 -msgid "" -"You should first create and set up your Unsplash application with this " -"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`." -msgstr "" -"Você deve primeiro criar e configurar seu aplicativo Unsplash com este " -"tutorial:: doc: `unsplash_access_key`." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8 -msgid "" -"Go to your `applications dashboard " -"`_ and click on your newly created " -"Unsplash application under **Your applications**." -msgstr "" -"Vá para o seu `painel de aplicativos " -"` _ e clique em seu aplicativo " -"Unsplash recém-criado em ** Seus aplicativos **." - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13 -msgid "" -"You will be redirected to your application details page. The **application " -"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" -" ``https://unsplash.com/oauth/applications/``" -msgstr "" -"Você será redirecionado para a página de detalhes do aplicativo. O ** ID do " -"aplicativo ** ficará visível no URL do seu navegador. O URL deve ser algo " -"como `` https://unsplash.com/oauth/applications/ ``" - -#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19 -msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." -msgstr "" -"** Como um não usuário SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave " -"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma " -"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora." - -#: ../../content/applications/general/voip.rst:3 +#: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "" @@ -3509,62 +4030,60 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" -msgstr "Instalação do servidor Asterisk" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:9 msgid "Dependencies" -msgstr "Dependências" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:11 msgid "" "Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" msgstr "" -"Antes de instalar o Asterisk, você precisa instalar as seguintes " -"dependências:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:13 msgid "wget" -msgstr "wget" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:14 msgid "gcc" -msgstr "gcc" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:15 msgid "g++" -msgstr "g++" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:16 msgid "ncurses-devel" -msgstr "ncurses-devel" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:17 msgid "libxml2-devel" -msgstr "libxml2-devel" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:18 msgid "sqlite-devel" -msgstr "sqlite-devel" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:19 msgid "libsrtp-devel" -msgstr "libsrtp-devel" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:20 msgid "libuuid-devel" -msgstr "libuuid-devel" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:21 msgid "openssl-devel" -msgstr "openssl-devel" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:22 msgid "pkg-config" -msgstr "pkg-config" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:24 msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" -msgstr "Para instalar o libsrtp, siga as instruções abaixo:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:35 msgid "" @@ -3572,37 +4091,34 @@ msgid "" "`_. Once the source directory is " "extracted:" msgstr "" -"Você também precisa instalar o PJSIP, você pode baixar a fonte 'aqui " -"_. Uma vez extraído o diretório de " -"origem:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" -msgstr "**Change to the pjproject source directory:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:43 msgid "**run:**" -msgstr "**run:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" -msgstr "**Build and install pjproject:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" -msgstr "**Update shared library links:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" -msgstr "**Verificar se o pjproject está instalado:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:69 msgid "**The result should be:**" -msgstr "**O resultado deve ser:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:86 msgid "Asterisk" -msgstr "Asterisco" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:88 msgid "" @@ -3610,25 +4126,22 @@ msgid "" "`there `_." msgstr "" -"Para instalar o Asterisk 13.7.0, você pode baixar a fonte diretamente 'lá " -"'_." #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:90 msgid "Extract Asterisk:" -msgstr "Extract Asterisk:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:96 msgid "Enter the Asterisk directory:" -msgstr "Insira o diretório de scripts do Asterisco:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:102 msgid "Run the Asterisk configure script:" -msgstr "Execute o script configurar Asterisk:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:108 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" -msgstr "Run the Asterisk menuselect tool:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:114 msgid "" @@ -3637,14 +4150,10 @@ msgid "" "srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). " "You should also see stars in front of the res_pjsip lines." msgstr "" -"Na seleção de menus, vá para a opção de recursos e garanta que res_srtp " -"esteja habilitada. Se houver 3 x's próximos a res_srtp, há um problema com a" -" biblioteca srtp e você deve reinstalá-lo. Salve a configuração (pressione " -"x). Você também deve ver estrelas na frente das linhas de res_pjsip." #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:116 msgid "Compile and install Asterisk:" -msgstr "Compilar e instalar o Asterisco:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:122 msgid "" @@ -3652,34 +4161,28 @@ msgid "" "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " "run 'make config'." msgstr "" -"Se você precisar das configurações de exemplo, você pode executar 'make " -"samples' para instalar as configurações de exemplo. Se você precisar " -"instalar o script de inicialização do Asterisk, você pode executar 'make " -"config'." #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:125 msgid "DTLS Certificates" -msgstr "Certificados DTLS" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:127 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." -msgstr "Depois de precisar configurar os certificados DTLS." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:133 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" -msgstr "Insira o diretório de scripts do Asterisco:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:139 msgid "" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" " or dns name, replace My Super Company with your company name):" msgstr "" -"Crie os certificados DTLS (substitua pbx.mycompany.com pelo seu endereço ip " -"ou nome dns, substitua minha Super Empresa pelo nome da sua empresa):" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:146 msgid "Configure Asterisk server" -msgstr "Configure o servidor Asterisk" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:148 msgid "" @@ -3689,11 +4192,6 @@ msgid "" " by editing http.conf and make sure that the following lines are " "uncommented:" msgstr "" -"Para o WebRTC, muitas das configurações necessárias devem estar nas " -"configurações dos pares. As configurações globais não fluem muito bem para " -"as configurações dos pares. Por padrão, os arquivos de config do Asterisk " -"estão localizados em /etc/asterisk/. Comece editando http.conf e certifique-" -"se de que as seguintes linhas não são comprometidas:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:158 msgid "" @@ -3703,32 +4201,24 @@ msgid "" "allow websocket connections. All of these config lines should be under the " "peer itself; setting these config lines globally might not work:" msgstr "" -"Em seguida, edit sip.conf. O peer WebRTC requer que o suporte de " -"criptografia, avpf e icesupport seja ativado. Na maioria dos casos, " -"directmedia deve ser desativada. Também sob o cliente WebRTC, o transporte " -"precisa ser listado como 'ws' para permitir conexões de websocket. Todas " -"essas linhas de config devem estar sob o próprio peer; definir essas linhas " -"de config globalmente pode não funcionar:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:186 msgid "" "In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " "lines:" msgstr "" -"Nos arquivos sip.conf e rtp.conf você também precisa adicionar ou " -"descomentar as linhas:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:193 msgid "Lastly, set up extensions.conf:" -msgstr "Por fim, configure extensions.conf:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:202 msgid "Configure Odoo VOIP" -msgstr "Configure Odoo VOIP" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:204 msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." -msgstr "Em Odoo, a configuração deve ser feita nas preferências do usuário." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:210 msgid "" @@ -3773,7 +4263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:6 msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:8 msgid "" @@ -3794,6 +4284,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -3814,54 +4308,78 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 +msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, then open " "the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill " "out the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:39 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:40 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:43 msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:43 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://manage.axivox.com/, selecting the user you want to configure, and " "referring to the fields as pictured below." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:51 -msgid "Phone Calls" -msgstr "Ligações Telefônicas" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:53 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:60 msgid "" "You can make phone calls by clicking on the phone icon in the navigation " "bar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:55 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:62 msgid "" "You can also receive phone calls. Odoo rings and displays a notification." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:65 msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " @@ -3869,6 +4387,10 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" @@ -3879,10 +4401,6 @@ msgid "" " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -"Odoo VoIP pode ser configurado para trabalhar em conjunto com o OnSIP " -"(www.onsip.com). Nesse caso, a instalação e a configuração de um servidor " -"Asterisk não são necessárias, pois toda a infraestrutura é hospedada e " -"gerenciada pelo OnSIP." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 msgid "" @@ -3891,22 +4409,16 @@ msgid "" "covered by the service. After opening an OnSIP account, follow the " "configuration procedure below." msgstr "" -"Você precisará abrir uma conta no OnSIP para usar este serviço. Antes de " -"fazer isso, certifique-se de que sua área e as áreas que você deseja ligar " -"estejam cobertas pelo serviço. Após abrir uma conta no OnSIP, siga o " -"procedimento de configuração abaixo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." -msgstr "Vá para Apps e instale o módulo **VoIP OnSIP**." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "" -"Vá para Configurações/Configurações Gerais. Na seção Integrações/Asterisco " -"(VoIP), preencha os 3 campos:" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 msgid "" @@ -3914,41 +4426,36 @@ msgid "" "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -"**OnSIP Domain** é o domínio que você escolheu ao criar uma conta em " -"www.onsip.com. Se você não sabe, faça login para https://admin.onsip.com/ e " -"você vai vê-lo no canto superior direito da tela." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" -msgstr "**WebSocket** deve conter wss://edge.sip.onsip.com" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" -msgstr "**Mode** deve ser em Produção" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -"Vá para **Configurações/Usuários**. Na exibição de formulário de cada " -"usuário voIP, na guia Preferências, preencha a seção **PBX Configuração**:" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" -msgstr "**Login SIP / Extensão do Navegador**: o 'Nome de usuário' do OnSIP" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" -msgstr "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" -msgstr "**SIP Password**: o OnSIP 'SIP Password'" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" -msgstr "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 msgid "" @@ -3956,9 +4463,6 @@ msgid "" "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "" -"Você pode encontrar todas essas informações fazendo login em " -"https://admin.onsip.com/users e, em seguida, selecionar o usuário que deseja" -" configurar e consultar os campos conforme foto abaixo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "" @@ -3966,17 +4470,12 @@ msgid "" "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "" -"Agora você pode fazer chamadas telefônicas clicando no ícone do telefone no " -"canto superior direito do Odoo (certifique-se de que você está logado como " -"um usuário configurado corretamente no Odoo e no OnSIP)." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -"Se você vir uma mensagem *Parâmetros Ausentes* no softphone Odoo, " -"certifique-se de atualizar sua janela Odoo e tente novamente." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 msgid "" @@ -3985,22 +4484,16 @@ msgid "" "the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -"Se você vir uma mensagem *Número Incorreto* no softphone Odoo, certifique-se" -" de usar o formato internacional, levando com o sinal de mais (+) seguido do" -" código de país internacional. Por exemplo: +16506913277 (onde +1 é o " -"prefixo internacional para os Estados Unidos)." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "" -"Agora você também pode receber telefonemas. Seu número é o fornecido pelo " -"OnSIP. Odoo tocará e exibirá uma notificação." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" -msgstr "OnSIP no seu celular" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 msgid "" @@ -4009,11 +4502,6 @@ msgid "" " VoIP. This is useful for on-the-go calls, but also to make sure to hear " "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -"Para fazer e receber chamadas telefônicas quando você não estiver na frente " -"do seu computador, você pode usar um aplicativo de softphone no seu celular " -"em paralelo ao Odoo VoIP. Isso é útil para chamadas em movimento, mas também" -" para ter certeza de ouvir chamadas recebidas, ou simplesmente por " -"conveniência. Qualquer softphone SIP funcionará." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" @@ -4022,30 +4510,26 @@ msgid "" " When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -"No Android e iOS, o OnSIP foi testado com sucesso com 'Grandstream Wave " -"_. Ao " -"criar uma conta, selecione OnSIP na lista de operadoras. Em seguida, você " -"terá que configurá-lo da seguinte forma:" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" -msgstr "**Nome da conta**: OnSIP" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" -msgstr "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" -msgstr "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" -msgstr "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" -msgstr "**Senha**: a 'Senha SIP' do OnSIP" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 msgid "" @@ -4057,20 +4541,9 @@ msgid "" "Assistant `_." msgstr "" -"Além de iniciar chamadas do Grandstream Wave no seu telefone, você também " -"pode iniciar chamadas clicando em números de telefone no seu navegador em " -"seu PC. Isso fará com que a Grandstream Wave toque e encaminhe a chamada " -"através do seu telefone para a outra parte. Esta abordagem é útil para " -"evitar o tempo de discagem de números de telefone. Para isso, você precisará" -" da extensão do Chrome 'OnSIP Call Assistant " -"'_." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" " not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." msgstr "" -"A desvantagem de usar um softphone no seu celular é que suas chamadas não " -"serão registradas no Odoo, pois o softphone age como um aplicativo " -"independente separado." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po index 52f445b2e..7d2408ee4 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,17 +6,17 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/index.rst:3 +#: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 795fadb16..a31d3269f 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -3,51 +3,54 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Luiz Fernando , 2021 -# danimaribeiro , 2021 -# Luiz Carlos de Lima , 2021 -# Marcel Savegnago , 2021 -# Emanuel Martins , 2021 -# Mateus Lopes , 2021 -# Rafael H L Moretti , 2021 -# Juliene Gomes , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# grazziano , 2021 -# Éder Brito , 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# lluisgustavoreis , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: lluisgustavoreis , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:3 -msgid "Inventory & Mrp" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 +msgid "Inventory & MRP" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:4 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8 msgid "Inventory" -msgstr "Inventário" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:10 +msgid "" +"**Odoo Inventory** is both an inventory application and a warehouse " +"management system, with an advanced barcode scanner app. Learn how to manage" +" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like " +"drop-shipping, cross-docks, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Inventory `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5 msgid "Barcodes" -msgstr "Códigos de Barras" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:5 msgid "Daily Operations" -msgstr "Operações Diárias" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" @@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6 msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:5 msgid "" @@ -127,9 +130,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and " "interpretation of the encoded information. You can configure your barcode " -"nomenclature being in :doc:`Developer mode " -"`. To do so, go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`." +"nomenclature being in :ref:`developer mode `. To do so, go " +"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20 @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:45 msgid "Receipts" -msgstr "Recebimentos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 msgid "" @@ -323,9 +325,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:5 msgid "Delivery Orders" -msgstr "Pedidos de entrega" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 msgid "" @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:78 msgid "Internal Transfers" -msgstr "Transferências Internas" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 msgid "" @@ -407,13 +409,13 @@ msgid "" "products to populate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 msgid "Setup" -msgstr "Definição" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:3 msgid "Set up your barcode scanner" -msgstr "Configure seu leitor de código de barras" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 msgid "" @@ -421,14 +423,10 @@ msgid "" "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " "help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner." msgstr "" -"Começar a ler códigos de barras no Odoo é bastante fácil. Ainda assim, uma " -"boa experiência do usuário depende de uma configuração de hardware " -"apropriada. Este guia o ajudará na tarefa de escolher e configurar o leitor " -"de código de barras." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" -msgstr "Encontre o leitor de código de barras que atende às suas necessidades" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "" @@ -436,10 +434,6 @@ msgid "" "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." msgstr "" -"Os três tipos recomendados de leitores de código de barras para trabalhar " -"com os aplicativos Odoo ** Inventário ** e ** Código de barras Scanning ** " -"são o ** scanner USB **, ** o scanner bluetooth ** e o ** scanner de " -"computador móvel ** ." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 msgid "" @@ -448,10 +442,6 @@ msgid "" " you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can " "be configured to be so." msgstr "" -"Se você digitalizar produtos em um computador, o ** scanner USB ** é o " -"caminho certo. Basta conectá-lo ao computador para iniciar a digitalização. " -"Apenas certifique-se ao comprá-lo de que o scanner é compatível com o layout" -" do seu teclado ou pode ser configurado para ser compatível." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 msgid "" @@ -461,12 +451,6 @@ msgid "" "with the smartphone and work in the warehouse with the possibility to check " "your smartphone from time to time and use the software 'manually'." msgstr "" -"O ** scanner bluetooth ** pode ser emparelhado com um smartphone ou tablet e" -" é uma boa escolha se você quiser ser móvel, mas não precisa de um grande " -"investimento. Uma abordagem é fazer o login no Odoo em seu smartphone, " -"emparelhar o scanner bluetooth com o smartphone e trabalhar no armazém com a" -" possibilidade de verificar seu smartphone de vez em quando e usar o " -"software 'manualmente'." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 msgid "" @@ -478,22 +462,14 @@ msgid "" "job. However, due to the variety of models and configurations on the market," " it is essential to test it first." msgstr "" -"Para uso pesado, o ** scanner de computador móvel ** é a solução mais " -"prática. Ele consiste em um pequeno computador com leitor de código de " -"barras integrado. Esta pode acabar sendo uma solução muito produtiva, no " -"entanto, você precisa ter certeza de que é capaz de executar o Odoo sem " -"problemas. Os modelos mais recentes usando Android + Google Chrome ou " -"Windows + Internet Explorer Mobile devem fazer o trabalho. Porém, devido à " -"variedade de modelos e configurações existentes no mercado, é fundamental " -"testá-lo primeiro." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 msgid "Configure your barcode scanner" -msgstr "Configure o seu leitor de código de barras" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 msgid "Keyboard layout" -msgstr "Layout do teclado" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 msgid "" @@ -502,15 +478,10 @@ msgid "" "characters correctly (replacing a 'A' with a 'Q' for example). Most scanners" " are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual." msgstr "" -"Um leitor de código de barras USB precisa ser configurado para usar o mesmo " -"layout de teclado do seu sistema operacional. Caso contrário, seu scanner " -"não traduzirá os caracteres corretamente (substituindo um 'A' por um 'Q', " -"por exemplo). A maioria dos leitores é configurada digitalizando o código de" -" barras apropriado no manual do usuário." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 msgid "Automatic carriage return" -msgstr "Retorno automático do transporte" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "" @@ -521,13 +492,6 @@ msgid "" "explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR" " suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)." msgstr "" -"Por padrão, o Odoo tem um atraso de 50 milissegundos entre cada varredura " -"sucessiva (ajuda a evitar varredura dupla acidental). Se desejar suprimir " -"esse atraso, você pode configurar seu scanner para inserir um retorno de " -"carro no final de cada código de barras. Esta é geralmente a configuração " -"padrão e pode ser explicitamente configurada lendo um código de barras " -"específico no manual do usuário ('sufixo CR ON', 'Aplicar Enter para " -"sufixo', etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:3 msgid "Activate the Barcodes in Odoo" @@ -547,6 +511,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 @@ -560,12 +525,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:31 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:66 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 msgid "" @@ -632,9 +596,9 @@ msgid "" "own barcode format for internal use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:5 msgid "Warehouse Management" -msgstr "Gerenciamento de armazenagem" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)" @@ -722,8 +686,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47 msgid "" "For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our " -"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* `__." +"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* " +"`__." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 @@ -787,7 +752,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" msgstr "" -"Como escolher o fluxo de inventário certo para lidar com pedidos de entrega?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5 msgid "" @@ -795,35 +759,26 @@ msgid "" "warehouse, the number of orders you register everyday... the way you handle " "deliveries to your customers can vary a lot." msgstr "" -"Dependendo de fatores como o tipo de itens que você vende, o tamanho do seu " -"depósito, o número de pedidos que você registra todos os dias ... a maneira " -"como você lida com as entregas aos seus clientes pode variar muito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:9 msgid "" "Odoo allows you to handle shipping from your warehouse in 3 different ways:" msgstr "" -"O Odoo permite que você lide com o envio de seu depósito de 3 maneiras " -"diferentes:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12 msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock" -msgstr "** Uma etapa (envio) **: envie diretamente do estoque" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14 msgid "" "**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping" msgstr "" -"** Duas etapas (coleta + envio) **: Traga as mercadorias para o local de " -"saída antes do envio" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17 msgid "" "**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated " "location, then bring them to the output location for shipping" msgstr "" -"** Três etapas (pick + pack + ship) **: Faça os pacotes em um local dedicado" -" e, em seguida, leve-os ao local de saída para envio" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20 msgid "" @@ -832,10 +787,6 @@ msgid "" "simplest solution, as it does not require a lot of configuration and allows " "to handle orders very quickly." msgstr "" -"Para empresas que possuem um armazém bastante pequeno e que não requerem " -"alto estoque de itens ou não vendem itens perecíveis, o envio em uma única " -"etapa é a solução mais simples, pois não requer muita configuração e permite" -" lidar com os pedidos muito rapidamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:25 msgid "" @@ -845,11 +796,6 @@ msgid "" "customer. This method is also interesting if you hold larger stocks and " "especially when the items you stock are big in size." msgstr "" -"O uso de métodos de estoque como FIFO, LIFO e FEFO exige pelo menos duas " -"etapas para lidar com uma remessa. O método de separação será determinado " -"pela estratégia de remoção e os itens removidos serão então enviados ao " -"cliente. Esse método também é interessante se você tiver estoques maiores e," -" especialmente, quando os itens em estoque forem grandes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:31 msgid "" @@ -858,44 +804,39 @@ msgid "" "packing area, where they will be assembled by area of destination, and then " "set to outbound trucks for final delivery to the customers." msgstr "" -"O sistema de três etapas torna-se útil em situações mais específicas, sendo " -"a principal para o manuseio de estoques muito grandes. Os itens são " -"transferidos para uma área de embalagem, onde serão montados por área de " -"destino, e posteriormente encaminhados para caminhões de saída para entrega " -"final aos clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:53 msgid "One step flow" -msgstr "Fluxo de uma etapa" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:42 msgid "Please read documentation on :doc:`one_step`" -msgstr "Por favor, leia a documentação em: doc: ʻone_step`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:58 msgid "Two steps flow" -msgstr "Fluxo de duas etapas" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:47 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:60 msgid "Please read documentation on :doc:`two_steps`" -msgstr "Por favor, leia a documentação em: doc: `two_steps`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:63 msgid "Three steps flow" -msgstr "Fluxo de três etapas" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:65 msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`" -msgstr "Por favor, leia a documentação em: doc: `three_steps`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:3 msgid "How can I change the label type?" -msgstr "Como posso alterar o tipo de rótulo?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:8 msgid "" @@ -903,21 +844,16 @@ msgid "" "orders. Follow the steps below and give an appropriate label type to your " "delivery." msgstr "" -"Com Odoo, você pode escolher entre diferentes tipos de etiquetas para seus " -"pedidos de entrega. Siga as etapas abaixo e forneça um tipo de etiqueta " -"apropriado para sua entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:15 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery" " methods**." msgstr "" -"No módulo ** Estoque **, vá para ** Configuração ** e clique em ** Métodos " -"de entrega **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:18 msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**." -msgstr "Escolha um método de entrega e clique em ** Editar **." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:23 msgid "" @@ -925,34 +861,24 @@ msgid "" " of the label types available. The availability will vary depending on the " "carrier." msgstr "" -"Na guia ** Preços **, em ** Tipo de estoque de etiqueta Fedex **, você pode " -"escolher um dos tipos de etiqueta disponíveis. A disponibilidade varia de " -"acordo com a operadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:30 msgid "" "Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and " "you create a new sale order." msgstr "" -"Feito isso, você pode ver o resultado se for para o módulo Vendas e criar um" -" novo pedido de venda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:33 msgid "" "As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which" " you have modified the label type, The label will appear in your history." msgstr "" -"Conforme você confirma a venda e valida a entrega com a transportadora para " -"o qual você modificou o tipo de etiqueta, a etiqueta aparecerá em seu " -"histórico." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:46 msgid "" "The default label type is paper letter, and if you choose the label type " "bottom half for example, here is the difference :" msgstr "" -"O tipo de etiqueta padrão é carta de papel, e se você escolher o tipo de " -"etiqueta na metade inferior, por exemplo, aqui está a diferença:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:3 msgid "Process Delivery Orders in one Step (Shipping)" @@ -982,7 +908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:47 msgid "Create a Sales Order" -msgstr "Criar um pedido de venda" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:23 msgid "" @@ -999,7 +925,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:34 msgid "Process a Delivery" -msgstr "Processar uma entrega" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:36 msgid "" @@ -1095,7 +1021,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:54 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" -msgstr "Se você clicar no botão, deverá ver agora três opções diferentes:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:56 msgid "The first one with a reference PICK to designate the picking process," @@ -1159,10 +1085,6 @@ msgid "" "set up by default to utilize a one-step operation: once all goods are " "available, they are able to be shipped in a single delivery order." msgstr "" -"Quando um pedido vai para o departamento de expedição para entrega final, " -"Odoo é configurado por padrão para utilizar uma operação de uma etapa: uma " -"vez que todas as mercadorias estão disponíveis, elas podem ser enviadas em " -"um único pedido de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:9 msgid "" @@ -1224,13 +1146,13 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:5 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Remessas de entrada" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:3 msgid "How to choose the right flow to handle receipts?" -msgstr "Como escolher o fluxo certo para lidar com os recebimentos?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:8 msgid "" @@ -1238,33 +1160,25 @@ msgid "" " warehouse, the number of receipt you register everyday... the way you " "handle receipts to your customers can vary a lot." msgstr "" -"Dependendo de fatores como o tipo de itens que você recebe, o tamanho do seu" -" armazém, o número de recibos que você registra todos os dias ... a maneira " -"como você trata os recibos para seus clientes pode variar muito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:12 msgid "" "Odoo allows you to handle receipts from your warehouse in 3 different ways:" msgstr "" -"O Odoo permite que você lide com os recebimentos do seu armazém de 3 " -"maneiras diferentes:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15 msgid "**One step**: Receive goods directly in stock." -msgstr "** Uma etapa **: Receba as mercadorias diretamente em estoque." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17 msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock." msgstr "" -"** Duas etapas **: Descarregue no local de entrada e vá para o estoque." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19 msgid "" "**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control " "before being admitted in stock." msgstr "" -"** Três etapas **: Descarregue no local de entrada, passe por um controle de" -" qualidade antes de ser admitido no estoque." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22 msgid "" @@ -1273,18 +1187,14 @@ msgid "" "standard, the reception is a one step process, but changing the " "configuration can allow to have 2 or even 3 steps." msgstr "" -"O Odoo usa ** rotas ** para definir exatamente como você lidará com as " -"diferentes etapas de recebimento. A configuração é feita ao nível do " -"armazém. Em padrão, a recepção é um processo de uma etapa, mas a alteração " -"da configuração pode permitir ter 2 ou até 3 etapas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27 msgid "The principles are the following:" -msgstr "Os princípios são os seguintes:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29 msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock." -msgstr "** Uma etapa **: Você recebe a mercadoria diretamente em seu estoque." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31 msgid "" @@ -1292,10 +1202,6 @@ msgid "" "from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in " "your stock, they will not be available for further processing." msgstr "" -"** Duas etapas **: Você recebe as mercadorias em uma área de entrada e " -"depois as transfere da área de entrada para o estoque. Enquanto as " -"mercadorias não forem transferidas em seu estoque, elas não estarão " -"disponíveis para processamento posterior." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36 msgid "" @@ -1304,10 +1210,6 @@ msgid "" "requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the" " goods receipt process can become essential." msgstr "" -"** Três etapas **: Em muitas empresas, é necessário avaliar o bem recebido. " -"O objetivo é verificar se os produtos atendem aos requisitos de qualidade " -"acordados com os fornecedores. Adicionar uma etapa de controle de qualidade " -"no processo de recebimento de mercadorias pode se tornar essencial." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42 msgid "" @@ -1317,20 +1219,14 @@ msgid "" "only transfer to Stock the quantity that is valid and decide that you will " "return the quantity that is not good." msgstr "" -"Você recebe as mercadorias em uma área de entrada e, a seguir, transfere-as " -"para a área de qualidade para controle de qualidade. Quando o processo de " -"verificação de qualidade terminar, você pode mover as mercadorias do " -"controle de qualidade para o estoque. Claro, você pode alterar a quantidade " -"e apenas transferir para o estoque a quantidade que é válida e decidir que " -"irá devolver a quantidade que não é boa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55 msgid "This is the default configuration in Odoo." -msgstr "Esta é a configuração padrão no Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:68 msgid ":doc:`../delivery/inventory_flow`" -msgstr ":doc:`../delivery/inventory_flow`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:69 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze`" @@ -1363,7 +1259,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:50 msgid "Create a Purchase Order" -msgstr "Crie um pedido de compra" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:23 msgid "" @@ -1396,7 +1292,14 @@ msgid "" "suppliers are considered as being always available." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:49 +msgid "" +"If you have :guilabel:`Storage Locations` activated, you can click the " +"hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the " +"location(s) where you are storing the received product(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56 msgid "" "Once you *Validate* the receipt, the products leave the *Supplier Location* " "to enter your *WH/Stock Location*. You can easily see that the receipt took " @@ -1444,6 +1347,12 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and activate the option." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the features to enable in order to use multi-step routes for goods " +"reception" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:31 msgid "" "By default, activating *Multi-Step Routes* also activates *Storage " @@ -1462,6 +1371,12 @@ msgid "" "quality and then stock (3 steps)* for *Incoming Shipments*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the incoming shipment strategy to choose to receive goods in three " +"steps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:45 msgid "" "Activating this option leads to the creation of two new locations: *Input* " @@ -1491,6 +1406,12 @@ msgstr "" msgid "The last one with a reference *INT* to designate the move to stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the three moves created by the purchase of products in three steps " +"strategy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:69 msgid "Process the receipt, quality control and entry in stock" msgstr "" @@ -1507,12 +1428,23 @@ msgid "" "Order* or go back to the *Inventory* app dashboard and click on *Receipts*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the button to click to see the receipts that need to be processed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:81 msgid "" "In the receipt order, products are always considered available because they " "come from the supplier. Then, the receipt can be validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the move (internal transfer) from the reception area to the " +"warehouse input area" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:88 msgid "" "Once the receipt has been validated, the transfer to quality becomes " @@ -1521,6 +1453,19 @@ msgid "" "transfer can be directly validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the button to click to see the internal transfers that need to be " +"processed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the move (internal transfer) from the input area to the quality " +"control area" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:100 msgid "" "Now, the transfer that enters the products to stock is *Ready*. Here, it is " @@ -1528,6 +1473,12 @@ msgid "" "location." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the move (internal transfer) from the quality control area to the " +"stock" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:3 msgid "Process a Receipt in two steps (Input + Stock)" msgstr "" @@ -1633,17 +1584,17 @@ msgid "" "to fulfill customer deliveries or manufacture products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:5 msgid "Lots and Serial Numbers" -msgstr "Lotes e números de série" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "Qual é a diferença entre lotes e números de série?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 msgid "" @@ -1651,17 +1602,12 @@ msgid "" "system but are different in their behavior. They are both managed within the" " **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." msgstr "" -"No Odoo, os lotes e os números de série têm semelhanças em seu sistema " -"funcional, mas são diferentes em seu comportamento. Ambos são gerenciados no" -" aplicativo ** Inventário **, ** Compras ** e ** Vendas **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 msgid "" "**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " "altogether in one single pack." msgstr "" -"** Lotes ** correspondem a um determinado número de produtos que você " -"recebeu e armazena em um único pacote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 msgid "" @@ -1669,13 +1615,10 @@ msgid "" "particular, to allow to track the history of the item from reception to " "delivery and after-sales." msgstr "" -"** Números de série ** são números de identificação atribuídos a um produto " -"em particular, para permitir rastrear o histórico do item desde a recepção " -"até a entrega e pós-venda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 msgid "When to use" -msgstr "Quando usar" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 msgid "" @@ -1685,11 +1628,6 @@ msgid "" "production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " "food." msgstr "" -"** Lotes ** são interessantes para produtos que você recebe em grande " -"quantidade e para os quais um número de lote pode ajudar em relatórios, " -"controles de qualidade ou qualquer outra informação. Os lotes ajudarão a " -"identificar várias peças que apresentam, por exemplo, uma falha de produção." -" Pode ser útil para a produção em lote de roupas ou alimentos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 msgid "" @@ -1698,14 +1636,10 @@ msgid "" "You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" " way you manage these products" msgstr "" -"** Os números de série ** são interessantes para itens que podem exigir " -"serviço pós-venda, como smartphones, laptops, geladeiras e quaisquer " -"dispositivos eletrônicos. Você pode usar o número de série do fabricante ou " -"o seu próprio, dependendo da maneira como você gerencia esses produtos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 msgid "When not to use" -msgstr "Quando não usar" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 msgid "" @@ -1713,9 +1647,6 @@ msgid "" "paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " "chances that you can return them for production fault." msgstr "" -"Armazenar produtos consumíveis como papel de cozinha, papel higiênico, " -"canetas e blocos de papel em lotes não faria sentido, pois há muito poucas " -"chances de você poder devolvê-los por falha de produção." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 msgid "" @@ -1724,114 +1655,109 @@ msgid "" "a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " "for instance, makes no sense at all." msgstr "" -"Por outro lado, atribuir um número de série a cada produto é uma tarefa " -"demorada que terá uma finalidade apenas no caso de itens que tenham garantia" -" e / ou serviço pós-venda. Colocar um número de série no pão, por exemplo, " -"não faz sentido algum." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 -msgid "Manage expiration dates" +msgid "Expiration Dates" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5 msgid "" -"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked" -" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks " -"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to " -"customers." +"In many companies, products have expiration dates and they should be managed" +" based on those dates. In the food industry, for example, tracking and " +"managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid " +"selling expired products to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9 msgid "" -"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even" -" if they are already tracked by lots or serial numbers." +"With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration " +"dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15 -msgid "Configurations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18 msgid "Application configuration" -msgstr "Configuração do aplicativo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 -msgid "" -"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to" -" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial" -" Numbers* and *Expiration Dates* features." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:18 +msgid "" +"To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial " +"Numbers* and *Expiration Dates* features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90 msgid "Product configuration" -msgstr "Configuração do produto" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:28 msgid "" -"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory " -"tab* of the product form:" +"Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product " +"form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30 +msgid "" +"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, " +"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on " +"each lot/serial number received." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32 msgid "" -"Product Use Time: it’s the number of days before the goods start " -"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the " -"lot/serial number;" +"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous " +"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on " +"each lot/serial number received." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34 msgid "" -"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become " -"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial " -"number;" +"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be " +"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each " +"lot/serial number received." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36 msgid "" -"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be " -"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38 -msgid "" "Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be " -"raised on the lot/serial number." +"raised on the lot/serial number. This is used to calculate the Alert date on" +" each lot/serial number received. Once the Alert date is reached, an " +"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible " +"user defined on the Product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45 msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:47 msgid "" -"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated " -"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the " -"reception date of the product and the times set on the product form." +"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be " +"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based " +"on the receipt date of the product and the days set on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58 msgid "Expiration Alerts" -msgstr "Alertas de Expiração" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60 msgid "" -"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do " -"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you " -"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that " -"exceeded their alert date." +"You can access expiration alerts from the *inventory* app. To do so, go to " +":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you can use the" +" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded " +"their respective alert dates." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3 @@ -1857,8 +1783,6 @@ msgid "" "The double-entry management in Odoo enables you to run very advanced " "traceability." msgstr "" -"O gerenciamento de entrada dupla no Odoo permite que você execute " -"rastreabilidade muito avançada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:18 msgid "Setting Up" @@ -1877,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:31 msgid "Product Configuration" -msgstr "Configuração do produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:33 msgid "" @@ -1937,7 +1861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 msgid "Operation Types" -msgstr "Tipos de Operação" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "" @@ -1958,7 +1882,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 msgid "Lots traceability" -msgstr "Lotes de rastreabilidade" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" @@ -2005,6 +1929,10 @@ msgid "" "entry management is the feature you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15 +msgid "Configurations" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 msgid "" "First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to " @@ -2022,7 +1950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:42 msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "Gerenciar números de série" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:47 msgid "" @@ -2107,7 +2035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:124 msgid "Serial Number traceability" -msgstr "Rastreabilidade do número de série" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126 msgid "" @@ -2131,9 +2059,9 @@ msgid "" " *Location* button available on the serial number form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous Operations" -msgstr "Operações Diversas" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:3 msgid "Process Batch Transfers" @@ -2157,12 +2085,22 @@ msgid "" "Configuration --> Configuration` and enable *Batch Pickings*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " +"in the Odoo Inventory app" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:20 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Batch Transfers` " "and hit the create button." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:27 msgid "" "Now, determine the batch transfer responsible and the type of transfers you " @@ -2170,6 +2108,10 @@ msgid "" " line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of a Batch Transfers form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:34 msgid "" "In the example below, a filter was applied to only see the transfers that " @@ -2177,6 +2119,12 @@ msgid "" "be included in the batch transfer were selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" +"to the batch transfer" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:42 msgid "" "To see the products to pick for the different transfers, click on *Select*. " @@ -2184,6 +2132,12 @@ msgid "" "locations they have been reserved from." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" +" locations" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:51 msgid "Create a Batch Transfer from the Transfers List View" msgstr "" @@ -2194,12 +2148,22 @@ msgid "" "the Batch. Then, select *Add to batch* from the *Action* list." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " +"list view" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:61 msgid "" "Next, determine if you want to add the transfers to an existing draft batch " "transfer or create a new one." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:69 msgid "Process a Batch Transfer" msgstr "" @@ -2212,12 +2176,26 @@ msgid "" "too." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of an in progress batch transfer" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:80 msgid "" "In case all the products cannot be picked, you can create backorders for " "each individual transfer which couldn’t be completely processed." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" +"of a batch transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:93 msgid "Process a Batch Transfer from the Barcode app" msgstr "" @@ -2226,24 +2204,43 @@ msgstr "" msgid "Enter the *Barcode* application, select the *Batch Transfers* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:101 msgid "" "Then, you can enter the batch transfer on which you want to work. Batch " "transfers can easily be grouped per responsible if necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:108 msgid "" "In the batch transfer, products are classified per location. The source " "document is visible on each line and a color-code helps differentiate them." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:116 msgid "" "To see the products to pick from another location, click on the *Next* " "button." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " +"application" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:123 msgid "" "Once all the products have been picked, click on *Validate* (on the last " @@ -2283,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "Recepção de Estoque do Consignatário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" @@ -2302,9 +2299,9 @@ msgid "" "belong to the owner. They don’t impact your inventory valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "Planejamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:3 msgid "How is the Scheduled Delivery Date Computed" @@ -2361,21 +2358,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:41 msgid "" -"**Purchase Security Lead Time**: additional time to mitigate the risk of a " -"vendor delay. The receipt will be scheduled that many days earlier to cope " -"with unexpected vendor delays. In case of a *Replenish to Order*, the " -"**Delivery order scheduled date - Security lead time** for purchase will be " -"the default *Receipt* scheduled date." +"**Purchase Security Lead Time**: margin of error for vendor lead times. When" +" the system generates Purchase Orders for procuring products, they will be " +"scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:46 msgid "" "**Purchase Delivery Lead Time**: this is the expected time between a PO " "being confirmed and the receipt of the ordered products. The **Receipt " "scheduled date - Vendor delivery date** is the default *PO Order By* date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:51 msgid "" "**Days to Purchase**: number of days the purchasing department takes to " "validate a PO. If another RFQ to the same vendor is already opened, Odoo " @@ -2383,14 +2378,14 @@ msgid "" "date is set on the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:56 msgid "" "**Manufacturing Lead Time**: this is the expected time it takes to " "manufacture a product. This lead time is independent of the quantity to " "produce and does not take the routing time into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:61 msgid "" "**Manufacturing Security Lead Time**: additional time to mitigate the risk " "of a manufacturing delay. In case of a *Replenish to Order*, the **Delivery " @@ -2398,11 +2393,11 @@ msgid "" " Time** is the default *Manufacturing Order* planned date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:68 msgid "Sales - Lead Times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70 msgid "" "In the *Sales* app, there is an option called *Delivery Date*. It allows " "seeing an additional field on the sales orders, *Expected Date*. This one is" @@ -2410,23 +2405,35 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the delivery settings to have the delivery lead time taken into " +"account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:79 msgid "" "If the set up *Delivery Date* is earlier than the the *Expected Date*, a " "warning message is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the error that occurs when trying to choose an earlier date than what calculated\n" +"by Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:87 msgid "" "But, for all of this properly working, it is still necessary to configure " "all the lead times that could occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:91 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "Prazo de Entrega do Cliente" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93 msgid "" "The *Customer Lead Time* is the time needed for your product to go from your" " warehouse to the customer place. It can be configured on any product by " @@ -2434,64 +2441,74 @@ msgid "" "product form, go in the inventory tab, and add your *Customer Lead Time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "View of the customer lead time configuration from the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:103 msgid "" "For example, product B is ordered on the 2nd of April but the *Customer Lead" " Time* is two days. In that case, the expected delivery date is the 4th of " "April." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:217 msgid "Security Lead Time" -msgstr "Lead Time de Segurança" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110 msgid "" "In sales, *Security Lead Time* corresponds to backup days to ensure you are " "able to deliver the products in time. The purpose is to be ready shipping " "earlier in order to arrive on time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:114 msgid "" "The number of security days is subtracted from the calculation to compute a " "scheduled date earlier than the one promised to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:117 msgid "" "To set this up, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Settings` and enable the feature *Security Lead Time for Sales*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the security lead time for sales configuration from the sales " +"settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:124 msgid "" "For example, product B is scheduled to be delivered on the 6th of April but " "the *Security Lead Time* is one day. In that case, the scheduled date for " "the delivery order is the 5th of April." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:129 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131 msgid "" "In many cases, customers order several products at the same time. Those can " "have different lead times but still need to be delivered, at once or " "separately. Fortunately, Odoo can help you handle these cases easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:135 msgid "" "From the *Other Info* tab of your *Sale Order*, you can choose between *When" " all products are ready* and *As soon as possible*. The first one is to " "deliver products at once, while the second is to deliver them separately." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:140 msgid "" "For example, products A and B are ordered at the same time. A has 8 lead " "days and B has 5. With the first option, the *Expected Date* is calculated " @@ -2500,29 +2517,33 @@ msgid "" "April." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:146 msgid "" "With the second option, the *Expected Date* is calculated based on the " "product with the least customer lead days. In this example, B is the product" " with the least lead days. So, the *Expected Date* is on the 7th of April." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:152 msgid "Purchase - Lead Times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:155 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157 msgid "" "The *Supplier Lead Time* is the time needed for a product you purchased to " "be delivered. To configure it, open a product from :menuselection:`Purchase " "--> Products --> Products` and add a vendor under the *Purchase* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "View of the way to add vendors to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:166 msgid "" "By clicking on *Add a line*, a new window is displayed. You can specify the " "*Delivery Lead Time* there. If done so, the delivery day for every purchase " @@ -2530,47 +2551,61 @@ msgid "" "Time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "View of the delivery lead time configuration from a vendor form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:176 msgid "" "It is possible to add different vendors and, thus, different lead times " "depending on the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182 msgid "" "The *Security Lead Time* for purchase follows the same logic as the one for " "*Sales*, except that you are the customer. Then, it is the margin of error " "for your supplier to deliver your order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:186 msgid "" "To set up *Security Lead Time* for purchase, go to :menuselection:`Inventory" " --> Configuration --> Settings` and enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the security lead time for purchase from the inventory settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:194 msgid "" "Doing so, every time the system generates purchase orders, those are " "scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:198 msgid "Manufacturing - Lead Times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:201 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Prazo de Fabricação" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203 msgid "" "The *Manufacturing Lead Time* is the time needed to manufacture the product." " To specify it, open the *Inventory* tab of your product form and add the " "number of days the manufacturing takes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the manufacturing lead time configuration from the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:211 msgid "" "When working with *Manufacturing Lead Times*, the *Deadline Start* of the " "*MO* is **Commitment Date - Manufacturing Lead Time**. For example, the MO’s" @@ -2578,19 +2613,25 @@ msgid "" "July is June 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219 msgid "" "The *Security Lead Time* for manufacturing allows generating manufacturing " "orders earlier to cope with the risk of manufacturing delays." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:223 msgid "" "To enable it, go to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " "Settings` and tick *Security Lead Time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " +"settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:230 msgid "" "For example, a customer orders B with a delivery date scheduled on the 20th " "of June. The *Manufacturing Lead Time* is 14 days and the *Security Lead " @@ -2598,78 +2639,78 @@ msgid "" "the 3rd of June, which is the MO’s planned date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:236 msgid "Global Example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238 msgid "Here is a configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240 msgid "1 day of security lead time for Sales" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:241 msgid "2 days of security lead time for Manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242 msgid "3 days of manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243 msgid "1 day of security lead time for Purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244 msgid "4 days of supplier lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246 msgid "" "Let’s say that a customer orders B on the 1st of September and the delivery " "date is planned to be within 20 days (September 20th). In such a scenario, " "here is when all the various steps are triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:250 msgid "**September 1st**: the sales order is created" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:251 msgid "" "**September 10th**: the deadline to order components from the supplier " "because of the manufacturing process (4 days of supplier lead time)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:254 msgid "" "**September 13th**: the reception of the product from the supplier (1 day of" " security lead time for Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256 msgid "" "**September 14th**: the deadline start date for the manufacturing (19th - 3 " "days of manufacturing lead time - 2 days of security lead time for " "Manufacturing)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:259 msgid "" "**September 19th**: the expected date on the delivery order form (1 day of " "security lead time for sales)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:3 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5 msgid "Products" -msgstr "Produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:3 msgid "How to select the right replenishment strategy" -msgstr "Como selecionar a estratégia de reabastecimento correta" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:5 msgid "" @@ -2677,17 +2718,14 @@ msgid "" "different rules. They should be used depending on your manufacturing and " "delivery strategies." msgstr "" -"As regras de estoque mínimo e Fazer sob encomenda têm consequências " -"semelhantes, mas regras diferentes. Eles devem ser usados ​​dependendo de " -"suas estratégias de fabricação e entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:10 msgid "Terminology" -msgstr "Terminologia" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:13 msgid "Minimum stock rule" -msgstr "Regra de estoque mínimo" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:15 msgid "" @@ -2697,16 +2735,11 @@ msgid "" " minimum the system will automatically generate a procurement order with the" " quantity needed to reach the maximum stock level." msgstr "" -"As regras de Estoque Mínimo são utilizadas para garantir que você tenha " -"sempre a quantidade mínima de um produto em estoque para poder fabricar seus" -" produtos e / ou atender às necessidades do cliente. Quando o nível de " -"estoque de um produto atinge o mínimo, o sistema gera automaticamente um " -"pedido de compra com a quantidade necessária para atingir o estoque máximo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:58 msgid "Make to Order" -msgstr "Fazer sob encomenda" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:24 msgid "" @@ -2715,14 +2748,10 @@ msgid "" "current stock. This means that a draft purchase order will be generated " "regardless of the quantity on hand of the product." msgstr "" -"A função Fazer sob encomenda acionará um pedido de compra do valor do pedido" -" de venda relacionado ao produto. O sistema ** não ** verificará o estoque " -"atual. Isso significa que um rascunho de pedido de compra será gerado " -"independentemente da quantidade do produto disponível." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:33 msgid "Minimum stock rules" -msgstr "Regras de estoque mínimo" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:35 msgid "" @@ -2731,35 +2760,24 @@ msgid "" " down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock " "values for a given product." msgstr "" -"A configuração das Regras de Estoque Mínimo está disponível por meio do seu " -"módulo de Inventário. No menu Controle de estoque, selecione \"Regra de " -"reordenamento\" no menu suspenso. Lá, clique em \"Criar\" para definir os " -"valores mínimo e máximo de estoque para um determinado produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:44 msgid "" "Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity " "multiple\" fields" msgstr "" -"Mostrar dicas para os campos \"quantidade mínima\", \"quantidade máxima\" e " -"\"quantidade múltipla\"" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:47 msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " "\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier." msgstr "" -"Em seguida, clique no seu produto para acessar o formulário do produto " -"relacionado e, no \"submenu Inventário\", não se esqueça de selecionar um " -"fornecedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:54 msgid "" "Don't forget to select the right product type. A consumable can not be " "stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation." msgstr "" -"Não se esqueça de selecionar o tipo de produto certo. Um consumível não pode" -" ser armazenado e, portanto, não será contabilizado na avaliação do estoque." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:60 msgid "" @@ -2767,19 +2785,14 @@ msgid "" "your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any " "other module where products are available)." msgstr "" -"A configuração Fazer sob encomenda está disponível em seu formulário de " -"produto através de sua: seleção de menus: ʻInventário -> Controle de " -"inventário -> Produtos` (ou qualquer outro módulo onde os produtos estão " -"disponíveis)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:64 msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"." msgstr "" -"No formulário do produto, em Inventário, clique em \"Fazer sob encomenda\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:70 msgid "Choice between the two options" -msgstr "Escolha entre as duas opções" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:72 msgid "" @@ -2788,11 +2801,6 @@ msgid "" "amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your " "stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order." msgstr "" -"A escolha entre as duas opções depende, portanto, de sua estratégia de " -"estoque. Se você preferir ter um buffer e sempre ter pelo menos uma " -"quantidade mínima, deve ser utilizada a regra de estoque mínimo. Se você " -"deseja reordenar seus estoques somente se sua venda for confirmada, é melhor" -" usar o Fazer sobre encomenda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:3 msgid "Use Different Units of Measure" @@ -2812,8 +2820,6 @@ msgstr "" msgid "" "You can set up Odoo to work with different units of measure for one product." msgstr "" -"Você pode configurar o Odoo para funcionar com diferentes unidades de medida" -" para um produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:18 msgid "" @@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82 msgid "Replenishment" -msgstr "Reposição" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84 msgid "" @@ -2917,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:6 msgid "Units of Measure" -msgstr "Unidades de Medida" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:8 msgid "" @@ -2943,7 +2949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid "Packages" -msgstr "Pacotes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:37 msgid "" @@ -2962,7 +2968,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:54 msgid "Packaging" -msgstr "Embalagem" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:56 msgid "" @@ -2984,9 +2990,9 @@ msgid "" " packing on the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 msgid "Inventory Adjustment" -msgstr "Ajuste de inventário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another Warehouse" @@ -2998,6 +3004,10 @@ msgid "" " \\*multi-step routes\\*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rstNone +msgid "Enable Multi-Step Routes in an Odoo database's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 msgid "" "You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> " @@ -3030,9 +3040,9 @@ msgid "" "Second warehouse\\*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" -msgstr "Métodos de Avaliação" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" @@ -3043,8 +3053,6 @@ msgid "" "The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs " "(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product." msgstr "" -"O recurso de custo no destino no Odoo permite incluir custos adicionais " -"(remessa, seguro, taxas alfandegárias, etc.) no custo do produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10 msgid "" @@ -3063,7 +3071,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:25 msgid "Add costs to products" -msgstr "Adicione custos aos produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28 msgid "Receive the vendor bill" @@ -3154,19 +3162,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:71 msgid "Standard Price" -msgstr "Preço padrão" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 msgid "Operation" -msgstr "Operação" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:37 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:128 msgid "Unit Cost" -msgstr "Custo Unitário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 @@ -3178,13 +3186,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:130 msgid "Delta Value" -msgstr "Valor Delta" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 msgid "Inventory Value" -msgstr "Valor de estoque" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:42 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:47 @@ -3194,7 +3202,7 @@ msgstr "Valor de estoque" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:138 msgid "€10" -msgstr "R$10" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 @@ -3208,89 +3216,89 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:133 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:136 msgid "€0" -msgstr "€0" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 msgid "Receive 8 Products at €10" -msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 msgid "8" -msgstr "8" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 msgid "+8*€10" -msgstr "+8*€10" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:95 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 msgid "€80" -msgstr "€80" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 msgid "Receive 4 Products at €16" -msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:144 msgid "12" -msgstr "12" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:54 msgid "+4*€10" -msgstr "+4*€10" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55 msgid "€120" -msgstr "€120" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:147 msgid "Deliver 10 Products" -msgstr "Entregar 10 Produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 msgid "2" -msgstr "2" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-10*€10" -msgstr "-10*$10" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:61 msgid "€20" -msgstr "€20" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 msgid "Receive 2 Products at €9" -msgstr "Receba 2 Produtos a €9" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 msgid "4" -msgstr "4" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:65 msgid "+2*€10" -msgstr "+2*€10" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:66 msgid "€40" -msgstr "€40" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68 msgid "" @@ -3302,49 +3310,49 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "Average Price" -msgstr "Preço médio" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 msgid "€12" -msgstr "€12" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 msgid "+4*€16" -msgstr "+4*€16" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 msgid "€144" -msgstr "€144" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-10*€12" -msgstr "-10*€12" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 msgid "€24" -msgstr "$24" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 msgid "Receive 2 Products at €6" -msgstr "Receba 2 Produtos a €6" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 msgid "€9" -msgstr "€9" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 msgid "+2*€6" -msgstr "+2*€6" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 msgid "€36" -msgstr "€36" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 msgid "" @@ -3355,35 +3363,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse." -msgstr "O custo médio não muda quando os produtos saem do armazém." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 msgid "€16" -msgstr "€16" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-8*€10" -msgstr "-8*€10" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-2*€16" -msgstr "-2*€16" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 msgid "€32" -msgstr "$32" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 msgid "€11" -msgstr "€11" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 msgid "€44" -msgstr "€44" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 msgid "" @@ -3430,8 +3438,7 @@ msgstr "" msgid "" "Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen " "by default. If you want to verify your accounting mode, activate the " -":doc:`Developer mode ` and open your " -"accounting settings." +":ref:`developer mode ` and open your accounting settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191 @@ -3452,9 +3459,6 @@ msgid "" " following operations and find out how Odoo is managing the accounting " "postings." msgstr "" -"Esta é a configuração padrão no Odoo e funciona fora da caixa. Verifique as " -"operações a seguir e descubra como Odoo está gerenciando os lançamentos " -"contábeis." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:362 @@ -3464,7 +3468,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "Vendor Bill" -msgstr "Conta de Fornecedor" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 @@ -3473,7 +3477,7 @@ msgstr "Conta de Fornecedor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "\\" -msgstr "\\" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 @@ -3482,7 +3486,7 @@ msgstr "\\" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "Debit" -msgstr "Débito" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 @@ -3491,45 +3495,45 @@ msgstr "Débito" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "Credit" -msgstr "Crédito" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:264 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "Assets: Inventory" -msgstr "Ativos: Inventário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "50" -msgstr "50" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:287 msgid "Assets: Deferred Tax Assets" -msgstr "Ativos: Ativos fiscais diferidos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:287 msgid "4.68" -msgstr "4.68" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:215 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:288 msgid "Liabilities: Accounts Payable" -msgstr "Passivo: Contas a Pagar" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:215 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:288 msgid "54.68" -msgstr "54.68" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "Configuration:" -msgstr "Configuração:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 @@ -3537,26 +3541,22 @@ msgid "" "Purchased Goods: defined on the product or on the internal category of " "related product (Expense Account field)" msgstr "" -"Bens adquiridos: definidos no produto ou na categoria interna do produto " -"relacionado (campo Conta de despesas)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "Deferred Tax Assets: defined on the tax used on the purchase order line" msgstr "" -"Ativos de imposto diferido: definido no imposto usado na linha do pedido de " -"compra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:295 msgid "Accounts Payable: defined on the vendor related to the bill" -msgstr "Contas a Pagar: definidas no fornecedor em relação à fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:296 msgid "Goods Receptions" -msgstr "Recepção de mercadorias" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:243 @@ -3565,42 +3565,42 @@ msgstr "Recepção de mercadorias" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:318 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 msgid "No Journal Entry" -msgstr "Sem entrada no diário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:315 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Fatura do cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:304 msgid "Revenues: Sold Goods" -msgstr "Receitas: Bens Vendidos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:304 msgid "100" -msgstr "100" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:305 msgid "Liabilities: Deferred Tax Liabilities" -msgstr "Passivos: Passivos por Imposto Diferido" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:305 msgid "9" -msgstr "9" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:306 msgid "Assets: Accounts Receivable" -msgstr "Ativos: Contas a Receber" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:306 msgid "109" -msgstr "109" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:310 @@ -3608,20 +3608,16 @@ msgid "" "Revenues: defined on the product or on the internal category of related " "product (Income Account field)" msgstr "" -"Receitas: definidas no produto ou na categoria interna do produto " -"relacionado (campo Income Account)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:312 msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgstr "" -"Passivo Tributário Diferido: definido sobre o imposto utilizado na linha de " -"notas fiscais" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "Accounts Receivable: defined on the customer (Receivable Account)" -msgstr "Contas a Receber: definidas no cliente (Conta a Receber)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:315 @@ -3629,18 +3625,16 @@ msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "" -"A posição fiscal utilizada na nota fiscal pode ter uma regra que substitua a" -" Conta de Renda ou o imposto definido no produto por outra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:317 msgid "Customer Shipping" -msgstr "Envio ao cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:245 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "Pedidos de Fabricação" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:326 @@ -3648,16 +3642,12 @@ msgid "" "At the end of the month/year, your company does a physical inventory or just" " relies on the inventory in Odoo to value the stock into your books." msgstr "" -"No final do mês / ano, sua empresa faz um inventário físico ou apenas conta " -"com o estoque da Odoo para valorizar o estoque em seus livros." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 msgid "" "Create a journal entry to move the stock variation value from your " "Profit&Loss section to your assets." msgstr "" -"Crie um lançamento contábil manual para mover o valor da variação do estoque" -" da seção Lucros e Perdas para seus ativos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:264 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 @@ -3666,61 +3656,54 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:345 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:346 msgid "X" -msgstr "X" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "Expenses: Inventory Variations" -msgstr "Despesas: Variações de Inventário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:268 msgid "" -"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te " +"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and the " "**Inventory Variations** debited." msgstr "" -"Se o valor do estoque diminuir, a conta ** Estoque ** é creditada e ** " -"Variações de estoque ** debitada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "Contabilidade anglo-saxã" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:329 msgid "" "Then you need to break down the purchase balance into both the inventory and" " the cost of goods sold using the following formula:" msgstr "" -"Em seguida, você precisa dividir o saldo da compra em estoque e custo dos " -"produtos vendidos usando a seguinte fórmula:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:332 msgid "" "Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing " "inventory value" msgstr "" -"Custo das mercadorias vendidas (COGS) = Valor inicial do estoque + Compras -" -" Valor do estoque final" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:" msgstr "" -"Para atualizar a avaliação das ações em seus livros, registre essa entrada:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343 msgid "Assets: Inventory (closing value)" -msgstr "Ativos: Inventário (valor de fechamento)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344 msgid "Expenses: Cost of Good Sold" -msgstr "Despesas: Custo do Bem Vendido" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:345 msgid "Expenses: Purchased Goods" -msgstr "Despesas: Bens adquiridos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:346 msgid "Assets: Inventory (starting value)" -msgstr "Ativos: Inventário (valor inicial)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:350 msgid "Automated Inventory Valuation" @@ -3744,53 +3727,42 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:374 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:401 msgid "**Configuration:**" -msgstr "**Configuração:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:376 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:403 msgid "Accounts Receivable/Payable: defined on the partner (Accounting tab)" -msgstr "Contas a receber / pagar: definido no parceiro (guia Contabilidade)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:405 msgid "" "Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgstr "" -"Ativos / passivos fiscais diferidos: definidos no imposto usado na linha da " -"fatura" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:380 msgid "" "Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be" " also set in product form (Accounting tab) as a replacement value." msgstr "" -"Receitas / Despesas: definidas por padrão na categoria interna do produto; " -"também pode ser definido no formulário do produto (guia Contabilidade) como " -"um valor de substituição." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:383 msgid "" "Inventory Variations: to set as Stock Input/Output Account in product's " "internal category" msgstr "" -"Variações de estoque: para definir como conta de entrada / saída de estoque " -"na categoria interna do produto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:421 msgid "" "Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category" msgstr "" -"Inventário: para definir como conta de avaliação de estoque na categoria " -"interna do produto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a" " specific product." msgstr "" -"Receitas: definidas na categoria de produto como padrão, ou especificamente " -"para um produto específico." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:411 msgid "" @@ -3798,33 +3770,24 @@ msgid "" "Defined on the product category as a default value, or specifically on the " "product form." msgstr "" -"Despesas: aqui é onde você deve definir a conta \"Custo das mercadorias " -"vendidas\". Definido na categoria do produto como um valor padrão ou " -"especificamente no formulário do produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:415 msgid "" "Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's " "internal category" msgstr "" -"Bens recebidos não comprados: para definir como conta de entrada de estoque " -"na categoria interna do produto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:418 msgid "" "Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's " "internal category" msgstr "" -"Bens emitidos não faturados: para definir como conta de saída de estoque na " -"categoria interna do produto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:423 msgid "" "Price Difference: to set in product's internal category or in product form " "as a specific replacement value" msgstr "" -"Diferença de preço: para definir na categoria interna do produto ou na forma" -" do produto como um valor de substituição específico" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 msgid "Using the inventory valuation" @@ -3915,13 +3878,13 @@ msgid "" "information for a past date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5 msgid "Warehouses" -msgstr "Armazéns" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:3 msgid "What is the difference between warehouses and locations?" -msgstr "Qual é a diferença entre armazéns e locais?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:5 msgid "" @@ -3929,9 +3892,6 @@ msgid "" "are stocked. You can setup multiple warehouses and create moves between " "warehouses." msgstr "" -"No Odoo, um ** Armazém ** é a construção / local real em que seus itens são " -"armazenados. Você pode configurar vários armazéns e criar movimentos entre " -"armazéns." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:9 msgid "" @@ -3939,17 +3899,12 @@ msgid "" "considered as a sublocation of your warehouse, as a shelf, a floor, an " "aisle, etc. Therefore, a location is part of one warehouse only and it is " "not possible to link one location to multiple warehouses. You can configure " -"as much locations as you need under one warehouse." +"as many locations as you need under one warehouse." msgstr "" -"Um ** Local ** é um espaço específico dentro do seu armazém. Pode ser " -"considerado como uma sublocação do seu armazém, como uma prateleira, um " -"andar, um corredor, etc. Portanto, um local faz parte de apenas um armazém e" -" não é possível ligar um local a vários armazéns. Você pode configurar " -"quantos locais você precisar em um depósito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:15 msgid "There are 3 types of locations:" -msgstr "Existem 3 tipos de locais:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:17 msgid "" @@ -3957,9 +3912,6 @@ msgid "" "warehouses for which you are the owner. They can be the loading and " "unloading area of your warehouse, a shelf or a department, etc." msgstr "" -"Os ** Locais Físicos ** são locais internos que fazem parte dos depósitos " -"dos quais você é o proprietário. Eles podem ser a área de carga e descarga " -"do seu armazém, uma prateleira ou um departamento, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:21 msgid "" @@ -3967,9 +3919,6 @@ msgid "" "warehouse. They work the same way as Physical Locations with the only " "difference being that you are not the owner of the warehouse." msgstr "" -"Os ** Locais de Parceiros ** são espaços dentro do depósito de um cliente e " -"/ ou fornecedor. Eles funcionam da mesma maneira que os locais físicos, com " -"a única diferença de que você não é o proprietário do armazém." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:25 msgid "" @@ -3979,12 +3928,6 @@ msgid "" "your stock (in the **Inventory loss**), or when you want to take into " "account products that are on their way to your warehouse (**Procurements**)." msgstr "" -"Os ** Locais Virtuais ** são locais que não existem, mas nos quais os " -"produtos podem ser colocados quando ainda não estão fisicamente em um " -"inventário (ou mais). Eles são úteis quando você deseja colocar produtos " -"perdidos fora de seu estoque (na ** Perda de estoque **), ou quando você " -"deseja levar em consideração os produtos que estão a caminho de seu armazém " -"(** Compras **) ." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:31 msgid "" @@ -3993,18 +3936,14 @@ msgid "" "you more detailed levels of analysis of your stock operations and the " "organization of your warehouses." msgstr "" -"No Odoo, os locais são estruturados hierarquicamente. Você pode estruturar " -"seus locais como uma árvore, dependente de um relacionamento pai-filho. Isso" -" fornece níveis mais detalhados de análise de suas operações de estoque e da" -" organização de seus depósitos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:5 msgid "Advanced Routes" -msgstr "Rotas Avançadas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:5 msgid "Concepts" -msgstr "Conceitos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:3 msgid "Organize a cross-dock in a warehouse" @@ -4109,6 +4048,10 @@ msgid "" "**Storage Locations**. Then, hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "Enabling the storage location feature in Odoo Inventory." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21 msgid "" "If you want to manage several routes within your warehouses, then enable " @@ -4117,7 +4060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:25 msgid "Creating a new warehouse" -msgstr "Criando um novo armazém" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27 msgid "" @@ -4132,6 +4075,10 @@ msgid "" "characters maximum." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:37 msgid "" "The **Short Name** appears on your transfer orders and other warehouse " @@ -4145,9 +4092,15 @@ msgid "" "warehouse have been automatically generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "" +"Inventory app dashboard displaying new transfer type for the recently " +"created warehouse." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:48 msgid "Creating a new inventory" -msgstr "Criando um novo inventário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:50 msgid "" @@ -4164,6 +4117,10 @@ msgid "" "select the right warehouse and location." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the inventory adjustment form before hitting the start button." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:61 msgid "" "Next, click on **Start Inventory**. You will be able to input your existing " @@ -4172,6 +4129,10 @@ msgid "" "changed as it represents a computed one from purchase and sales orders." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the actual physical inventory of the new warehouse." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 msgid "" "Don't forget to validate your inventory once you have recorded the state of " @@ -4180,7 +4141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:74 msgid "Create an internal transfer" -msgstr "Crie uma transferência interna" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:76 msgid "" @@ -4196,6 +4157,10 @@ msgid "" "Transfer`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the choice between planned transfer and immediate transfer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:86 msgid "" "On the new window, select the source location zone (in this case, your " @@ -4209,6 +4174,10 @@ msgid "" "click on **Save** and **Mark as TODO** once you are done." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the internal transfer form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:96 msgid "" "If you selected **Immediate Transfer**, Odoo processes the transfer " @@ -4224,18 +4193,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:102 msgid "It is also possible to manually transfer each product:" -msgstr "Também é possível transferir manualmente cada produto:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:104 msgid "Via your dashboard, select the transfer order in the source location." msgstr "" -"Através do seu painel, selecione a ordem de transferência no local de " -"origem." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the dashboard with a zoom of the pending internal transfer." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:110 msgid "Select the right transfer order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the pending internal transfers list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:116 msgid "" "Click on the little pencil logo in the lower right corner to open the " @@ -4243,6 +4218,12 @@ msgid "" "many products you process." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "" +"View of a backorder pop-up window because all products are not moved at the " +"same time." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:124 msgid "" "If you decide to process the transfer order partially (e.g., a part of the " @@ -4273,15 +4254,10 @@ msgid "" " this by using the concept of virtual warehouses. Let us show you how to set" " those virtual warehouses." msgstr "" -"Quando você planeja entregar um cliente, você não sabe com antecedência se " -"os produtos virão do Armazém A ou do Armazém B. Você pode, em alguns casos, " -"precisar fazer estoque de diferentes armazéns. Com * Odoo *, você pode " -"configurar isso usando o conceito de armazéns virtuais. Deixe-nos mostrar " -"como configurar esses armazéns virtuais." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:8 msgid "Set up virtual warehouses" -msgstr "Configurar armazéns virtuais" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:10 msgid "" @@ -4291,19 +4267,12 @@ msgid "" "multi-warehouses feature. Then, go to the warehouses menu and click on " "create." msgstr "" -"Digamos que você tenha dois armazéns: Armazém A e Armazém B. Crie um novo " -"armazém, que será virtual. Isso permitirá que você retire o estoque de A ou " -"B. Para fazer isso, vá para as configurações do aplicativo de inventário e " -"habilite o recurso de múltiplos armazéns. Em seguida, vá ao menu Armazém e " -"clique em criar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:16 msgid "" "The *Storage Location* feature will be automatically enabled. Good news, " "because you will need it later in the process." msgstr "" -"O recurso * Local de armazenamento * será ativado automaticamente. Boas " -"notícias, porque você precisará disso mais tarde no processo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18 msgid "" @@ -4313,15 +4282,10 @@ msgid "" "warehouses. Then, change their parent location to main location of warehouse" " A+B." msgstr "" -"Agora, você deve se certificar de que os principais locais de estoque do " -"armazém A e do armazém B são locais filhos do local de estoque principal do " -"armazém A + B. Vá para o menu de locais e edite o local principal de seus " -"dois armazéns. Em seguida, altere seu local pai para o local principal do " -"armazém A + B." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:24 msgid "Sell a product from the virtual warehouse" -msgstr "Venda um produto do armazém virtual" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:26 msgid "" @@ -4330,10 +4294,6 @@ msgid "" "Go to other information and choose Warehouse A+B in the shipping " "information." msgstr "" -"Digamos que você tenha dois produtos, um armazenado no armazém A e outro " -"armazenado no armazém B. Agora, você pode criar uma nova cotação para um de " -"cada produto. Vá para outras informações e selecione Armazém A + B nas " -"informações de envio." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31 msgid "" @@ -4341,9 +4301,6 @@ msgid "" " order will be automatically generated, with a product reserved in warehouse" " A and one in warehouse B." msgstr "" -"Depois de fazer isso, você pode convertê-lo em um pedido de venda. Então, " -"uma ordem de entrega será gerada automaticamente, com um produto reservado " -"no armazém A e outro no armazém B." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:3 msgid "Using Routes and Pull/Push Rules" @@ -4376,6 +4333,10 @@ msgid "" "trigger all the route's rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a generic warehouse with stock and quality control area" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:27 msgid "" "In this example, vendor trucks unload pallets of ordered goods at receiving " @@ -4385,6 +4346,10 @@ msgid "" "stored in their respective locations." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a generic push to rule when receiving products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:36 msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " @@ -4395,6 +4360,10 @@ msgid "" " to customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" @@ -4432,7 +4401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:72 msgid "" -"All theses transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and " +"All these transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and " "going backwards. While working, the operator process these transfers in the " "opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery " "order." @@ -4440,7 +4409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:77 msgid "Push Rules" -msgstr "Regras de push" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:79 msgid "" @@ -4516,6 +4485,10 @@ msgid "" "enable the *Multi-Step Routes* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "activation of the multi-steps feature in Odoo Inventory" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:126 msgid "" "The *Storage Locations* feature is automatically activated with the *Multi-" @@ -4540,6 +4513,10 @@ msgid "" "incoming and outgoing shipments." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "preconfigured warehouse in Odoo Inventory" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:144 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are already configured to" @@ -4548,6 +4525,10 @@ msgid "" "--> Routes` to see the routes Odoo generated for you." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of all the preconfigured routes Odoo offers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:153 msgid "" "Opening one of those routes allows you to see on what you can apply the " @@ -4555,6 +4536,10 @@ msgid "" "warehouse are set up to follow the 3-steps route." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a route example applicable on category and warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:161 msgid "" "Easier for many businesses, this process might not fit yours. Thus, you can " @@ -4563,9 +4548,13 @@ msgid "" " rules for the pre-configured route." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "rules example with push & pull actions in Odoo Inventory" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:171 msgid "Custom Routes" -msgstr "Rotas Personalizadas" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:173 msgid "" @@ -4574,6 +4563,10 @@ msgid "" "selected. Of course, combinations are available." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a pick - pack - ship route as an example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:182 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " @@ -4589,6 +4582,10 @@ msgid "" "the same category." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a route applied to the \"all\" product category" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:195 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If you tick *Warehouses*, all " @@ -4596,6 +4593,10 @@ msgid "" "conditions of the linked rules, then follow that route." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the route menu when selecting applicable on warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:203 msgid "" "For the *Sales Order Lines*, it is more or less the opposite. You have to " @@ -4603,16 +4604,28 @@ msgid "" "if some products go through different routes." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the route menu when selecting applicable on sales order lines" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:211 msgid "" "If you work with this kind of route, it is important to keep in mind that it" " must be selected on the sales order, such as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the menu allowing to add new lines to sales orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:218 msgid "Then, the route can be chosen on each line of the document." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the routes added to the sales orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:224 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " @@ -4620,6 +4633,10 @@ msgid "" " on which product it must be applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the menu when selecting applicable on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:232 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Products` and " @@ -4627,6 +4644,10 @@ msgid "" " tab* and select the route you’ve created." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a product form, where the route must be selected" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:240 msgid "" "If, prima facie, the routes’ configuration can appear quite easy, don’t " @@ -4636,7 +4657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:245 msgid "Rules" -msgstr "Regras" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:247 msgid "" @@ -4645,6 +4666,10 @@ msgid "" " section, and click on *Add a line* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the rules menu, where it is possible to add new rules" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:255 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " @@ -4655,27 +4680,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:259 msgid "" "**Pull From**: this rule is triggered by a need for the product in a " -"specific stock location. The need can come from a sale order which has been " -"validated or for a manufacturing order which requires a specific component. " -"When the need appears in the source location, Odoo generates a picking to " -"fulfill this need." +"specific location. The need can come from a sale order which has been " +"validated or from a manufacturing order which requires a specific component." +" When the need appears in the destination location, Odoo generates a picking" +" to fulfill this need." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:264 msgid "" "**Push To**: this rule is triggered by the arrival of some products in the " -"defined source location. In case you move products to the source location, " -"Odoo generates a picking to move those products to the destination location." +"defined source location. In the case you move products to the source " +"location, Odoo generates a picking to move those products to the destination" +" location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:268 msgid "" -"**Push & Pull**: it allows to generate pickings in the two different " -"situations explained above. It means that when products are required at a " -"specific location, a transfer is created from the previous location to " -"fulfill that need. Then, a need is created in the previous location and a " -"rule is triggered to fulfill it. Once the second need fulfilled, the " -"products are pushed to the first location and all the needs are fulfilled." +"**Pull & Push**: this rule allows generating pickings in the two situations " +"explained above. This means that when products are required at a specific " +"location, a transfer is created from the previous location to fulfill that " +"need. This creates a need in the previous location and a rule is triggered " +"to fulfill it. Once the second need is fulfilled, the products are pushed to" +" the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:274 @@ -4690,6 +4716,11 @@ msgid "" "manufacturing order is created to fulfill the need." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "" +"overview of a transfer requested between the stock and the packing zone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:283 msgid "" "You must also define the *Operation Type*. This operation allows defining " @@ -4769,12 +4800,20 @@ msgid "" "the need." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:332 msgid "" "This means that, when a customer orders products, a delivery order is " "created to fulfill the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the operations created by a pull from transfer" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:340 msgid "" "If the source document is the same sale order, the status is not the same. " @@ -4782,12 +4821,22 @@ msgid "" "transfer in the list is not done yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the transfers various status at the beginning of the process" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:348 msgid "" "To prepare the order, conveyors need products packed at the output area, so " "an internal transfer is requested from the packing zone." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "" +"view of the detailed operations for a transfer between the packing and " +"output zones" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:355 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " @@ -4795,6 +4844,12 @@ msgid "" "required products from the warehouse." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "" +"view of the detailed operations for a transfer between the stock and packing" +" zones" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:363 msgid "" "As explained in this documentation introduction, the last step in the " @@ -4810,9 +4865,13 @@ msgid "" "have been triggered and the transfers done." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the transfers' status when all the process is done" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5 msgid "Putaway & Removal Strategies" -msgstr "Estratégias de armazenamento e remoção" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:3 msgid "What is a Putaway Rule?" @@ -4855,7 +4914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:23 msgid "" "Let’s suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-" -"locations *WH/Stock/Vegatable* and *WH/Stock/Fruits*." +"locations *WH/Stock/Vegetables* and *WH/Stock/Fruits*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:25 @@ -4912,6 +4971,10 @@ msgid "" " have an effect on which products are taken for the pickings." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 msgid "" "Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " @@ -4920,6 +4983,10 @@ msgid "" "are stored in their respective locations." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "products entering stock via the receiving area." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 msgid "" "Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " @@ -4929,6 +4996,12 @@ msgid "" "the products fitting your settings the best." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "" +"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " +"into account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 msgid "" "On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " @@ -5045,6 +5118,10 @@ msgid "" "*Lots & Serial Numbers*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" "To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." @@ -5056,6 +5133,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "force removal strategy set up as first in first out." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" @@ -5075,6 +5156,10 @@ msgid "" "stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" "The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " @@ -5089,6 +5174,10 @@ msgid "" " numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" @@ -5108,12 +5197,20 @@ msgid "" "Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 msgid "" "Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " "products are from lots 000003 and 000002." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" msgstr "" @@ -5144,6 +5241,10 @@ msgid "" "Numbers`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "view of the removal date for 0000001." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 msgid "" "Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " @@ -5164,6 +5265,10 @@ msgid "" "Removal Strategy*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 msgid "" "For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" @@ -5172,15 +5277,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "** Lote / Número de série **" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 msgid "**Product**" -msgstr "**Produtos**" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Data de validade**" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 msgid "0000001" @@ -5219,49 +5324,47 @@ msgid "" " closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Envio" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 +msgid "Shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:5 msgid "Shipping Operations" -msgstr "Operações de transporte" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:3 msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?" -msgstr "Como cancelar uma solicitação de remessa a um remetente?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:8 msgid "" "Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers. " "Odoo will be linked with the transportation company tracking system." msgstr "" -"O Odoo pode lidar com vários métodos de entrega, incluindo remetentes de " -"terceiros. O Odoo será conectado ao sistema de rastreamento da " -"transportadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:12 msgid "" "It will allow you to manage the transport company, the real prices and the " "destination." -msgstr "Permite-lhe gerir a transportadora, os preços reais e o destino." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:15 msgid "You can easily cancel the request made to the carrier system." msgstr "" -"Você pode cancelar facilmente a solicitação feita ao sistema da operadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:18 msgid "How to cancel a shipping request?" -msgstr "Como cancelar um pedido de envio?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:20 msgid "" "If the delivery order is not **Validated**, then the request hasn't been " "made. You can choose to cancel the delivery or to change the carrier." msgstr "" -"Se a ordem de entrega não for ** Validada **, a solicitação não foi feita. " -"Você pode optar por cancelar a entrega ou alterar a transportadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:24 msgid "" @@ -5270,22 +5373,18 @@ msgid "" " the request. Simply click on the **Cancel** button next to the **Carrier " "Tracking Ref**:" msgstr "" -"Se você clicou em ** Validar **, a solicitação foi feita e você deve ter " -"recebido o número de rastreamento e a etiqueta. Você ainda pode cancelar o " -"pedido. Basta clicar no botão ** Cancelar ** ao lado da ** Referência de " -"rastreamento da transportadora **:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:32 msgid "You will now see that the shipment has been cancelled." -msgstr "Você verá agora que a remessa foi cancelada." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:37 msgid "You can now change the carrier if you wish." -msgstr "Agora você pode alterar a operadora, se desejar." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:40 msgid "How to send a shipping request after cancelling one?" -msgstr "Como enviar um pedido de envio após o cancelamento?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:42 msgid "" @@ -5293,36 +5392,33 @@ msgid "" "to use. Confirm it by clicking on the **Send to shipper** button. You will " "get a new tracking number and a new label." msgstr "" -"Após cancelar a solicitação de envio, você pode alterar a transportadora que" -" deseja usar. Confirme clicando no botão ** Enviar ao remetente **. Você " -"receberá um novo número de rastreamento e um novo rótulo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:115 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:83 msgid ":doc:`invoicing`" -msgstr ":doc:`invoicing`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:116 msgid ":doc:`multipack`" -msgstr ":doc:`multipack`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "Como faturar o custo de envio ao cliente?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" -msgstr "Há duas maneiras de faturar os custos de envio:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" -msgstr "Concordar com o cliente sobre um custo e selá-lo no pedido de venda" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "Fature o custo real do frete." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" @@ -5330,33 +5426,26 @@ msgid "" "app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " "Methods`." msgstr "" -"Para configurar o preço dos seus métodos de entrega, acesse o aplicativo ** " -"Inventário **, clique em: seleção de menus: `Configuração -> Entrega -> " -"Métodos de entrega`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 msgid "" "You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " "rules." msgstr "" -"Você pode definir manualmente um preço para o frete: pode ser fixo ou com " -"base em regras." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 msgid "" "Or you can use the transportation company computation system. Read the " "document :doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr "" -"Ou você pode usar o sistema de computação da empresa de transporte. Leia o " -"documento: doc: `../ setup / third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "Como faturar os custos de envio ao cliente?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "Faturar o preço definido no pedido de venda" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 @@ -5364,8 +5453,6 @@ msgid "" "On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " "**Delivery Method** to choose the right one." msgstr "" -"Em seu pedido de venda, escolha a transportadora que será utilizada. Clique " -"em ** Método de entrega ** para escolher o correto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:36 @@ -5373,8 +5460,6 @@ msgid "" "The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " "**Set price**." msgstr "" -"O preço é calculado quando você ** salva ** o pedido de venda ou quando " -"clica em ** Definir preço **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 msgid "" @@ -5382,68 +5467,56 @@ msgid "" "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product. It may vary from the real price." msgstr "" -"Para faturar o preço da taxa de entrega no pedido de venda, clique em ** " -"Definir preço **, ele adicionará uma linha com o nome da forma de entrega " -"como um produto. Pode ser diferente do preço real." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" "When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." -msgstr "Ao criar a fatura, ela terá o preço definido no pedido de venda." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Faturar os custos reais de envio" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 msgid "" "The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " "order and proceed to deliver the product." msgstr "" -"O preço é calculado quando você ** salva ** o pedido de venda. Confirme a " -"ordem de venda e prossiga com a entrega do produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 msgid "" "The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" " can see the real cost in the chatter of the delivery order." msgstr "" -"O custo real de envio é calculado quando o pedido de entrega é validado, " -"você pode ver o custo real no chatter do pedido de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 msgid "" "Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." msgstr "" -"Volte para o pedido de venda, o custo real agora é adicionado ao pedido de " -"venda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 msgid "" "When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." msgstr "" -"Ao criar a nota fiscal, ela terá o preço calculado pela transportadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 msgid "" "If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " "add a line to the sale order." msgstr "" -"Se você dividir a entrega e fizer várias, cada pedido de entrega adicionará " -"uma linha ao pedido de venda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" -msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:84 msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:3 msgid "How to print shipping labels?" -msgstr "Como imprimir etiquetas de envio?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:8 msgid "" @@ -5452,15 +5525,11 @@ msgid "" "manage the transport company, the real prices and the destination. And " "finally, you will be able to print the shipping labels directly from Odoo." msgstr "" -"O Odoo pode lidar com vários métodos de entrega, incluindo remetentes de " -"terceiros vinculados ao sistema de rastreamento da empresa de transporte. " -"Permite-lhe gerir a transportadora, os preços reais e o destino. E, " -"finalmente, você poderá imprimir as etiquetas de envio diretamente do Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:17 msgid "Install the shipper company connector module" -msgstr "Instale o módulo conector da empresa remetente" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:20 msgid "" @@ -5468,20 +5537,17 @@ msgid "" "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" msgstr "" -"No módulo ** Inventário **, clique em: seleção de menus: `Configuração -> " -"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de " -"transporte que deseja integrar:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:27 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26 msgid "Then click on **Apply**." -msgstr "Em seguida, clique em ** Aplicar **." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33 msgid "Configure the delivery method" -msgstr "Configure o método de entrega" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36 @@ -5490,36 +5556,28 @@ msgid "" "To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on" " :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`." msgstr "" -"Para configurar seus métodos de entrega, acesse o módulo ** Inventário **, " -"clique em: seleção de menus: `Configuração -> Métodos de entrega`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:35 msgid "" "The delivery methods for the chosen shippers have been automatically " "created." msgstr "" -"Os métodos de entrega para os remetentes escolhidos foram criados " -"automaticamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:41 msgid "" "In the **Pricing** tab, the name of the provider means that the delivery " "will be handled and computed by the shipper system." msgstr "" -"Na aba ** Preços **, o nome do provedor significa que a entrega será tratada" -" e computada pelo sistema do remetente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:44 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns :" -msgstr "A configuração do remetente é dividida em duas colunas:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:46 msgid "" "The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For" " more information, please refer to the provider website." msgstr "" -"O primeiro está vinculado à ** sua conta ** (chave de desenvolvimento, " -"senha, ...). Para obter mais informações, consulte o site do provedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:62 @@ -5527,18 +5585,16 @@ msgid "" "The second column varies according to the **provider**. You can choose the " "packaging type, the service type, the weight unit..." msgstr "" -"A segunda coluna varia de acordo com o ** provedor **. Você pode escolher o " -"tipo de embalagem, o tipo de serviço, a unidade de peso ..." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:65 msgid "Uncheck **Test Mode** when you are done with the testings." -msgstr "Desmarque ** Modo de teste ** quando terminar os testes." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77 msgid "Company configuration" -msgstr "Configuração da empresa" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79 @@ -5546,9 +5602,6 @@ msgid "" "In order to compute the right price, the provider needs your company " "information. Be sure your address and phone number are correctly encoded." msgstr "" -"Para calcular o preço certo, o provedor precisa das informações da sua " -"empresa. Certifique-se de que seu endereço e número de telefone estejam " -"codificados corretamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:64 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:86 @@ -5557,9 +5610,6 @@ msgid "" "**General Settings**. Click on the first link **Configure your company " "data**." msgstr "" -"Para verificar suas informações, acesse o aplicativo ** Configurações ** e " -"clique em ** Configurações gerais **. Clique no primeiro link ** Configure " -"os dados da sua empresa **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:92 @@ -5567,36 +5617,28 @@ msgid "" "The shipper companies need the weight of your product, otherwise the price " "computation cannot be done." msgstr "" -"As empresas remetentes precisam do peso do seu produto, caso contrário não " -"será possível fazer o cálculo do preço." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:73 msgid "" "Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open " "the products you want to ship and set a weight on it." msgstr "" -"Acesse o módulo ** Vendas **, clique em: seleção de menus: `Vendas -> " -"Produtos`. Abra os produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:80 msgid "" "The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to do" " the conversion if you are used to the imperial measurement system." msgstr "" -"O peso no formulário do produto é expresso em quilogramas. Não se esqueça de" -" fazer a conversão se estiver acostumado com o sistema de medição imperial." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:85 msgid "How to print shipping labels ?" -msgstr "Como imprimir etiquetas de envio?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:87 msgid "" "The delivery order created from the sale order will take the shipping " "information from it, but you can change the carrier if you want to." msgstr "" -"O pedido de entrega criado a partir do pedido de venda pegará as informações" -" de envio dele, mas você pode alterar a transportadora se desejar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:90 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:135 @@ -5604,39 +5646,31 @@ msgid "" "If you create a delivery transfer from the inventory module, you can add the" " third party shipper in the additional info tab." msgstr "" -"Se você criar uma transferência de entrega a partir do módulo de estoque, " -"poderá adicionar o remetente terceirizado na guia de informações adicionais." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:96 msgid "" "Click on **Validate** to receive the tracking number and **the label(s)**." msgstr "" -"Clique em ** Validar ** para receber o número de rastreamento e ** a (s) " -"etiqueta (s) **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:98 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:151 msgid "" "The label to stick on your package is available in the history underneath :" msgstr "" -"A etiqueta para colar em sua embalagem está disponível no histórico abaixo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:104 msgid "Click on it to open the document and print it :" -msgstr "Clique nele para abrir o documento e imprimi-lo:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:110 msgid "" "If you are doing multi-packages shippings, most of the time, there will be " "one label per package. Each label will appear in the delivery history." msgstr "" -"Se você estiver fazendo remessas de vários pacotes, na maioria das vezes " -"haverá uma etiqueta por pacote. Cada etiqueta aparecerá no histórico de " -"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:3 msgid "How to manage multiple packs for the same delivery order?" -msgstr "Como gerenciar vários pacotes para o mesmo pedido de entrega?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:8 msgid "" @@ -5644,9 +5678,6 @@ msgid "" "But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is " "fully integrated with the third-party shippers." msgstr "" -"Por padrão, o Odoo considera que sua entrega é composta por um pacote. Mas " -"você pode enviar facilmente suas entregas com mais de um pacote. É " -"totalmente integrado com os remetentes de terceiros." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:15 msgid "" @@ -5654,69 +5685,61 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick " "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" msgstr "" -"Para configurar o uso de pacotes, acesse o menu: seleção de menus: " -"ʻInventário-> Configuração -> Configurações`. Localize a seção ** Pacotes **" -" e marque ** Registrar pacotes usados ​​na embalagem: paletes, caixas, ... " -"**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:23 msgid "Click on **Apply** when you are done." -msgstr "Clique em ** Aplicar ** quando terminar." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107 msgid "Sale process" -msgstr "Processo de venda" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:29 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110 msgid "Sale order" -msgstr "Pedido de venda" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:34 msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "Clique em um ** Método de entrega ** para escolher o correto." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:40 msgid "Multi-packages Delivery" -msgstr "Entrega de vários pacotes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:42 msgid "" "The delivery created from the sale order will take the shipping information " "from it." msgstr "" -"A entrega criada a partir do pedido de venda pegará as informações de envio " -"dele." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:48 msgid "From here, you can split your delivery into multiple packages." -msgstr "A partir daqui, você pode dividir sua entrega em vários pacotes." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:50 msgid "" "Choose the quantity you want to put in the first pack in the **Done** " "column, then click on the link **Put in Pack**." msgstr "" -"Escolha a quantidade que deseja colocar no primeiro pacote na coluna ** " -"Pronto **, a seguir clique no link ** Colocar no Pacote **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:56 msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity." -msgstr "Ele criará automaticamente um pacote com a quantidade solicitada." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58 msgid "Do the same steps for the other pieces you want to pack in." -msgstr "Execute as mesmas etapas para as outras peças que deseja embalar." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:63 msgid "Click on **Validate** when you are done." -msgstr "Clique em ** Validar ** quando terminar." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:66 msgid "Multi-packages with a 3rd party-shipper" -msgstr "Vários pacotes com um remetente terceirizado" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:68 msgid "" @@ -5724,26 +5747,20 @@ msgid "" "The **carrier Tracking ref** field will automatically be filled. Click on " "the **Tracking** button to check your delivery on the provider website." msgstr "" -"Assim que o pedido de entrega for validado, você receberá o número de " -"rastreamento. O campo ** Ref de rastreamento da transportadora ** será " -"preenchido automaticamente. Clique no botão ** Rastreamento ** para " -"verificar sua entrega no site do provedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76 msgid "" "The **labels** to stick on your packages are available in the history " "underneath:" msgstr "" -"Os ** rótulos ** para colar em seus pacotes estão disponíveis no histórico " -"abaixo:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5 msgid "Shipping Setup" -msgstr "Configuração de envio" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 msgid "How to setup a delivery method?" -msgstr "Como configurar um método de entrega?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:8 msgid "" @@ -5751,9 +5768,6 @@ msgid "" "default. Delivery methods can be used for your sale orders, your deliveries " "but also on your e-commerce." msgstr "" -"O Odoo pode lidar com vários métodos de entrega, mas não é ativado por " -"padrão. Os métodos de entrega podem ser usados ​​para seus pedidos de venda," -" suas entregas, mas também em seu e-commerce." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:12 msgid "" @@ -5761,13 +5775,10 @@ msgid "" "the destination. You can even integrate Odoo with external shippers to " "compute the real price and the packagings." msgstr "" -"Os métodos de entrega permitem que você gerencie a empresa de transporte, o " -"preço e o destino. Você pode até integrar o Odoo com remetentes externos " -"para calcular o preço real e as embalagens." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:20 msgid "Install the inventory module" -msgstr "Instale o módulo de inventário" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:22 msgid "" @@ -5775,9 +5786,6 @@ msgid "" "**Apps** and search for the module. You should remove the **Apps** filter in" " order to see it :" msgstr "" -"Os métodos de entrega são tratados pelo módulo ** Custos de entrega **. Vá " -"para ** Apps ** e pesquise o módulo. Você deve remover o filtro ** Apps ** " -"para vê-lo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:29 @@ -5785,19 +5793,15 @@ msgid "" "If you want to integrate delivery methods in your e-commerce, you'll have to" " install the **eCommerce Delivery** module." msgstr "" -"Se você deseja integrar métodos de entrega em seu e-commerce, você terá que " -"instalar o módulo ** eCommerce Delivery **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:39 msgid "First set a name and a transporter company." -msgstr "Primeiro defina um nome e uma empresa transportadora." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:44 msgid "" "Then you'll have to set the pricing. It can be fixed or based on rules." msgstr "" -"Então você terá que definir o preço. Pode ser corrigido ou baseado em " -"regras." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:46 msgid "" @@ -5805,10 +5809,6 @@ msgid "" "price. If you want the delivery to be free above a certain amount, tick the " "option **Free if Order total is more than** and set a price." msgstr "" -"Se o preço for fixo, marque ** Preço fixo **. Você apenas terá que definir o" -" preço. Se desejar que a entrega seja gratuita acima de um determinado " -"valor, marque a opção ** Grátis se o total do pedido for maior que ** e " -"defina um preço." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:54 msgid "" @@ -5816,9 +5816,6 @@ msgid "" "**add an item to a pricing rule**. Choose a condition based on either the " "weight, the volume, the price or the quantity." msgstr "" -"Se o preço variar de acordo com as regras, marque ** Com base nas regras **." -" Clique em ** adicionar um item a uma regra de preços **. Escolha uma " -"condição com base no peso, volume, preço ou quantidade." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:61 msgid "" @@ -5826,9 +5823,6 @@ msgid "" "can be applied to some countries, states or even zip codes. This feature " "limits the list of countries on your e-commerce." msgstr "" -"Finalmente, você pode limitar o método de entrega a alguns destinos. O " -"limite pode ser aplicado a alguns países, estados ou até mesmo códigos " -"postais. Este recurso limita a lista de países em seu e-commerce." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:69 msgid "" @@ -5836,13 +5830,10 @@ msgid "" "price and packagings, and handle the printing the shipping labels. See " ":doc:`third_party_shipper`" msgstr "" -"Você pode integrar Odoo com remetentes externos para calcular o preço real e" -" as embalagens, e lidar com a impressão das etiquetas de envio. Veja: doc: " -"`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:74 msgid "Delivery process" -msgstr "Processo de entrega" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:82 msgid "" @@ -5851,91 +5842,76 @@ msgid "" "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product." msgstr "" -"Agora você pode escolher o ** Método de entrega ** em seu pedido de venda. " -"Caso queira faturar o preço da taxa de entrega no pedido de venda, clique em" -" ** Definir preço **, será adicionado uma linha com o nome da forma de " -"entrega como um produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:130 msgid "Delivery" -msgstr "Entrega" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:90 msgid "You can add or change the delivery method on the delivery itself." msgstr "" -"Você pode adicionar ou alterar o método de entrega na própria entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:95 msgid "" "On the delivery, check the **Carrier Information**. The carrier is the " "chosen delivery method." msgstr "" -"Na entrega, verifique as ** Informações da transportadora **. A " -"transportadora é o método de entrega escolhido." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:158 msgid ":doc:`../operation/invoicing`" -msgstr ":doc:`../operation/invoicing`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:3 msgid "How to get DHL credentials for integration with Odoo?" -msgstr "Como obter credenciais da DHL para integração com Odoo?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:5 msgid "In order to use the Odoo DHL API, you will need:" -msgstr "Para usar a API Odoo DHL, você precisará de:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7 msgid "A DHL.com SiteID" -msgstr "Um ID do site DHL.com" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9 msgid "A DHL Password" -msgstr "Uma senha DHL" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11 msgid "A DHL Account Number" -msgstr "Um número de conta DHL" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:15 msgid "" "Getting SiteID and password for countries other than United States (UK and " "Rest of the world)" msgstr "" -"Obtendo a ID do site e a senha para outros países além dos Estados Unidos " -"(Reino Unido e resto do mundo)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:17 msgid "" "You should contact DHL account manager and request integration for XML " "Express API. The presales should provide you live credentials." msgstr "" -"Você deve entrar em contato com o gerente de contas da DHL e solicitar " -"integração para XML Express API. A pré-venda deve fornecer credenciais ao " -"vivo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:20 msgid "Getting SiteID and Password for United States" -msgstr "Obtendo ID do site e senha para os Estados Unidos" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:22 msgid "" "You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account " "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" -"Você precisa escrever para xmlrequests@dhl.com junto com os detalhes " -"completos da sua conta, como número da conta, região, endereço, etc. para " -"obter acesso à API." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" -msgstr "Como integrar um remetente terceirizado?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:8 msgid "" @@ -5944,10 +5920,6 @@ msgid "" "allow you to manage the transport company, the real prices and the " "destination." msgstr "" -"O Odoo pode lidar com vários métodos de entrega, incluindo remetentes de " -"terceiros. O Odoo pode ser vinculado ao sistema de rastreamento da empresa " -"de transporte. Permite-lhe gerir a transportadora, os preços reais e o " -"destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:19 msgid "" @@ -5955,9 +5927,6 @@ msgid "" "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" msgstr "" -"No módulo de inventário, clique em: seleção de menus: `Configuração -> " -"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de " -"transporte que deseja integrar:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 msgid "" @@ -5966,50 +5935,38 @@ msgid "" " provider: one for **international** shipping and the other for **domestic**" " shipping." msgstr "" -"Os métodos de entrega para os remetentes escolhidos foram criados " -"automaticamente. Na maioria das vezes, haverá ** 2 ** métodos de entrega " -"para o mesmo fornecedor: um para envio ** internacional ** e outro para " -"envio ** doméstico **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:43 msgid "" "You can create other methods with the same provider with other " "configuration, for example the **Packaging Type**." msgstr "" -"Você pode criar outros métodos com o mesmo provedor com outra configuração, " -"por exemplo, ** Tipo de embalagem **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:46 msgid "" "You can change the **Name** of the delivery method. This is the name that " "will appear on your ecommerce." msgstr "" -"Você pode alterar o ** Nome ** do método de entrega. Este é o nome que " -"aparecerá em seu e-commerce." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:49 msgid "Flag **Shipping enabled** when you are ready to use it." -msgstr "Sinalize ** Envio habilitado ** quando estiver pronto para usá-lo." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:54 msgid "" "In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price " "computation** means that the pricing will be computed by the shipper system." msgstr "" -"Na guia de preços, o nome do fornecedor escolhido em ** Cálculo de preço ** " -"significa que o preço será calculado pelo sistema do remetente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:" -msgstr "A configuração do remetente é dividida em duas colunas:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:59 msgid "" "The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " "For more information, please refer to the provider website." msgstr "" -"O primeiro está vinculado à ** sua conta ** (chave de desenvolvedor, senha, " -"...). Para obter mais informações, consulte o site do provedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67 msgid "" @@ -6019,43 +5976,30 @@ msgid "" "providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the " "United States." msgstr "" -"Finalmente, você pode limitar o método de entrega a alguns destinos. Você " -"pode limitá-lo a alguns países, estados ou até mesmo códigos postais. Este " -"recurso limita a lista de países em seu e-commerce. É útil para os " -"provedores domésticos. Por exemplo, o USPS US entrega apenas dos Estados " -"Unidos para os Estados Unidos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95 msgid "" "Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products" " you want to ship and set a weight on it." msgstr "" -"Vá ao menu: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> Produtos`. Abra os " -"produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102 msgid "" "The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to " "make the conversion if you are used to the imperial measurement system." msgstr "" -"O peso no formulário do produto é expresso em quilogramas. Não se esqueça de" -" fazer a conversão se estiver acostumado com o sistema de medição imperial." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:115 msgid "" "You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery " "method** to choose the right one." msgstr "" -"Agora você pode escolher a transportadora em seu pedido de venda. Clique em " -"** Método de entrega ** para escolher o correto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "The price is computed when you save the sale order or when you click on " "**Set price**." msgstr "" -"O preço é calculado quando você salva o pedido de venda ou quando clica em " -"** Definir preço **." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6063,9 +6007,6 @@ msgid "" "click on **Set price**, it will add a line with the name of the delivery " "method as a product. It may vary from the real price." msgstr "" -"Caso queira faturar o preço da taxa de entrega no pedido de venda, clique em" -" ** Definir preço **, será adicionado uma linha com o nome da forma de " -"entrega como um produto. Pode ser diferente do preço real." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:125 msgid "" @@ -6073,25 +6014,18 @@ msgid "" "automatically be added to the invoice. For more information, please read the" " document :doc:`../operation/invoicing`" msgstr "" -"Caso contrário, o preço real (calculado quando a entrega é validada) será " -"automaticamente adicionado à fatura. Para mais informações, leia o " -"documento: doc:`../operation/invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132 msgid "" "The delivery created from the sale order will take the shipping information " "from it. You can change the carrier if you want to." msgstr "" -"A entrega criada a partir do pedido de venda pegará as informações de envio " -"dele. Você pode mudar a operadora se quiser." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:141 msgid "" "The weight is computed based on the products weights. The shipping cost will" " be computed once the transfer is validated." msgstr "" -"O peso é calculado com base nos pesos dos produtos. O custo de envio será " -"calculado assim que a transferência for validada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:144 msgid "" @@ -6099,47 +6033,40 @@ msgid "" " ref** field will automatically be filled. Click on the **Tracking** button " "to check your delivery on the provider website." msgstr "" -"Clique em ** Validar ** para receber o número de rastreamento. O campo ** " -"rastreamento de transportadora ref ** será preenchido automaticamente. " -"Clique no botão ** Rastreamento ** para verificar sua entrega no site do " -"provedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159 msgid ":doc:`../operation/labels`" -msgstr ":doc:`../operation/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3 msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?" -msgstr "Como obter credenciais UPS para integração com Odoo?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5 msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:" -msgstr "Para usar a API Odoo UPS, você precisará de:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7 msgid "A UPS.com user ID and password" -msgstr "Um ID de usuário e senha UPS.com" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9 msgid "A UPS account number" -msgstr "Um número de conta UPS" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11 msgid "An Access Key" -msgstr "Uma chave de acesso" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13 msgid "" -"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the" -" UPS Developer Kit API Development and Production servers." +"An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the " +"UPS Developer Kit API Development and Production servers." msgstr "" -"Uma chave de acesso é um código alfanumérico de 16 caracteres que permite o " -"acesso aos servidores de desenvolvimento e produção do UPS Developer Kit " -"API." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17 msgid "Create a UPS Account" -msgstr "Crie uma conta UPS" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19 msgid "" @@ -6147,9 +6074,6 @@ msgid "" " you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer " "Service in order to to open an account." msgstr "" -"Observe que apenas clientes localizados nos EUA podem abrir uma conta UPS " -"online. Se você estiver localizado fora dos Estados Unidos, precisará entrar" -" em contato com o Atendimento ao Cliente UPS para abrir uma conta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23 msgid "" @@ -6157,42 +6081,30 @@ msgid "" " website, on the page, `How to Open a UPS Account Online " "`_" msgstr "" -"Você pode ler informações adicionais sobre como abrir uma conta UPS no site " -"deles, na página, `Como abrir uma conta UPS online " -" `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27 msgid "" "If you don't already have a UPS account, you can create one along with your " "online profile by following these steps:" msgstr "" -"Se ainda não tiver uma conta UPS, você pode criar uma junto com seu perfil " -"online seguindo estas etapas:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30 msgid "" "1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com `__, and" " click the **New User** link at the top of the page." msgstr "" -"1. Acesse o site UPS.com em `www.ups.com ` __ e clique " -"no link ** Novo usuário ** na parte superior da página." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34 msgid "" "2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to " "complete the registration process." msgstr "" -"2. Clique no botão ** Registrar para MyUPS ** e siga as instruções para " -"concluir o processo de registro." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37 msgid "" "If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as " "follows:" msgstr "" -"Se você já possui uma conta UPS, pode adicioná-la ao seu perfil online da " -"seguinte forma:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39 msgid "" @@ -6202,19 +6114,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:41 msgid "Click the **My UPS** tab." -msgstr "Clique na guia **My UPS**." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43 msgid "Click the **Account Summary** link." -msgstr "Clique no link ** Resumo da conta **." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45 msgid "" "4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account " "Details** section of the page." msgstr "" -"4. Clique no link ** Adicionar uma conta UPS existente ** na seção ** " -"Detalhes conta UPS ** da página." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48 msgid "" @@ -6222,25 +6132,20 @@ msgid "" "**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United" " States.q" msgstr "" -"5. Na tela ** Adicionar nova conta **, insira os campos ** Número da conta " -"UPS **, ** Nome da conta ** e ** Código postal **. O padrão do país é " -"Estados Unidos.q" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52 msgid "Click the **Next** button to continue." -msgstr "Clique no botão **Próximo** para continuar." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:55 msgid "Get an Access Key" -msgstr "Obtenha uma chave de acesso" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:57 msgid "" "After you have added your UPS account number to your user profile you can " "request an Access Key from UPS using the steps below:" msgstr "" -"Depois de adicionar o número da sua conta UPS ao seu perfil de usuário, você" -" pode solicitar uma Chave de Acesso da UPS usando as etapas abaixo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60 msgid "" @@ -6250,19 +6155,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:61 msgid "Log into UPS.com with your user ID and password" -msgstr "Faça login no UPS.com com seu ID de usuário e senha" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62 msgid "Click on the link **Request an access key**." -msgstr "Clique no link ** Solicite uma chave de acesso **." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:63 msgid "Verify your contact information" -msgstr "Verifique suas informações de contato" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:64 msgid "Click the **Request Access Key** button." -msgstr "Clique no botão ** Solicitar chave de acesso **." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:66 msgid "" @@ -6270,92 +6175,105 @@ msgid "" "with the Access Key will be sent to the email address of the primary " "contact." msgstr "" -"A ** Chave de acesso ** será fornecida a você na página da web e um e-mail " -"com a chave de acesso será enviado ao endereço de e-mail do contato " -"principal." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:4 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8 msgid "Manufacturing" -msgstr "Produção" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:4 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:10 +msgid "" +"**Odoo Manufacturing** helps you schedule, plan and process manufacturing " +"orders. With the work center control panel, put tablets on the shop floor to" +" control all your work orders in real-time and allow workers to trigger " +"maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15 +msgid "`Odoo Tutorials: MRP `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17 +msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5 msgid "Manufacturing Management" -msgstr "Gestão de Manufatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:3 -msgid "Using an alternative Work Center" +msgid "Alternative Work Centers" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:5 msgid "" -"For many manufacturing companies, a common issue is to have to manufacture, " -"at the same time, several products usually produced at the same work center." -" If in practice, employees can manufacture the goods at another work center," -" it is not that simple." +"Manufacturing several different products simultaneously at the same work " +"center is a common issue for manufacturing companies. Although in practice, " +"employees can manufacture the goods at another work center instead of " +"waiting for one to be available, it's not always simple to have visibility " +"on which work center is busy and plan resources accordingly in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:11 msgid "" -"You need to keep track of the job: which work center has been used and when," -" so you can schedule maintenance efficiently. With Odoo, you can configure " -"it so you can keep tracking manufacturing orders and your employees have an " -"alternative work center to use." +"With Odoo, you can configure alternative work centers to solve this issue. " +"This automatically checks which work center is busy and which equivalent " +"ones are free, and schedules orders and maintenance accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:15 msgid "" -"This way, your process becomes more efficient, and less non-productive time " -"will be noticed." +"This way, your process becomes more efficient, as work center utilisation is" +" optimised." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:19 msgid "Configure your Work Centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:21 msgid "" -"The first thing to do is to go to the *Manufacturing* app settings. Then, " -"enable the *Work Orders* feature and hit save." +"First, go to the :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, enable the Work Orders feature and hit save." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:30 -msgid "" -"Now, go to the *Work Centers* menu under *Master Data* and create two new " -"work centers. Add the second work centers as an alternative to the first and" -" vice versa." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +msgid "work order settings ticked" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:29 msgid "" -"The next step is to create your *routing*. Add your work center and an " -"operation to it before saving." +"Now, go to :menuselection:`Configuration --> Work Centers` and create two " +"new work centers. Add the second work center as an alternative to the first " +"one and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:38 msgid "" -"Then, you can create your *Bill of Materials* and add components and routing" -" to it." +"Next, go to :menuselection:`Products --> Bills of Materials`, choose your " +"product, and add these work centers to the operations of your BOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:48 msgid "Create your Work Orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:50 msgid "" "Now that everything is configured, you can create your *Work Orders*. Go to " -"the *Manufacturing Orders* menu and hit *Create*. There, add your product " -"and plan it. In the *Work Orders* list, you can find it ready to be " -"assembled." +":menuselection:`Operations --> Manufacturing Orders`, and hit **Create**. " +"There, add your product to your manufacturing order and plan it. You can " +"then retrieve them from the Work Orders list view, under Operations > Work " +"Orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:55 msgid "" "Each new *Work Order*, which will be created before the end of the first " -"one, will be scheduled at the alternative work center you configured." +"one, will be scheduled at the alternative work center you configured, as " +"shown below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:64 msgid "" "Keep in mind that, if you add time after production to your work center, you" " may have work orders scheduled for your alternative work center even if the" @@ -6369,354 +6287,342 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:5 msgid "" "A *Bill of Materials* is a document defining the quantity of each component " -"required to manufacture a finished product. It also includes the routing and" -" individual steps of the manufacturing process." +"required to make or deliver a finished product. Additionally, it can also " +"include various operations and individual step guidelines needed to complete" +" a production process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:10 msgid "" -"With Odoo, you can link multiple BoMs to each product and use it to describe" -" multiple variants of them. Each BoM will, yet, be associated with one " -"product only." +"With Odoo's MRP solution, multiple BOMs can also be linked to each product, " +"so that even product variants can have their *own* tailored BOM." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:13 msgid "" -"This feature will help optimize your manufacturing process while saving you " -"time." +"This will help you to optimize your manufacturing process and save time as a" +" result." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:17 msgid "Setting up a BoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 msgid "" -"You can use BoMs without routings. You will use this if you choose to manage" -" your manufacturing operations using manufacturing orders only. In other " -"words, you choose to realize your manufacturing process in one step and do " -"not track the steps the product goes through." +"The simplest BoM set up is one without operations or instructions. In this " +"case, you will manage your production using Manufacturing Orders only." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:22 msgid "" -"Before creating your *BoM*, you have to create the product using the *BoM* " -"and, at least, one of the components. Go to the :menuselection:`Master Data " -"menu --> Products` and create both the finished product and the component." +"To create a BoM from the Manufacturing module, go to " +":menuselection:`Products --> Bills of Materials`. If you click **Create**, " +"the first thing you'll have to do is to specify the final product. For an " +"existing product, simply select it from the list, or create a new one on the" +" spot. Note that if you go through the product form to create your BOM, the " +"product will already be set for you." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:27 msgid "" -"Once done, go to the *Bills of Materials* menu under *Master Data*. Now, " -"create it. Choose the product from the dropdown menu and add your components" -" and the quantity. In this case, keep the default *BoM* type, which is " -"*Manufacture this Product*." +"For a standard Bill of Material, keep the default *BoM* type, which is " +"*Manufacture this Product*. Now specify the various components that make up " +"the production of your final product and their respective quantities. You " +"can create components as you go, on the BOM, or create products beforehand, " +"by going to the :menuselection:`Top Menu --> Products --> Create`, and add " +"them later on." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37 +msgid "" +"The destination location should **not** be a scrap location. A scrap " +"location is where you put products that you don't need." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41 msgid "Using the same BoM to describe Variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43 msgid "" -"As said above, you can use *BoM* for *Product Variants*. It is basically the" -" same as for the standard product." +"As suggested above, you can use *BOMs* for specific *Product Variants*. Once" +" the various attributes have been configured on the product form, there are " +"two ways to configure the appropriate BoM for the respective product " +"combination." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:47 msgid "" -"If your *BoM* is for one variant only, then specify which one in the " -"*Product Variant* field. If not, specify the variant it is consumed for on " -"each component line. You can add several variants for each component." +"Either create one BoM per variant, by specifying the Product Variant in the " +"dedicated field below the product name. Or use one BOM, that contains all of" +" the components and for each component, indicate which variant it applies " +"to, using the *Apply on Variants* column, as shown below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:51 -msgid "Adding a routing" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57 +msgid "Adding Operations" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:59 msgid "" -"You can add routing to your *BoM*. You will do this if you need to define a " -"series of operations required by your manufacturing process. To use it, " -"enable the *Work Orders* feature in the *Manufacturing* app settings." +"You can also add operations to your *BoM*, if you want workers to follow " +"instructions or register time spent. To use this feature, enable the *Work " +"Orders* feature in the *Manufacturing* app settings, as shown below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:67 msgid "" -"Each *BoM* can have only one routing while each routing can be used multiple" -" times." +"Each operation is unique as it is always linked to only one BOM. This being " +"said, Operations Operations can be re-used when configuring a new BOM, with " +"the *Copy Existing Operations* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:74 msgid "" -"Now that you have created your routing, add it to your *BoM*. You can select" -" when, in the work operations, your components are consumed with the " -"dropdown menu." +"Finally, just like for components, operations can also be variant specific " +"only, as shown below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82 msgid "Adding By-Products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:75 -msgid "" -"In Odoo, a *by-product* is any product produced by a *BoM* in addition to " -"the primary product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:78 -msgid "" -"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable them from the" -" *Manufacturing* app settings." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:84 msgid "" -"Once the feature is enabled, you can add your *By-Products* to your *BoMs*. " -"You can add as many *By-Products* as you want. Just keep in mind that you " -"need to register during which operation your by-product is produced." +"A *by-product* is a product that is produced on top of the main product of a" +" *BoM*. As opposed to the primary product, there can be more than one on a " +"BOM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:87 +msgid "" +"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable the by-" +"product feature from the *Manufacturing* app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:93 +msgid "" +"Once the feature is enabled, you can add *by-products* to your *BoMs*. Note " +"that if you have Operations, you'll need to specify in which operation the " +"by-product is produced." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:3 -msgid "Sell sets of products as kits" +msgid "Kits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of components that are delivered without first being " -"assembled or mixed. *Kits* are described in Odoo using *Bills of Materials*." -" There are two basic ways to configure *kits*, depending on how the stock of" -" the kit product is to be managed. In either case, both the *Inventory* and " -"*Manufacturing* apps must be installed." +"A *kit* is a set of components that are not pre-assembled or mixed. This is " +"useful for selling but also for creating cleaner and more effective *BOMs*. " +"To use kits, you need both the Manufacturing and Inventory apps to be " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 +msgid "Manage Stock of Component Products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "Manage Stock of Component Products" -msgstr "Gerenciar estoque de produtos de componentes" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 msgid "" "If you want to assemble kits as they are ordered, managing stock of the kit " -"components only, you will use a *Kit BoM* without a manufacturing step." +"components only, you will use a *Kit BoM* Type without any manufacturing " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:15 msgid "" "A product using a *Kit BoM* will appear as a single line item on a quotation" -" and sales order, but will generate a delivery order with one line item for " -"each of the components of the kit. In the examples below, the first image " -"shows a sales order for the kit *Custom Computer Kit*, while the second " -"image shows the corresponding delivery order." +" and a sales order, but will generate a delivery order with one line item " +"for each of the components of the kit. In the examples below, the first " +"image shows a sales order for the kit *Custom Computer Kit*, while the " +"second image shows the corresponding delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:29 msgid "" "From the *Products menu* in either the *Inventory* or *Manufacturing* app, " -"create each component product as you would with any other product, then " -"create the top-level, or kit product. The kit product should have only the " -"*route Manufacture* set, in the *Inventory tab*. Because you cannot track " -"the stock of kit products, the *Product Type* should be set to Consumable. " -"Because a kit product cannot be purchased, then, *Can be Purchased* should " -"be unchecked." +"create each component product (as you would with any other product), then " +"create the top-level, or kit product. Because you cannot track the stock of " +"kit products, the *Product Type* should be set to *Consumable*. However, if " +"you are using Anglo-Saxon accounting, and you would like COGS to be posted " +"when invoicing your kits (and only for this reason), the storable product " +"type should selected instead. Because a kit product cannot be purchased, " +"*Can be Purchased* should be unchecked. The route of the kit product in the " +"*Inventory* Tab does not really matter, as, for replenishment, only the " +"route of the components that will be taken into account only." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 msgid "" "All other parameters on the kit product may be modified according to your " "preference. The component products require no particular configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "" "Once the products are configured, create a *bill of materials* for the kit " -"product. Add each component and its quantity. Select the *BoM Type Ship this" -" product as a set of components*. All other options may be left with their " -"default values." +"product. Add each component and its quantity. Select the *BoM Type* Kit. All" +" other options may be left with their default values." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products" -msgstr "Gerenciar estoque de produtos de kit e produtos de componentes" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:59 -msgid "" -"If you want to manage stock of the *top-level kit product*, you will use a " -"standard *BoM* with a manufacturing step instead of a *Kit BoM*. When using " -"a standard BoM to assemble kits, a *manufacturing order* will be created. " -"The *manufacturing order* must be registered as completed before the kit " -"product will appear in your stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 msgid "" -"On the kit product, select the *route Manufacture*. You may also select " -"*Make to Order*, which will create a *manufacturing order* whenever a sales " -"order is confirmed. Select the product type *Storable Product* to enable " -"stock management." +"If you want to manage the stock of the *top-level kit product*, you will use" +" a standard *BoM Type* manufacture or subcontracting instead. In this case " +"you will either buy the final product from your subcontractor, or make it " +"yourself through a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 msgid "" -"When you create the *bill of materials*, select the BoM Type *Manufacture " -"this product*. The assembly of the kit will be described by a *manufacturing" -" order* rather than a packing operation." +"In that case the product type will be storable, and the BOM type either " +"'Manufacture this product' or 'Subcontracting' as shown below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:62 +msgid "Build a cleaner BOM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 +msgid "" +"As suggested above, a kit BOM can also simply be used to manage a more " +"complex BOM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:66 +msgid "" +"Imagine the Custom Computer parts above were part of another final product. " +"It would be much clearer and simpler if the BOMs were added together (as " +"shown below) instead of adding all the individual parts one by one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:73 +msgid "" +"This is even better illustrated when looking at the BOM Structure Report, " +"where it is easy to expand and hide specific kit level or sub-assembly type " +"BOMs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"On the creation of the manufacturing order, the BOM will automatically " +"expand to show all top level and kit level components. You can go back to " +"the BOM at any point though as it remains available on the form view of " +"your manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:86 +msgid "" +"Finally, note that if there were any Operations in the Kit BOM, these would " +"also simply be added in to the work order list of the main component." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 -msgid "How to manage BoMs for product variants" -msgstr "Como gerenciar BoMs para variantes de produtos" +msgid "Managing BoMs for product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" -"Odoo allows you to use one bill of materials for multiple variants of the " -"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`." +"Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " +"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " +"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 +msgid "Activate product variants" msgstr "" -"O Odoo permite que você use uma lista de materiais para várias variantes do " -"mesmo produto. Simplesmente habilite as variantes em: seleção de menus: " -"`Configuração -> Configurações`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"You will then be able to specify which component lines are to be used in the" -" manufacture of each product variant. You may specify multiple variants for " -"each line. If no variant is specified, the line will be used for all " -"variants." +"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " +":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" +" setting. For more information on configuring product variants, refer to " +":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." msgstr "" -"Você poderá então especificar quais linhas de componentes devem ser usadas " -"na fabricação de cada variante de produto. Você pode especificar várias " -"variantes para cada linha. Se nenhuma variante for especificada, a linha " -"será usada para todas as variantes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +msgid "Apply BoM components to product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 msgid "" -"When defining variant BoMs on a line-item-basis, the **Product Variant** " -"field in the main section of the BoM should be left blank. This field is " -"used when creating a BoM for one variant of a product only." -msgstr "" -"Ao definir as BoMs variantes com base no item de linha, o campo ** Variante " -"do produto ** na seção principal da BoM deve ser deixado em branco. Este " -"campo é usado ao criar um BoM para apenas uma variante de um produto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:3 -msgid "Set routings on kit Bills of materials" +"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " +":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " +"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " +"components to specific product variants on the BoM is available once the " +":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " +"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " +"visible, activate it from the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 msgid "" -"It often happens that you want to use kit BoM’s within manufactured product " -"BoM’s in order to lighten the list of components for this manufactured " -"product. When doing so, you would like to have the possibility to specify, " -"for each kit component, in which operation they are consumed." +"Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " +"variants specified are used in every variant of the product. The same " +"principle applies when configuring operations and by-products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 msgid "" -"We will see the three use cases that you can face in these kinds of " -"configurations." +"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " +"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" +" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"product variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:15 -msgid "Finished Product & Kit Component have the same Routing" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +msgid "Applying components to multiple variants." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:63 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:107 -msgid "Create BoM for the Finished Product" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 +msgid "Quality Control" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:20 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:5 msgid "" -"Create a manufactured BoM for the finished product which includes a kit " -"component. Set a routing on your BoM, for example, *Assemble Furniture*." +"Whether you want to control the quality of your production, or the " +"production of your subcontractor, before registering the products into your " +"stock, you can rely on Odoo's Quality module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:28 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:73 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:117 -msgid "Create a Kit BoM for the Kit Component" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:10 msgid "" -"Update the kit component to define its BoM. Make sure that the routing which" -" is set on this BoM is the same one than on the Finished Product." +"To control the quality of your production, you need to set a *Quality " +"Control Point* on the Manufacturing Operation Type, as shown below. To " +"create it, Go to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control " +"Points`, and click **Create**. If the check only applies to specific " +"products, or product categories, you can specify these during the setup as " +"well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:19 msgid "" -"You can define the operations in which the kit components are used directly " -"in the BoM of the kit." +"Regarding the reception of subcontracted products, instead of the " +"Manufacturing Operation Type, you need to select the 'Receipts' Operation " +"type. For the rest, the same principles apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:127 -msgid "Manufacturing Order" -msgstr "Ordem de Produção" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:25 msgid "" -"In the list of components, the kit is split. Two work orders are created as " -"we have two operations defined in the *Assemble Furniture* routing. The " -"components of the kits are well consumed in the operations defined in the " -"kit BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:57 -msgid "Finished Product & Kit Component haven’t the same Routing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:60 -msgid "Kit Consumption set on Finished Product BoM" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:75 -msgid "" -"Update the kit component to define its BoM. In this use case, the routing " -"which is set on this Kit BoM is different than the one of the Finished " -"Product. Specify the operations at which the kit components are consumed in " -"this BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:86 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:129 -msgid "" -"When the manufacturing order is created for the Manufactured product, the " -"kit is split among its components. When the manufacturing order is planned, " -"three work orders are created in our case, one coming from the routing of " -"the manufactured products, the two other ones coming from the routing of the" -" kit BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:95 -msgid "The components are all consumed during their respective operations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:104 -msgid "Kit Consumption set on Kit BoM" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:109 -msgid "" -"Create a manufactured BoM for the finished product which includes a kit " -"component. Set a routing on your BoM, for example, *Assemble Furniture*. " -"Precise the consumption of the components on this BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:119 -msgid "" -"Update the kit component to define its BoM. In this use case, the routing " -"which is set on this Kit BoM is different than the one of the Finished " -"Product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:138 -msgid "" -"All the components of the kits are consumed during the first operation. The " -"last component is consumed during the second operation." +"By doing so, a quality check is automatically created each time a finished " +"product is made and/or received. Note that several Quality Check *Types* can" +" be chosen from the dropdown. Note also that several Quality Check Points " +"can be set up for the same Operation Type." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3 @@ -6725,55 +6631,83 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5 msgid "" -"In Odoo, you can use subassembly products to simplify a complex *Bill of " -"Materials* or to represent your manufacturing flow more accurately. A " -"*subassembly product* is a manufactured product that is used as a component " -"to make another one." +"With Odoo MRP, you can use semi-finished products to simplify a complex " +"*Bill of Materials* or to represent your manufacturing flow more accurately." +" A *semi-finished product* is a manufactured product that is used as a " +"component in a Bill of Material." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:10 msgid "" -"A *BoM* that employs *subassemblies* is referred to as a multi-level BoM. " -"Those are accomplished by creating a *top-level BoM* and *subassembly ones*." -" This process requires a route that will ensure that every time a " -"manufacturing order for the top-level product is created, another one will " -"be for subassemblies." +"A *BoM* that employs *semi-finished products* is referred to as a multi-" +"level BoM, where we distinguish between the *top level Product* and the " +"*sub-assemblies*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:15 +msgid "Configure a Multi Level BoM" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:17 -msgid "Configure the Subassembly Product" +msgid "" +"To configure a *multi-level BoM*, you will need the top-level product and " +"its sub-assemblies. Therefore, you must first create the sub-assembly " +"products and their respective Bill of Materials. Please refer to " +":doc:`bill_configuration` for more details on how to create a BOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19 -msgid "" -"To configure a *multi-level BoM*, you will need a top-level product but also" -" its subassemblies. The first step is to create a product form for each of " -"the subassemblies. Select the routes *Manufacture* and *Replenish on Order*." -" Now, hit save." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:26 +msgid "Configure the Main BoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:28 msgid "" -"In the *Bill of Materials* menu, under *Master Data*, create a new *Bill of " -"Materials*. Choose the product you just created and add its components." +"Then on the final product form, simply add your semi-finished products to " +"the Bill of Material." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:35 -msgid "Configure the Main BoM" +msgid "Manage your production planning" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:37 msgid "" -"Now, you can configure the top-level product and its *BoM*. Include any " -"subassemblies in the list of components." +"There are several methods to manage the triggering of the various " +"manufacturing orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:39 msgid "" -"Now, each time you will plan a manufacturing order for the top-level " -"product, a manufacturing order will be created for the subassembly one. " -"Then, you will have to manufacture the subassembly in order to make it " -"available before manufacturing the finished product." +"If every time a manufacturing order is confirmed for the main product, you'd" +" like one for the semi-finished products as well, you have two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42 +msgid "" +"Option 1 : Create re-ordering rules for the semi-finished products, with " +"both the minimum and maximum desired stock quantities at 0." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:48 +msgid "" +"Option 2 : Use the Replenish on Order (MTO) route on the semi-finished " +"product, as well as the manufacturing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:51 +msgid "" +"Note that Option 1 is usually recommended over Option 2 as it is more " +"flexible. The MTO route creates a unique link between the semi-finished and " +"the top level product, whereas the re-ordering rule allows you to simply " +"unreserve that production from the top level product production and redirect" +" it to another, more pressing demand, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:56 +msgid "" +"In any case, as soon as the semi-finished product is produced, it will " +"become available in the manufacturing order of the final product, as shown " +"below." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:3 @@ -6782,161 +6716,148 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:5 msgid "" -"Outsourcing a portion of some or all your company’s manufacturing needs is " -"not easy. To make it work right, you have to:" +"Outsourcing a portion or all of your company’s manufacturing needs is not " +"easy. To make it work correctly, you have to:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:8 -msgid "Manage the inventory of raw materials at your subcontractor;" +msgid "Manage the inventory of raw materials at your subcontractor" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:9 -msgid "" -"Ship new materials to your subcontractors based on your forecasted demand;" +msgid "Ship raw material to your subcontractors, at the right time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:10 +msgid "Control incoming goods quality" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:11 -msgid "" -"Keep track of manufacturing operations done at the subcontractor location;" +msgid "Control subcontractors bills" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:13 -msgid "Control incoming goods quality;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:14 -msgid "Control subcontractors bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:16 msgid "" "Here is an example of subcontracting the manufacturing of “C”, which is " "produced out of raw materials “A” and “B”." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:20 msgid "" -"With its subcontracting feature, Odoo helps you handle this flow easily." +"With its MRP subcontracting feature, Odoo helps you handle this flow easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:25 msgid "" "To use the subcontracting feature, go to :menuselection:`Manufacturing --> " "Configuration --> Settings` and tick the box *Subcontracting*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:32 msgid "" "To define if a product must be subcontracted, use a *Bill of Materials " "(BoM)* of type *Subcontracting*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:35 msgid "" -"To create a new *BoM*, go to :menuselection:`Manufacturing --> Master Data " -"--> Bill of Materials` and hit create. Then, list the components your " +"To create a new *BoM*, go to :menuselection:`Manufacturing --> Products --> " +"Bill of Materials` and hit create. Then, list the components your " "subcontractor needs to manufacture the product. For costing purposes, you " "might want to register all the components, even the ones that are sourced " "directly from the subcontractor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:41 msgid "" "Once you have set the *BoM Type* to *Subcontracting*, specify one or several" " subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:49 msgid "Basic Subcontracting Flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:51 msgid "" "To let your subcontractor know how many products you need, create and send " -"them purchase orders (PO). To do so, open the *Purchase* app and create a " -"new one. Be sure to send the PO to a vendor that is defined as a " -"subcontractor on the *BoM*." +"them purchase orders (PO). To do so, go to the *Purchase* app and create a " +"new purchase order. Be sure to send the PO to a vendor that is defined as a " +"subcontractor on the *BoM* of these products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:60 msgid "" "Once the *PO* is validated (1), a pending receipt is created. When the " "products are received, validate the receipt (2), with the actual quantity " -"received. Then Odoo automatically created several inventory moves:" +"received. As a result, Odoo does the following things for you:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:64 +msgid "" +"Consumes the respective components at the subcontractor’s location, based on" +" the *BoM* and your input (3);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:66 +msgid "Produces the finished goods at the subcontractor’s location (4);" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:68 msgid "" -"Consume the components at the subcontractor’s location, based on the *BoM* " -"(3);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:70 -msgid "Produce finished goods at the subcontractor’s location (4);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:71 -msgid "" -"Move products from the subcontractor’s location to YourCompany through the " +"Moves products from that subcontractor’s location to YourCompany via the " "validated receipt (5)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:74 -msgid "" -"Of course, Odoo does all the transactions for you, automatically. Simply " -"control the vendor bill with the usual matching process with the purchase " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:73 msgid "" "The *PO* is optional. If you create a receipt manually, with the right " -"subcontractor, Odoo still performs all the moves. Useful if the " +"subcontractor, Odoo still performs all the moves. This can be useful if the " "subcontractor does not bill a fixed price per item, but rather the time and " "materials used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:79 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "Avaliação de estoque" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:81 msgid "The cost of the manufactured product “C” is defined as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:83 msgid "**C = A + B + s**" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:85 msgid "With:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:87 msgid "**A**: Cost of raw materials coming from YourCompany;" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:90 msgid "**B**: Cost of raw materials sourced directly from the" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:90 msgid "subcontractor;" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:92 msgid "**s**: Cost of the subcontracted service." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:94 msgid "" "Sending raw materials to your subcontractors (**A**) does not impact the " -"inventory valuation, the components still belonging to your company. To " -"manage this, the *Subcontracting Location* is configured as an *Internal " -"Location* so that the components are still valued in the inventory." +"inventory valuation, as the components are still valued as part of your " +"stock. This is managed by making the *Subcontracting Location* an *Internal " +"Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:99 msgid "" "Then, the vendor price set on the product C form has to be what has to be " "paid to the subcontractor for his parts and service time: **B + s**. The " @@ -6944,151 +6865,132 @@ msgid "" " accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:104 msgid "" -"Finally, the subcontractor bill matches the purchase order, with the " +"Finally, the subcontractor bill then matches the purchase order, with the " "proposed price coming from the finished products C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:108 msgid "" "If managing the replenishment of raw materials **B** at your subcontractor’s" " location is not needed, simply include the cost of **B** in the " "subcontractor’s price **s** and remove the products *B* from the *BoM*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 msgid "Traceability" -msgstr "Rastreabilidade" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" -"In case the products received from the subcontractor contain tracked " +"In case the received products from the subcontractor contain tracked " "components, their serial or lot numbers need to be specified during the " "receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:120 msgid "" -"On the receipt of the subcontracted product, a *Record Components* button " -"appears when necessary. Click on it to open a dialog and record the " +"In that case, on the receipt of the subcontracted product, a *Record " +"Components* button appears. Click on it to open a dialog box and record the " "serial/lot numbers of the components. If the finished product is also " "tracked, its serial/lot number can be registered here too." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:129 msgid "" "For audit purposes, it is possible to check the lot numbers recorded on a " "receipt by using the icon on the right of the finished products:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:144 -msgid "Automate Replenishment of Subcontractors" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:136 +msgid "" +"Also note that in case flexible consumption has been selected on the " +"subcontracted BOM for a non-tracked product, the record components option " +"will also appear optionally on each move line, if you want to register more " +"or less component consumption at your subcontracting location, when " +"receiving your final product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:145 msgid "" -"To manage the resupply of your subcontractor, activate *Multi-locations* in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Configuration`. Then, the " -"inventory at the subcontractor location can be tracked." +"As you can see, the reception of both of these non-tracked products can " +"either be executed by selecting the 'Set Quantities' Option or via the move " +"line hamburger menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:149 +msgid "Automate Replenishment of Subcontractors" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:151 msgid "" -"It is possible to resupply subcontractors by sending products from the " -"company locations, or by sending products from another supplier to the " -"subcontractors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:156 -msgid "Replenishment from the warehouse" +"There are two ways to automate the supply of raw materials to your " +"subcontractors when purchasing the final product. The chosen method depends " +"on whether or not you want the materials to transit through your warehouse. " +"Both of these methods are described as pull style mechanisms as their " +"trigger is the inital PO to the subcontractor, which creates a need at the " +"subcontracting location, for raw material." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:158 msgid "" -"Resupplying subcontractors manually is the simplest approach. To do so, " -"create delivery orders in which the subcontractor is set as a delivery " -"address and fill the components to deliver." +"If you are supplying your subcontractor with raw material from your own " +"warehouse, you must activate the 'Resupply Subcontractor on Order' route as " +"shown below. If this is a component that you buy from a vendor, the buy " +"route should also be activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:169 msgid "" -"To automate the subcontractors’ replenishment propositions, there are two " -"approaches:" +"Now, if you want your vendor to resupply your subcontractor directly, you " +"must choose the 'Dropship Subcontractor on Order' option instead. In order " +"for this option to be active on the product form, you must first activate " +"the dropship option from :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " +"Settings --> Dropshipping`. Once the PO to the subcontractor is validated, " +"this route will create a dropship RFQ from your vendor to that " +"subcontractor. You then just need to review and validate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:165 -msgid "Reordering rules;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:166 -msgid "Replenish on order flow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:182 msgid "" -"For the first one, just define a reordering rule on the subcontracting " -"location, with a minimum and maximum inventory level. When the reordering " -"rule is triggered, a delivery order is created to ship the components to the" -" subcontractor." +"Note that the buy route is not selected in this case, as the dropship route " +"is a buy route already." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:185 msgid "" -"The second approach is to use a “pull” flow. Here, the demand in the " -"finished product (real demand or forecasted one through the Master " -"Production Schedule) triggers the replenishment of the subcontractor. To do " -"so, select the route *Resupply Subcontractor on Order* on the wanted " -"components." +"Finally, if you want to track the stock of these raw materials at your " +"subcontracting location(s), then you must activate *Multi-locations* in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Storage " +"locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:188 -msgid "Replenishment from another supplier" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:189 +msgid "From the location form, you are then able to access the Current Stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:198 +msgid "Manual Replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:200 +msgid "You can also choose to replenish your subcontractors manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:202 msgid "" -"When purchasing items to another supplier, it is possible to ask him to " -"deliver the subcontractor directly. To do so, activate the *Drop Shipping* " -"feature in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Configuration`." +"If you want to send components to your subcontractor at your own " +"convenience, select the 'Resupply Subcontractor' Operation Type from the " +"*Inventory* Module, and create a picking, specifying to which subcontractor " +"you are delivering to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:210 msgid "" -"Now, set the *Dropship* option in the *Deliver To* field of the *Other " -"Information* tab. Then, provide the address of the subcontractor for the " -"shipping." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:203 -msgid "" -"That way, the supplier can ship items directly and you simply receive and " -"pay the bill. However, it is still required to validate receipts for the " -"subcontractor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:212 -msgid "Quality Control" -msgstr "Controle de Qualidade" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:214 -msgid "" -"Controlling the quality of the products manufactured by subcontractors is " -"possible thanks to the Odoo Quality app. Quality checks can be made on a " -"manufacturing step but, because the manufacturing process is handled by an " -"external party, it can be defined on the product reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:224 -msgid "" -"To create a quality check at the receipt, open the *Quality* app and create " -"a new *Control Point* on the reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:231 -msgid "" -"By doing so, a quality check is automatically created each time a finished " -"product is received." +"Alternatively, you can also manually ask your vendor to resupply your " +"subcontractor by creating a dropship type PO, with your subcontractor set as" +" the delivery address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 @@ -7107,154 +7009,158 @@ msgid "" "and activate the Master Production Schedule feature before hitting save." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:15 +msgid "" +"In the MPS settings, you can define the time range of your MPS " +"(month/week/day) and the number of periods you want to display at all times." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:18 msgid "" -"In the manufacturing settings, you can define the time range of your MPS " -"(month/week/day) and the number of periods you want to display." +"Now, go to :menuselection:`Planning --> Master Production Schedule` and " +"click on *add a product*. You can now define your safety stock target (= the" +" stock you want to have on hand at the end of the period) and the minimum " +"and maximum quantities that must or can be replenished in each period." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:26 msgid "" -"Now, go in :menuselection:`Planning --> Master Production Schedule` and " -"click on add a product. You can now define your safety stock target (= the " -"stock you want to have on hand at the end of the period) and the minimum and" -" maximum quantities to replenish." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:29 -msgid "" -"The products are ordered in the MPS based on their sequence. You can " -"rearrange that sequence by going on the list of your products and reorganize" -" them with drag and drop." +"In the MPS view, you can decide which information you would like to display " +"by clicking on *rows*. For instance, the *Actual demand* will show you which" +" quantity of products has already been ordered for the period, or *Available" +" to Promise*, what can still be sold during that same period (what you plan " +"to replenish - what is already sold during the period). You can also decide " +"to hide rows if you like." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:36 -msgid "" -"In the MPS view, you can decide which information you would like to show by " -"clicking on *rows*. Some fields can be added to the view, such as *Actual " -"demand*, which will show which quantity of products has already been ordered" -" for the period, or *Available to Promise*, which allows you to know what " -"can still be sold during the period (what you plan to replenish - what is " -"already sold during the period). You can also decide to hide some " -"information if it isn’t necessary." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:48 msgid "Estimate your demand and launch replenishment" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:38 msgid "" -"The next step is to estimate the demand for the period. This estimation " -"should be entered in the row *Demand Forecast*. You can easily, at any time," -" compare the demand forecast with the actual demand (= confirmed sales). The" -" demand forecast for a finished product will impact the indirect demand for " -"its components." +"The next step is to estimate the demand for the chosen period. This is done " +"in the *Forecasted Demand* Row. You can easily, at any time, compare the " +"demand forecast with the actual demand (= confirmed sales). The demand " +"forecast for a finished product will impact the indirect demand for its " +"components." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:46 msgid "" -"Then, the quantity to replenish for the different periods will be " -"automatically computed. The replenishments you are supposed to launch based " -"on your lead times (vendor lead time or manufacturing lead time) are " -"displayed in green. You can now launch the replenishment by clicking on the " -"replenish button." +"Once the forecasted demand has been set, the quantity to replenish for the " +"different periods will automatically be computed. The replenishments you are" +" supposed to launch based on your lead times (vendor lead time or " +"manufacturing lead time) are then displayed in green. You can now launch the" +" replenishment by clicking on the replenish button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:52 msgid "" "Depending on the configuration of the product (buy vs. manufacture), " "requests for quotations or manufacturing orders will be created. You can " "easily access those by clicking on the *Actual Replenishment* cell." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:59 msgid "" -"In case you manually edit the *To replenish* quantity, a small cross will " -"appear on the left. In case you want to go back to the automatically " -"computed value given by Odoo, you can click the cross." +"In case you manually edit the *Suggested Replenishment* quantity, a small " +"cross will appear on the left hand side of the cell. In case you want to go " +"back to the automatically computed value given by Odoo, simply click the " +"cross." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:65 msgid "Cells color signification" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:67 msgid "" -"The cells, which are part of the *To replenish* line, can take different " -"colors depending on the situation:" +"The cells, which are part of the *Suggested Replenishment* line, can take " +"different colors depending on the situation:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:70 msgid "" "**Green**: quantity of products which should be replenished to reach the " "expected safety stock considering the demand forecast and the indirect " "demand forecast." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:72 msgid "" "**Grey**: replenishment order has already been generated, and its quantity " "still matches current data." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:74 msgid "" "**Red**: replenishment order has already been generated, and its quantity " "was too high considering current data." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:76 msgid "" "**Orange**: replenishment order has already been generated, and its quantity" " was too low considering current data." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:78 msgid "" "The *Forecasted stock* line can also contain red cells, which means the " "stock will be negative during the period in question." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:82 msgid "What if I have underestimated the demand?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:84 msgid "" "You can still increase the demand forecast. It will impact the quantity to " "replenish. The cell will become orange, and you’ll be able to launch a new " "replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:89 msgid "What if I have overestimated the demand?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:91 msgid "" "You can decrease the demand forecast. The cell will become red to inform you" " that you’ve ordered more than planned. If you’re still able to do it, you " "can cancel some RFQ or MO manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:96 msgid "What if I wrongly added a product to the MPS?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:98 msgid "" "You can easily remove a product from the MPS by clicking the small bin on " "the right of its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:4 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:8 msgid "Purchase" -msgstr "Compras" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:10 +msgid "" +"**Odoo Purchase** helps you keep track of purchase agreements, quotations, " +"and purchase orders. Learn how to keep track of purchase tender, automate " +"replenishments and follow up on your orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:14 +msgid "`Odoo Tutorials: Purchase `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:5 msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:3 msgid "Analyze the performance of your purchases" @@ -7282,6 +7188,10 @@ msgid "" " key metrics and a pivot table." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:22 msgid "" "While the data initially presented is useful, there are several tools and " @@ -7340,6 +7250,10 @@ msgid "" " filtered with the previous one." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59 msgid "Add custom filters" msgstr "" @@ -7357,6 +7271,10 @@ msgid "" "filtering options, click on *Apply*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:74 msgid "" "To avoid having to recreate custom filters every time, save them by clicking" @@ -7378,6 +7296,10 @@ msgid "" "the top right of the dashboard." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:92 msgid "Visualize your data" msgstr "" @@ -7390,6 +7312,10 @@ msgid "" " one or several of the 19 *Groups*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:102 msgid "" "For bar and line charts, the selected measure is your y-axis, and the first " @@ -7414,13 +7340,17 @@ msgid "" " so on." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:121 msgid "" "You can insert your pivot table's data directly in the Spreadsheet app or " "export it as an Excel file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:5 msgid "Manage deals" msgstr "" @@ -7463,6 +7393,10 @@ msgid "" " activate *Purchase Agreements*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:30 msgid "Configure or create new types of purchase agreements" msgstr "" @@ -7507,6 +7441,10 @@ msgid "" " of agreement*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:59 msgid "Set up a blanket order" msgstr "" @@ -7527,6 +7465,10 @@ msgid "" " only used for informational purposes." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:73 msgid "" "You can also write any *Terms and Conditions* at the bottom of the " @@ -7554,6 +7496,10 @@ msgid "" "that blanket order by clicking on *RFQs/Orders*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:93 msgid "" "You can also create a *Request for Quotation* the usual way and then link it" @@ -7572,6 +7518,10 @@ msgid "" " in the first position if you have several vendors linked to your product." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:108 msgid "Set up a call for tenders" msgstr "" @@ -7598,6 +7548,10 @@ msgid "" "agreement. Once you are ready, click on *Confirm*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:126 msgid "Requests quotations from the call for tenders" msgstr "" @@ -7612,6 +7566,10 @@ msgid "" "for each vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:138 msgid "" "Once you have sent a request for quotation to every vendor and receiving " @@ -7619,6 +7577,10 @@ msgid "" "click on the RFQs/Orders smart button to view all your vendors' quotations." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:146 msgid "" "Click on each request for quotation to add the price communicated by your " @@ -7627,6 +7589,10 @@ msgid "" "You can now proceed with the purchase order as you would for a regular one." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 msgid "Control and know when vendor bills should be paid" msgstr "" @@ -7658,6 +7624,11 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 msgid "" "By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " @@ -7674,6 +7645,10 @@ msgid "" "message." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 msgid "Change a specific product's control policy" msgstr "" @@ -7696,6 +7671,10 @@ msgid "" " *Other Information* tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 msgid "" "Below you can find a list of the different *Billing Status*, and when they " @@ -7764,6 +7743,10 @@ msgid "" " matching*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 msgid "" "3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " @@ -7772,7 +7755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 msgid "Should I pay the vendor bill?" -msgstr "Devo pagar a conta do fornecedor?" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86 msgid "" @@ -7780,6 +7763,10 @@ msgid "" "Paid* field under the *Other info* tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 msgid "" "As you can't create a bill until you have received your products - and if " @@ -7802,6 +7789,10 @@ msgid "" "Paid* status is set to *No*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Paid bill in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 msgid "" "The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " @@ -7833,6 +7824,10 @@ msgid "" "Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Set the product type in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 msgid "" "As you are purchasing this product from a vendor, go to the product's " @@ -7852,6 +7847,10 @@ msgid "" "for different quantities." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Add vendor to a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 msgid "" "By default, a draft purchase order is created. However, if you have enabled " @@ -7868,6 +7867,10 @@ msgid "" "select *Dropship*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Choose product routes in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 msgid "Set up your reordering rule" msgstr "" @@ -7876,6 +7879,10 @@ msgstr "" msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" "Once you are on the product's reordering rules page, click on *Create*." @@ -7929,6 +7936,10 @@ msgid "" "respect the set quantity multiple." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Create a reordering rule in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 msgid "" "If you selected multiple routes for the same product under its Inventory " @@ -7976,6 +7987,10 @@ msgid "" "Under Product Catalog, enable *Units of Measure*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:29 msgid "Specify sales and purchase units of measure" msgstr "" @@ -8015,6 +8030,10 @@ msgid "" " Unit of Measure*, then click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Configure a product's units of measure in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:56 msgid "Create new units of measure and units of measure categories" msgstr "" @@ -8040,6 +8059,10 @@ msgid "" "Categories`. Click on *Create* and name the category." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:73 msgid "" "The next step is to create the two units of measures. To do so, go to " @@ -8062,17 +8085,20 @@ msgid "" "fractions of a roll as a unit of measure, you can enter 1." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:89 msgid "" "If you use a *Rounding Precision* inferior to 0.01, a warning message might " "appear stating that it is higher than the *Decimal Accuracy* and that it " "might cause inconsistencies. If you wish to use a *Rounding Precision* lower" -" than 0.01, first :doc:`activate the Developer Mode " -"<../../../general/developer_mode/activate>`, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> Decimal " -"Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* accordingly. " -"For example, if you want to use a rounding precision of 0.00001, set " -"*Digits* to 5." +" than 0.01, first activate the :ref:`developer mode `, then " +"go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> " +"Decimal Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* " +"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of " +"0.00001, set *Digits* to 5." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96 @@ -8099,8 +8125,16 @@ msgstr "" msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:112 msgid "" "You can now configure your product just as you would using Odoo's standard " "units of measure." msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" +msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po index a7c210e38..90a2869aa 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -3,39 +3,37 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Rafael H L Moretti , 2021 -# Mateus Lopes , 2021 -# grazziano , 2021 -# Keli Brugalli , 2021 -# Éder Brito , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Éder Brito , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/applications/marketing.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing.rst:5 msgid "Marketing" -msgstr "Marketing" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 msgid "Marketing Automation" -msgstr "Automação de Marketing" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Marketing `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5 msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 msgid "Understanding Metrics" @@ -57,6 +55,14 @@ msgstr "" msgid "Let’s consider the example below:" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" "The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" @@ -137,49 +143,53 @@ msgid "" "the beginning (parent action)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" -msgstr "Marketing SMS" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -188,183 +198,193 @@ msgid "" "represents." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" -"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ `_." +"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "benefit from free trial credits to test the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " -":doc:`Developer mode ` under " -":menuselection:`Technical --> SMS`." +":ref:`developer mode ` under :menuselection:`Technical --> " +"SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "credit will be lost." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " "`here `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3 -msgid "Survey" -msgstr "Pesquisa" +#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8 +msgid "Surveys" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11 +msgid "`Odoo Tutorials: Surveys `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5 msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 msgid "Get Started with Surveys" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" "Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " "customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " @@ -373,11 +393,11 @@ msgid "" "market is thinking." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 msgid "Get started" -msgstr "Começar" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 msgid "" "When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " "field is used to know in which context the survey is being conducted, as " @@ -385,15 +405,20 @@ msgid "" "recruitment, certification, or employee appraisal." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" "On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " "the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " @@ -401,19 +426,19 @@ msgid "" "without answering the respective question." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 msgid "" "Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " "different possibilities. Examples:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 msgid "" "*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " "(number of characters - spaces do not count), and its error message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 msgid "" "*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" " a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" @@ -422,86 +447,110 @@ msgid "" "with which a text type field is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 msgid "" "*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " "row." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 msgid "" "Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " "homepage." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 msgid "Tab: Options" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 msgid "" "Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " "*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " "becomes available, which allows the user to go back pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" "Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " "errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " "details of the respondent and his answers." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 msgid "" "By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " "entries clean with only real participants." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " ":menuselection:`Participations --> Participations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 msgid ":doc:`time_random`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 msgid "Scoring Surveys" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" "To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" " satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " "points are summed up to give your respondent a final score." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" "On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " "*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " @@ -509,7 +558,11 @@ msgid "" "answer and score." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " "taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " @@ -517,7 +570,13 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " "the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " @@ -525,15 +584,21 @@ msgid "" "badges." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 msgid "Time Limit" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 msgid "" "On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " "period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " @@ -541,31 +606,42 @@ msgid "" " looking at external resources." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " "time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" " saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 msgid "" "When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" " random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" " to avoid having respondents looking at each others' answers." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" "To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 35a9eb3ef..bf909bc5c 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -3,561 +3,175 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# danimaribeiro , 2021 -# Mateus Lopes , 2021 -# Silmar , 2021 -# Rafael H L Moretti , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Marcel Savegnago , 2021 -# grazziano , 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# lluisgustavoreis , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: lluisgustavoreis , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/applications/productivity.rst:3 +#: ../../content/applications/productivity.rst:5 msgid "Productivity" -msgstr "Produtividade" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4 +#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" -msgstr "Mensagens" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5 msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:3 -msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3 +msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and " +"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you " +"need to configure an ICE server to establish a connection to the call " +"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video " +"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:11 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11 +msgid "Create a Twilio account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"First, go to `Twilio `_ and click :guilabel:`Sign " +"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address," +" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click " +":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as" +" per their instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:16 -msgid "Scope of this documentation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18 msgid "" -"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " -"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `__ & `Odoo.sh " -"`__." +"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS" +" text message containing a verification code. Enter the verification code " +"into Twilio to verify your phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." +"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to " +"answer Twilio's questions:" msgstr "" -"Se ninguém em sua empresa é usado para gerenciar servidores de e-mail, " -"recomendamos fortemente que você opte por essas soluções de hospedagem Odoo." -" Seu sistema de e-mail funciona instantaneamente e é monitorado por " -"profissionais. No entanto, você ainda pode usar seus próprios servidores de " -"e-mail se quiser gerenciar a reputação do mesmo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25 msgid "" -"You will find here below some useful information on how to integrate your " -"own email solution with Odoo." +"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select " +":guilabel:`Video`." msgstr "" -"Você encontrará aqui abaixo algumas informações úteis sobre como integrar " -"sua própria solução de e-mail com Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26 msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`__ to make it work." +"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select " +":guilabel:`Other`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "Como gerenciar mensagens enviadas" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select " +":guilabel:`With no code at all`." msgstr "" -"Como administrador do sistema, vá para: seleção de menus: `Configurações -> " -"Configurações gerais` e marque * Servidores de e-mail externos *. Em " -"seguida, clique em * Servidores de email de saída * para criar um e fazer " -"referência aos dados SMTP do seu servidor de email. Após o preenchimento de " -"todas as informações, clique em * Testar Conexão *." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:45 -msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." -msgstr "Esta é uma configuração típica para um servidor do G Suite." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "" -"Em seguida, defina seu nome de domínio de e-mail nas Configurações Gerais." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party " +"integrations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +msgid "The Twilio welcome page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "Posso usar um servidor Office 365" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34 msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online." +"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get " +"Started with Twilio`." msgstr "" -"Você pode usar um servidor Office 365 se executar o Odoo localmente. " -"Retransmissões de SMTP do Office 365 não são compatíveis com Odoo Online." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37 +msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `__ to configure" -" a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account " +"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the " +":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the" +" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo." msgstr "" -"Consulte a `documentação da Microsoft `__ para " -"configurar uma retransmissão SMTP para o endereço IP do seu Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "Como usar um servidor do G Suite" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " +"section." msgstr "" -"Você pode usar um servidor do G Suite para qualquer tipo de hospedagem Odoo." -" Para fazer isso, você precisa configurar o serviço de retransmissão SMTP. " -"As etapas de configuração são explicadas na `documentação do Google " -"` __." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77 -msgid "Be SPF-compliant" -msgstr "Seja compatível com SPF" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49 +msgid "Connect Twilio to Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51 msgid "" -"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability" -" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " -"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" +"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General " +"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE " +"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and " +":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these " +"changes." msgstr "" -"No caso de você usar SPF (Sender Policy Framework) para aumentar a " -"capacidade de entrega de seus e-mails de saída, não se esqueça de autorizar " -"o Odoo como um host de envio em suas configurações de nome de domínio. Aqui " -"está a configuração do Odoo Online:" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61 +msgid "Define a list of custom ICE servers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63 msgid "" -"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " -"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" +"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio " +"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back" +" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE" +" servers." msgstr "" -"Se nenhum registro TXT for definido para SPF, crie um com a seguinte " -"definição: v = spf1 include: _spf.odoo.com ~ all" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67 msgid "" -"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g." -" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " -"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" +"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the " +":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`." msgstr "" -"No caso de um registro SPF TXT já estiver definido, adicione " -"\"include:_spf.odoo.com\". por exemplo, para um nome de domínio que envia " -"e-mails via Odoo Online e via G Suite pode ser: v=spf1 incluir:_spf.odoo.com" -" incluem:_spf.google.com ~todos" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74 msgid "" -"Find `here `__ the exact procedure to " -"create or modify TXT records in your own domain registrar." -msgstr "" -"Encontre `aqui ` __ o procedimento exato " -"para criar ou modificar registros TXT em seu próprio registrador de domínio." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91 -msgid "" -"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " -"usually happens more quickly." -msgstr "" -"Seu novo registro SPF pode levar até 48 horas para entrar em vigor, mas isso" -" geralmente acontece mais rapidamente." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94 -msgid "" -"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail " -"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " -"record by modifying it to authorize Odoo." -msgstr "" -"Adicionar mais de um registro SPF para um domínio pode causar problemas na " -"entrega de e-mail e na classificação de spam. Em vez disso, recomendamos " -"usar apenas um registro SPF, modificando-o para autorizar Odoo." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99 -msgid "Allow DKIM" -msgstr "Permitir DKIM" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100 -msgid "" -"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is " -"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you " -"should add a DNS \"odoo._domainkey\" CNAME record to " -"\"odoo._domainkey.odoo.com\". For example, for \"foo.com\" they should have " -"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " -"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." -msgstr "" -"Você deve fazer a mesma coisa se o DKIM (Domain Keys Identified Mail) " -"estiver ativado no seu servidor de e-mail. No caso do Odoo Online & Odoo.sh," -" você deve adicionar um disco de CNAME \"odoo._domainkey\" DNS ao " -"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por exemplo, para \"foo.com\" eles devem ter " -"um disco \"odoo._domainkey.foo.com\" que é um CNAME com o valor " -"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108 -msgid "Restriction" +"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define " +"your own list of ICE servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109 -msgid "" -"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587," -" 465 or 2525." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone +msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114 -msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "Como gerenciar mensagens de entrada" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116 -msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." -msgstr "" -"Odoo conta com pseudônimos genéricos de e-mail para buscar mensagens " -"recebidas." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118 -msgid "" -"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " -"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " -"alias (**catchall@**)." -msgstr "" -"** Mensagens de resposta ** de mensagens enviadas do Odoo são encaminhadas " -"para o tópico de mensagens original (e para a caixa de entrada de todos os " -"seus seguidores) pelo alias catchall (** catchall @ **)." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122 -msgid "" -"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " -"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " -"`__ to opt-out invalid " -"recipients." -msgstr "" -"** Mensagens devolvidas ** são encaminhadas para ** devolvido @ ** a fim de " -"rastreá-las no Odoo. Isso é especialmente usado em `Odoo Email Marketing " -"` __ para excluir destinatários " -"inválidos." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126 -msgid "" -"**Original messages**: Several business objects have their own alias to " -"create new records in Odoo from incoming emails:" -msgstr "" -"** Mensagens originais **: Vários objetos de negócios têm seu próprio " -"pseudônimo para criar novos registros no Odoo a partir de e-mails recebidos:" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129 -msgid "" -"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " -"`__)," -msgstr "" -"Canal de vendas (para criar leads ou oportunidades no `Odoo CRM " -"` __)," - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131 -msgid "" -"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " -"`__)," -msgstr "" -"Canal de suporte (para criar tickets no `Odoo Helpdesk " -"` __)," - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133 -msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," -msgstr "" -"Projetos (para criar novas tarefas no `Projeto Odoo " -"` __)," - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135 -msgid "" -"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," -msgstr "" -"Cargos (para criar candidatos em `Odoo Recruitment " -"` __)," - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139 -msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " -"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." -msgstr "" -"Dependendo do seu servidor de e-mail, pode haver vários métodos para buscar " -"e-mails. O método mais fácil e recomendado é gerenciar um endereço de e-mail" -" por pseudônimo Odoo em seu servidor de e-mail." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143 -msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " -"bounce@, sales@, etc.)." -msgstr "" -"Crie os endereços de e-mail correspondentes em seu servidor de e-mail " -"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145 -msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "Defina o seu nome de domínio nas Configurações Gerais." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150 -msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." -msgstr "" -"Se você usar o Odoo localmente, crie um * Servidor de email de entrada * no " -"Odoo para cada pseudônimo. Você também pode fazer isso nas Configurações " -"Gerais. Preencha o formulário de acordo com as configurações do seu provedor" -" de e-mail. Deixe em branco * Ações a serem executadas nos e-mails recebidos" -" *. Após o preenchimento de todas as informações, clique em * TESTAR E " -"CONFIRMAR *." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159 -msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." -msgstr "" -"Se você usa Odoo Online ou Odoo.sh, recomendamos redirecionar as mensagens " -"recebidas para o nome de domínio do Odoo em vez de usar exclusivamente seu " -"próprio servidor de e-mail. Assim, você receberá mensagens sem demora. Na " -"verdade, Odoo Online está obtendo mensagens de entrada de servidores " -"externos apenas uma vez por hora. Você deve definir redirecionamentos para " -"todos os endereços de e-mail para o nome de domínio do Odoo em seu servidor " -"de e-mail (por exemplo, *catchall@meudominio.ext* para " -"*catchall@minhaempresa.odoo.com*)." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167 -msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":doc:`Developer mode `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171 -msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :doc:`Developer mode " -"`. Go to :menuselection:`Settings --> " -"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: " -"Fetchmail Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186 -msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188 -msgid "" -"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on " -"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail " -"Transfer Agent (MTA) servers for transactional e-mails and mass mailings. " -"Example: use Odoo's own mail server for transactional e-mails, and Sendgrid," -" Amazon SES, or Mailgun for mass mailings. Another alternative is to use " -"Postmark for transactional e-mails, and Amazon SES or Sendgrid for mass " -"mailings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196 -msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199 -msgid "" -"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode " -"` and then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There " -"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional " -"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of " -"transactional e-mail servers as low as the mass email servers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205 -msgid "" -"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:3 -msgid "Email Templates" -msgstr "Modelos de E-mail" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:5 -msgid "" -"We all know writing good emails is vital to get a high response rate, but " -"you do not want to rewrite the same structure every time, do you? That is " -"where email templates come in. Without the need to rewrite the entire email " -"structure every time, you save time to focus on the content. Multiple " -"templates also let you deliver the right message to the right audience, " -"improving their overall experience with the company." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:12 -msgid "Enable it and understand a few concepts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14 -msgid "" -"The :doc:`Developer mode ` must be " -"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Templates`. A view of the existing templates is shown." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18 -msgid "" -"**It is highly recommended not to change the content in existing templates " -"unless the user has prior knowledge about placeholders.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:21 -msgid "" -"To add a new one, click on *Create* and choose the type of document this " -"template is used with. In the example below, the template would be sent to " -"job applicants." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:30 -msgid "" -"Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " -"(Partners)*, require placeholders. If the *From* field is not set, the " -"default value is the author’s email alias, if configured, or email address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:32 -msgid "" -"Under *Advanced Settings*, if an *Outgoing Mail Server* is not set, the one " -"with the highest priority is used." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:34 -msgid "" -"The option *Auto Delete* permanently deletes the emails after they are sent," -" saving space in your database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:37 -msgid "Writing content including placeholder expressions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:39 -msgid "" -"Under the tab *Dynamic Placeholder Generator*, look for the *Field* you " -"would like to use." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:45 -msgid "" -"Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " -"email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:52 -msgid "" -"Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" -" design the message. Click on *Preview* to check how the email looks before " -"sending it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" @@ -572,38 +186,50 @@ msgid "" "transparency by promoting a convenient way of communicating." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:11 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 msgid "Choose your notifications preference" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 msgid "" "Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " "to be handled." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " "and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " "through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:36 -msgid "Start Chatting" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 +msgid "Start Chatting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 msgid "" "The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " "asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " @@ -611,40 +237,56 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" " your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 msgid "" "To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 msgid "" "To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " "to a channel, type *#channel-name*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 msgid "" "A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " "through email, depending on his settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " "first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " @@ -652,11 +294,11 @@ msgid "" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "Chat status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " "respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " @@ -664,29 +306,33 @@ msgid "" "menu*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 msgid "Green = online" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 msgid "Orange = away" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 msgid "White = offline" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 -msgid ":doc:`../advanced/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 +msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 @@ -711,6 +357,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" @@ -721,9 +372,14 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" -msgstr "Defina seus tipos de atividade" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33 msgid "" @@ -732,6 +388,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -748,12 +410,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -781,6 +455,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -799,6 +477,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" @@ -818,6 +500,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -843,6 +531,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -855,12 +547,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -873,6 +575,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" @@ -885,6 +593,12 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" @@ -902,50 +616,53 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4 +#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8 msgid "Internet of Things (IoT)" -msgstr "Internet das coisas (IoT)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6 msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT Box to your database" -msgstr "Conecte uma IoT Box ao seu banco de dados" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5 msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." msgstr "" -"Instale o aplicativo internet das coisas (IoT) em seu banco de dados Odoo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:10 msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." -msgstr "Acesse o IoT App e clique em Connect na página IoT Boxes." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:15 msgid "Follow the steps to connect your IoT Box." -msgstr "Siga as etapas para conectar sua IoT Box." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:21 msgid "Ethernet Connection" -msgstr "Conexão Ethernet" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:23 msgid "" "Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables" " (ethernet, usb devices, etc.)." msgstr "" -"Conecte à IoT Box todos os dispositivos que devem ser conectados com cabos " -"(ethernet, dispositivos USB, etc.)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:26 msgid "Power on the IoT Box." -msgstr "Ligue a IoT Box." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -966,23 +683,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:40 msgid "WiFi Connection" -msgstr "Conexão wifi" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:42 msgid "Power on the IoT Box" -msgstr "Ligue a IoT Box" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:44 msgid "Copy the token" -msgstr "Copie o token" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48 msgid "" "Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable " "plugged in your computer)." msgstr "" -"Conecte-se à rede WiFi da IoT Box (certifique-se de que não haja nenhum cabo" -" Ethernet conectado ao computador)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:53 msgid "" @@ -990,21 +705,15 @@ msgid "" "to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) " "and paste the token, then click on next." msgstr "" -"Você será redirecionado para a página inicial do IoT Box (se não funcionar, " -"conecte-se ao endereço IP da caixa). Dê um nome à sua IoT Box (não " -"obrigatório), cole o token e clique em Avançar." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60 msgid "" "If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token " -"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-" -"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become " +"(e.g. this token " +"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should" +" become " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." msgstr "" -"Se você estiver no Runbot, não se esqueça de adicionar a base -tudo ou -no " -"token (por exemplo. este token **http://375228-saas-11-5-iot-" -"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** deve se tornar " -"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401*)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66 msgid "" @@ -1012,29 +721,24 @@ msgid "" "there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being " "redirected to your database." msgstr "" -"Escolha a rede WiFi com a qual deseja se conectar (digite a senha, se " -"houver) e clique em Enviar. Aguarde alguns segundos antes de ser " -"redirecionado para seu banco de dados." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72 msgid "You should now see the IoT Box." -msgstr "Agora você deve ver a IoT Box." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78 msgid "IoT Box Schema" -msgstr "Esquema IoT Box" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing your SD Card" -msgstr "Atualizando seu cartão SD" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5 msgid "" "In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from" " our latest updates." msgstr "" -"Em alguns casos, pode ser necessário atualizar o cartão SD de sua IoT Box " -"para se beneficiar de nossas atualizações mais recentes." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:9 msgid "Upgrade from the IoT Box homepage" @@ -1075,15 +779,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" -msgstr "Use a IoT Box para o PDV" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:9 msgid "Prerequisites" -msgstr "Pré-requisitos" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11 msgid "Before starting, make sure you have the following:" -msgstr "Antes de começar, certifique-se de ter o seguinte:" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13 msgid "An IoT Box, with its power adapter." @@ -1091,24 +795,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" -msgstr "Um computador ou tablet com um navegador web atualizado" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" -"Uma instância de SaaS ou Odoo em execução com os aplicativos Ponto de venda " -"e IoT instalados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" msgstr "" -"Uma configuração de rede local com DHCP (esta é a configuração padrão)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:22 msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)" -msgstr "Um cabo Ethernet RJ45 (opcional, Wi-Fi integrado)" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:24 msgid "" @@ -1120,7 +821,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:30 msgid "Set Up" -msgstr "Configuração" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:32 msgid "" @@ -1131,7 +832,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:36 msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box." msgstr "" -"Em seguida, você deve conectar os dispositivos periféricos à sua IoT Box." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:38 msgid "" @@ -1144,8 +844,6 @@ msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." msgstr "" -"** Gaveta de dinheiro **: A gaveta de dinheiro deve ser conectada à " -"impressora com um cabo RJ25." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44 msgid "" @@ -1157,7 +855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:49 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." -msgstr "** Balança **: Conecte sua balança e ligue-a." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" @@ -1183,11 +881,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "" -"A configuração está concluída, você pode iniciar uma nova sessão de PDV." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting" -msgstr "Solução de problemas" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT Box Connection" @@ -1262,7 +959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:49 msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:52 msgid "My printer is not detected" @@ -1323,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:97 msgid "Barcode Scanner" -msgstr "Scanner de Código de Barras" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode" @@ -1367,11 +1064,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128 msgid "Cashdrawer" -msgstr "Caixa Registradora" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131 msgid "The cashdrawer does not open" -msgstr "A gaveta do dinheiro não abre" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:133 msgid "" @@ -1379,9 +1076,9 @@ msgid "" "checkbox should be ticked in the POS configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a Camera" @@ -1731,9 +1428,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17 msgid "" -"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box `_, there is no need to set up anything because it will be " -"automatically detected as soon as it is connected." +"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box " +"`_, there is no need to set up " +"anything because it will be automatically detected as soon as it is " +"connected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 @@ -1743,6 +1445,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1754,12 +1460,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1768,918 +1482,2401 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3 -msgid "Studio" -msgstr "Studio" - -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3 -msgid "Concepts" -msgstr "Conceitos" - -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:3 -msgid "Understanding Automated Actions" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5 +msgid "Mail Plugins" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13 msgid "" -"Automated actions are used to trigger actions. They are based on conditions " -"and happen on top of Odoo’s default business logic." +"Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo " +"database. With them, you can interact with your Odoo database directly from " +"your mailbox by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:9 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16 +msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17 +msgid "Generating tasks in any Odoo project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18 +msgid "Creating tickets in the Helpdesk app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19 +msgid "Searching and storing insights on your contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21 msgid "" -"Examples of automated actions include: creating a next activity upon a " -"quote's confirmation; adding a user as a follower of a confirmed invoice if " -"its total is higher than a certain amount; or preventing a lead from " -"changing stage if a field is not filled in." +"Mail Plugins are available for :doc:`Outlook ` and " +":doc:`Gmail `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27 +msgid "Pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29 +msgid "Mail Plugins are **free** to install and use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31 msgid "" -"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " -"*how* to create one:" +"However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid " +"service known as **Lead Generation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34 msgid "" -"The first step is to choose the :doc:`Model ` on " -"which the action is applied." +"Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect" +" the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to buy" +" :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using " +"this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41 +msgid "Lead Generation IAP service" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43 msgid "" -"The **Trigger** field defines the event that causes the automated action to " -"happen:" +"Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request " +"consumes one *Lead Generation credit*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46 msgid "" -"*On Creation*: when a new record is created. Note that the record is created" -" once saved for the first time." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment " +"--> Buy credits` and select a package." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50 msgid "" -"*On Update*: when the record is updated. Note that the update happens once " -"the record is saved." +"If you are out of credits, the only information populated when clicking on " +"the suggested company is its website link and logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52 msgid "" -"*On Creation & Update*: on the creation and/or on the update of a record " -"once the form is saved." +"Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:25 -msgid "*On Deletion*: on the removal of a record under the condition set." +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56 +msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57 +msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3 +msgid "Gmail Plugin" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8 msgid "" -"*Based on Form Modification*: when the value of the specified *Trigger* " -"field is changed in the interface (user sees the changes before saving the " -"record). Note that this action can only be used with the *Execute Python " -"Code* action type." +"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both " +"on Odoo and Gmail." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13 +msgid "Enable Mail Plugin" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15 msgid "" -"*Based on Timed Condition*: a delay happens after a specific date/time. Set " -"a *Delay after trigger date* if you need a delay to happen before the " -"*Trigger Date*. Example: to send a reminder 15min before a meeting. If the " -"date/time is not set on the form of the model chosen, the date/time " -"considered is the one of the creation/update of the record." +"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " +"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:34 -msgid "For every Trigger option, **conditions** can be applied, such as:" +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21 +msgid "Install the Gmail Plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23 msgid "" -"*Before Update Domain*: if designated, this condition must be satisfied " -"before the record is updated." +"Open the `Gmail Plugin Apps Script project " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26 msgid "" -"*Apply on*: if designated, this condition must be satisfied before executing" -" the action rule (*Action To Do*), and after the update." +"Verify you are logged in using the Google account you want to install the " +"plugin on." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28 +msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +msgid "Deploying from manifest the Gmail Plugin from the Apps Script project" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35 msgid "" -"The **Active** option is to be turned off when the rule should be hidden and" -" not executed." +"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from " +"manifest* functionality may not be available." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +msgid "Using the legacy editor in the Gmail Plugin Apps Script project" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42 msgid "" -"Under **Action To Do** choose the type of server action that must be " -"executed once records meet the *Trigger* conditions:" +"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should " +"appear. You can then click on *Close*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +msgid "Installing the Gmail Plugin from the Apps Script project" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52 +msgid "Configure your Gmail mailbox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54 msgid "" -"*Execute Python Code*: a block of code is executed. A *Help* tab with the " -"variables that can be used is available." +"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the " +"Odoo icon and then *Authorize Access*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:47 -msgid "*Create New Record*: a new record with new values is created." +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +msgid "Authorizing access to the Gmail Plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:48 -msgid "*Update a Record*: updates the record that triggered the action." +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61 +msgid "Choose the right Google account." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +msgid "Choosing your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67 +msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +msgid "Allowing the Gmail Plugin to access Google data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68 msgid "" -"*Execute several actions*: defines an action that triggers other server " +"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " +"click on *Login*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Logging in your Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75 +msgid "" +"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are" +" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93 +msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Entering your Odoo database URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105 +msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91 +msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0 +msgid "Allowing the Gmail Plugin to connect to a database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3 +msgid "Outlook Plugin" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8 +msgid "" +"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both" +" on Odoo and Outlook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21 +msgid "Install the Outlook Plugin" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23 +msgid "Open your Outlook mailbox and select any email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25 +msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "More actions button in Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31 +msgid "Select the *My add-ins* tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "My add-ins in Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37 +msgid "" +"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add " +"from URL...*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Custom add-ins in Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43 +msgid "" +"Enter the following URL " +"`https://download.odoo.com/plugins/outlook/manifest.xml` and press *OK*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Entering the add-in URL in Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50 +msgid "Read the warning and click on *Install*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59 +msgid "Connect your database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61 +msgid "" +"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, " +"and select *Odoo for Outlook*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Odoo for Outlook add-in button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79 +msgid "" +"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your " +"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " +"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84 +msgid "" +"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's " +"plugin page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86 +msgid "" +"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: " +"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_" +" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use " +"cookies`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90 +msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99 +msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "New window pop-up warning" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107 +msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116 +msgid "Add a shortcut to the plugin" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118 +msgid "" +"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " +"However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121 msgid "" -"*Send Email*: an automatic :doc:`email " -"<../../discuss/advanced/email_template>` is sent." +"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " +"settings*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:51 -msgid "*Add Followers*: followers are notified of changes in the task." +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127 msgid "" -"*Create Next Activity*: creates an activity such as: *Call*, *Email*, " -"*Reminder*." +"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and " +"then *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 +msgid "Odoo for Outlook customized action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133 +msgid "Open any email; the shortcut should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6 +msgid "Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:16 +msgid "" +"Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " +"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:19 +msgid ":doc:`Fields `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:20 +msgid ":doc:`Views `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:21 +msgid ":doc:`Models `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:22 +msgid ":doc:`Automated actions `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:23 +msgid "PDF reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:24 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:25 +msgid "Security rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:27 +msgid "" +"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:30 +msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:3 +msgid "Automated actions (automations)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:5 +msgid "" +"Automated actions are used to trigger automatic changes based on user " +"actions (e.g., apply a modification when a field is set to a specific value)" +" or on time conditions (e.g., archive a record 7 days after its last " +"update)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:9 +msgid "" +"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " +"from anywhere within Studio." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:12 +msgid "" +"For every automated action you create, the following elements should be " +"defined: the :ref:`studio/automated-actions/model`, the " +":ref:`studio/automated-actions/trigger`, the :ref:`studio/automated-" +"actions/apply-on`, and the :ref:`studio/automated-actions/action`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 +msgid "Example of an automated action on the Subscription model" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:25 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:27 +msgid "Select the model where the automated action should be applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:30 +msgid "" +"The model you are on when you click on :guilabel:`Automations` is pre-" +"selected by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:35 +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:37 +msgid "" +"Define when the automated action should be applied. Six triggers are " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:42 +msgid "On Creation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:44 +msgid "The action is triggered when a record is created and then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:49 +msgid "On Update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:51 +msgid "" +"The action is triggered when a previously saved record is edited and then " +"saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:53 +msgid "" +"Use :guilabel:`Trigger Fields` to specify which fields - and only those - " +"trigger the action on their update." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:55 +msgid "" +"To detect when a record changes from one state to another, define a " +":guilabel:`Before Update Domain` filter, which checks if the condition is " +"satisfied before the record is updated. Then set an :ref:`studio/automated-" +"actions/apply-on` filter, which checks if the condition is met after the " +"record is updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:61 +msgid "" +"If you want the automated action to happen when an email address is set on a" +" contact, define the :guilabel:`Before Update Domain` to `Email is not set`," +" and the :guilabel:`Apply on` domain to `Email is set`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 +msgid "Example of an On Update trigger" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:72 +msgid "On Creation & Update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:74 +msgid "" +"The action is triggered when a record is created and saved or edited " +"afterward and saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:79 +msgid "On Deletion" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:81 +msgid "The action is triggered when a record is deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:84 +msgid "" +"This trigger is rarely used, as archiving records is usually preferred to " +"deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:89 +msgid "Based on Form Modification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:91 +msgid "" +"The action is triggered when any change is done to a trigger field's value " +"on the :ref:`Form view `, even before saving the " +"record. This trigger only works on the user interface when a modification is" +" made by a user. If the field is changed through another action and not by " +"the user, the action will not run." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:97 +msgid "" +"This trigger can only be used with the :ref:`Execute Python Code action " +"`, so development is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:103 +msgid "Based on Timed Condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:105 +msgid "" +"The action is triggered when a trigger field's date or date & time value is " +"reached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:107 +msgid "" +"To trigger the action after the :guilabel:`Trigger Date`, add a number of " +"minutes, hours, days, or months under :guilabel:`Delay after trigger date`. " +"To trigger the action before, add a negative number instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:112 +msgid "" +"If you want to send a reminder email 30 minutes before the start of a " +"calendar event, select the :guilabel:`Start (Calendar Event)` under " +":guilabel:`Trigger Date` and set the :guilabel:`Delay after trigger date` to" +" **-30** :guilabel:`Minutes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 +msgid "Example of a Based on Timed Condition trigger" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:121 +msgid "By default, the scheduler checks for trigger dates every 4 hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:126 +msgid "Apply on" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:128 +msgid "" +"Define on which records of the model the automated action should be applied." +" It works the same way as when you apply filters on a model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136 +msgid "" +"Determine what the automated action should do (server action). There are " +"eight types of action to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:142 +msgid "Execute Python Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:144 +msgid "" +"The action is used to execute Python code. The available variables are " +"described on the :guilabel:`Python Code` tab, which is also used to write " +"your code, or on the :guilabel:`Help` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:147 +msgid "" +"To allow the action to be run through the website, tick :guilabel:`Available" +" on the Website` and add a :guilabel:`Website Path`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:153 +msgid "Create a new Record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:155 +msgid "The action is used to create a new record on any model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:158 +msgid "" +"Selecting a :guilabel:`Target Model` is only required if you want to target " +"another model than the one you are on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:161 +msgid "" +"To link the record that triggered the creation of the new record, select a " +"field under :guilabel:`Link Field`. For example, you could create a contact " +"automatically when a lead is turned into an opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Data to Write` tab: the tab is used to specify the new record's " +"values. After selecting a :guilabel:`Field`, select its " +":guilabel:`Evaluation Type`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Value`: used to directly give the field's raw value in the " +":guilabel:`Value` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Reference`: used to select the record under the " +":guilabel:`Record` column and let Studio add the internal ID in the " +":guilabel:`Value` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:172 +msgid "" +"If an automated action creates a new task in a project, you can assign it to" +" a specific user by setting the :guilabel:`Field` to :guilabel:`Responsible " +"User (Project)`, the :guilabel:`Evaluation Type` to :guilabel:`Reference`, " +"and the :guilabel:`Record` to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 +msgid "Example of a Create a new Record action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:181 +msgid "" +":guilabel:`Python expression`: used to dynamically define the newly created " +"record’s value for a field using Python code in the :guilabel:`Value` " +"column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:187 +msgid "Update the Record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:189 +msgid "" +"The action is used to set value(s) for field(s) of any record on the current" +" model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:192 +msgid "" +"The process to fill in the :guilabel:`Data to Write` tab is the same as " +"described under :ref:`studio/automated-actions/action/new-record`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:198 +msgid "Execute several actions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:200 +msgid "" +"The action is used to trigger multiple actions at the same time. To do so, " +"click on :guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Actions` tab. In the " +":guilabel:`Child Actions` pop-up, click on :guilabel:`Create` and configure " +"the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:207 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:209 +msgid "" +"The action is used to send an email to a contact linked to a specific " +"record. To do so, select or create an :guilabel:`Email Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:215 +msgid "Add Followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:217 +msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:222 +msgid "Create Next Activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:224 +msgid "" +"The action is used to schedule a new activity linked to the record. Use the " +":guilabel:`Activity` tab to set it up as usual, but instead of the " +":guilabel:`Assigned to` field, select an :guilabel:`Activity User Type`. " +"Select :guilabel:`Specific User` and add the user under " +":guilabel:`Responsible` if the activity should always be assigned to the " +"same user. To dynamically target a user linked to the record, select " +":guilabel:`Generic User From Record` instead and change the :guilabel:`User " +"field name` if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:232 +msgid "" +"After a lead is turned into an opportunity, you want your automated action " +"to set up a call for the user responsible for the lead. To do so, set the " +":guilabel:`Activity` to :guilabel:`Call` and set the :guilabel:`Activity " +"User Type` to :guilabel:`Generic User From Record`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 +msgid "Example of a Create Next Activity action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:243 +msgid "Send SMS Text Message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:245 +msgid "" +"The action is used to send an SMS to a contact linked to the record. To do " +"so, select or create an :guilabel:`SMS Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:249 +msgid "" +"If you want sent messages to be logged in the Chatter, tick :guilabel:`Log " +"as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:3 +msgid "Fields and widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:5 +msgid "" +"Fields structure the models of a database. If you picture a model as a table" +" or spreadsheet, fields are the columns where data is stored in the records " +"(i.e., the rows). Fields also define the type of data that is stored within " +"them. How the data is presented and formatted on the :abbr:`UI (User " +"Interface)` is defined by their widget." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:10 +msgid "" +"From a technical point of view, there are 15 field types in Odoo. However, " +"you can choose from 20 fields in Studio, as some field types are available " +"more than once with a different default widget." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:14 +msgid "" +":guilabel:`New Fields` can only be added to the " +":ref:`studio/views/general/form` and :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list` views. On other views, you can only add :guilabel:`Existing " +"Fields` :dfn:`(fields already on the model)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:21 +msgid "Simple fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:23 +msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:325 +msgid "" +"Non-default widgets, when available, are presented as bullet points below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:31 +msgid "Text (`char`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:33 +msgid "" +"The :guilabel:`Text` field is used for short text containing any character. " +"One text line is displayed when filling out the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:220 +msgid "" +":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " +"tag. The value cannot be edited on the UI, but a default value can be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Copy to Clipboard`: users can copy the value by clicking a " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:39 +msgid ":guilabel:`E-mail`: the value becomes a clickable *mailto* link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Image`: displays an image using a URL. The value cannot be edited" +" manually, but a default value can be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:44 +msgid "" +"This works differently than selecting the :ref:`Image field " +"` directly, as the image is not stored in" +" Odoo when using a :guilabel:`Text` field with the :guilabel:`Image` widget." +" For example, it can be useful if you want to save disk space." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:49 +msgid ":guilabel:`Phone`: the value becomes a clickable *tel* link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:52 +msgid "" +"Tick :guilabel:`Enable SMS` to add an option to send an SMS directly from " +"Odoo next to the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:55 +msgid ":guilabel:`URL`: the value becomes a clickable URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Text fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:66 +msgid "Multiline Text (`text`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:68 +msgid "" +"The :guilabel:`Multiline Text` field is used for longer text containing any " +"type of character. Two text lines are displayed on the UI when filling out " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Multiline Text fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:82 +msgid "Integer (`integer`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:84 +msgid "" +"The :guilabel:`Integer` field is used for all integer numbers " +"(:dfn:`positive, negative, or zero, without a decimal`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Percentage Pie`: displays the value inside a percentage circle, " +"usually for a computed value. The value cannot be edited on the UI, but a " +"default value can be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`Progress Bar`: displays the value next to a percentage bar, " +"usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " +"default value can be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Handle`: displays a drag handle icon to order records manually in" +" :ref:`List view `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Integer fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:103 +msgid "Decimal (`float`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:105 +msgid "" +"The :guilabel:`Decimal` field is used for all decimal numbers " +"(:dfn:`positive, negative, or zero, with a decimal`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:109 +msgid "" +"Decimal numbers are displayed with two decimals after the decimal point on " +"the UI, but they are stored in the database with more precision." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:112 +msgid "" +":guilabel:`Monetary`: it is similar to using the :ref:`Monetary field " +"`. It is recommended to use the later " +"as it offers more functionalities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:115 +msgid "" +":guilabel:`Percentage`: displays a percent character `%` after the value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Percentage Pie`: displays the value inside a percentage circle, " +"usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " +"default value can be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Time`: the value must follow the *hh:mm* format, with a maximum " +"of 59 minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Decimal fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:131 +msgid "Monetary (`monetary`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:133 +msgid "The :guilabel:`Monetary` field is used for all monetary values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:136 +msgid "" +"When you first add a :guilabel:`Monetary` field, you are prompted to add a " +":guilabel:`Currency` field if none exists already on the model. Odoo offers " +"to add the :guilabel:`Currency` field for you. Once it is added, add the " +":guilabel:`Monetary` field again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Example of a Monetary field along with its Currency field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:149 +msgid "Html (`html`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:151 +msgid "" +"The :guilabel:`Html` field is used to add text that can be edited using the " +"Odoo HTML editor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:153 +msgid "" +":guilabel:`Multiline Text`: disables the Odoo HTML editor to allow editing " +"raw HTML." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Html fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:164 +msgid "Date (`date`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:166 +msgid "The :guilabel:`Date` field is used to select a date on a calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Days`: the remaining number of days before the selected" +" date is displayed (e.g., *In 5 days*), based on the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Date fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:180 +msgid "Date & Time (`datetime`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:182 +msgid "" +"The :guilabel:`Date & Time` field is used to select a date on a calendar and" +" a time on a clock. The user's current time is automatically used if no time" +" is set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:185 +msgid "" +":guilabel:`Date`: used to record the time without displaying it on the UI." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Remaining days`: displays the remaining number of days before the" +" selected date (e.g., *In 5 days*), based on the current date and time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Date & Time fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:198 +msgid "Checkbox (`boolean`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:200 +msgid "" +"The :guilabel:`Checkbox` field is used when a value should only be true or " +"false, indicated by checking or unchecking a checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:203 +msgid "" +":guilabel:`Button`: displays a radio button. The widget works without " +"switching to the edit mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:204 +msgid "" +":guilabel:`Toggle`: displays a toggle button. The widget works without " +"switching to the edit mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Checkbox fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:215 +msgid "Selection (`selection`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:217 +msgid "" +"The :guilabel:`Selection` field is used when users should select a single " +"value from a group of predefined values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:222 +msgid "" +":guilabel:`Badges`: displays all selectable values simultaneously inside " +"rectangular shapes, organized horizontally." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Priority`: displays star symbols instead of values, which can be " +"used to indicate an importance or satisfaction level, for example. This has " +"the same effect as selecting the :ref:`Priority field `, although, for the latter, four priority values are " +"already predefined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:228 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:352 +msgid "" +":guilabel:`Radio`: displays all selectable values at the same time as radio " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:231 +msgid "" +"By default, radio buttons are organized vertically. Tick :guilabel:`display " +"horizontally` to switch the way they are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of Selection fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:243 +msgid "Priority (`selection`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:245 +msgid "" +"The :guilabel:`Priority` field is used to display a three-star rating " +"system, which can be used to indicate importance or satisfaction level. This" +" field type is a :ref:`Selection field ` with the :guilabel:`Priority` widget selected by default " +"and four priority values predefined. Consequently, the :guilabel:`Badge`, " +":guilabel:`Badges`, :guilabel:`Radio`, and :guilabel:`Selection` widgets " +"have the same effects as described under :ref:`Selection " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:253 +msgid "" +"To change the number of available stars by adding or removing values, click " +":guilabel:`Edit Values`. Note that the first value is equal to 0 stars " +"(i.e., when no selection is made), so having four values results in a three-" +"star rating system, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Example of a Priority field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:266 +msgid "File (`binary`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:268 +msgid "" +"The :guilabel:`File` field is used to upload any type of file, or sign a " +"form (:guilabel:`Sign` widget)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Image`: users can upload an image file, which is then displayed " +"in :ref:`Form view `. This has the same effect as" +" using the :ref:`Image field `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`PDF Viewer`: users can upload a PDF file, which can be then " +"browsed from the :ref:`Form view `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:276 +msgid "" +":guilabel:`Sign`: users can electronically sign the form. This has the same " +"effect as selecting the :ref:`Sign field `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Examples of File fields with different widgets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:288 +msgid "Image (`binary`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:290 +msgid "" +"The :guilabel:`Image` field is used to upload an image and display it in " +":ref:`Form view `. This field type is a " +":ref:`File field ` with the " +":guilabel:`Image` widget selected by default. Consequently, the " +":guilabel:`File`, :guilabel:`PDF Viewer`, and :guilabel:`Sign` widgets have " +"the same effects as described under :ref:`File `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:297 +msgid "" +"To change the display size of uploaded images, select :guilabel:`Small`, " +":guilabel:`Medium`, or :guilabel:`Large` under the :guilabel:`Size` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:303 +msgid "Sign (`binary`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:305 +msgid "" +"The :guilabel:`Sign` field is used to sign the form electronically. This " +"field type is a :ref:`File field ` with " +"the :guilabel:`Sign` widget selected by default. Consequently, the " +":guilabel:`File`, :guilabel:`Image`, and :guilabel:`PDF Viewer` widgets have" +" the same effects as described under :ref:`File `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:311 +msgid "" +"To give users the :guilabel:`Auto` option when having to draw their " +"signature, select one of the available :guilabel:`Auto-complete with` fields" +" (:ref:`Text `, :ref:`Many2One " +"`, and :ref:`Related Field " +"` on the model only). The " +"signature is automatically generated using the data from the selected field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:320 +msgid "Relational fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:322 +msgid "" +"Relational fields are used to link and display the data from records on " +"another model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:330 +msgid "Many2One (`many2one`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:332 +msgid "" +"The :guilabel:`Many2One` field is used to link another record (from another " +"model) to the record being edited. The record's name from the other model is" +" then displayed on the record being edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:336 +msgid "" +"On the *Sales Order* model, the :guilabel:`Customer` field is a " +":guilabel:`Many2One` field pointing at the *Contact* model. This allows " +"**many** sales orders to be linked to **one** contact (customer)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Diagram showing a many2one relationship" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:345 +msgid "" +"To prevent users from creating a new record in the linked model, tick " +":guilabel:`Disable creation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:347 +msgid "" +"To prevent users from opening records in a pop-up window, tick " +":guilabel:`Disable opening`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:348 +msgid "" +"To help users only select the right record, click on :guilabel:`Domain` to " +"create a filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:350 +msgid "" +":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " +"tag. The value cannot be edited on the UI." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:357 +msgid "One2Many (`one2many`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:359 +msgid "" +"The :guilabel:`One2Many` field is used to display the existing relations " +"between a record on the current model and multiple records from another " +"model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:363 msgid "" -"*Send SMS Text Message*: sends an :doc:`SMS " -"`." +"You could add a :guilabel:`One2Many` field on the *Contact* model to look at" +" **one** customer's **many** sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:56 -msgid "Example" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Diagram showing a one2many relationship" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:371 msgid "" -"This is the process of which the update of the *Email* field on the " -"Lead/Opportunity *Model*, with a *Trigger Condition* set to *On Update*, " -"goes through:" +"To use a :guilabel:`One2Many` field, the two models must have been linked " +"already using a :ref:`Many2One field `. One2Many relations do not exist independently: a reverse-" +"search of existing Many2One relations is performed." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 -msgid "The user creates the record without an email address set." +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:378 +msgid "Lines (`one2many`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:66 -msgid "The user updates the record defining an email address." +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:380 +msgid "" +"The :guilabel:`Lines` field is used to create a table with rows and columns " +"(e.g., the lines of products on a sales order)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:384 +msgid "" +"To modify the columns, click on the :guilabel:`Lines` field and then " +":guilabel:`Edit List View`. To edit the form that pops up when a user clicks" +" on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Example of a Lines field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:397 +msgid "Many2Many (`many2many`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:399 +msgid "" +"The :guilabel:`Many2Many` field is used to link multiple records from " +"another model to multiple records on the current model. Many2Many fields can" +" use :guilabel:`Disable creation`, :guilabel:`Disable opening`, " +":guilabel:`Domain`, just like :ref:`Many2One fields " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:405 +msgid "" +"On the *Task* model, the :guilabel:`Assignees` field is a " +":guilabel:`Many2Many` field pointing at the *Contact* model. This allows a " +"single user to be assigned to **many** tasks and **many** users to be " +"assigned to a single task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Diagram showing many2many relationships" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:413 msgid "" -"Once the change is saved, the automation checks if any of the *Watched " -"Fields* are being updated (for the example: field name *email_from* (Email)." +":guilabel:`Checkboxes`: users can select several values using checkboxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:414 msgid "" -"If true, it checks if the record matches the *Before Update Domain* (for the" -" example: *email is not set*)." +":guilabel:`Tags`: users can select several values appearing in rounded " +"shapes, also known as *tags*. This has the same effect as selecting the " +":ref:`Tags field `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:421 +msgid "Tags (`many2many`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:423 msgid "" -"If true, it checks (*after the update*) whether the record matches the " -"*Apply on* domain (for the example: *email is set*)." +"The :guilabel:`Tags` field is used to display several values from another " +"model appearing in rounded shapes, also known as *tags*. This field type is " +"a :ref:`Many2Many field ` with " +"the :guilabel:`Tags` widget selected by default. Consequently, the " +":guilabel:`Checkboxes` and :guilabel:`Many2Many` widgets have the same " +"effects as described under :ref:`Many2Many `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:73 -msgid "If true, the chosen *Action To Do* is performed on the record." +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:430 +msgid "" +"To display tags with different background colors, tick :guilabel:`Use " +"colors`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:76 -msgid ":doc:`understanding_general`" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 +msgid "Example of a Tags field" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:77 -msgid ":doc:`../use_cases/automated_actions`" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:441 +msgid "Related Field (`related`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:3 -msgid "Understanding General Concepts" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:443 +msgid "" +"A :guilabel:`Related Field` is not a relational field per se; no " +"relationship is created between models. It uses an existing relationship to " +"fetch and display information from another record." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:7 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:447 msgid "" -"Odoo Studio is a toolbox that allows you to add models or adapt " -"functionalities on top of Odoo’s standard behavior without coding knowledge." -" You can also create custom views and modify existing ones without having to" -" get into the XML code." +"To display the email address of a customer on the *Sales Order* model, use " +"the :guilabel:`Related Field` `partner_id.email` by selecting " +":guilabel:`Customer` and then :guilabel:`Email`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:11 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:453 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:455 msgid "" -"Even for experienced developers, typing out code requires time. By using " -"Odoo Studio, you can quickly get your models up and going and focus on the " -"crucial parts of your application. The result is a user-friendly solution " -"that makes customizations and designing new applications easy with or " -"without programming skills." +":guilabel:`Invisible`: When it is not necessary for users to view a field on" +" the UI, tick :guilabel:`Invisible`. It helps clear the UI by only showing " +"the essential fields depending on a specific situation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:15 -msgid "Getting started" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:460 +msgid "" +"On the *Form* view of the *Contact* model, the :guilabel:`Title` field only " +"appears when :guilabel:`Individual` is selected, as that field would not be " +"helpful for a :guilabel:`Company` contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:465 msgid "" -"One you start using Odoo Studio, you automatically create a new *module* " -"that contains all your modifications. These modifications can be done on " -"existing screens (*views*), by adding new *fields* in existing applications," -" or by creating an entirely new *model*." +"The :guilabel:`Invisible` attribute also applies to Studio. To view hidden " +"fields inside Studio, click on a view's :guilabel:`View` tab and tick " +":guilabel:`Show Invisible Elements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:22 -msgid "What is a Module?" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:469 +msgid "" +":guilabel:`Required`: If a field should always be completed by the user " +"before being able to proceed, tick :guilabel:`Required`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:471 msgid "" -"An Odoo **Module** can contain a number of elements, such as: business " -"objects (models), object views, data files, web controllers, and static web " -"data. An application is a collection of modules." +":guilabel:`Read only`: If users should not be able to modify a field, tick " +":guilabel:`Read only`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:474 msgid "" -"In object-oriented programming, models usually represent a concept from the " -"real world. Example: Odoo has models for Sales Orders, Users, Countries, " -"etc. If you were to build an application to manage Real Estate sales, a " -"model that represents the Properties for sale would probably be your first " -"step." +"You can choose to apply these three properties only for specific records by " +"clicking on :guilabel:`Conditional` and creating a filter." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 -msgid "What is a Model (also called Object)?" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:477 +msgid "" +":guilabel:`Label`: The :guilabel:`Label` is the field's name on the UI." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:480 msgid "" -"A **Model** determines the logical structure of a database and fundamentally" -" determines in which manner data can be stored, organized, and manipulated. " -"In other words, a model is a table of information that can be bridged with " -"other tables." +"This is not the same name as used in the PostgreSQL database. To view and " +"change the latter, activate the :ref:`Developer mode `, and " +"edit the :guilabel:`Technical Name`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:45 -msgid "What are Fields?" +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:483 +msgid "" +":guilabel:`Help Tooltip`: To explain the purpose of a field, write a " +"description under :guilabel:`Help Tooltip`. It is displayed inside a tooltip" +" box when hovering with your mouse over the field's label." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:486 msgid "" -"**Fields** compose models. It is where a record (a piece of data) is " -"registered." +":guilabel:`Placeholder`: To provide an example of how a field should be " +"completed, write it under :guilabel:`Placeholder`. It is displayed in light " +"gray in lieu of the field's value." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:488 msgid "" -"Example: on the Real Estate application, fields on the Properties model " -"would include the price, address, a picture, a link to the current owner, " -"etc." +":guilabel:`Widget`: To change the default appearance or functionality of a " +"field, select one of the available widgets." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:490 msgid "" -"There are 2 main types of fields in Odoo: *basic (or scalar) fields* and " -"*relational fields*." +":guilabel:`Default value`: To add a default value to a field when a record " +"is created, use :guilabel:`Default value`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:492 msgid "" -"Basic fields represent simple values, like numbers or text. Relational " -"fields represent relations between models. So, if you have a model for " -"*Customers* and another one for *Properties*, you would use a relational " -"field to link each Property to its Customer." +":guilabel:`Limit visibility to groups`: To limit which users can see the " +"field, select a user access group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:3 +msgid "Models, modules, and apps" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:56 -msgid "Relational Fields in detail" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:5 +msgid "" +"Models determine the logical structure of a database and how data is stored," +" organized, and manipulated. In other words, a model is a table of " +"information that can be linked with other tables. A model usually represents" +" a business concept, such as a *sales order*, *contact*, or *product*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:9 msgid "" -"**Relational Fields** provide the option to link the data of one model with " -"the data of another model." +"Modules and apps contain various elements, such as models, views, data " +"files, web controllers, and static web data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:13 msgid "" -"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." +"All apps are modules. Larger, standalone modules are typically referred to " +"as apps, whereas other modules usually serve as add-ons to said apps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:19 +msgid "Suggested features" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:21 msgid "" -"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " -"records from a table." +"When you create a new model or app with Studio, you can choose to add up to " +"14 features to speed up the creation process. These features bundle fields, " +"default settings, and views that are usually used together to provide some " +"standard functionality. Most of these features can be added later on, but " +"adding them from the start makes the model creation process much easier. " +"Furthermore, these features interact together in some cases to increase " +"their usefulness." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:28 msgid "" -"Example: a Sales Order can contain multiple Sales Order Lines, which also " -"contain multiple fields of information." +"Creating a model with the :ref:`studio/models-modules-apps/suggested-" +"features/picture` and :ref:`studio/models-modules-apps/suggested-" +"features/pipeline-stages` features enabled adds the image in the card layout" +" of the :ref:`Kanban view `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "" -"A **Many2one** field is a *one-way* direction of selecting *one* record from" -" a table." +"Combination of the Picture and Pipeline stages features on the Kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:39 +msgid "Contact details" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:41 msgid "" -"Example: you can have many product categories, but each product can only " -"belong to one category." +"Selecting :guilabel:`Contact details` adds to the :ref:`Form view " +"` a :ref:`Many2One field " +"` linked to the *Contact* model " +"and two of its :ref:`Related Fields `: :guilabel:`Phone` and :guilabel:`Email`. The " +":guilabel:`Contact` field is also added to the :ref:`List view " +"`, and the :ref:`Map view " +"` is activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 +msgid "Contact details feature on the Form view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:57 +msgid "User assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:59 msgid "" -"A **Many2many** field is a *two-way* direction of selecting records from a " -"table." +"Selecting :guilabel:`User assignment` adds to the :ref:`Form view " +"` a :ref:`Many2One field " +"` linked to the *Contact* model, " +"with the following :guilabel:`Domain`: `Share User is not set` to only allow" +" the selection of *Internal Users*. In addition, the " +":guilabel:`many2one_avatar_user` widget is used to display the user's " +"avatar. The :guilabel:`Responsible` field is also added to the :ref:`List " +"view `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 +msgid "User assignment feature on the Form view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:72 -msgid "Example: multiple tags can be added to a lead’s form." +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:75 +msgid "Date & Calendar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:75 -msgid "An *One2many* field must have a *Many2one* related to it." +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:77 +msgid "" +"Selecting :guilabel:`Date & Calendar` adds to the :ref:`Form view " +"` a :ref:`Date field ` and activates the :ref:`Calendar view " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:78 -msgid "What are Views?" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:84 +msgid "Date range & Gantt" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:86 msgid "" -"**Views** define how records are displayed. They are specified in XML which " -"means that they can be edited independently from the models that they " -"represent. There are various types of views in Odoo, and each of them " -"represents a mode of visualization. Some examples are: *form*, *list*, " -"*kanban*." +"Selecting :guilabel:`Date range & Gantt` adds to the :ref:`Form view " +"` two :ref:`Date fields ` next to each other: one to set a start date, the other to set " +"an end date, using the :guilabel:`daterange` widget, and activates the " +":ref:`Gantt view `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:85 -msgid "What is a Menu?" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:94 +msgid "Pipeline stages" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:96 msgid "" -"A **Menu** is a button that executes and action. In Odoo Studio, to create " -"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." +"Selecting :guilabel:`Pipeline stages` activates the :ref:`Kanban view " +"`, adds several fields such as " +":ref:`Priority ` and :guilabel:`Kanban" +" State`, and three stages: :guilabel:`New`, :guilabel:`In Progress`, and " +":guilabel:`Done`. The :guilabel:`Pipeline status bar` and the " +":guilabel:`Kanban State` field are added to the :ref:`Form view " +"`. The :guilabel:`Color` field is added to the " +":ref:`List view `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 -msgid "`Studio Basics `_" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:105 +msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3 -msgid "How To" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:110 +msgid "Tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:3 -msgid "Export and Import Modules" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:112 +msgid "" +"Selecting :guilabel:`Tags` adds to the :ref:`studio/views/general/form` and " +":ref:`studio/views/multiple-records/list` views a :ref:`Tags field " +"`, creating a *Tag* model with " +"preconfigured access rights in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:120 +msgid "Picture" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:122 msgid "" -"When you do customizations in Odoo Studio, a new module is created in your " -"database, making it easy to use Studio for prototyping." +"Selecting :guilabel:`Picture` adds to the top-right of the :ref:`Form view " +"` an :ref:`Image field `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:126 +msgid "The :guilabel:`Picture` feature can be added at a later stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:131 +msgid "Lines" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:133 msgid "" -"To export these customizations, activate Studio on the main dashboard and, " -"under the menu *Customizations*, click on *Export*. The default filename is " -"*customizations.zip*." +"Selecting :guilabel:`Lines`: adds to the :ref:`Form view " +"` a :ref:`Lines field ` inside a :guilabel:`Tab` component." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:139 +msgid "Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:141 msgid "" -"The module created contains the definition of custom models and fields, as " -"well as the UI elements of any customization in an XML format." +"Selecting :guilabel:`Notes` adds to the :ref:`Form view " +"` an :ref:`Html field ` using the full width of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:147 +msgid "Monetary value" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:149 msgid "" -"To import and install the customizations in another instance, connect to the" -" destination database, activate Studio and, under *Customizations*, click on" -" *Import*." +"Selecting :guilabel:`Monetary value` adds to the " +":ref:`studio/views/general/form` and :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list` views a :ref:`Monetary field `. The :ref:`studio/views/reporting/graph` and " +":ref:`studio/views/reporting/pivot` views are also activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:155 +msgid "A *Currency* field is added and hidden from the view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:160 +msgid "Company" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:162 msgid "" -"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" -" modified on different apps), therefore, it *does not* add the underlying " -"modules as dependencies of the exported module. In other words, the " -"applications installed on the source database should be installed on the " -"destination database." +"Selecting :guilabel:`Company` adds to the :ref:`studio/views/general/form` " +"and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views a :ref:`Many2One field " +"` linked to the *Company* model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:167 +msgid "This is only useful if you work in a multi-company environment." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:3 -msgid "Customizing the Rainbow Man" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:172 +msgid "Custom Sorting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:174 msgid "" -"The Rainbow Man in Odoo is an animation shown once the user completes " -"certain tasks and clicks on certain buttons. It is a way to make the " -"software fun to use, and rewarding, for employees." +"Selecting :guilabel:`Custom Sorting` adds to the :ref:`List view " +"` a drag handle icon to manually reorder" +" records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 +msgid "Custom Sorting feature on the List view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:186 +msgid "Chatter" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:188 msgid "" -"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " -"once they are selected in Studio, under their *Properties*, the *Rainbow " -"Man* effect can be applied." +"Selecting :guilabel:`Chatter` adds to the :ref:`Form view " +"` Chatter functionalities (sending messages, " +"logging notes, and scheduling activities)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:14 -msgid "By default, the feature is active:" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:192 +msgid "The :guilabel:`Chatter` feature can be added at a later stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:16 -msgid "when opportunities are marked as won;" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 +msgid "Chatter feature on the Form view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:17 -msgid "when users empty their inboxes;" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:203 +msgid "Archiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:18 -msgid "when the user finishes a tour;" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:205 +msgid "" +"Selecting :guilabel:`Archiving` adds to the :ref:`studio/views/general/form`" +" and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views the :guilabel:`Archive`" +" action and hides archived records from searches and views by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19 -msgid "when the user finishes doing reconciliations." +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:212 +msgid "Export and import customizations" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3 -msgid "Customizing Reports" +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:214 +msgid "" +"When you do any customization with Studio, a new module named " +":guilabel:`Studio customizations` is added to your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:9 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:217 msgid "" -"Odoo uses HTML and CSS technologies to create reports. HTML is a markup " -"language that uses tags, also called elements. It is the core of any webpage" -" because it provides its basic structure. CSS interacts with HTML elements " -"to add style to the page, establishing how the HTML is shown to the user. " -"Odoo’s reports also use Bootstrap’s grid layout, which is the containers, " -"rows, and columns to align content, and support Odoo's website themes." +"To export these customizations, go to :menuselection:`Main dashboard --> " +"Studio --> Customizations --> Export` to download a ZIP file containing all " +"customizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:11 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:220 msgid "" -"When creating a new report, choose the purpose of it and if you would like " -"the report to include header and footer (company logo, name, address, phone," -" email address, etc.)." +"To import and install these customizations in another database, connect to " +"the destination database and go to :menuselection:`Main dashboard --> Studio" +" --> Customizations --> Import`, then upload the exported ZIP file before " +"clicking on the :guilabel:`Import` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:225 msgid "" -"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " -"view. *Fields*, *Data tables*, *Subtotal & Total*, and *Address Book* are " -"dynamic elements (meaning that they need a :doc:`one2many or a many2many " -"<../concepts/understanding_general>` related object). *Text*, *Title Block*," -" *Image*, and *Text in Cell* are static elements." +"Before importing, make sure the destination database contains the same apps " +"and modules as the source database. Studio does not add the underlying " +"modules as dependencies of the exported module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:3 +msgid "Views" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:5 msgid "" -"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" -" first section shows the hierarchy of the selected object and its " -"properties, allowing you to individually edit them. Fields with related " -"objects have their directives shown on *Field Expression*." +"Views are the interface that allows displaying the data contained in a " +"model. One model can have several views, which are simply different ways to " +"show the same data. In Studio, views are organized into four categories: " +":ref:`general `, :ref:`multiple records " +"`, :ref:`timeline `, " +"and :ref:`reporting `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:12 msgid "" -"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " -"fields." +"To change the default view of a model, go to :menuselection:`Studio --> " +"Views --> Dropdown menu (⋮) --> Set as Default`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:16 msgid "" -"Example: if choosing to display a product image, you could set a visibility " -"rule to only display the ones that are *set* in the product form, avoiding " -"having a plain icon when they are not set." +"You can modify views by using the built-in XML editor. To do so, activate " +":ref:`Developer mode `, go to the view you want to edit, " +"select the :guilabel:`View` tab and then click on :guilabel:` XML`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:21 msgid "" -"**Visible for** is used to set which :doc:`groups " -"` can have access to specific " -"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets" -" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users " -"belonging to other groups do not see the same final document." +"If you are editing a view using the XML editor, avoid making changes " +"directly to standard views and inherited views, as those would be reset and " +"would not be kept in case of an update or module upgrade. Always make sure " +"you select the right Studio inherited views. Indeed, when you modify a view " +"in Studio by drag-and-dropping a new field, a specific Studio inherited view" +" and its XPath, the latter which defines which part of the view is modified," +" are automatically generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31 +msgid "General views" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:195 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:311 msgid "" -"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " -"the report should be added to the *Print* menu list on its respective " -"document form." +"The settings described below are found under the view's :guilabel:`View` tab" +" unless specified otherwise." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:40 +msgid "Form" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:42 msgid "" -"If activating the :doc:`Developer mode " -"`, additional fields such as " -"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become" -" visible." +"The :guilabel:`Form` view is used when creating and editing records, such as" +" contacts, sales orders, products, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:45 msgid "" -"*Class*: add custom CSS classes to the selected element (e.g. Bootstrap " -"classes such as *text-danger*)." +"To structure a form, drag-and-drop the :guilabel:`Tabs and Columns` element " +"found under the :guilabel:`+ Add` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:132 msgid "" -"*Reload from attachment*: saves the report as an attachment of the document " -"when printed. When the report is reprinted, it re-downloads that attachment " -"instead of re-printing it. This means that if the underlying record (e.g. " -"Invoice) changes when compared to the first impression, the report does not " -"reflect the changes because they were done after the attachment was created." -" This is typically useful for reports linked to documents that should not " -"change, such as Invoices." +"To prevent users from creating, editing, or deleting records, untick " +":guilabel:`Can Create`, :guilabel:`Can Edit`, or :guilabel:`Can Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Sales order model's Form view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:59 +msgid "Activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:61 msgid "" -"Actions in Odoo Studio can be undone until you *Close* the toolbox. Once you" -" have closed Studio, changes can not be undone anymore." +"The :guilabel:`Activity` view is used to schedule and have an overview of " +"activities (emails, calls, etc.) linked to records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:65 +msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Lead/Opportunity model's Activity view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:76 +msgid "Search" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3 -msgid "Use Cases" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Search` view is added on top of other views to filter, group," +" and search records." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:3 -msgid "Advanced Use Cases: Automated Actions" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:80 +msgid "" +"To add custom :guilabel:`Filters` and structure them using " +":guilabel:`Separators`, go to the :guilabel:`+ Add` tab and drag and drop " +"them under :guilabel:`Filters`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:82 msgid "" -"**Case scenario 1: when a Belgian lead is created, a 3-stars priority should" -" be automatically applied.**" +"To add an existing field under the search dropdown menu, go to the " +":guilabel:`+ Add` tab and drag-and-drop it under :guilabel:`Autocompletion " +"Fields`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:8 -msgid "Under *Automations*, click on *Create* and set the following rules:" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Project model's Search view on the Kanban view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:10 -msgid "*Model*: Lead/Opportunity" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94 +msgid "Multiple records views" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:11 -msgid "*Active*: On" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103 +msgid "Kanban" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:12 -msgid "*Trigger*: On Creation & Update" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:105 +msgid "" +"The :guilabel:`Kanban` view is often used to support business flows by " +"moving records across stages or as an alternative way to display records " +"inside *cards*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:13 -msgid "*Apply on*: Country > Country Name = Belgium" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:109 +msgid "" +"If the :guilabel:`Kanban` view exists, it is used by default to display data" +" on mobile devices instead of the :ref:`List view `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:14 -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:53 -msgid "*Action To Do*: Update the Record" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:112 +msgid "" +"To prevent users from creating new records, untick :guilabel:`Can Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:15 -msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:113 +msgid "" +"To create records directly within the view, in a minimalistic form, enable " +":guilabel:`Quick Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:115 msgid "" -"Check :doc:`this doc ` in order to have another " -"automated action example." +"To change the way records are grouped by default, select a new group under " +":guilabel:`Default Group by`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:25 -msgid ":doc:`../concepts/understanding_automated_actions`" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Project model's Kanban view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:26 -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:61 -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:138 -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:28 -msgid ":doc:`../concepts/understanding_general`" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:127 +msgid "List" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:3 -msgid "Advanced Use Cases: Filters and Status Bar" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:129 +msgid "" +"The :guilabel:`List` view is used to overview many records at once, look for" +" records, and edit simple records." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:134 msgid "" -"**Case scenario 1: on Sales, set a filter on Belgian customers and define it" -" as the default one (the user should still be able to unset the filter).**" +"To create and edit records directly within the view, select either " +":guilabel:`New record on top` or :guilabel:`New record at the bottom` under " +":guilabel:`Editable`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:138 msgid "" -"On your customer’s page, use *Filters* > *Add Custom Filter* to group " -"customers by country. Now, under *Favorites*, *Save Current Search* enabling" -" *Use by default* and *Save*." +"This prevents users from opening records in :ref:`Form view " +"` from the :guilabel:`List` view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:141 +msgid "To edit several records at once, tick :guilabel:`Enable Mass Editing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:142 msgid "" -"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " -"*Default Filter*." +"To change the way records are sorted by default, select a field under " +":guilabel:`Sort By`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:145 msgid "" -"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " -"cycle. Set the values: ‘Prototype’, ‘In use’ and ‘Deprecated’. By default, " -"the Kanban view must be grouped by status.**" +"To add a drag handle icon to reorder records manually, add an :ref:`Integer " +"field ` with the :guilabel:`Handle` " +"widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Sales order model's List view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:161 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:163 msgid "" -"On your product form, *Add a pipeline status bar* and name its values. " -"Status bars are *selection* fields that give you the ability to follow a " -"specific flow. They are useful to show you the progress that has been made." +"The :guilabel:`Map` view is used to display records on a map. For example, " +"it is used in the Field Service app to plan an itinerary between different " +"tasks." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:167 msgid "" -"On the *Views* menu, access *Kanban* and, under its *View* options, set the " -"*Default Group by* as *Pipeline status bar*." +"A :ref:`Many2One field ` linked to" +" the *Contact* model is required to activate the view, as the contact " +"address is used to position records on the map." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:170 msgid "" -"Now, open your product form and set the right status for that product. As " -"you move products throughout stages (also through the product’s form), " -"stages are shown in the Kanban view." +"To select which kind of contact should be used on the map, select it under " +":guilabel:`Contact Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:172 msgid "" -"To make modifications in the pipeline status bar, for example, remember to " -"go back to *Form View*." +"To hide the name or the address of the record, tick :guilabel:`Hide name` or" +" :guilabel:`Hide Address`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:174 msgid "" -"**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " -"its cost to 0€.**" +"To add information from other fields, select them under " +":guilabel:`Additional Fields`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:175 msgid "" -"Create an :doc:`automated action " -"<../concepts/understanding_automated_actions>` with the selected values:" +"To have a route suggested between the different records, tick " +":guilabel:`Enable Routing` and select which field should be used to sort " +"records for the routing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Task model's Map view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:49 -msgid "*Model*: Product Template" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187 +msgid "Timeline views" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:50 -msgid "*Trigger*: On Update" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190 +msgid "" +"When you first activate one of the timeline views, you need to select which " +":ref:`Date ` or :ref:`Date & Time " +"` fields on your model should be used" +" to define when the records start and stop in order to display them on the " +"view. You can modify the :guilabel:`Start Date Field` and :guilabel:`Stop " +"Date Field` after activating the view." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:51 -msgid "*First Domain*: Pipeline status bar = In use" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 +msgid "Calendar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:52 -msgid "*Second Domain*: Pipeline status bar = Deprecated" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 +msgid "" +"The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " +"a calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:54 -msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:205 +msgid "" +"To create records directly within the view instead of opening the :ref:`Form" +" view `, enable :guilabel:`Quick Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 -msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:209 +msgid "" +"This only works on specific models that can be *quick-created* using only a " +"*name*. However, most models do not support quick creation and open the " +":guilabel:`Form` view to fill in the required fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:213 msgid "" -"**Case scenario 1: on the leads’ form, if the chosen country is France, show" -" a field 'Pay by check?'**" +"To color records on the calendar, select a field under :guilabel:`Color`. " +"All the records sharing the same value for that field are displayed using " +"the same color." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:217 msgid "" -"On your leads’ form, add a *Related Field* to *Country > Country Name*." +"As the number of colors is limited, the same color can end up being assigned" +" to different values." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:220 msgid "" -"Now, add a *Checkbox* field and define its invisibility options as *Country*" -" (carefully select the one just created) *> is not = > France.*" +"To display events lasting the whole day at the top of the calendar, select a" +" :ref:`Checkbox field ` that specifies" +" if the event lasts the whole day." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:11 -msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:223 +msgid "" +"To choose the default time scale used to display events, select " +":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " +"under :guilabel:`Default Display Mode`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:227 msgid "" -"Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " -":menuselection:`Contacts --> Configuration --> Countries`, select France " -"(for example), and on the URL check its *ID*." +"You can also use :guilabel:`Delay Field` to display the duration of the " +"event in hours by selecting a :ref:`Decimal ` or :ref:`Integer ` " +"field on the model which specifies the duration of the event. However, if " +"you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not " +"be taken into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Calendar Event model's Calendar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:242 +msgid "Cohort" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:244 msgid "" -"The related field invisibility path should now be *Country* (carefully " -"select the one just created) *> is not = > 75*." +"The :guilabel:`Cohort` view is used to examine the life cycle of records " +"over a time period. For example, it is used in the Subscriptions app to view" +" the subscriptions' retention rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:22 -msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:247 +msgid "" +"To display a measure (i.e., the aggregated value of a given field) by " +"default on the view, select a :guilabel:`Measure Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:249 msgid "" -"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" -" company, value, name, address, active, image.**" +"To choose which time interval is used by default to group results, select " +":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " +"under :guilabel:`Interval`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:251 msgid "" -"From the dashboard, (optionally) start a new module. Then, click on *Edit " -"Menu* and start a *New Menu* (model). Set your menu name and *Confirm*. Now," -" on its form, drag & drop the necessary fields." +"To change the cohort :guilabel:`Mode`, select either :guilabel:`Retention` " +":dfn:`the percentage of records staying over a period of time, it starts at " +"100% and decreases with time` or :guilabel:`Churn` :dfn:`the percentage of " +"records moving out over a period of time - it starts at 0% and increases " +"with time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:255 msgid "" -"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" -" which each property must be linked. And, on 'Regions', you would like to " -"see the properties for each region.**" +"To change the way the :guilabel:`Timeline` (i.e., the columns) progresses, " +"select either :guilabel:`Forward` (from 0 to +15) or :guilabel:`Backward` " +"(from -15 to 0). For most purposes, the :guilabel:`Forward` timeline is " +"used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Subscription model's Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:268 +msgid "Gantt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:270 msgid "" -"Go to *Edit Menu > New Menu* and create your menu, calling it *Regions*. Add" -" the necessary fields on its form by dragging & dropping them." +"The :guilabel:`Gantt` view is used to forecast and examine the overall " +"progress of records. Records are represented by a bar under a time scale." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:273 msgid "" -"Now, in the form view of *Properties*, add a *Many2one* field with a " -"relation to your model *Region*." +"To prevent users from creating or editing records, untick :guilabel:`Can " +"Create` or :guilabel:`Can Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:275 msgid "" -"The *Existing Fields* are the ones that are on the current model but not yet" -" in the view." +"To fill cells in gray whenever a record should not be created there (e.g., " +"on weekends for employees), tick :guilabel:`Display Unavailability`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:279 msgid "" -"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " -"button selecting *Regions (Properties)* as your relational field." +"The underlying model must support this feature, and support for it cannot be" +" added using Studio. It is supported for the Project, Time Off, Planning, " +"and Manufacturing apps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:282 +msgid "To show a total row at the bottom, tick :guilabel:`Display Total row`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:283 msgid "" -"*Status buttons* are computed fields, meaning that they count the numbers of" -" records on the related model, and allow you to access them." +"To collapse multiple records in a single row, tick :guilabel:`Collapse First" +" Level`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:284 msgid "" -"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " -"*Custom*. This way you avoid creating duplicates." +"To choose which way records are grouped by default on rows (e.g., per " +"employee or project), select a field under :guilabel:`Default Group by`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:286 msgid "" -"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " -"checkboxes instead of tags.**" +"To define a default time scale to view records, select :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` under " +":guilabel:`Default Scale`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:288 msgid "" -"Once the field *Tags* is added to the form, select it and, under its " -"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." +"To color records on the view, select a field under :guilabel:`Color`. All " +"the records sharing the same value for that field are displayed using the " +"same color." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:292 msgid "" -"**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " -"values:'Tags' & 'List' & 'Checkboxes'. According to the value of the field, " -"show tags as many2many_tags, many2many_radio, or many2many(_list).**" +"As the number of colors is limited, the same color can be assigned to " +"different values." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:294 msgid "" -"In your form view, add a *Tags* field and relate it to *Partners Tag*. Under" -" *Properties*, define its *Widget* as *Many2many*. Do the same process " -"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." +"To specify with which degree of precision each time scale should be divided " +"by, select :guilabel:`Quarter Hour`, :guilabel:`Half Hour`, or " +":guilabel:`Hour` under :guilabel:`Day Precision`, :guilabel:`Half Day` or " +":guilabel:`Day` under :guilabel:`Week Precision`, and :guilabel:`Month " +"Precision`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 -msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Planning Shift model's Gantt view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:99 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308 +msgid "Reporting views" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317 +msgid "Pivot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:319 msgid "" -"Continue by selecting your *Tags* fields, one by one, to set their " -"*Invisible* options according to their *Widget*. In the example below, the " -"invisibility rule for the *Partner Tags* is set as: *Select Tag type > is " -"not = > Tags.*" +"The :guilabel:`Pivot` view is used to explore and analyze the data contained" +" in records in an interactive manner. It is especially useful to aggregate " +"numeric data, create categories, and drill down the data by expanding and " +"collapsing different levels of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:323 msgid "" -"**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " -"'Manager Validation' with the values: ‘Accepted’ and ‘Refused’. Only a sales" -" manager can see it, and the field should be set as mandatory if the untaxed" -" amount is higher than 500€.**" +"To access all records whose data is aggregated under a cell, tick " +":guilabel:`Access records from cell`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:325 msgid "" -"On your quotation form, add a *Selection* field with the values *Accepted* " -"and *Refused*. Set its *Required* condition as *Untaxed Amount > 500* and " -"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." +"To divide the data into different categories, select field(s) under " +":guilabel:`Column grouping`, :guilabel:`Row grouping - First level`, or " +":guilabel:`Row grouping - Second level`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 -msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:327 +msgid "" +"To add different types of data to be measured using the view, select a field" +" under :guilabel:`Measures`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:329 msgid "" -"Activate the :doc:`Developer mode " -"` and open Studio." +"To display a count of records that made up the aggregated data in a cell, " +"tick :guilabel:`Display count`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Purchase Report model's Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:341 +msgid "Graph" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:343 msgid "" -"Select the necessary field and, under *Properties*, click on *More* to write" -" your tooltip message on *Field Help*. The tooltip message is the " -"explanatory message shown when the user hovers the field. The message here " -"written is displayed on all views forms where the field is added." +"The :guilabel:`Graph` view is used to showcase data from records in a bar, " +"line, or pie chart." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:345 msgid "" -"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " -"like to change/apply a tooltip for a specific field, use the *Help Tooltip* " -"option under *Properties*." +"To change the default chart, select :guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or " +":guilabel:`Pie` under :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 -msgid "Advanced Use Cases: Views" +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:347 +msgid "" +"To choose a default data dimension (category), select a field under " +":guilabel:`First dimension` and, if needed, another under :guilabel:`Second " +"dimension`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:5 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:349 msgid "" -"**Case scenario 1: in Sales, show orders in a Kanban View instead of a List " -"View.**" +"To select a default type of data to be measured using the view, select a " +"field under :guilabel:`Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:7 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:351 msgid "" -"From the Sales page, access Studio and, under *Views*, set the *Kanban* " -"option as the default one." +"*For Bar and Line charts only*: To sort the different data categories by " +"their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or " +":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:354 msgid "" -"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " -"having to switch to the form view.**" +"*For Bar and Pie charts only*: To access all records whose data is " +"aggregated under a data category on the chart, tick :guilabel:`Access " +"records from graph`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:356 msgid "" -"On the *List View*, under *View* > *Editable*, choose between *New record on" -" top* or *New record at the bottom*. This way, besides defining the order in" -" which new records are displayed in the view, you are able to edit them." +"*For Bar charts only*: When using two data dimensions (categories), display " +"the two columns on top of each other by default by ticking " +":guilabel:`Stacked graph`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Sales Analysis Report model's Bar chart on Graph view" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:368 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:370 msgid "" -"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " -"based on your column preferences on the lead's page (front-end)." +"The :guilabel:`Dashboard` view is used to display multiple reporting views " +"and key performance indicators. Which elements are displayed on the view " +"depends on the configuration of the other reporting views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 +msgid "Sales Analysis Report model's Dashboard view" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 1c0531896..a644e26e5 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -3,53 +3,48 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# grazziano , 2020 -# Silmar , 2020 -# falexandresilva , 2020 -# Luiz Fernando , 2020 -# PopSolutions Cooperativa Digital , 2020 -# Marcel Savegnago , 2020 -# Rafael H L Moretti , 2021 -# danimaribeiro , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# Mateus Lopes , 2021 -# Vanderlei P. Romera , 2021 -# Éder Brito , 2021 -# lluisgustavoreis , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: lluisgustavoreis , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/applications/sales.rst:3 -#: ../../content/applications/sales/sales.rst:4 +#: ../../content/applications/sales.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales.rst:8 msgid "Sales" -msgstr "Vendas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm.rst:8 msgid "CRM" -msgstr "CRM" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/crm.rst:10 +msgid "" +"**Odoo CRM** helps you organize your sales activities: track leads, close " +"opportunities and get accurate forecasts. Keep opportunities organized with " +"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm.rst:15 +msgid "`Odoo Tutorials: CRM `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5 msgid "Acquire leads" -msgstr "Adquirir leads" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:3 msgid "Convert leads into opportunities" -msgstr "Converta leads em oportunidades" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" @@ -57,9 +52,6 @@ msgid "" "qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " "assigning to the right sales people." msgstr "" -"O sistema pode gerar leads em vez de oportunidades, para adicionar uma etapa" -" de qualificação antes de converter um *Lead* em uma *Oportunidade* e " -"atribuí-lo aos vendedores certos." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 msgid "" @@ -67,58 +59,55 @@ msgid "" "sales channels by default. But you can make it specific for specific " "channels from their configuration form." msgstr "" -"Você pode ativar esse modo nas Configurações de CRM. Ele se aplica a todos " -"os seus canais de vendas por padrão. Mas você pode torná-lo específico para " -"canais específicos a partir de seu formulário de configuração." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "Settings` and activate the *Leads* feature." msgstr "" -"Para que esse recurso funcione, vá para :menuselection:'CRM ->Configuração " -"--> Configurações' e ative o recurso *Leads*." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 msgid "" "You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " "aggregate." msgstr "" -"Agora você terá um novo submenu *Prospectos* sob *Prospectos* onde eles vão " -"agregar." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 msgid "Convert a lead into an opportunity" -msgstr "Converta um Prospecto em uma Oportunidade" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 msgid "" @@ -126,9 +115,6 @@ msgid "" "opportunity and decide if it should still be assigned to the same " "channel/person and if you need to create a new customer." msgstr "" -"Quando você clica em um *Prospecto* você terá a opção de convertê-lo em uma " -"oportunidade e decidir se ele ainda deve ser atribuído ao mesmo canal/pessoa" -" e se você precisa criar um novo cliente." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" @@ -137,14 +123,10 @@ msgid "" "Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " "customer already exists." msgstr "" -"Se você já tem uma oportunidade com esse cliente Odoo irá automaticamente " -"oferecer você para se fundir com essa oportunidade. Da mesma forma, o Odoo " -"oferecerá automaticamente que você vincule a um cliente existente se esse " -"cliente já existir." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 msgid "Merge opportunities" -msgstr "Mesclar oportunidades" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 msgid "" @@ -153,190 +135,216 @@ msgid "" " into the opportunity which was created first, giving priority to the " "information present on the first opportunity." msgstr "" -"O Odoo também proporá automaticamente a fusão de oportunidades se elas " -"tiverem o mesmo endereço de e-mail. Ao mesclar oportunidades, Odoo mescla as" -" informações na oportunidade que foi criada primeiro, dando prioridade às " -"informações presentes na primeira oportunidade." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" "No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " "chatter and the information fields for easy access." msgstr "" -"Nenhuma informação é perdida: os dados da outra oportunidade são registrados" -" no chatter e nos campos de informações para fácil acesso." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 msgid "" "Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " "leads even if the system doesn't propose it." msgstr "" -"Você encontraria uma duplicação por si mesmo, ...você também pode mesclar " -"oportunidades ou leads mesmo que o sistema não proponha isso." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" "Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " "to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." msgstr "" -"Veja como, na visualização de lista. Selecione as oportunidades ou leads que" -" deseja mesclar e o botão de ação aparecerá. Em seguida, você pode " -"selecionar mesclar." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." -msgstr "Também é possível mesclar mais de 2 oportunidades ou leads." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 -msgid "Generate leads/opportunities from emails" -msgstr "Gerar prospectos/oportunidades a partir de e-mails" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 -msgid "" -"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " -"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" -" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." msgstr "" -"Automatizar a geração de leads/oportunidades melhorará consideravelmente sua" -" eficiência. Por padrão, qualquer e-mail enviado para " -"*sales@database\\_domain.ext* criará uma oportunidade no pipeline do canal " -"de vendas padrão." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 +msgid "" +"Two key ways to generate new leads or opportunities for your business are " +"through email aliases and website contact forms. Odoo automatically creates " +"leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email " +"alias or fills out a contact form on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10 msgid "Configure email aliases" -msgstr "Configure apelidos de e-mail" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:12 msgid "" -"Each sales teams can have its own email alias, to generate " -"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage" -" several sales teams with specific business processes. You will find the " -"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales " -"Teams`." +"Each Sales Team can use its own unique email alias to generate " +"leads/opportunities. Any email sent to a Sales Team's email alias will " +"automatically create a lead (if leads are activated in your CRM settings) or" +" an opportunity in the pipeline for that particular team. Configure custom " +"email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to" +" :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" -"Cada equipe de vendas pode ter seu próprio alias de e-mail, para gerar " -"leads/oportunidades atribuídos automaticamente a ela. É útil se você " -"gerencia várias equipes de vendas com processos de negócios específicos. " -"Você encontrará a configuração das equipes de vendas em " -":menuselection:`Configurações --> Equipe de Vendas`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 -msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" msgstr "" -"Gere propectos/oportunidades a partir da página de contato do seu site" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 +msgid "Use Contact Forms on your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25 msgid "" -"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " -"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" -" lead/opportunity in the pipeline." +"By default, your website's *Contact Us* page displays Odoo's ready-to-use " +"Contact Form. Whenever someone submits this form, a lead or an opportunity " +"is generated in your database." msgstr "" -"Automatizar a geração de prospectos/oportunidades melhorará " -"consideravelmente sua eficiência. Qualquer visitante que usar o formulário " -"de contato em seu site criará uma prospectos/oportunidade no pipeline." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 -msgid "Use the contact us on your website" -msgstr "Use o formulário de contato em seu site" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 -msgid "You should first go to your website app." -msgstr "Primeiro, você deve ir ao aplicativo do site." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 -msgid "|image0|\\ |image1|" -msgstr "|image0|\\ |image1|" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" -"With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on " -"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." +"The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " +":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" -"Com o aplicativo CRM instalado, você se beneficia de um formulário de " -"contato pronto para uso em seu site da Odoo que gerará leads/oportunidades " -"automaticamente." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" -"To change to a specific sales channel, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " -"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." +"When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" +" to email your company directly. Any email sent this way will generate a " +"lead/opportunity." msgstr "" -"Para alterar para um canal de vendas específico, vá para " -":menuselection:'Site --> Configuração --> Configurações' em *Comunicação* " -"você encontrará as informações do Formulário de Contato e onde alterar o " -"*Canal de Vendas* ou *Vendedor*." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 -msgid "Create a custom contact form" -msgstr "Crie um formulário de contato personalizado" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" -"You may want to know more from your visitor when they use the contact form " -"to you will need to build a custom contact form on your website. These " -"contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, " -"leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)" +"Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " +"leads/opportunities created from the Contact Form by going to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" -"Você pode querer saber mais do seu visitante quando eles usam o formulário " -"de contato para que você precisará construir um formulário de contato " -"personalizado em seu site. Esses formulários de contato podem gerar vários " -"tipos de registros no sistema (e-mails, leads/oportunidades, tarefas de " -"projeto, tickets de helpdesk, etc.)" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 +msgid "Customize Contact Forms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:57 msgid "" -"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in " -"Odoo Enterprise." +"Contact Forms can be customized for the specific information your team " +"needs, using the free *Form Builder* module." msgstr "" -"Você precisará instalar o módulo gratuito *Form Builder**, disponível apenas" -" na Odoo Enterprise." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:60 msgid "" -"First, go to the page where you want to put your contact form. In edit mode," -" drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the " -"fields you wish." +"The *Form Builder* module is installed automatically when a Form element is " +"added to a web page via the Website Builder. It can also be installed " +"manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" -"Primeiro, vá para a página onde você deseja colocar seu formulário de " -"contato. No modo editar, arraste o construtor de formulários para a página e" -" você poderá adicionar todos os campos desejados." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" -"By default, any new contact form will send an email. You can switch to " -"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." +"Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " +"However, Odoo's default *Contact Us* page is designed to fit most users' " +"needs. Start with the default form and modify from there." msgstr "" -"Por padrão, qualquer novo formulário de contato enviará um e-mail. Você pode" -" mudar para geração de leads/oportunidades em *Alterar parâmetros de " -"formulário*." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:73 +msgid "Edit Contact Form fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:75 msgid "" -"If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be " -"added to the first lead/opportunity in the chatter." +"In Edit mode on your website, click on any field to start editing it. The " +"following information can be edited for each field on the Contact Form:" msgstr "" -"Se o mesmo visitante usar o formulário de contato duas vezes, uma segunda " -"conversa será adicionada ao primeiro Prospecto/Oportunidade." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 -msgid "Generate leads instead of opportunities" -msgstr "Gerar prospectos em vez de oportunidades" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:78 msgid "" -"When using a contact form, you should use a qualification step before " -"assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in " -"CRM settings and refer to :doc:`convert`." +":guilabel:`Type`: Choose a custom field option or an existing field. " +"Examples include phone, file upload, language, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:80 +msgid "" +":guilabel:`Input Type`: Determine the type of entry customers should input. " +"Available options are text,email, telephone, and URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Input Placeholder`: Type in an example to guide users how to " +"input information where formatting is important, such as a phone number or " +"email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Label Name`: Type in the display name to show users what " +"information is needed from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Label Position`: Choose the way the label is aligned with the " +"rest of the form. The label can be hidden, above the field, to the far left " +"of the field, or right adjusted and closer to the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Required`: Toggle this option for information that you absolutely" +" need entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Hidden`: Toggle this option to hide the field without deleting " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Shown on Mobile`: Toggle this option to show the field to users " +"on mobile devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 +msgid "" +"By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " +"customer's inputted information. To have it automatically generate a " +"lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an " +"Opportunity` as the Action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102 +msgid "" +"If leads are activated in your CRM settings, selecting :guilabel:`Create an " +"Opportunity` generates a lead instead. To learn more about activating leads " +"in the CRM settings, head over to :doc:`convert`." msgstr "" -"Ao usar um formulário de contato, você deve usar uma etapa de qualificação " -"antes de atribuir o formulário aos vendedores certos. Para isso, ative " -"*Leads* nas configurações de CRM e consulte :doc:'convert'." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3 msgid "Lead mining" -msgstr "Mineração de Lead" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 msgid "" @@ -346,29 +354,22 @@ msgid "" "country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" " make them relevant to your business." msgstr "" -"Em qualquer negócio, obter leads de qualidade é essencial para manter o " -"crescimento do negócio. A mineração de leads permite que você gere leads do " -"zero diretamente de seu banco de dados. Segmente seus leads com base em um " -"conjunto de critérios como o país, o tamanho da empresa e o setor de onde " -"vêm seus leads para torná-los relevantes para o seu negócio." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "Settings` and activate the **Lead Mining** feature." msgstr "" -"Para que este recurso funcione, acesse :menuselection:`CRM --> Configurações" -" --> Configurações` e ative o recurso ** Mineração de Leads **." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 msgid "Start generating leads" -msgstr "Comece a gerar leads" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 msgid "" "You will now have a new button **Generate Leads** available in your " "pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough " +":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " ":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " "button." msgstr "" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " +"When choosing to target Companies and their contacts you can choose the " "contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " "information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " "information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " @@ -408,20 +409,19 @@ msgid "The generated leads will have the name of the company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" -msgstr "Preços" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 msgid "" "This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " "credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " +" you one additional credit. Here is the pricing for this `feature " "`__, To buy credits you can " "either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Odoo IAP --> " +"View my Services`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 @@ -431,75 +431,60 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 msgid "" "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "benefit from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid "" -":doc:`In-App Purchases (IAP) " -"`" +msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" -msgstr "Enviar cotações" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 msgid "" "When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to " "send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo." msgstr "" -"Quando você qualificar um prospecto em uma oportunidade, você provavelmente " -"precisará enviar-lhes uma cotação. Você pode fazer isso diretamente no " -"Aplicativo CRM com Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12 msgid "Create a new quotation" -msgstr "Crie uma nova cotação" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14 msgid "" "By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " "button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." msgstr "" -"Ao clicar em qualquer oportunidade ou prospecto, você verá um botão *Nova " -"Cotação*, ele o levará a um novo menu onde você pode gerenciar sua cotação." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21 msgid "" "You will find all your quotes to that specific opportunity under the " "*Quotations* menu on that page." msgstr "" -"Você encontrará todas as suas cotações para essa oportunidade específica no " -"menu *Cotações* nessa página." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28 msgid "Mark them won/lost" -msgstr "Marque-os ganhos/perdas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30 msgid "" "Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " "process along." msgstr "" -"Agora você precisará marcar sua oportunidade como ganha ou perdida para " -"levar o processo adiante." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33 msgid "" "If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " "view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." msgstr "" -"Se você marcá-los como Ganhamos, eles passarão para a sua coluna *Ganhamos* " -"na sua visão Kanban. Se você, no entanto, marcá-los como *Perdidos* eles " -"serão arquivados." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize.rst:5 msgid "Optimize your Day-to-Day work" -msgstr "Otimize seu trabalho diário" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "How to motivate and reward my salespeople?" @@ -520,6 +505,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "" @@ -537,6 +526,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -580,6 +573,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "" @@ -604,6 +602,12 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -623,250 +627,8 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 -msgid "Outlook Extension" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:5 -msgid "" -"The **Odoo CRM Extension** is a connector that bridges your Outlook mailbox " -"with your Odoo database. This extension allows you to:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:8 -msgid "Create leads from emails sent to your mailbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:9 -msgid "Centralize Prospects' emails into a CRM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:10 -msgid "Search and store insights on your contacts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 -msgid "" -"This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " -"desktop apps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:20 -msgid "" -"The Outlook Extension uses *Partner Autocomplete IAP credits* to search and " -"store insights on your contacts. See the :ref:`Pricing section " -"` below for more information." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:29 -msgid "" -"The Outlook Extension requires to be configured both in Odoo and in Outlook." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:34 -msgid "Enable the feature on your database" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:36 -msgid "" -"To enable this feature on your Odoo database, go to :menuselection:`CRM --> " -"Configuration --> Lead Generation`, enable **Outlook CRM Extension**, and " -"click on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:42 -msgid "Install the add-in on Outlook" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:44 -msgid "" -"You can install the Outlook Extension as a **Custom Add-in**. To do so, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 -msgid "URL of the **Odoo for Outlook** add-in's manifest file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 -msgid "``https://download.odoo.com/plugins/outlook/manifest.xml``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:50 -msgid "Todo" -msgstr "À Fazer" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:50 -msgid "add copy button when the feature is added to the doc" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:52 -msgid "" -"Connect to your Outlook mailbox, open any email, and click on the *More " -"actions* button, displayed as three little dots." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 -msgid "Click on *Get add-ins*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 -msgid "" -"In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " -"custom add-in*, and then on *Add from URL...*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 -msgid "" -"Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " -"do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 -msgid "" -"Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " -"*Install* to complete the installation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:84 -msgid "" -"The *Odoo for Outlook* add-in is not listed yet on Outlook's add-ins list. " -"This is why it is currently necessary to install it as a *custom add-in*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:90 -msgid "Add a shortcut to open the extension" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:92 -msgid "" -"By default, you can open the **Odoo for Outlook** extension from the *More " -"actions* menu. This section explains how to move the launcher next to the " -"other default actions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 -msgid "" -"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " -"settings*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:100 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Mail --> Customize actions --> Message " -"surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 -msgid "Connect to your database" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:111 -msgid "" -"Open **Odoo for Outlook** from any email. This opens the extension as a " -"panel on the right side of your screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:113 -msgid "Click on *login* at the bottom of the extension." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:114 -msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 -msgid "" -"Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " -"are already logged in with this browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:122 -msgid "" -"A message asks you if you want to let Outlook access your Odoo database. " -"Click on *Allow* to complete the connection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:126 -msgid "" -"Make sure first to :ref:`enable the feature on your database " -"`. Failing to do so would result in an " -"*error 404 message*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:130 -msgid "" -"The extension displays some information, even if you do not connect it to " -"any Odoo database. Note that only a limited amount of contact enrichment " -"requests are available as a trial, as this feature requires prepaid credits." -" See the :ref:`Pricing section ` below for more " -"information." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:140 -msgid "" -"The extension is **free** and doesn't require any purchase to be installed " -"and used." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:142 -msgid "" -"However, this extension provides you with *Lead Enrichment* in the **Company" -" Insights** section. This service is part of a paid service known as **Lead " -"Generation**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:145 -msgid "" -"The extension allows you to test this service for free, whether you connect " -"the extension to a database or not. After a while, the extension asks you to" -" buy credits to keep using this additional service." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 -msgid "" -"You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " -"disregard this message and keep using the extension for free without *Lead " -"Enrichment*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:159 -msgid "In-App Purchase" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:162 -msgid "" -"*Lead Generation* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires " -"prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:164 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 -msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:167 -msgid "" -"If you run out of credits, the only information populated when clicking on " -"the suggested company is the website link and logo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase/in_app_purchase`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 -msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 @@ -886,6 +648,10 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "" @@ -902,6 +668,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -914,6 +690,12 @@ msgid "" " prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +msgid "" +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " +"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 msgid "" "If you run out of credits, the only information that will be populated when " @@ -926,28 +708,188 @@ msgid "" "benefit from free trial credits to test the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +msgid "" +"Learn about our *Privacy Policy* `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" -msgstr "Analisar o desempenho" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:3 +msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:5 +msgid "" +"Create custom dashboards in Google Spreadsheet that retrieves data directly " +"from Odoo using spreadsheet formula. You can use it to create sales " +"commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in " +"Python but programming skills are not required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 +msgid "" +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 +msgid "Create a new Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 +msgid "" +"From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " +"Google Spreadsheet*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 +msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +msgid "" +"When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " +"Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 +msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 +msgid "From this new file, configure your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " +"Username --> Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 +msgid "" +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 +msgid "" +"Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" +" takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " +"specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several " +"factors - although reading data regarding several thousand records is " +"usually fine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +msgid "Retrieve Data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 +msgid "" +"The theoretical formula is :command:`= oe_browse " +"(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " +"information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 +msgid "Find some the arguments in the table below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +msgid "Retrieve Grouped Sums" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 +msgid "" +"The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " +"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " +"display a sum of data (e.g.: total invoiced)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 +msgid "Find some arguments in the table below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 +msgid "Other uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 +msgid "" +"Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " +"Dynamic Tabled and Graphs." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Check your Win/Loss Ratio" -msgstr "Verifique sua relação vitória/perda" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" "To see how well you are doing with your pipeline, take a look at the " "Win/Loss ratio." msgstr "" -"Para ver o quão bem você está indo com o seu pipeline, dê uma olhada na " -"relação Vencidos/Perdidos." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" "To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." msgstr "" -"Para acessar este relatório, acesse sua exibição *Pipeline* na guia " -"*Relatórios*." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" @@ -955,26 +897,22 @@ msgid "" " ones from your sales channel, your whole company, etc. You can then click " "on filter and check Won/Lost." msgstr "" -"A partir daí você pode filtrar para quais oportunidades você deseja ver, as " -"suas, as do seu canal de vendas, toda a sua empresa, etc. Em seguida, você " -"pode clicar no filtro e verificar Vencidos/Perdidos." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:18 msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*." -msgstr "Você também pode alterar as *Medidas* para *Receita Total*." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:23 msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view." msgstr "" -"Você também tem a capacidade de mudar para uma exibição de gráfico de pizza." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline.rst:5 msgid "Organize the pipeline" -msgstr "Organize o pipeline" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 msgid "Manage lost opportunities" -msgstr "Gerenciar oportunidades perdidas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" @@ -982,81 +920,65 @@ msgid "" " want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " "can help you recover them in the future." msgstr "" -"Enquanto trabalha com suas oportunidades, você pode perder algumas delas. " -"Você vai querer acompanhar as razões pelas quais os perdeu e também quais " -"maneiras Odoo pode ajudá-lo a recuperá-los no futuro." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "Marque uma oportunidade como perdida" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" "While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a " "*Mark Lost* button." msgstr "" -"Enquanto estiver em seu pipeline, selecione qualquer oportunidade que quiser" -" e verá um botão *Mark Lost*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 msgid "" "You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " "there." msgstr "" -"Em seguida, você pode selecionar uma \"Razão Perdida\" existente ou criar " -"uma nova ali mesmo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 msgid "Manage & create lost reasons" -msgstr "Gerenciar e criar razões de perda" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" "You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> " "Lost Reasons`." msgstr "" -"Você encontrará suas *Razões Perdidas* em :menuselection:'Configuration --> " -"Lost Reasons'." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" "You can select & rename any of them as well as create a new one from there." msgstr "" -"Você pode selecionar e renomear qualquer um deles, bem como criar um novo a " -"partir daí." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "Recuperar oportunidades perdidas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32 msgid "" "To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a" " feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar." msgstr "" -"Para recuperar oportunidades perdidas e fazer ações sobre elas (envie um " -"e-mail, faça uma chamada de feedback, etc.), selecione o filtro *Perdidos* " -"na barra de pesquisa." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 msgid "You will then see all your lost opportunities." -msgstr "Você verá então todas as oportunidades perdidas." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" "If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " "Reason*." msgstr "" -"Se você quiser refiná-los ainda mais, você pode adicionar um filtro na " -"*Razão Perdida*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 msgid "For Example, *Too Expensive*." -msgstr "Por exemplo, *muito caro*." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50 msgid "Restore lost opportunities" -msgstr "Restaurar oportunidades perdidas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52 msgid "" @@ -1064,9 +986,6 @@ msgid "" "opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by " "clicking on *Archived*." msgstr "" -"A partir da visão Kanban com o filtro no lugar, você pode selecionar " -"qualquer oportunidade que desejar e trabalhar nela como de costume. Você " -"também pode restaurá-la clicando em *Arquivar*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 msgid "" @@ -1074,291 +993,284 @@ msgid "" " the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " "also archive the same way." msgstr "" -"Você também pode restaurar itens em lote a partir da vista Kanban quando " -"eles pertencem ao mesmo estágio. Selecione *Restaurar registros* nas opções " -"da coluna. Você também pode arquivar da mesma maneira." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." msgstr "" -"Para selecionar oportunidades específicas, você deve mudar para a exibição " -"da lista." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " "want to take." msgstr "" -"Em seguida, você pode selecionar quantas ou todas as oportunidades e " -"selecionar as ações que deseja tomar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" -msgstr ":doc:'. /performance/win_loss'" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 -msgid "Manage multiple sales teams" -msgstr "Gerencie várias equipes de vendas" +msgid "Multiple sales teams" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"In Odoo, you can manage several sales teams, departments or channels with " -"specific sales processes. To do so, we use the concept of *Sales Channel*." +"Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " +"with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." msgstr "" -"Em Odoo, você pode gerenciar diversas equipes de vendas, departamentos ou " -"canais com processos de vendas específicos. Para isso, usamos o conceito de " -"*Canal de Vendas*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 -msgid "Create a new sales channel" -msgstr "Criar um novo canal de vendas" +msgid "Create a new Sales Team" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"To create a new *Sales Channel*, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Sales Channels`." +"To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> Teams` " +"then click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Para criar um novo canal de vendas*, acesse :menuselection:'Configuration " -"--> Canais de vendas'." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" -"There you can set an email alias to it. Every message sent to that email " -"address will create a lead/opportunity." +"On the creation page, set an :guilabel:`Email Alias` to automatically " +"generate a lead/opportunity for this Sales Team every time a message is sent" +" to that unique email address. You can also choose whether to accept emails " +"from :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " +":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" -"Lá você pode definir um pseudônimo de e-mail para ele. Cada mensagem enviada" -" para esse endereço de e-mail criará uma lead/oportunidade." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21 -msgid "Add members to your sales channel" -msgstr "Adicione membros ao seu canal de vendas" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" -"You can add members to any channel; that way those members will see the " -"pipeline structure of the sales channel when opening it. Any " -"lead/opportunity assigned to them will link to the sales channel. Therefore," -" you can only be a member of one channel." +"Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to this Sales Team " +"based on specific filters, such as country, language, or campaign. Set an " +":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue " +"goals." msgstr "" -"Você pode adicionar membros a qualquer canal; dessa forma, esses membros " -"verão a estrutura do pipeline do canal de vendas ao abri-lo. Qualquer " -"lead/oportunidade atribuída a eles será vinculado ao canal de vendas. " -"Portanto, você só pode ser um membro de um canal." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 -msgid "This will ease the process review of the team manager." -msgstr "Isso facilitará a revisão do processo do gerente da equipe." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 +msgid "Add members to a Sales Team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" -"If you now filter on this specific channel in your pipeline, you will find " -"all of its opportunities." +"To add team members, click :guilabel:`Add` under the Assignment tab when " +"editing the Sales Team's configuration page. Select a salesperson from the " +"dropdown menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads that " +"can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they " +"do not overwork." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Add a Salesperson inside Odoo CRM." msgstr "" -"Se você agora filtrar neste canal específico em seu pipeline, você " -"encontrará todas as suas oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 -msgid "Sales channel dashboard" -msgstr "Painel do canal de vendas" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 msgid "" -"To see the operations and results of any sales channel at a glance, the " -"sales manager also has access to the *Sales Channel Dashboard* under " -"*Reporting*." +"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " +"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 +msgid "Sales Team dashboard" msgstr "" -"Para ver as operações e resultados de qualquer canal de vendas rapidamente, " -"o gerente de vendas também tem acesso ao *Painel do Canal de Vendas* em " -"*Reporting*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"It is shared with the whole ecosystem so every revenue stream is included in" -" it: Sales, eCommerce, PoS, etc." +"To view the Sales Team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " +"Teams`. Any teams you are a part of will appear as dashboard tiles." msgstr "" -"Ele é compartilhado com todo o ecossistema para que cada fluxo de receita " -"seja incluído nele: Vendas, eCommerce, PoS, etc." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 +msgid "" +"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, " +"quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " +"new opportunities per week and an invoicing progress bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview dashboard in Odoo CRM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 +msgid "" +"Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " +"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " +"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "" +"Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " +"opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:65 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Pipeline` button to go directly to that team's CRM " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads.rst:5 msgid "Assign and track leads" -msgstr "Atribuir e rastrear leads" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 msgid "Assign leads based on scoring" -msgstr "Atribuir leads com base na pontuação" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"With *Leads Scoring* you can automatically rank your leads based on selected" -" criterias." +"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected " +"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" +" to your company." msgstr "" -"Com *Pontuação de leads* você pode classificar automaticamente seus leads " -"com base em critérios selecionados." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 msgid "" -"For example you could score customers from your country higher or the ones " -"that visited specific pages on your website." +"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase " +"your products, you can assign them a higher score than customers from other " +"countries." msgstr "" -"Por exemplo, você pode marcar clientes do seu país mais alto ou aqueles que " -"visitaram páginas específicas em seu site." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "" -"To use scoring, install the free module *Lead Scoring* under your *Apps* " -"page (only available in Odoo Enterprise)." +"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " +"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" -"Para usar a pontuação, instale o módulo gratuito *Lead Score* na sua página " -"*Apps* (disponível apenas na Odoo Enterprise)." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" -msgstr "Criar regras de pontuação" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 -msgid "" -"You now have a new tab in your *CRM* app called *Leads Management* where you" -" can manage your scoring rules." msgstr "" -"Agora você tem uma nova guia em seu aplicativo *CRM* chamado *Leads " -"Management* onde você pode gerenciar suas regras de pontuação." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:24 +msgid "" +"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " +"Rules`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria " -"you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish." +"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " +"criteria as you want." msgstr "" -"Aqui está um exemplo para uma oportunidade Canadense, você pode modificar " -"para qualquer critério que você deseja para marcar seus leads. Você pode " -"adicionar quantos critérios quiser." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" -"Every hour every lead without a score will be automatically scanned and " -"assigned their right score according to your scoring rules." +"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" +" configured rules." msgstr "" -"A cada hora cada lead sem pontuação será automaticamente verificado e " -"atribuído sua pontuação certa de acordo com suas regras de pontuação." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" -msgstr "Atribuir leads" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:42 -msgid "" -"Once the scores computed, leads can be assigned to specific teams using the " -"same domain mechanism. To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads " -"Management --> Team Assignation` and apply a specific domain on each team. " -"This domain can include scores." msgstr "" -"Uma vez computadas as pontuações, os leads podem ser atribuídos a equipes " -"específicas usando o mesmo mecanismo de domínio. Para isso, vá para " -":menuselection:'CRM --> Leads Management --> Designação de equipe' e aplique" -" um domínio específico em cada equipe. Este domínio pode incluir pontuações." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:41 msgid "" -"Further on, you can assign to a specific vendor in the team with an even " -"more refined domain." +"Odoo can also assign leads to specific teams based on configured rules. To " +"configure assignment rules, go to the individual Sales Team's configuration " +"page via :menuselection:`CRM --> Leads --> Team Assignment` or " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" +" Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" -"Mais adiante, você pode atribuir a um fornecedor específico na equipe com um" -" domínio ainda mais refinado." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:52 -msgid "" -"To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads " -"Assignation`." +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" msgstr "" -"Para isso, vá para :menuselection:'CRM --> Leads Management --> Leads " -"Assignation'." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" -"The team & leads assignation will assign the unassigned leads once a day." +"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 +msgid "" +"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 +msgid "Evaluate and use the unassigned leads" msgstr "" -"A atribuição de equipe e leads atribuirá os leads não atribuídos uma vez por" -" dia." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 -msgid "Evaluate & use the unassigned leads" -msgstr "Avalie e utlize os leads não atribuídos" +msgid "" +"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" +" by Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"Once your scoring rules are in place you will most likely still have some " -"unassigned leads. Some of them could still lead to an opportunity so it is " -"useful to do something with them." +"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " +"Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" -"Uma vez que suas regras de pontuação estejam em vigor, você provavelmente " -"ainda terá algumas pistas não assinadas. Algumas delas ainda podem levar a " -"uma oportunidade, por isso é útil fazer algo com elas." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 -msgid "" -"In your leads page you can place a filter to find your unassigned leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" msgstr "" -"Em sua página de leads, você pode colocar um filtro para encontrar seus " -"leads não assinados." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" -"Why not using :menuselection:`Email Marketing` or :menuselection:`Marketing " -"Automation` apps to send a mass email to them? You can also easily find such" -" unassigned leads from there." +"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " +"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." msgstr "" -"Por que não usar :menuselection:'Email Marketing' ou " -":menuselection:'Marketing Automation' apps para enviar um e-mail em massa " -"para eles? Você também pode facilmente encontrar prospectos sem responsável " -"de lá." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Acompanhe as visitas de seus prospectos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 msgid "" "Tracking your website pages will give you much more information about the " "interests of your website visitors." msgstr "" -"Rastrear as páginas do seu site lhe dará muito mais informações sobre os " -"interesses dos visitantes do seu site." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 msgid "" "Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " "they use the contact form on your website." msgstr "" -"Cada página rastreada que eles visitarem será registrada em seu " -"lead/oportunidade se usar o formulário de contato em seu site." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 msgid "" "To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " "*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -"Para usar esse recurso, instale o módulo *Lead Score* na sua página *Apps* " -"(disponível apenas na Odoo Enterprise)." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 msgid "Track a webpage" -msgstr "Acompanhe uma página web" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 msgid "" "Go to any static page you want to track on your website and under the " "*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" msgstr "" -"Vá para qualquer página estática que você deseja rastrear em seu site e na " -"guia *Promover* você encontrará *Otimizar SEO*" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." msgstr "" -"Lá você verá uma caixa de seleção *Track Page* para rastrear esta página." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Veja páginas visitadas em seus prospectos/oportunidades" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 msgid "" @@ -1367,42 +1279,51 @@ msgid "" "the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " "button but also further down you will see them in the chatter." msgstr "" -"Agora, cada vez que um lead é criado a partir do formulário de contato, ele " -"acompanhará as páginas visitadas por esse visitante. Você tem duas maneiras " -"de ver essas páginas, no canto superior direito do seu " -"prospector/oportunidade você pode ver um botão *Page Views*, mas também mais" -" para baixo você vai vê-las na conversa." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 msgid "" "Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " "pages." msgstr "" -"Ambos serão atualizados se os visitantes voltarem ao seu site e abrirem " -"novas páginas." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 msgid "" "The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " "chatter." msgstr "" -"O recurso não repetirá várias visualizações das mesmas páginas na conversa." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Seus clientes não serão mais capazes de guardar segredos de você!" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:8 msgid "Point of Sale" -msgstr "Ponto de Venda" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:10 +msgid "" +"With **Odoo Point of Sale**, run your shops or restaurants easily. The app " +"runs on the browser, but is able to continue working even if you are " +"offline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Point of Sale Tutorials `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:15 +msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:5 msgid "Pricing Features" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3 msgid "Using discount tags with a barcode scanner" -msgstr "Usando etiquetas de desconto com um leitor de código de barras" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:5 msgid "" @@ -1410,41 +1331,30 @@ msgid "" "close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " "allow you to scan discount barcodes." msgstr "" -"Se você quiser vender seus produtos com desconto, para um produto que está " -"perto de sua data de validade, por exemplo, você pode usar etiquetas de " -"desconto. Eles permitem que você leia códigos de barras de desconto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10 msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner." msgstr "" -"Para usar etiquetas de desconto, você precisará usar um leitor de código de " -"barras." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13 msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Nomenclatura de código de barras" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:15 msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." msgstr "" -"Para usar as tags de descontos, precisamos aprender sobre a nomenclatura do " -"código de barras." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:17 msgid "" "Let's say you want to have a discount for the product with the following " "barcode:" msgstr "" -"Digamos que você queira um desconto para o produto com o seguinte código de " -"barras:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:23 msgid "" "You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " "interface." msgstr "" -"Você pode encontrar a * Nomenclatura Padrão * nas configurações de sua " -"interface de PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:32 msgid "" @@ -1452,27 +1362,20 @@ msgid "" "with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " "before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:" msgstr "" -"Digamos que você queira 50% de desconto em um produto, você deve começar seu" -" código de barras com 22 (para a nomenclatura do código de barras de " -"desconto) e depois 50 (para a%) antes de adicionar o código de barras do " -"produto. Em nosso exemplo, o código de barras seria:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41 msgid "Scan the products & tags" -msgstr "Escaneie os produtos e tags" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43 msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." msgstr "" -"Você primeiro tem que escanear o produto desejado (no nosso caso, um limão)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:48 msgid "" "And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " "finish the transaction." msgstr "" -"E então escaneie a etiqueta de desconto. O desconto será aplicado e você " -"poderá finalizar a transação." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:3 msgid "Apply Discounts" @@ -1493,7 +1396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:13 msgid "Apply manual discounts" -msgstr "Aplique descontos manuais" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:15 msgid "" @@ -1509,12 +1412,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:22 msgid "Apply a discount on a product" -msgstr "Aplicar um desconto em um produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:24 msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1522,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:34 msgid "Apply a global discount" -msgstr "Aplique um desconto global" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:36 msgid "" @@ -1536,14 +1443,26 @@ msgid "" "category." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1552,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:62 msgid "Apply time-limited discounts" -msgstr "Aplicar descontos por tempo limitado" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:64 msgid "" @@ -1561,6 +1480,10 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1569,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:77 msgid "Create a pricelist" -msgstr "Crie uma lista de preços" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:79 msgid "" @@ -1585,6 +1508,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "" @@ -1594,6 +1521,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1602,15 +1534,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:3 msgid "Manage a loyalty program" -msgstr "Gerenciar um programa de fidelidade" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:5 msgid "" "Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " "*Loyalty Program*." msgstr "" -"Incentive seus clientes a continuar comprando em seu ponto de venda com um *" -" Programa de Fidelidade *." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:11 msgid "" @@ -1618,13 +1548,10 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" -"Para ativar o recurso * Programa de fidelidade *, acesse: seleção de menus: " -"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface" -" de PDV. Nos recursos de preços, selecione * Programa de fidelidade *" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." -msgstr "A partir daí, você pode criar e editar seus programas de fidelidade." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:24 msgid "" @@ -1633,14 +1560,10 @@ msgid "" "range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " "everything in between." msgstr "" -"Você pode decidir que tipo de programa deseja utilizar, se a recompensa é um" -" desconto ou um brinde, especificá-lo para alguns produtos ou abranger toda " -"a sua gama. Aplique regras para que só seja válido em situações específicas " -"e tudo mais." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:30 msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" -msgstr "Use o programa de fidelidade em sua interface PDV" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:32 msgid "" @@ -1649,26 +1572,18 @@ msgid "" "using the button *Rewards* when they have enough points according to the " "rules defined in the loyalty program." msgstr "" -"Quando um cliente for definido, você verá agora os pontos que ele obterá " -"pela transação e eles serão acumulados até serem gastos. Eles são gastos " -"usando o botão * Recompensas * quando têm pontos suficientes de acordo com " -"as regras definidas no programa de fidelidade." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:40 msgid "" "You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" " finalize the order in your usual way." msgstr "" -"Você pode ver que o preço é atualizado instantaneamente para refletir a " -"lista de preços. Você pode finalizar o pedido da maneira usual." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:44 msgid "" "If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " "can of course change it." msgstr "" -"Se você selecionar um cliente com uma lista de preços padrão, ela será " -"aplicada. Claro que você pode mudar isso." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:3 msgid "Using Pricelists in Point of Sale" @@ -1723,20 +1638,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:46 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" -msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm.rst:5 msgid "Fiscal Data Modules" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3 msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" -msgstr "Configurando o Módulo de Dados Fiscais com o Odoo PDV" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8 msgid "" @@ -1750,19 +1664,10 @@ msgid "" "information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " "website `_." msgstr "" -"O governo belga exige que certas empresas usem um dispositivo certificado " -"pelo governo chamado ** Módulo de Dados Fiscais ** (também conhecido como **" -" caixa preta **). Este dispositivo funciona junto com o aplicativo PDV e " -"registra certas transações. Além disso, o aplicativo PDV usado também deve " -"ser certificado pelo governo e deve seguir os padrões estritos especificados" -" por eles. ʻOdoo 9 (Enterprise Edition) é um aplicativo certificado " -" `_. Mais " -"informações sobre o Módulo de Dados Fiscais podem ser encontradas no site " -"oficial `_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20 msgid "Required hardware" -msgstr "Hardware necessário" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22 msgid "" @@ -1771,39 +1676,31 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the " "Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" msgstr "" -"Um `Fiscal Data Module ` _ por PDV, todos eles devem funcionar, mas o " -"Cleancash SC-B é recomendado, você também vai precisar :" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 msgid "" -"Serial null modem cable per FDM (`example `__)" +"Serial null modem cable per FDM (`example " +"`__)" msgstr "" -"Cabo de modem nulo serial por FDM ('exemplo '__" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29 msgid "" "Serial-to-USB adapter per FDM (`example " "`__)" msgstr "" -"Adaptador serial para USB por FDM (ʻexemplo " -" `__)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32 msgid "A registered IoT Box per POS configuration" -msgstr "Uma IoT Box registrada por configuração de PDV" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 msgid "Setup" -msgstr "Definição" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38 msgid "IoT Box" -msgstr "IoT Box" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40 msgid "" @@ -1814,17 +1711,11 @@ msgid "" "can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going" " to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage." msgstr "" -"Para usar um Módulo de Dados Fiscais, você precisará de uma Caixa IoT " -"registrada. Essas caixas de IoT são semelhantes às caixas de IoT regulares " -"que vendemos, mas estão registradas no governo belga. Isso é exigido por " -"lei. Tentar usar um Módulo de Dados Fiscais em uma IoT Box não registrada " -"não funcionará. Você pode verificar se o Módulo de dados fiscais é " -"reconhecido pela IoT Box acessando a * página de status do hardware * por " -"meio da página inicial da IoT Box." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54 msgid "" @@ -1839,20 +1730,10 @@ msgid "" "transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your " "VAT signing card." msgstr "" -"Um aplicativo Odoo PDV pode receber recursos de PDV certificados instalando " -"o aplicativo ** Belgian Registered Cash Register ** (nome técnico: `` " -"pos_blackbox_be``). Devido às restrições governamentais impostas a nós, esta" -" instalação não pode ser desfeita. Depois disso, você terá que garantir que " -"cada configuração de PDV tenha uma IoT Box registrada exclusiva associada a " -"ela (: seleção de menus: `Ponto de Venda-> Configuração -> Ponto de Venda` e" -" garantir Hardware Proxy / IoT Box e serial número da sua caixa IoT está " -"definido). Na primeira vez que você abrir o Ponto de venda e tentar fazer " -"uma transação, será solicitado que você insira o PIN que recebeu com seu " -"cartão de assinatura de VAT." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69 msgid "Certification & On-premise" -msgstr "Certificação e local" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" @@ -1863,16 +1744,10 @@ msgid "" "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"A certificação concedida pelo governo é restrita ao uso na instância " -"odoo.com SaaS. O uso do módulo da fonte ou de uma versão modificada ** não " -"** será certificado. Para usuários locais, também oferecemos suporte ao " -"Módulo de Dados Fiscais em tais instalações. A principal restrição é que " -"isso requer uma versão ofuscada do módulo `` pos_blackbox_be`` que " -"forneceremos mediante solicitação para clientes corporativos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" -msgstr "Restrições" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81 msgid "" @@ -1880,42 +1755,234 @@ msgid "" "adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo " "POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS." msgstr "" -"Conforme mencionado antes, para obter a certificação, o aplicativo de PDV " -"deve aderir às rígidas diretrizes governamentais. Por isso, um PDV Odoo " -"certificado tem algumas limitações não presentes no PDV Odoo não " -"certificado." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86 msgid "Refunding is disabled" -msgstr "Reembolso está desativado" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87 msgid "Modifying orderline prices" -msgstr "Modificando os preços da linha de pedido" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88 msgid "Creating/modifying/deleting POS orders" -msgstr "Criação / modificação / exclusão de pedidos de PDV" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89 msgid "Selling products without a valid tax" -msgstr "Venda de produtos sem imposto válido" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90 msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed" -msgstr "Múltiplas configurações Odoo PDV por IoT Box não são permitidas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91 msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)" -msgstr "Usando o PDV sem uma conexão com a IoT Box (e, portanto, FDM)" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92 msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" -msgstr "Módulos na lista negra: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview.rst:5 msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 +msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 +msgid "" +"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " +"system, which sends the tickets directly to the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 +msgid "" +"Some models don't require an IoT box, but the connection between your web " +"browser and the printer may require a :doc:`secure connection with the HTTPS" +" protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " +"your printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 +msgid "" +"Please check the following list of compatible `Epson ePOS printers " +"`_. " +"This list includes the following models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 +msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 +msgid "TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 +msgid "TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 +msgid "TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 +msgid "TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 +msgid "TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 +msgid "TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 +msgid "TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 +msgid "TM-T88V-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 +msgid "TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 +msgid "TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 +msgid "TM-m30" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 +msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 +msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 +msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 +msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 +msgid "Generate a Self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 +msgid "" +"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " +"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 +msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 +msgid "" +"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " +"network router." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " +"**Self-Signed Certificate**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 +msgid "" +"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " +"`192.168.1.25`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 +msgid "**Validity Period**: `10`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 +msgid "" +"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " +"and check if **Selfsigned Certificate** is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 +msgid "Export the Self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 +msgid "" +"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" +" export it and then import it to your web browser or mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 +msgid "" +"To do so, access your ePOS printer's settings with your web browser by " +"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " +"accept the self-signed certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 +msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 +msgid "" +"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " +"valid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " +"X.509 in base 64 and save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 +msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 +msgid "" +"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " +"security --> Security --> Manage certificates`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and " +"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 +msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 +msgid "" +"On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " +"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " +"the certificate." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -1942,8 +2009,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products` and open a product. In the *Point of Sale* tab, " +"enable *Available in Point of Sale*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Product form. Making the product available in PoS." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 @@ -1952,7 +2023,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 msgid "Configure your payment methods" -msgstr "Configure seus métodos de pagamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 msgid "" @@ -1961,6 +2032,10 @@ msgid "" "click on create. Then, you can name your payment method and set it up." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a Point of Sale." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." msgstr "" @@ -1973,6 +2048,10 @@ msgid "" "payment method." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making the payment method available in a point of sale." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " @@ -1985,16 +2064,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 msgid "Your first order" -msgstr "Seu primeiro pedido" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Launching a new session." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Point of sale dashboard." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 msgid "" "Once an order is completed, you can register the payment. All the available " @@ -2003,45 +2090,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 msgid "Return and refund products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 msgid "" "Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " "and make the process of accepting returns and refunds easy for you." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 msgid "" "To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " "the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " "repeat the process individually." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Refunding a product with the point of sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 msgid "" "When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " "process the payment and validate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:102 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "Fechar a sessão de Ponto de Venda" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Giving back money to customer in Odoo Point of Sale." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 +msgid "Close the PoS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" "To close your session at the end of the day, click on the close button on " "the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" " the dashboard view." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a point of sale session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 msgid "" "It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" "Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " "payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " @@ -2049,7 +2152,11 @@ msgid "" "post the closing entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Point of sale sales report before closing the session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 msgid "" "To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " "docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " @@ -2057,30 +2164,81 @@ msgid "" "for the PoS `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 msgid "View your statistics" -msgstr "Veja suas estatísticas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 msgid "" "Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " "That’s why Odoo provides analyzes about your sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 msgid "" "To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " "Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " "pivot form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"Orders analysis with pivot view of the point of sale reporting feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 msgid "You can also access them through the dashboard." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"Accessing orders analysis via the point of sale dashboard. Reporting feature" +" on the PoS form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 +msgid "Secure connection (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:5 +msgid "" +"If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " +"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:9 +msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:11 +msgid "" +"Add a new **key** in the **System Parameters** to force your Point of Sale " +"to use a secure connection with the HTTPS protocol." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:14 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`, then create a new parameter, add the following values and click" +" on *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:18 +msgid "**Key**: `point_of_sale.enforce_https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:19 +msgid "**Value**: `True`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:3 msgid "Register customers" -msgstr "Cadastre clientes" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:5 msgid "" @@ -2089,47 +2247,177 @@ msgid "" "will also be required if they want an invoice and registering them will make" " any future interaction with them faster." msgstr "" -"O registro de seus clientes lhe dará a capacidade de conceder a eles vários " -"privilégios, como descontos, programa de fidelidade, comunicação específica." -" Também será necessário se eles quiserem uma fatura e registrá-los tornará " -"qualquer interação futura com eles mais rápida." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:11 msgid "Create a customer" -msgstr "Criar um cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:13 msgid "From your session interface, use the customer button." -msgstr "Na interface da sua sessão, use o botão do cliente." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:18 msgid "Create a new one by using this button." -msgstr "Crie um novo usando este botão." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:23 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with their information." msgstr "" -"Você será convidado a preencher o formulário do cliente com suas " -"informações." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:29 msgid "" "Use the save button when you are done. You can then select that customer in " "any future transactions." msgstr "" -"Use o botão Salvar quando terminar. Você pode então selecionar esse cliente " -"em quaisquer transações futuras." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment.rst:5 msgid "Payment Terminals" -msgstr "Terminais de Pagamento" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:3 +msgid "Adyen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:5 +msgid "" +"Connecting an **Adyen payment terminal** allows you to offer a fluid payment" +" flow to your customers and ease the work of your cashiers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:11 +msgid "" +"Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " +"`_. Then, board your terminal following the steps " +"described on your terminal's screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:15 +msgid "" +"`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:65 +msgid "Configure the payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:21 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings " +"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to " +":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment " +"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:27 +msgid "" +"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a " +"payment terminal` field to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:30 +msgid "" +"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an" +" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:34 +msgid "Generate an Adyen API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:36 +msgid "" +"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To " +"generate an API key, go to your **Adyen account**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:39 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new " +"credential or click on an existing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:42 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the " +"Odoo mandatory field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:45 +msgid "" +"`Adyen Docs - API credentials `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:49 +msgid "Locate the Adyen terminal identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:51 +msgid "" +"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is" +" used to identify the hardware." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:54 +msgid "" +"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, " +"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Add a new payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"To add a new **payment method** to a point of sale, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " +"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and " +"add your new method for Adyen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:88 +msgid "Pay with a payment terminal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " +"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " +"successful, the status changes to :guilabel:`Payment Successful`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 +msgid "" +"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" +" payment by clicking on :guilabel:`Force Done`, which allows you to validate" +" the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 +msgid "" +"This option is only available after receiving an error message informing you" +" that the connection failed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:3 -msgid "Connect an Ingenico Payment Terminal to your PoS" +msgid "Ingenico" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:5 msgid "" "Connecting a payment terminal allows you to offer a fluid payment flow to " "your customers and ease the work of your cashiers." @@ -2142,6 +2430,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:15 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "" @@ -2165,16 +2454,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:27 msgid "" -"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " +"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " "port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form " "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:36 -msgid "Configure the payment method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:38 msgid "" "First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico " @@ -2189,10 +2474,6 @@ msgid "" "Ingenico, and select your payment terminal device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 -msgid "Pay with a payment terminal" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:55 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " @@ -2212,13 +2493,13 @@ msgstr "" msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" -" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues." +" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:73 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " -"you the connexion failed." +"you the connection failed." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:76 @@ -2228,7 +2509,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:3 -msgid "Connect a SIX Payment Terminal to your PoS" +msgid "SIX" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:5 @@ -2239,58 +2520,85 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:9 msgid "" +"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " +"use a Six payment terminal in PoS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:11 +msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:16 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:21 msgid "" -"First, make sure that the POS Six module is installed. For this, go to " -"*Apps*, remove the \"Apps\" filter and search for \"POS Six\"." +"First, make sure that the :guilabel:`POS Six` module is installed. For this," +" go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for " +"*POS Six*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " -"Methods`, Create a new payment method for SIX, select the payment terminal " -"option \"SIX without IoT Box\", and enter your payment terminal IP address." +"Methods`, click :guilabel:`Create` to create a new payment method for SIX, " +"select the payment terminal option :guilabel:`SIX`, and enter the payment " +"terminal IP address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:39 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select a payment method" -" using a payment terminal. Verify that the amount in the tendered column is " -"the one that has to be sent to the payment terminal and click on *Send*. If " -"you want to cancel the payment request, click on cancel." +"In the :abbr:`PoS (Point of Sale)` interface, at the moment of the payment, " +"select a payment method using a payment terminal. Verify that the amount in " +"the tendered column is the one that has to be sent to the payment terminal " +"and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on " +":guilabel:`Cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:44 -msgid "" -"When the payment is done, the status will change to *Payment Successful*. " -"You can always reverse the last transaction by clicking on *Reverse*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 +msgid "" +"When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " +"Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on " +":guilabel:`Reverse`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " -"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" -" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo encounters issues." +"payment using the :guilabel:`Force Done` button. This will allow you to " +"validate the order in Odoo even if there are connection issues between the " +"payment terminal and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:3 -msgid "Connect a Vantiv Payment Terminal to your PoS" +msgid "Vantiv" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:5 @@ -2332,13 +2640,170 @@ msgid "" "payment method and… that’s all." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:3 +msgid "Worldline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:9 +msgid "Please note that Worldline is currently only available in Belgium." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:17 +msgid "" +"Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " +"an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " +"please refer to the :doc:`IoT documentation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:22 +msgid "Configure the protocol" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:24 +msgid "" +"From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " +"0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " +":menuselection:`OK --> 4 --> 2`. Then, click on :menuselection:`Change --> " +"CTEP (as Protocole ECR) --> OK`. Click on **OK** thrice on the subsequent " +"screens (*CTEP ticket ECR*, *ECR ticket width*, and *Character set*). " +"Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:31 +msgid "Here are some useful :ref:`tips `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:34 +msgid "Set the IP address" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:36 +msgid "" +"From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " +"0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " +":menuselection:`OK --> 4 --> 9`. Then, click on :menuselection:`Change --> " +"TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) :menuselection:`--> OK --> OK`" +" (*TCP Configuration client* screen)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:41 +msgid "Finally, set up the hostname and port number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:44 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:47 +msgid "" +"To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " +"and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:48 +msgid "Then, press **OK** twice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0 +msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0 +msgid "" +"On the *Hostname screen*, type :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> " +"19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:56 +msgid "" +"Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59 +msgid "Port number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:61 +msgid "" +"On the *Port number* screen, enter **\"9001\"** and click on " +":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Click " +"on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:67 +msgid "" +"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment " +"terminal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a " +"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* " +"and your payment terminal device on your *Payment Method form*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:80 +msgid "Technician password: `1235789`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:81 +msgid "" +"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " +"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:83 +msgid "" +"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " +"terminal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:84 +msgid "" +"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:85 +msgid "" +"Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:90 +msgid "" +"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " +"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " +"changes to *Payment Successful*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:93 +msgid "" +"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" +" appear on the payment record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:100 +msgid "" +"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" +" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " +"order. This option is only available after receiving an error message " +"informing you that the connection failed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:104 +msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:5 msgid "Restaurant Features" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 msgid "Print the Bill" -msgstr "Imprima a conta" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 msgid "" @@ -2346,40 +2811,33 @@ msgid "" "is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " "definitive ticket." msgstr "" -"Use o recurso * Impressão de fatura * para imprimir a fatura antes do " -"pagamento. Isso é útil se a conta ainda está sujeita a evoluir e, portanto, " -"não é o bilhete definitivo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 msgid "Configure Bill Printing" -msgstr "Configurar impressão de fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 msgid "" "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Para ativar a * Impressão de fatura *, vá para: seleção de menus: `Ponto de " -"venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." msgstr "" -"Na categoria Contas e recibos, você encontrará a opção * Impressão de notas " -"fiscais *." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 msgid "Split a Bill" -msgstr "Dividir uma conta" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." -msgstr "Em sua interface de PDV, agora você tem um botão * Conta *." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 msgid "When you use it, you can then print the bill." -msgstr "Ao usá-lo, você pode imprimir a fatura." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 msgid "Using fiscal positions in PoS" @@ -2438,7 +2896,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Print orders at the kitchen or bar" -msgstr "Imprimir pedidos na cozinha ou no bar" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 msgid "" @@ -2446,65 +2904,53 @@ msgid "" "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "can be a tremendous help." msgstr "" -"Para facilitar o fluxo de trabalho entre a frente e a parte de trás da casa," -" imprimir os pedidos feitos na interface do PDV diretamente na cozinha ou no" -" bar pode ser uma ajuda tremenda." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 msgid "Activate the bar/kitchen printer" -msgstr "Ative a impressora do bar / cozinha" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Para ativar o recurso * Impressão de pedido *, vá para: seleção de menus: " -"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface" -" de PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 msgid "" "Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*." " Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS." msgstr "" -"Na categoria IoT Box / Hardware Proxy, você encontrará * Encomendar " -"impressoras *. Observe que você precisa de uma IoT Box para conectar sua " -"impressora ao PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20 msgid "Add a printer" -msgstr "Adicionar uma impressora" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22 msgid "" "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" " you can add the printer." msgstr "" -"No menu de configuração, você terá agora a opção * Impressora de pedidos *, " -"onde pode adicionar a impressora." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29 msgid "Print a kitchen/bar order" -msgstr "Imprimir um pedido de cozinha / bar" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34 msgid "Select or create a printer." -msgstr "Selecione ou crie uma impressora." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37 msgid "Print the order in the kitchen/bar" -msgstr "Imprima o pedido na cozinha / bar" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39 msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." -msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Encomendar *." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 msgid "" "When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." msgstr "" -"Ao pressioná-lo, o pedido será impresso na impressora de sua cozinha / bar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:3 msgid "Manage your tables" @@ -2531,15 +2977,23 @@ msgid "" "Bar/Restaurant*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" -msgstr "Adicione um piso" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34 msgid "" @@ -2548,25 +3002,47 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:50 msgid "Add tables" -msgstr "Adicionar mesas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:52 msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -2576,7 +3052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:72 msgid "Register your table(s) orders" -msgstr "Registre seus pedidos de mesa (s)" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:74 msgid "" @@ -2584,9 +3060,13 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" -msgstr "Cliente (s) de transferência" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:84 msgid "" @@ -2598,15 +3078,25 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" -msgstr "Registre um pedido adicional" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:105 msgid "" @@ -2619,13 +3109,17 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:3 msgid "Offer a bill-splitting option" -msgstr "Ofereça uma opção de divisão de contas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:5 msgid "" @@ -2633,143 +3127,116 @@ msgid "" "with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" "box in the Odoo Point of Sale application." msgstr "" -"Oferecer uma solução de divisão de contas fácil para seus clientes irá " -"deixá-los com uma experiência positiva. É por isso que esse recurso está " -"disponível fora da caixa no aplicativo Odoo Ponto de Venda." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:12 msgid "" "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Para ativar o recurso * Divisão de fatura *, acesse: seleção de menus: " -"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface" -" de PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:16 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " "option." -msgstr "Na categoria Contas & Recibos, você encontrará a opção Dividir Conta." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:23 msgid "Split a bill" -msgstr "Dividir uma conta" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:25 msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." -msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Dividir *." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" "When you use it, you will be able to select what that guest should had and " "process the payment, repeating the process for each guest." msgstr "" -"Ao utilizá-lo, você poderá selecionar o que aquele hóspede deve ter e " -"processar o pagamento, repetindo o processo para cada hóspede." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "Integrate a tip option into payment" -msgstr "Integre uma opção de gorjeta ao pagamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" "As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " "important to have the option in your PoS interface." msgstr "" -"Como é costume dar gorjeta em muitos países em todo o mundo, é importante " -"ter a opção em sua interface de PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 msgid "Configure Tipping" -msgstr "Configurar gorjeta" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." msgstr "" -"Para ativar o recurso * Dicas *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda " -"-> Configuração -> Ponto de venda` e selecione seu ponto de venda." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." msgstr "" -"Na categoria Contas e recibos, você encontrará * Dicas *. Selecione-o e crie" -" um * Produto de Dica * como * Dicas * neste caso." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 msgid "Add Tips to the bill" -msgstr "Adicionar gorjetas à conta" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" msgstr "" -"Uma vez na interface de pagamento, agora você tem um novo botão * Dica *" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:28 msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." msgstr "" -"Adicione a gorjeta que seu cliente deseja deixar e processe no pagamento." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5 msgid "Shop Features" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "Usando códigos de barras em PDV" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" "Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " "efficiency and helps you to save time for you and your customers." msgstr "" -"Usar um leitor de código de barras para processar pedidos de ponto de venda " -"melhora sua eficiência e ajuda a economizar tempo para você e seus clientes." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Para usar um leitor de código de barras, vá para: seleção de menus: `Ponto " -"de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de " -"PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 msgid "" "Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " "select it." msgstr "" -"Na categoria IoT Box / Hardware, você encontrará * Leitor de código de " -"barras * e selecione-o." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "Add barcodes to product" -msgstr "Adicionar códigos de barras ao produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "product." msgstr "" -"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda -> Catalogo -> Produtos` e " -"selecione um produto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 msgid "" "Under the general information tab, you can find a barcode field where you " "can input any barcode." msgstr "" -"Na guia de informações gerais, você encontra um campo de código de barras " -"onde pode inserir qualquer código de barras." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 msgid "Scanning products" -msgstr "Produtos de digitalização" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 msgid "" @@ -2777,112 +3244,10 @@ msgid "" "product will be added, you can scan the same product to add it multiple " "times or change the quantity manually on the screen." msgstr "" -"A partir de sua interface PDV, escaneie qualquer código de barras com seu " -"leitor de código de barras. O produto será adicionado, você pode digitalizar" -" o mesmo produto para adicioná-lo várias vezes ou alterar a quantidade " -"manualmente na tela." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 -msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" -msgstr "Configure o controle de caixa no ponto de venda" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 -msgid "" -"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " -"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " -"is missing." -msgstr "" -"O controle de caixa permite que você verifique o valor da caixa na abertura " -"e no fechamento. Assim, você pode ter certeza de que nenhum erro foi " -"cometido e que nenhum dinheiro está faltando." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 -msgid "Activate Cash Control" -msgstr "Ativar Controle de Caixa" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 -msgid "" -"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" -" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "" -"Em * Ponto de venda *, ao selecionar * Usar no ponto de venda *, você pode " -"selecionar suas credenciais Mercury que acabou de criar." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 -msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." -msgstr "" -"Na categoria de pagamentos, você encontrará a configuração de controle de " -"caixa." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 -msgid "" -"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " -"the opening and closing." -msgstr "" -"Neste exemplo, você pode ver que quero 275 R$ em várias denominações na " -"abertura e no fechamento." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 -msgid "" -"When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those" -" values." -msgstr "" -"Ao clicar em ** Valores de Abertura / Fechamento ** você poderá criar esses " -"valores." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "Inicie uma sessão" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 -msgid "" -"You now have a new button added when you open a session, *Set opening " -"Balance*" -msgstr "" -"Agora você tem um novo botão adicionado ao abrir uma sessão, * Definir saldo" -" de abertura *" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 -msgid "" -"By default it will use the values you added before, but you can always " -"modify it." -msgstr "" -"Por padrão, ele usará os valores que você adicionou antes, mas você sempre " -"pode modificá-los." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 -msgid "Close a session" -msgstr "Encerrar uma sessão" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 -msgid "" -"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " -"button as well." -msgstr "" -"Quando quiser encerrar sua sessão, agora você também terá um botão * Definir" -" saldo final *." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 -msgid "" -"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" -" have just counted) and the difference between the two." -msgstr "" -"Você pode então ver o saldo teórico, o saldo final real (o que você acabou " -"de contar) e a diferença entre os dois." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 -msgid "" -"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " -"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " -"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." -msgstr "" -"Se você usar a opção * Sacar Dinheiro * para sacar suas transações para esta" -" sessão, agora você tem uma diferença de soma zero e o mesmo saldo final de " -"seu saldo inicial. Sua caixa de dinheiro está pronta para a próxima sessão." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" -msgstr "Arredondamento de dinheiro" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:5 msgid "" @@ -2942,78 +3307,66 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:3 msgid "Invoice from the PoS interface" -msgstr "Fatura da interface PDV" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -"Alguns de seus clientes podem solicitar uma fatura ao comprar no seu Ponto " -"de venda, você pode gerenciá-la facilmente diretamente da interface do PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:9 msgid "Activate invoicing" -msgstr "Ativar faturamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda --> Configuração --> Ponto de " -"Venda` e selecione o seu Ponto de Venda:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -"Em * Contas e Recibos * você verá a opção de faturamento, marque-a. Não se " -"esqueça de escolher em qual diário as notas fiscais devem ser criadas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:25 msgid "Select a customer" -msgstr "Selecione um cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:27 msgid "From your session interface, use the customer button" -msgstr "Na interface da sua sessão, use o botão do cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:32 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "" -"Você pode então selecionar um cliente existente e defini-lo como seu cliente" -" ou criar um novo usando este botão." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:38 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" -"Você será convidado a preencher o formulário do cliente com suas " -"informações." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:41 msgid "Invoice your customer" -msgstr "Fature seu cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "" -"Na tela de pagamento, agora você tem uma opção de fatura, use o botão para " -"selecioná-la e validar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:49 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." -msgstr "Você pode então imprimir a fatura e passar para o próximo pedido." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:52 msgid "Retrieve invoices" -msgstr "Recuperar faturas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" @@ -3023,11 +3376,6 @@ msgid "" " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " "invoice." msgstr "" -"Uma vez fora da interface PDV (: seleção de menus: `Fechar -> Confirmar` no " -"canto superior direito), você encontrará todos os seus pedidos em: seleção " -"de menus:` Ponto de venda -> Pedidos -> Pedidos e sob o status guia você " -"verá quais foram faturados. Ao clicar em um pedido, você pode acessar a " -"fatura." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:3 msgid "Log in with employee" @@ -3068,7 +3416,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 msgid "Switch without pin codes" -msgstr "Mudar sem códigos PIN" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "" @@ -3121,89 +3469,413 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:3 msgid "Reprint Receipts" -msgstr "Reimprimir recibos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:5 msgid "" "Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket." -msgstr "Use o recurso * Reimprimir recibo * se precisar reimprimir um ticket." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:10 msgid "" "To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface." msgstr "" -"Para ativar * Reimprimir recibo *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda" -" -> Configuração -> Ponto de venda`. e selecione sua interface PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:13 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." msgstr "" -"Na categoria Contas e recibos, você encontrará a opção * Reimprimir recibo " -"*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:17 msgid "" "In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the " "receipt printer." msgstr "" -"Para permitir a opção de reimpressão de recibos, é necessário ativar a " -"impressora de recibos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:23 msgid "Reprint a receipt" -msgstr "Reimprimir um recibo" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:25 msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." -msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Reimprimir recibo *." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:30 msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." -msgstr "Ao usá-lo, você pode reimprimir seu último recibo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3 +msgid "Sales orders in PoS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5 +msgid "" +"When working in retail, you might need to order products directly from your " +"Point of sale. Fortunately, Odoo Point of Sale is fully integrated with Odoo" +" Sales, meaning that you can create a sales order and pay for it directly " +"from your point of sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:10 +msgid "Select a sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:12 +msgid "" +"From the **Point of Sale** application, open a new session. Then, click on " +":guilabel:`Quotations/Orders` to get the complete list of quotations and " +"sales orders created on the sales application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:21 +msgid "" +"To ease finding the right sales order, you can filter that list on the " +"**customer** or on the **order reference**. You can also set the customer " +"before clicking on :guilabel:`Quotations/Orders` to reduce the list to one " +"particular customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:26 +msgid "Apply a down payment or settle the order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:28 +msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +msgid "list view of sales orders and quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:34 +msgid "You can either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:36 +msgid "" +"Settle the order **partially**: after clicking on :guilabel:`Apply a down " +"payment`, enter the percentage of down payment you want the customer to pay." +" Then, click on :guilabel:`ok` and proceed with the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:39 +msgid "" +"Settle the order **completely**: click on :guilabel:`Settle the order` to " +"pay for the total of the sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:43 +msgid "" +"Once you settle a sales order, the applied down payment is automatically " +"deducted from the total amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:3 +msgid "Serial numbers and lots" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:5 +msgid "" +"Working with **serial numbers** and **lots** allows tracking your products' " +"movements. When products are tracked, the system identifies their location " +"based on their last movement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:8 +msgid "" +"To enable traceability, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products -->" +" Products`. Then, select a product and check the :guilabel:`Tracking By " +"Unique Serial Number` or the :guilabel:`Tracking By Lots` box in the " +":guilabel:`Inventory` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +msgid "Enable traceability settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:17 +msgid "Serial numbers and lots importation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:19 +msgid "" +"You can import serial numbers in Point of Sale. To do so, select a **sales " +"order** or a **quotation** containing tracked products. Then, agree to load " +"the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +msgid "Pop-up window for serial number import" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:28 +msgid "" +"The imported tracking numbers appear below the tracked products. You can " +"modify them by clicking on the list-view button next to the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37 +msgid ":doc:`../shop/sales_order`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40 +msgid "Serial numbers and lots creation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:42 +msgid "" +"If a tracked product is available in your POS, adding the product to the " +"cart opens a pop-up window where you can type or scan the product's serial " +"or lot numbers. To add more than one of the same tracked products, click on " +"**enter** to validate and start a new line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +msgid "adding new serial and lots numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:52 +msgid "" +"Changing a tracked product's quantity using the numpad turns the list-view " +"button red. Click on it to add the missing lot and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Lot & Serial Number(s)` are :guilabel:`required` on tracked " +"products but not mandatory. Meaning that not attributing some or any does " +"**not** prevent from completing the sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:59 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 +msgid "Rental" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:5 +msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:7 +msgid "" +"From a single view, you can send out quotations, confirm orders, schedule " +"rentals, register when products are picked up and returned, and invoice your" +" customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:11 +msgid "`Odoo Rental: product page `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:12 +msgid "`Odoo Tutorials: Rental `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:17 +msgid "Rental Pricing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:22 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Rental --> Products`, select or create a product, and " +"click on the product's *Rental* tab. Under *Rental Pricing*, click on *Add a" +" price*. Then choose a *Unit* of time (hours, days, weeks, or months), a " +"*Duration*, and a *Price*. You can add as many price lines as necessary, " +"usually to give out discounts for longer rental durations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 +msgid "" +"Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." +" You can also set a *Security Time*, expressed in hours, to make the product" +" temporarily unavailable between two rental orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:37 +msgid "" +"If you want to rent a product created outside of the Rental app, do not " +"forget to tick *Can be Rented* under the product's name. By default, this " +"option is ticked when you create a product directly from the Rental app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:42 +msgid "Computing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:44 +msgid "" +"Odoo always uses two rules to compute the price of a product when you create" +" a rental order:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:46 +msgid "Only one price line is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:47 +msgid "The cheapest line is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:50 +msgid "Consider the following rental pricing configuration for a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:52 +msgid "1 day: $100" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:53 +msgid "3 days: $250" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:54 +msgid "1 week: $500" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:56 +msgid "" +"A customer wants to rent this product for eight days. What price will they " +"pay?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:58 +msgid "" +"After an order is created, Odoo selects the second line as this is the " +"cheapest option. The customer has to pay three times '3 days' to cover the " +"rental's eight days, for a total of $750." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:64 +msgid "Customer signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:66 +msgid "" +"You can ask your customers to sign a rental agreement outlining the " +"arrangement between you and your customers before they pick up products to " +"make sure your products are returned on time and in their original " +"condition. To do so, go to :menuselection:`Rental --> Configuration --> " +"Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 +msgid "" +"This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " +"Odoo installs it after activating *Digital Documents*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:79 +msgid "" +"Once the app settings are saved, you have the option to change the default " +"*Rental Agreement* from the dropdown menu. You can pick any document already" +" uploaded to the *Sign* app, or upload a new one to the *Sign* app by " +"clicking on *Upload Template*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:83 +msgid "" +"To request a customer signature, select a confirmed rental order, click on " +"*Sign Documents*, choose the document template and click on *Sign Documents*" +" again. On the next window, select your customer and click on *Sign Now* to " +"start the signing process with your customer. Once the document is " +"completed, click on *Validate & Send Completed Document*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:89 +msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:94 +msgid "Pickup and Return receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rst:96 +msgid "" +"You can print and give your customers receipts when they pick up and/or " +"return products. To do so, open any rental order, click on *Print* and " +"select *Pickup and Return Receipt*. Odoo then generates a PDF detailing all " +"information about the current status of the rented items: which were picked " +"up, when they are expected to be returned, which were returned, and " +"potential rental delay costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 +msgid "" +"**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " +"to sales order) and deliver and invoice what has been sold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales.rst:14 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Sales Tutorials `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced.rst:5 msgid "Advanced Topics" -msgstr "Tópicos avançados" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 msgid "How to give portal access rights to my customers?" -msgstr "Como dar direito de acesso ao portal aos meus clientes?" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "O que é acesso ao portal / Quem é usuário do portal?" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" "A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " "Odoo instance, to view certain documents or information in the system." msgstr "" -"O acesso ao portal é concedido a um usuário que tenha a necessidade de " -"acessar a instância do Odoo para visualizar determinados documentos ou " -"informações do sistema." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." msgstr "" -"Por exemplo, um cliente de longo prazo que precisa ver cotações online." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 msgid "" "A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " "any document in the system." msgstr "" -"Um usuário do portal tem apenas acesso de leitura / visualização. Ele ou ela" -" não poderá editar nenhum documento no sistema." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 msgid "How to give portal access to customers?" -msgstr "Como dar acesso ao portal aos clientes?" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 msgid "From Contacts Module" -msgstr "Do módulo de Contatos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" @@ -3211,23 +3883,16 @@ msgid "" "created in the system, click on the create button to create new contact. " "Enter details of the contact and click \"save\"." msgstr "" -"No menu principal, selecione o menu ** Contatos **. Se o contato ainda não " -"foi criado no sistema, clique no botão criar para criar um novo contato. " -"Insira os detalhes do contato e clique em \"salvar\"." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 msgid "" "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "interface and from the drop down." msgstr "" -"Escolha um contato, clique no menu ** Ação ** na parte superior central da " -"interface e no menu suspenso." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgstr "" -"Selecione ** Gerenciamento de acesso ao portal **. Uma janela pop-up é " -"exibida." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 msgid "" @@ -3235,21 +3900,16 @@ msgid "" "content to be included in the email in the text field box below. Click on " "**Apply** when you're done." msgstr "" -"Insira o ** ID do e-mail ** de login, marque a caixa em ** No Portal ** e " -"adicione o conteúdo a ser incluído no e-mail na caixa de campo de texto " -"abaixo. Clique em ** Aplicar ** quando terminar." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user of the respective instance." msgstr "" -"Um e-mail será enviado ao endereço de e-mail especificado, indicando que o " -"contato agora é um usuário do portal da respectiva instância." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" -msgstr "Amazon Connector" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:3 msgid "Amazon Connector Features" @@ -3401,7 +4061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Amazon.ca" @@ -3409,7 +4069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Mexico" -msgstr "México" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Amazon.com.mx" @@ -3429,7 +4089,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Amazon.de" @@ -3437,7 +4097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Amazon.es" @@ -3445,7 +4105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "France" -msgstr "França" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "Amazon.fr" @@ -3461,7 +4121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Amazon.it" @@ -3469,19 +4129,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Amazon.nl" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -3514,26 +4174,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:19 msgid "" "To force the synchronization of an order whose status has not changed since " -"the last synchronization, activate the :doc:`Developer mode " -"`, navigate to your Amazon account and" -" modify the date under :menuselection:`Orders Follow-up --> Last Order " -"Sync`. Pick a date anterior to the last status change of the order that you " -"wish to synchronize and save." +"the last synchronization, activate the :ref:`developer mode `, navigate to your Amazon account and modify the date under " +":menuselection:`Orders Follow-up --> Last Order Sync`. Pick a date anterior " +"to the last status change of the order that you wish to synchronize and " +"save." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:25 msgid "" "To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to " -":doc:`Developer mode `, head to your " -"Amazon account and click on **SYNC ORDERS**. The same can be done with " -"pickings by clicking on **SYNC PICKINGS**." +":ref:`developer mode `, head to your Amazon account and " +"click on **SYNC ORDERS**. The same can be done with pickings by clicking on " +"**SYNC PICKINGS**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is created along with the sales order and the customer. You can " @@ -3541,18 +4201,52 @@ msgid "" "products partially by using backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to " "Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of " "it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:40 +msgid "" +"Amazon requires to provide a tracking reference with each delivery. You'll " +"need to assign a carrier. If the carrier doesn't automatically provide a " +"tracking reference, you'll need to set one manually. This concerns all " +"marketplaces." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:45 +msgid "" +"If your chosen carrier isn't one supported by Odoo, you can still create a " +"carrier bearing its name (e.g. create a carrier named `Colissimo`). This " +"name is case insensitive, but be careful about typos, as Amazon won't " +"recognize them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:48 +msgid "" +"Create a delivery carrier named `Self Delivery` to inform Amazon that you " +"make your own deliveries. You still have to enter a tracking reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +msgid "" +"Keep in mind that the customer is notified by email about the delivery, and " +"the carrier and tracking reference are displayed in the email to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:59 msgid "" "When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded for each sales order item so that it is saved in your " @@ -3563,14 +4257,14 @@ msgid "" "under the FBA program." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory " "adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated " "replenishment from reordering rules on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:71 msgid "" "The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All " "accounts of the same company use the same location by default. It is however" @@ -3582,24 +4276,24 @@ msgid "" " your account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:79 msgid "Issue invoices and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 msgid "" "You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** " "in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view " "of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 msgid "" "To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter " "orders based on the sales team." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 msgid "" "As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register " "invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon " @@ -3610,11 +4304,11 @@ msgid "" "account by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, " "this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in " @@ -3622,13 +4316,13 @@ msgid "" " of your company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102 msgid "" "If you wish, you can change the sales team on your account for another to " "perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:106 msgid "" "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a " "similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately " @@ -3638,8 +4332,8 @@ msgid "" "two registrations of your account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:118 msgid ":doc:`features`" msgstr "" @@ -3648,118 +4342,49 @@ msgid "Configure Amazon Connector in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:6 -msgid "Generate an Authorization Token in Seller Central" +msgid "Register your Amazon account in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:10 msgid "" -"The Amazon Connector uses an Authorization Token that allows Odoo to fetch " -"data from your Amazon Seller Central account. This token can be obtained " -"directly through Seller Central in a few clicks and needs to be set up in " -"your Odoo database configuration." +"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales " +"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " +"Accounts` and click on :guilabel:`CREATE`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:13 msgid "" -"Connect to your Seller Central account for the marketplace you initially " -"signed up (e.g. if you created your account on Amazon Germany, go to `Amazon" -" Seller Central for Germany `_) with an " -"administrator account." +"Choose a meaningful name for your account (e.g. `Europe`), and select your " +":guilabel:`Sign-up Marketplace`. This is the original sign-up marketplace of" +" your seller account (e.g. if you created your account on Amazon Germany, " +"your sign-up marketplace will be `amazon.de`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:17 msgid "" -"You might need to use the *main* (or first) administrator account and not " -"one added subsequently." +"Upon saving, a button to :guilabel:`link with Amazon` appears. Click on it " +"to be redirected to the Amazon login page, or directly to the consent page " +"if you are already logged in. There, confirm that you want Amazon to give " +"Odoo access to your account and related data." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:21 +msgid "Amazon redirects you to Odoo, with your account registered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:23 msgid "" -"In the main menu, select :menuselection:`Apps & Services --> Manage Your " -"Apps`; in the page that displays, click on the ``Authorize new developper`` " -"button:" +"Once the account is registered, the marketplaces available to this account " +"are synchronized and listed under the :guilabel:`Marketplaces` tab. If you " +"wish, you can remove some items from the list of synchronized marketplaces " +"to disable their synchronization." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:28 -msgid "Fill in the form depending on your Marketplace:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:33 -msgid "" -"If your seller account is registered in the **North America** region, use " -"these values:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:35 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:40 -msgid "Developer's Name: ``Odoo S.A.``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:36 -msgid "Developer ID: ``586127723692``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:38 -msgid "For the **Europe** region, use these values:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:41 -msgid "Developer ID: ``579095187166``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:43 -msgid "" -"Amazon will then inform you that by submitting the form, you are giving " -"access to your Seller Central Information to Odoo S.A." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:47 -msgid "" -"Odoo S.A. is unable to access your Amazon account's information without the " -"Authorization Token which is stored in your Odoo database - we do not store " -"these tokens on our platform directly and are therefore unable to access " -"your account's information outside of the Amazon Connector normal flows." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:53 -msgid "Register your Amazon account in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:57 -msgid "" -"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales " -"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " -"Accounts` and click on **CREATE**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:60 -msgid "" -"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your " -"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The " -"**Authorization Token** is the one you generated in the :ref:`previous step " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:64 -msgid "" -"Upon saving, your credentials are checked. In case of issues, an error will " -"be displayed - the information cannot be saved until your credentials are " -"recognized by Amazon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:67 -msgid "" -"Once the account is registered, the marketplaces available to this account " -"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you" -" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable" -" their synchronization." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:72 msgid "Match database products in Amazon" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:30 msgid "" "When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are " "created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace " @@ -3767,7 +4392,7 @@ msgid "" " charges (if any)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:36 msgid "" "The selection of a database product for a sales order item is done by " "matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, " @@ -3775,7 +4400,7 @@ msgid "" "for gift wrapping charges." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:40 msgid "" "For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are " "listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are " @@ -3784,7 +4409,7 @@ msgid "" ":ref:`the internal reference is used instead `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:46 msgid "" "It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific " "product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can" @@ -3793,7 +4418,7 @@ msgid "" " under different conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:95 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:51 msgid "" "If no database product with a matching internal reference is found for a " "given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** " @@ -3801,19 +4426,18 @@ msgid "" "the shipping code." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:56 msgid "" -"To modify the default products, activate the :doc:`Developer mode " -"` and navigate to " -":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " -"Amazon Sync --> Default Products`." +"To modify the default products, activate the :ref:`developer mode " +"` and navigate to :menuselection:`Sales --> Configuration " +"--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Default Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:61 msgid "Configure taxes of products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:63 msgid "" "To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to " "the sales order items are those set on the product or determined by the " @@ -3822,7 +4446,7 @@ msgid "" " subtotals between Seller Central and Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:69 msgid "" "As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in " "Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on " @@ -3830,103 +4454,101 @@ msgid "" "reconciling the payments in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:76 msgid "Add an unsupported marketplace" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:78 msgid "" -"Some Amazon Marketplaces, such as Amazon Brazil, are not officially " -"supported by Odoo but might be compatible with your seller account. These " -"marketplaces can be added manually should you wish to use them. See " -":ref:`here ` for the exhaustive list of " -"natively supported marketplaces." +"Some Amazon Marketplaces, such as Amazon Brazil, are not created by default " +"as they are not officially supported by Odoo but might be compatible with " +"your seller account. These marketplaces can be added manually should you " +"wish to use them. See :ref:`here ` for the " +"exhaustive list of natively supported marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84 msgid "" "To find out if a marketplace is eventually compatible, check the `Amazon " -"Documentation " -"`_." -" The marketplace must belong to the same region as that of your seller " -"account." +"Documentation `_. The marketplace must belong to the " +"same region as that of your seller account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88 msgid "" -"To add a new marketplace, you must first enable :doc:`Developer mode " -"`." +"To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90 msgid "" "Once that is done, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " "Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Marketplaces`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:93 msgid "" -"From there, you can create a new marketplace record. You will need the " -"Marketplace ID and Endpoint for your marketplace as described in the `Amazon" -" Documentation " -"`_." +"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and " +"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon " +"Documentation for marketplace IDs `_, and the Seller Central URL as described in" +" the `Amazon Documentation for seller central URLs `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99 msgid "" -"Set the name of the record to ``Amazon.`` to easily retrieve it (for" -" instance: ``Amazon.se``). The **Code**, **Domain** and **API Identifier** " -"fields should respectively hold the *Country Code*, *Amazon MWS Endpoint* " -"and *MarketplaceId* values from the Amazon Documentation." +"Set the name of the record to ``Amazon.`` to easily retrieve " +"it (e.g.: ``Amazon.se``). The :guilabel:`API Identifier`, the " +":guilabel:`Region` and the :guilabel:`Seller Central URL` fields should " +"respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the " +"*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104 msgid "" -"Once the marketplace is saved, you should then update the Amazon Account " -"configuration by going to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`, open the " -"account on which you wish to use the new marketplace, go to the " -"**Marketplaces** tab and click on **Update available marketplaces** (an " -"animation should confirm the success of the operation). Newly added " -"marketplaces are automatically added to the list of synchronized " -"marketplaces. If the new marketplace is not added to the list, it means that" -" it is either incompatible or unavailable for your seller account." +"Once the marketplace is saved, update the Amazon Account configuration by " +"going to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors" +" --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`. Open the account on which you wish to" +" use the new marketplace, go to the :guilabel:`Marketplaces` tab and click " +"on :guilabel:`Update available marketplaces` (an animation should confirm " +"the success of the operation). Newly added marketplaces are automatically " +"added to the list of synchronized marketplaces. If the new marketplace is " +"not added to the list, it means that it is either incompatible or " +"unavailable for your seller account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:113 msgid "" "As manually added marketplaces are not officially supported by Odoo, there " "is no guarantee that adding one as described above will work, nor can this " "be considered as a bug when contacting Odoo Support." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5 msgid "eBay Connector" -msgstr "conector Ebay" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 msgid "How to list a product?" -msgstr "Como listar um produto?" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 msgid "Listing without variation" -msgstr "Listagem sem variação" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 msgid "" "In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " "product form. The eBay tab will be available." msgstr "" -"Para listar um produto, você precisa verificar o campo ** usar eBay ** em um" -" formulário de produto. A guia eBay estará disponível." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" "When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " "will be the Odoo **Forecast Quantity**." msgstr "" -"Quando o campo **Use a Quantidade de Estoque** for verificado, os conjuntos " -"de quantidade no eBay serão a quantidade de previsão do Odoo ***." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" @@ -3935,50 +4557,38 @@ msgid "" " You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " "Description**." msgstr "" -"O ** Modelo de descrição ** permite que você use modelos para suas " -"listagens. O modelo padrão usa apenas o campo ** Descrição do eBay ** do " -"produto. Você pode usar html dentro do ** Modelo de descrição ** e na ** " -"Descrição do eBay **." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 msgid "" "To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " "the product template." msgstr "" -"Para usar imagens em sua listagem, você precisa adicioná-las como ** anexos " -"** no modelo do produto." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 msgid "Listing with variations" -msgstr "Listagem com variações" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 msgid "" "When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In" +"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" " the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " "well as set the price and the quantity for each variant." msgstr "" -"Quando ** usar eBay ** em um produto com variações é verificado e com ** " -"Preço Fixo ** como ** Tipo de Listagem **, o formulário eBay é ligeiramente " -"diferente. Na matriz de variantes, você pode escolher qual variante será " -"listada no eBay, bem como definir o preço e a quantidade de cada variante." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 msgid "Listing with item specifics" -msgstr "Listagem com itens específicos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 msgid "" "In order to add item specifics, you should create a product attribute with " "one value in the **Variants** tab on the product form." msgstr "" -"Para adicionar especificações do item, você deve criar um atributo do " -"produto com um valor na guia ** Variantes ** no formulário do produto." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 msgid "Product Identifiers" -msgstr "Identificadores de produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 msgid "" @@ -3988,26 +4598,17 @@ msgid "" "or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " "apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " "specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " +"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " "listing." msgstr "" -"Identificadores de produtos como EAN, UPC, Marca ou MPN são necessários na " -"maioria das categorias do eBay. O módulo gerencia os identificadores EAN e " -"UPC com o campo ** Código de barras ** da variante do produto. Se o campo **" -" Código de barras ** estiver vazio ou o valor não for válido, os valores EAN" -" e UPC serão definidos como 'Não se aplica', conforme recomendado pelo eBay." -" Os valores de Marca e MPN funcionam como especificações do item e devem ser" -" definidos na guia ** Variantes ** no formulário do produto. Se esses " -"valores não forem definidos, 'Não se aplica' será usado para a listagem no " -"eBay." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "Como configurar o eBay no Odoo?" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 msgid "Create eBay tokens" -msgstr "Crie tokens do eBay" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 msgid "" @@ -4016,10 +4617,6 @@ msgid "" "logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " "clicking on the adequate buttons." msgstr "" -"Para criar seus tokens, você precisa criar uma conta de desenvolvedor no " -"`portal do desenvolvedor ` _. Uma vez " -"conectado, você pode criar ** Sandbox Keys ** e ** Production Keys ** " -"clicando nos botões adequados." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 msgid "" @@ -4028,22 +4625,16 @@ msgid "" "form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " "needed to configure the module in Odoo." msgstr "" -"Após a criação das chaves, você pode obter o token do usuário. Para fazer " -"isso, clique no link ** Obter um token de usuário** na parte inferior da " -"página. Vá até o formulário, faça login com sua conta do eBay e você obterá " -"as chaves e token necessários para configurar o módulo no Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "Configurar tokens no Odoo?" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 msgid "" "To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" -"Para configurar a integração do eBay, vá para: seleção de menus: `Vendas -> " -"Configuração -> Configurações`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 msgid "" @@ -4051,9 +4642,6 @@ msgid "" "Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " "Key**. Apply the changes." msgstr "" -"Primeiro, escolha se deseja usar a produção ou o sandbox do site eBay. Em " -"seguida, preencha os campos ** Chave do desenvolvedor **, ** Token **, ** " -"Chave do aplicativo **, ** Chave cert **. Aplique as alterações." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 msgid "" @@ -4061,81 +4649,184 @@ msgid "" "Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " "other fields." msgstr "" -"Assim que a página for recarregada, você precisará sincronizar as " -"informações do eBay. Clique em ** Sincronizar países e moedas ** para " -"preencher todos os outros campos." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 msgid "" "When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " "the policies by clicking on the adequate buttons." msgstr "" -"Quando todos os campos estiverem preenchidos, você pode sincronizar as " -"categorias e as políticas clicando nos botões adequados." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Using the updated synchronisation method" +msgid "Accept account deletion notifications" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " +"**Verification Token**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +msgid "" +"Log in on the `developer portal of eBay `_ " +"and go to **Alerts & Notifications**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " +"unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 +msgid "The **endpoint details**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 +msgid "A verification token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +msgid "" +"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +msgid "" +"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" +" sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 +msgid "Using the updated synchronisation method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +msgid "" "If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " "synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " "that eBay enforces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developped; " +"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " "however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " "systems running in parallel in existing installations." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 -msgid "" -"Enable the :doc:`Developer mode `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "Activate the :ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 msgid "" "Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " "product status*)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 msgid "" "Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " "every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " "synchronisation)* which runs once a day per default)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 msgid "" "Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " "near future" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 msgid "" "Starting with the next execution date, the new method will be used instead " "of the old one." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 msgid "Invoicing Method" -msgstr "Método de faturamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 msgid "Request a down payment" -msgstr "Solicite um pagamento adiantado" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 msgid "" @@ -4154,7 +4845,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:14 msgid "First time you request a down payment" -msgstr "Primeira vez que você solicita um adiantamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:16 msgid "" @@ -4166,15 +4857,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 msgid "Regular invoice" -msgstr "Fatura Normal" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:21 msgid "Down payment (percentage)" -msgstr "Baixar pagamento (percentagem)" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 msgid "Down payment (fixed amount)" -msgstr "Baixar pagamento (quantidade fixa)" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:24 msgid "" @@ -4184,6 +4875,10 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -4208,6 +4903,10 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -4219,6 +4918,10 @@ msgid "" " and draft invoice)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -4227,6 +4930,10 @@ msgid "" "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -4247,12 +4954,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:82 msgid "Modify the income account and customer taxes" -msgstr "Modifique a conta de receita e os impostos do cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:84 msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -4261,30 +4972,30 @@ msgid "" "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3 msgid "Re-invoice expenses to customers" -msgstr "Refaturar despesas aos clientes" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5 msgid "" "It often happens that your employees have to spend their personal money " -"while working on a project for your client. Let's take the example of an " -"consultant paying an hotel to work on the site of your client. As a company," -" you would like to be able to invoice that expense to your client." +"while working on a project for your client. Let's take the example of a " +"consultant paying for a hotel to work on the site of your client. As a " +"company, you would like to be able to invoice that expense to your client." msgstr "" -"Muitas vezes acontece que seus funcionários gastam seu dinheiro pessoal " -"enquanto trabalham em um projeto para seu cliente. Vejamos o exemplo de um " -"consultor que paga um hotel para trabalhar no site do seu cliente. Como " -"empresa, você gostaria de poder faturar essa despesa ao seu cliente." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:12 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:64 msgid "Expenses configuration" -msgstr "Configuração de despesas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:66 @@ -4292,8 +5003,6 @@ msgid "" "To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to " ":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it." msgstr "" -"Para rastrear e faturar despesas, você precisará do aplicativo de despesas. " -"Acesse: seleção de menus: ʻApps -> Despesas` para instalá-lo." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17 msgid "" @@ -4301,15 +5010,11 @@ msgid "" "the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration" " --> Settings` and activate *Analytic Accounting*." msgstr "" -"Você também deve ativar o recurso de contas analíticas para vincular " -"despesas ao pedido de venda, para fazer isso, vá para: seleção de menus: " -"`Faturamento -> Configuração -> Configurações` e ative * Contabilidade " -"Analítica *." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:74 msgid "Add expenses to your sales order" -msgstr "Adicione despesas ao seu pedido de vendas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:24 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:76 @@ -4317,8 +5022,6 @@ msgid "" "From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the " "hotel for the first week on the site of your customer." msgstr "" -"No aplicativo de despesas, você ou seu consultor pode criar um novo, por " -"exemplo, o hotel durante a primeira semana no site do seu cliente." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:79 @@ -4326,13 +5029,11 @@ msgid "" "You can then enter a relevant description and select an existing product or " "create a new one from right there." msgstr "" -"Você pode inserir uma descrição relevante e selecionar um produto existente " -"ou criar um novo a partir daí." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:33 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:85 msgid "Here, we are creating a *Hotel* product:" -msgstr "Aqui, estamos criando um produto * Hotel *:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:38 msgid "" @@ -4340,9 +5041,6 @@ msgid "" "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "expense or a previously agreed on sales price." msgstr "" -"Na guia Faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * ou *" -" Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua despesa " -"ou um preço de venda previamente acordado." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:45 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:97 @@ -4350,31 +5048,26 @@ msgid "" "To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> " "Configuration --> Expense products`." msgstr "" -"Para modificar ou criar mais produtos, vá para :seleção de menus:'Despesas " -"--> Configuração --> Produtos de despesa'." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:48 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:100 msgid "" "Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit." msgstr "" -"De volta à despesa, adicione o pedido de venda original na despesa a ser " -"enviada." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:106 msgid "It can then be submitted to the manager, approved and finally posted." msgstr "" -"Ele pode então ser submetido ao gestor, aprovado e finalmente postado." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:65 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:117 msgid "It will then be in the sales order and ready to be invoiced." -msgstr "Estará então no pedido de venda e pronto para ser faturado." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3 msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities" -msgstr "Fatura com base nas quantidades entregues ou encomendadas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5 msgid "" @@ -4414,6 +5107,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -4431,6 +5128,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "" @@ -4458,6 +5159,12 @@ msgid "" "error message as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -4465,6 +5172,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -4485,7 +5196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3 msgid "Invoice project milestones" -msgstr "Fature marcos do projeto" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5 msgid "" @@ -4496,54 +5207,41 @@ msgid "" "throughout the project lifetime and for the client who can monitor the " "project's progress and pay in several installments." msgstr "" -"O faturamento por marcos pode ser usado para projetos caros ou de grande " -"escala, com cada marco representando uma sequência clara de trabalho que " -"aumentará gradativamente até a conclusão do contrato. Este método de " -"faturamento é confortável tanto para a empresa, que tem a garantia de um " -"fluxo de caixa estável ao longo da vida do projeto, quanto para o cliente, " -"que pode acompanhar o andamento do projeto e pagar em várias prestações." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:13 msgid "Create milestone products" -msgstr "Criar produtos de marco" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:15 msgid "" "In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. To " "configure products to work this way, go to any product form." msgstr "" -"Quando você confirmar a venda, a assinatura será criada automaticamente. " -"Você verá um link direto do pedido de venda para a Assinatura no canto " -"superior direito." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:18 msgid "" "You have to set the product type as *Service* under general information and " "select *Milestones* in the sales tab." msgstr "" -"Você deve definir o tipo de produto como * Serviço * nas informações gerais " -"e selecionar * Marcos * na guia de vendas." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:25 msgid "Invoice milestones" -msgstr "Fature os marcos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:27 msgid "" "From the sales order, you can manually edit the quantity delivered as you " "complete a milestone." msgstr "" -"A partir do pedido de vendas, você consegue editar manualmente a quantidade " -"entregue a medida que você completa um marco." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:33 msgid "You can then invoice that first milestone." -msgstr "Você poderá faturar esse primeiro marco." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:22 msgid "Send a pro-forma invoice" -msgstr "Envie uma fatura pro-forma" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5 msgid "" @@ -4554,57 +5252,43 @@ msgid "" "or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in" " not being a demand or request for payment." msgstr "" -"Uma fatura pro-forma é uma fatura resumida ou estimada antes da entrega de " -"mercadorias. Ele observa o tipo e a quantidade das mercadorias, seu valor e " -"outras informações importantes, como peso e taxas de transporte. Faturas " -"pró-forma são comumente usadas como faturas preliminares com uma cotação ou " -"para fins alfandegários na importação. Eles diferem de uma fatura normal por" -" não ser uma demanda ou solicitação de pagamento." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" -msgstr "Ativar o recurso" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:15 msgid "" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" " *Pro-Forma Invoice* feature." msgstr "" -"Vá para: seleção de menus: `VENDAS -> Configuração -> Configurações` e ative" -" o recurso * Fatura Pro-Forma *." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:24 msgid "" "From any quotation or sales order, you know have an option to send a pro-" "forma invoice." msgstr "" -"A partir de qualquer cotação ou pedido de venda, você sabe que tem a opção " -"de enviar uma fatura pro-forma." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:30 msgid "" "When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice " "in attachment." msgstr "" -"Ao clicar em enviar, o Odoo enviará um email com a fatura pro-forma em " -"anexo." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 msgid "Sell subscriptions" -msgstr "Vender assinaturas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 msgid "" "Selling subscription products will give you predictable revenue, making " "planning ahead much easier." msgstr "" -"Vender produtos de assinatura proporcionará uma receita previsível, tornando" -" o planejamento com antecedência muito mais fácil." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "Faça uma assinatura de um pedido de vendas" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 msgid "" @@ -4618,13 +5302,10 @@ msgid "" "You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " "upper right corner." msgstr "" -"Quando você confirmar a venda, a assinatura será criada automaticamente. " -"Você verá um link direto do pedido de venda para a assinatura no canto " -"superior direito." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" -msgstr "Faturamento com base em tempo e materiais" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:5 msgid "" @@ -4632,9 +5313,6 @@ msgid "" " to accurately estimate the size of the project, or when it is expected that" " the project requirements would most likely change." msgstr "" -"Tempo e materiais geralmente são usados ​​em projetos nos quais não é " -"possível estimar com precisão o tamanho do projeto, ou quando se espera que " -"os requisitos do projeto provavelmente mudem." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:9 msgid "" @@ -4642,10 +5320,6 @@ msgid "" "the contractor a lump sum for the fulfillment of the contract no matter what" " the contractors pay their employees, sub-contractors, and suppliers." msgstr "" -"Isso se opõe a um contrato de preço fixo em que o proprietário concorda em " -"pagar ao contratante uma quantia fixa pelo cumprimento do contrato, não " -"importa o quanto os contratados paguem aos seus funcionários, subcontratados" -" e fornecedores." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:14 msgid "" @@ -4653,34 +5327,26 @@ msgid "" " to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and" " purchases." msgstr "" -"Para esta documentação usarei o exemplo de um consultor, você precisará " -"faturar seu tempo, suas diversas despesas (transporte, hospedagem, ...) e " -"compras." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19 msgid "Invoice time configuration" -msgstr "Configuração de tempo de fatura" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:21 msgid "" "To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. " "Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it." msgstr "" -"Para acompanhar o andamento do projeto, você precisará do aplicativo * " -"Projeto *. Vá para: seleção de menus: ʻApps -> Projeto` para instalá-lo." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24 msgid "" "In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project" " --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature." msgstr "" -"Em * Projeto * você usará planilhas de horas, para fazer isso acesse: " -"seleção de menus: `Projeto -> Configuração -> Configurações` e ative o " -"recurso * Planilhas de horas *." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32 msgid "Invoice your time spent" -msgstr "Faturar o tempo gasto" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:34 msgid "" @@ -4688,41 +5354,32 @@ msgid "" "invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new" " project*." msgstr "" -"Em uma página de produto definida como um serviço, você encontrará duas " -"opções na guia de faturamento, selecione * Planilha de horas nas tarefas * e" -" * Criar uma tarefa em um novo projeto *." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41 msgid "You could also add the task to an existing project." -msgstr "Você também pode adicionar a tarefa em um projeto existente." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:43 msgid "" "Once confirming a sales order, you will now see two new buttons, one for the" " project overview and one for the current task." msgstr "" -"Depois de confirmar um pedido de venda, você verá dois novos botões, um para" -" a visão geral do projeto e outro para a tarefa atual." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:49 msgid "" "You will directly be in the task if you click on it, you can also access it " "from the *Project* app." msgstr "" -"Você estará diretamente na tarefa se clicar nela, você também pode acessá-la" -" a partir do aplicativo * Projeto *." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52 msgid "" "Under timesheets, you can assign who works on it. You can or they can add " "how many hours they worked on the project so far." msgstr "" -"Nas planilhas de horas, você pode atribuir quem trabalha nisso. Você ou eles" -" podem adicionar quantas horas trabalharam no projeto até agora." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:58 msgid "From the sales order, you can then invoice those hours." -msgstr "A partir do pedido de venda, você pode faturar essas horas." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:69 msgid "" @@ -4737,21 +5394,16 @@ msgid "" "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "expense or a previously agreed on sales price." msgstr "" -"na guia de faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * " -"ou * Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua " -"despesa ou um preço de venda previamente acordado." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:120 msgid "Invoice purchases" -msgstr "Fatura de compras" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:122 msgid "" "The last thing you might need to add to the sale order is purchases made for" " it." msgstr "" -"A última coisa que você precisa adicionar ao pedido de venda são as compras " -"feitas para ele." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:125 msgid "" @@ -4759,44 +5411,34 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select " "*Purchase Analytics*." msgstr "" -"Você precisará do recurso * Compras Analytics *, para ativá-lo, vá para: " -"seleção de menus: `Faturamento -> Configuração -> Configurações` e selecione" -" * Compras Analytics *." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:129 msgid "" "While making the purchase order don't forget to add the right analytic " "account." msgstr "" -"Ao fazer o pedido de compra, não se esqueça de adicionar a conta analítica " -"correta." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:135 msgid "" "Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this " "will automatically add it to the SO where you can invoice it." msgstr "" -"Assim que o pedido for confirmado e recebido, você pode criar a fatura do " -"fornecedor, que irá adicioná-la automaticamente ao pedido de vendas, onde " -"você pode faturá-la." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5 msgid "Products & Prices" -msgstr "Produtos & Preços" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:5 msgid "Manage your pricing" -msgstr "Gerencie seus preços" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "How to sell in foreign currencies" -msgstr "Como vender em moedas estrangeiras" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies." msgstr "" -"As listas de preços também podem ser usadas para gerenciar preços em moedas " -"estrangeiras." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:7 msgid "" @@ -4804,18 +5446,12 @@ msgid "" "Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on " "Invoicing/Accounting apps." msgstr "" -"Marque * Permitir moedas múltiplas * em: seleção de menus: `Faturamento / " -"Contabilidade -> Configurações`. Como administrador, você precisa de " -"direitos de acesso de * Consultor * em aplicativos de Faturamento / " -"Contabilidade." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:10 msgid "" "Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in " "pricelist setup form." msgstr "" -"Crie uma lista de preços por moeda. Um novo campo * Moeda * é exibido no " -"formulário de configuração da lista de preços." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 msgid "" @@ -4823,27 +5459,20 @@ msgid "" "Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in" " the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists." msgstr "" -"Para ativar uma nova moeda, acesse: seleção de menus: ʻContabilidade -> " -"Configuração -> Moedas`, selecione-a na lista e pressione * Ativar * no " -"canto superior direito. Agora ele aparecerá nas listas suspensas de moedas." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." msgstr "" -"Os preços em moedas estrangeiras podem ser definidos de duas maneiras." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:20 msgid "Automatic conversion from public price" -msgstr "Conversão automática de preço público" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:22 msgid "" "The public price is in your company's main currency (see " ":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form." msgstr "" -"O preço público está na moeda principal da sua empresa (ver: seleção de " -"menus: ʻContabilidade -> Configurações`) e é definido no formulário de " -"detalhes do produto." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:28 msgid "" @@ -4852,46 +5481,33 @@ msgid "" "European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See" " :menuselection:`Accounting --> Settings`." msgstr "" -"As taxas de conversão podem ser encontradas em: seleção de menus: " -"ʻContabilidade -> Configuração -> Moedas`. Podem ser atualizados a partir do" -" Yahoo ou do Banco Central Europeu de acordo com a sua conveniência: " -"manualmente, diariamente, semanalmente, etc. Ver: seleção de menus: " -"ʻContabilidade -> Definições`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 msgid "Set your own prices" -msgstr "Estabeleça seus próprios preços" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 msgid "" "This is advised if you don't want your pricing to change along with currency" " rates." msgstr "" -"Isso é aconselhável se você não quiser que seu preço mude junto com as taxas" -" de câmbio." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:49 msgid ":doc:`pricing`" -msgstr ":doc:`pricing`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts" -msgstr "Como adaptar seus preços aos seus clientes e aplicar descontos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 msgid "" "Odoo has a powerful pricelist feature to support a pricing strategy tailored" " to your business. A pricelist is a list of prices or price rules that Odoo " -"searches to determine the suggested price. You can set several critarias to " +"searches to determine the suggested price. You can set several criteria to " "use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order " "quantity and get a price break), etc." msgstr "" -"O Odoo tem um poderoso recurso de lista de preços para apoiar uma estratégia" -" de preços sob medida para o seu negócio. Uma lista de preços é uma lista de" -" preços ou regras de preços que Odoo pesquisa para determinar o preço " -"sugerido. Você pode definir vários critérios para usar um preço específico: " -"períodos, mínima quantidade vendida (atender a uma quantidade mínima do " -"pedido e obter um desconto no preço), etc." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:9 msgid "" @@ -4899,37 +5515,28 @@ msgid "" "completing sales orders. Choose your pricing strategy from " ":menuselection:`Sales --> Settings`." msgstr "" -"Como as listas de preços apenas sugerem preços, eles podem ser substituídos " -"pelos fornecedores que concluem os pedidos de venda. Escolha sua estratégia " -"de preços em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 msgid "" "*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use " "default product price ;" msgstr "" -"* Preço de venda único por produto: * não permite adaptar preços, usa o " -"preço padrão do produto;" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:19 msgid "" "*Different prices per customer segment :* you will set several prices per " "products ;" msgstr "" -"* Preços diferentes por segmento de cliente: * você definirá vários preços " -"por produtos;" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:20 msgid "" "*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins " "and roundings." msgstr "" -"*Preços avançados com base em fórmula :* permitirão que você aplique " -"descontos, margens e arredondamentos." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 msgid "Several prices per product" -msgstr "Vários preços por produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 msgid "" @@ -4937,21 +5544,15 @@ msgid "" "segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab " "in the product detail form. You can settle following strategies." msgstr "" -"Para aplicar vários preços por produto, selecione * Preços diferentes por " -"segmento de cliente * em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`. Em " -"seguida, abra a guia * Vendas * no formulário de detalhes do produto. Você " -"pode definir as seguintes estratégias." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:30 msgid "Prices per customer segment" -msgstr "Preços por segmento de cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:32 msgid "" "Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc." msgstr "" -"Crie listas de preços para seus segmentos de clientes: por exemplo, " -"registrado, premium, etc." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:37 msgid "" @@ -4959,62 +5560,44 @@ msgid "" "segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale " "Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab." msgstr "" -"A lista de preços padrão aplicada a qualquer novo cliente é * Lista de " -"preços pública *. Para segmentar seus clientes, abra o formulário de " -"detalhes do cliente e altere a * Lista de preços de venda * na guia * Vendas" -" e compras *." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:45 msgid "Temporary prices" -msgstr "Preços temporários" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:47 msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." msgstr "" -"Aplique acordos para feriados bancários, etc. Insira as datas de início e " -"término." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:53 msgid "" "Make sure you have default prices set in the pricelist outside of the deals " "period. Otherwise you might have issues once the period over." msgstr "" -"Certifique-se de ter os preços padrão definidos na lista de preços fora do " -"período de negócios. Caso contrário, você pode ter problemas após o término " -"do período." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:57 msgid "Prices per minimum quantity" -msgstr "Preços por quantidade mínima" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:63 msgid "" "The prices order does not matter. The system is smart and applies first " "prices that match the order date and/or the minimal quantities." msgstr "" -"A ordem de preços não importa. O sistema é inteligente e aplica os primeiros" -" preços que correspondem à data do pedido e / ou às quantidades mínimas." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:67 msgid "Discounts, margins, roundings" -msgstr "Descontos, margens, arredondamentos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:69 msgid "" "*Advanced pricing based on formula* allows to set price change rules. " "Changes can be relative to the product list/catalog price, the product cost " "price, or to another pricelist. Changes are calculated via discounts or " -"surcharges and can be forced to fit within floor (minumum margin) and " +"surcharges and can be forced to fit within floor (minimum margin) and " "ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar" " or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)." msgstr "" -"* Preços avançados com base na fórmula * permitem definir regras de " -"alteração de preços. As alterações podem ser relativas à lista de produtos /" -" preço do catálogo, ao preço de custo do produto ou a outra lista de preços." -" As alterações são calculadas por meio de descontos ou sobretaxas e podem " -"ser forçadas a caber no piso (margem mínima) e nos tetos (margens máximas). " -"Os preços podem ser arredondados para o centavo / dólar mais próximo ou " -"múltiplo de qualquer um (5 centavos mais próximo, 10 dólares mais próximos)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:76 msgid "" @@ -5022,9 +5605,6 @@ msgid "" " (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use " "e-Commerce)." msgstr "" -"Uma vez instalado, vá para: seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> " -"Listas de preço` (ou: seleção de menus:` Website Admin -> Catálogo -> Listas" -" de preço` se você usa e-Commerce)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:84 msgid "" @@ -5032,55 +5612,44 @@ msgid "" "internal category (set of products) or to a specific product. Like in second" " option, you can set dates and minimum quantities." msgstr "" -"Cada item da lista de preços pode ser associado a todos os produtos, a uma " -"categoria interna de produto (conjunto de produtos) ou a um produto " -"específico. Como na segunda opção, você pode definir datas e quantidades " -"mínimas." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:91 msgid "" "Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and " "another one for its category, Odoo will take the rule of the item." msgstr "" -"Mais uma vez, o sistema é inteligente. Se uma regra for definida para um " -"item específico e outra para sua categoria, o Odoo assumirá a regra do item." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:93 msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products." msgstr "" -"Certifique-se de que pelo menos um item da lista de preços cubra todos os " -"seus produtos." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95 msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula." -msgstr "Existem 3 modos de cálculo: preço fixo, desconto e fórmula." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:100 msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas." msgstr "" -"Aqui estão diferentes configurações de preços possíveis graças às fórmulas." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:103 msgid "Discounts with roundings" -msgstr "Desconto com arredondamentos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105 msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99." -msgstr "por exemplo, descontos de 20% com preços arredondados para 9,99." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:111 msgid "Costs with markups (retail)" -msgstr "Custos com aumentos (varejo)" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:113 msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin." msgstr "" -"por exemplo. preço de venda = 2 * custo (aumento de 100%) com $ 5 de margem " -"mínima." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:119 msgid "Prices per country" -msgstr "Preços por país" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:120 msgid "" @@ -5089,60 +5658,46 @@ msgid "" "country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first " "pricelist without any country group." msgstr "" -"As listas de preços podem ser definidas por grupos de países. Qualquer novo " -"cliente registrado no Odoo recebe uma lista de preços padrão, ou seja, o " -"primeiro na lista correspondente ao país. No caso de nenhum país ser " -"definido para o cliente, o Odoo assume a primeira lista de preços sem " -"qualquer grupo de países." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:123 msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order." msgstr "" -"A lista de preços padrão pode ser substituída ao criar um pedido de venda." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:125 msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view." msgstr "" -"Você pode alterar a sequência da lista de preços arrastando e soltando na " -"visualização de lista." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:128 msgid "Compute and show discount % to customers" -msgstr "Calcular e mostrar % de desconto aos clientes" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:130 msgid "" "In case of discount, you can show the public price and the computed discount" " % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:" msgstr "" -"Em caso de desconto, você pode mostrar o preço público e a % de desconto " -"computada nos pedidos de venda impressos e no seu catálogo de comércio " -"eletrônico. Para fazer isso:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:132 msgid "" "Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`." msgstr "" -"Marque * Permitir descontos nas linhas de pedidos de vendas * em: seleção de" -" menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações -> Cotações e Vendas -> " -"Descontos`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 msgid "Apply the option in the pricelist setup form." -msgstr "Aplique a opção no formulário de configuração da lista de preços." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:140 msgid ":doc:`currencies`" -msgstr ":doc:`currencies`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:141 msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5 msgid "Manage your products" -msgstr "Gerencie seus produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "How to import Products with Categories and Variants" @@ -5158,7 +5713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:11 msgid "How to customize the file" -msgstr "Como personalizar o arquivo" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:13 msgid "" @@ -5170,8 +5725,6 @@ msgstr "" msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" -"Defina um ID exclusivo para cada registro arrastando para baixo a sequência " -"de ID." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:16 msgid "" @@ -5193,8 +5746,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:26 msgid "" -"The ID is a truly unique identifier for the line item. Feel free to use one" -" of your previous software to ease the transition into Odoo." +"The ID is a truly unique identifier for the line item. Feel free to use one " +"from your previous software to ease the transition into Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:29 @@ -5210,11 +5763,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:32 msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "Campos de relação de importação (veja aqui abaixo)." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35 msgid "How to import relation fields" -msgstr "Como importar campos de relação" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:37 msgid "" @@ -5232,342 +5785,559 @@ msgid "" "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3 +msgid "Automatically get product images with Google Images" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:5 +msgid "" +"The product images are very useful in Odoo, for example, to quickly find a " +"product or check if you scanned the right one, but it can be a bit painful " +"to set up especially if you have a lot of products. **Google Custom Search**" +" allows finding images automatically for your product, based on their " +"barcode, keeping your focus on what matters in your business." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:15 +msgid "This functionnality requires configuration both on Google and on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:17 +msgid "" +"With a free Google account, you can get up to 100 free images per day. If " +"you need a higher rate, you'll have to upgrade to a billing account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:23 +msgid "Google API dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:25 +msgid "" +"Go to the `Google Cloud Platform API & Services " +"`_ page to generate Google Custom " +"Search API credentials. Log in with your Google account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:28 +msgid "" +"Select or create an API project to store the credentials. Give it an " +"explicit name (e.g. Odoo Images)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:31 +msgid "" +"In the credentials section, click on **Create Credentials** and select **API" +" Keys**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 +msgid "API & Services page on Google Cloud Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:37 +msgid "Save your **API Key**. You'll need it for the next step in Odoo!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:39 +msgid "" +"Use the search bar to look for **Google Custom Search API** and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 +msgid "Search bar containing \"Custom Search API\" on Google Cloud Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:45 +msgid "Enable the API." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 +msgid "" +"\"Custom Search API\" tile with Enable button highlighted on Google Cloud " +"Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:54 +msgid "Google Programmable Search dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:56 +msgid "" +"Go to `Google Programmable Search Engine " +"`_ and click on **Get " +"Started**. Log in with your Google account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 +msgid "" +"Google Programmable Search Engine page with the **Get Started** button on the up-right\n" +"of the page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:64 +msgid "" +"Fill the language and the name of the search engine. Give it an explicit " +"name (e.g. Odoo Images)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:68 +msgid "" +"Google doesn't allow to create a search engine without having entered at " +"least one specific site to search on. You can put any website (e.g. " +"www.google.com) for this step, we will remove it later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:72 +msgid "" +"Validate the form by clicking on **Create**. Then, go to the edition mode of" +" the search engine that you created (either by clicking on **Control Panel**" +" on the confirmation page or by clicking on the name of your Search Engine " +"on the Home page)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:76 +msgid "" +"In the **basics** tab, make sure to enable **Image search**, **SafeSearch** " +"and **Search the entire web**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:80 +msgid "" +"Once **Search the entire web** is enabled, you can safely delete the site " +"that you put at the previous step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:83 +msgid "" +"Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " +"activate **Google Images** and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:93 +msgid "" +"Go back to :menuselection:`Settings --> General Settings--> Integrations`, " +"enter your **API Key** and **Search Engine ID** in **Google Images** " +"settings and save again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:99 +msgid "Automatically get your product images in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:101 +msgid "" +"The action to automatically get your product images in Odoo appears in any " +"Products or Product Variants list view. Here is a step-by-step guide from " +"the Inventory app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:104 +msgid "" +"Go to the Products menu (:menuselection:`Products --> Products` or " +":menuselection:`Products --> Product Variants`) from any application that " +"uses products like Inventory or Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:107 +msgid "On the list view, select the products that needs an image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:110 +msgid "" +"Only the 10,000 first selected products or product variants will be " +"processed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:113 +msgid "" +"Only the products or product variants with a barcode and without an image " +"will be processed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:114 +msgid "" +"If you select a product that has one or more variants from the Products " +"view, each variant matching the previous criteria will be processed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:117 +msgid "" +"In the action menu, select **Get Pictures from Google Images** and validate " +"by clicking on **Get picture**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:120 +msgid "You should see your images appearing incrementally." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:123 +msgid "" +"Only the 10 first images are fetched immediatly. If you selected more than " +"10, the rest will be fetched as a background job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:125 +msgid "" +"The background job process about 100 images in a minute. If you reach the " +"quota authorized by Google (either with a free or a paid plan), the " +"background job will put itself on hold for 24 hours and continue where it " +"stopped the day before." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:130 +msgid "" +"`Create, modify, or close your Google Cloud Billing account " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" +msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" +msgid "" +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" +msgid "Activating product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 +msgid "Setting a price per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 -msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 -msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 -msgid "Setting a price per variant" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 -msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 -msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 -msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 msgid "Set taxes" -msgstr "Definir impostos" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 msgid "Send Quotations" -msgstr "Enviar Cotações" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Use quotations deadline to stimulate your customers" @@ -5584,7 +6354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11 msgid "Set a deadline" -msgstr "Estabeleça um prazo" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13 msgid "" @@ -5592,6 +6362,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "" @@ -5604,6 +6378,10 @@ msgid "" "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -5611,6 +6389,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -5621,7 +6403,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "Entregue e fature em diferentes endereços" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" @@ -5637,6 +6419,10 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "" @@ -5651,6 +6437,10 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -5673,6 +6463,10 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "" @@ -5685,6 +6479,10 @@ msgid "" "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -5693,6 +6491,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -5701,7 +6503,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" -msgstr "Seja pago para confirmar um pedido" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 msgid "" @@ -5723,15 +6525,19 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" -"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " -"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before " -"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our " -"documentation about how to be paid with payment acquirers such as " -":doc:`/applications/general/payment_acquirers/paypal`, " -":doc:`/applications/general/payment_acquirers/authorize`, and others in the " -":doc:`/applications/general/payment_acquirers` documentation." +"There, you will have direct access to the **Payment Providers** page. It " +"will allow you to select and configure your providers of choice. Before " +"creating or modifying a payment provider, be sure to check out our " +"documentation about how to be paid with payment providers such as " +":doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, " +":doc:`/applications/finance/payment_providers/authorize`, and others in the " +":doc:`/applications/finance/payment_providers` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30 @@ -5743,7 +6549,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35 msgid "Register a payment" -msgstr "Registre um pagamento" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37 msgid "" @@ -5751,6 +6557,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -5758,20 +6568,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 -msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers`" +msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52 -msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers/paypal`" +msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53 -msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers/authorize`" +msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers/authorize`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Get a signature to confirm an order" -msgstr "Obtenha uma assinatura para confirmar um pedido" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 msgid "" @@ -5783,7 +6593,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 msgid "Activate online signature" -msgstr "Ativar assinatura online" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 msgid "" @@ -5791,6 +6601,11 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -5811,6 +6626,10 @@ msgid "" "of an automated signature:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -5847,6 +6666,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -5854,6 +6677,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -5863,12 +6690,20 @@ msgid "" "salesman." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "" @@ -5886,14 +6721,137 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" -msgstr "Use modelos de cotação" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" @@ -5908,6 +6866,10 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -5915,10 +6877,14 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" -msgstr "Crie o seu primeiro modelo" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" @@ -5932,17 +6898,15 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "" -"On each template, you can also specify discounts if the option is activated " -"in the **Sales** settings." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 msgid "" "You will have the possibility to design your template and edit the customer " "interface in order to manage what clients will see before accepting and " @@ -5951,50 +6915,68 @@ msgid "" "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " "different building blocks to organize your quotation. For example, you can " "add a content block to describe your products." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 -msgid "Use a quotation template" -msgstr "Use um modelo de cotação" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 +msgid "Use a quotation template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " "template in the **Sales** settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 msgid "Confirm the quotation" -msgstr "Confirme a cotação" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " "electronically or to pay online. You can activate these two options directly" " in the quotation template itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " "it and make it specific for each quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:116 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:117 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr "" @@ -6017,7 +6999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:13 msgid "Default Terms & Conditions" -msgstr "Termos e Condições Padrão" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 msgid "" @@ -6025,6 +7007,10 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6043,6 +7029,10 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -6058,6 +7048,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -6078,6 +7073,10 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -6085,6 +7084,10 @@ msgid "" "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "" @@ -6095,6 +7098,10 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -6111,6 +7118,10 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -6121,9 +7132,22 @@ msgstr "" msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" -msgstr "Assinaturas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:10 +msgid "" +"**Odoo Subscriptions** is used to run recurring businesses: sell new " +"contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" +" on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Subscriptions " +"`_" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 msgid "Add subscription products" @@ -6161,6 +7185,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -6265,6 +7295,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -6284,6 +7318,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -6300,6 +7338,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -6310,6 +7352,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -6328,9 +7374,9 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 msgid "Follow-up" -msgstr "Cobrança" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 msgid "Set up automatic alerts" @@ -6374,6 +7420,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -6418,6 +7468,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -6428,6 +7482,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -6449,9 +7507,9 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 msgid "Reporting" -msgstr "Comunicando" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 msgid "Generate subscription reports" @@ -6486,6 +7544,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -6519,7 +7581,7 @@ msgid "" "rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." msgstr "" @@ -6539,6 +7601,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -6574,6 +7640,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -6587,6 +7657,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -6601,6 +7675,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -6610,6 +7688,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -6623,7 +7705,11 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "" @@ -6678,6 +7764,10 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -6701,6 +7791,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -6711,6 +7807,10 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "" @@ -6725,12 +7825,24 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -6740,6 +7852,11 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -6794,6 +7911,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -6803,6 +7924,10 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -6822,6 +7947,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -6831,6 +7960,10 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -6896,6 +8029,10 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -6904,6 +8041,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -6922,6 +8063,10 @@ msgid "" "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -6930,6 +8075,10 @@ msgid "" "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "" @@ -6941,6 +8090,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -6979,6 +8134,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" @@ -6994,12 +8153,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7020,12 +8189,20 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po index 0e7d07d86..ecd233367 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po @@ -3,43 +3,38 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2021 -# falexandresilva , 2021 -# Luiz Carareto Alonso , 2021 -# Rafael H L Moretti , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# Mateus Lopes , 2021 -# Éder Brito , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Éder Brito , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/applications/services.rst:3 ../../content/services.rst:3 +#: ../../content/applications/services.rst:5 msgid "Services" -msgstr "Serviços" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm.rst:4 +#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8 msgid "Field Service" -msgstr "Serviço de Campo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:3 -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:4 +#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Field Service `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" -msgstr "Helpdesk" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" @@ -62,15 +57,23 @@ msgid "" " a team and enable *Onsite Interventions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." " Click on it to create a new task under your field service project." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:3 +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" -msgstr "Vendas" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3 msgid "Create onsite interventions from sales orders" @@ -85,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 msgid "Configure a product" -msgstr "Configurar um produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 msgid "" @@ -117,6 +120,12 @@ msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -124,9 +133,17 @@ msgid "" "directly accessible from the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:3 +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 +msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5 msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3 msgid "After Sales Features" @@ -233,6 +250,13 @@ msgid "" "Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 msgid "" "In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " @@ -274,10 +298,14 @@ msgid "" "Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:3 -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3 msgid "Forum and eLearning" @@ -285,7 +313,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6 msgid "Forum" -msgstr "Fórum" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8 msgid "" @@ -310,6 +338,12 @@ msgid "" "enable *Help Center*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -318,12 +352,23 @@ msgid "" "allowed per question." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -332,7 +377,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45 msgid "eLearning" -msgstr "Cursos Online" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47 msgid "" @@ -347,21 +392,35 @@ msgid "" "enable *eLearning*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "Course*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" -msgstr "À Fazer" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "" @@ -371,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" -msgstr "Começando" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5 msgid "" @@ -398,6 +457,10 @@ msgid "" "accounting, admin, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "" @@ -428,6 +491,12 @@ msgid "" "that all tickets get to be taken care of." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -454,6 +523,12 @@ msgid "" "to use certain stages under *Team*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -461,13 +536,17 @@ msgid "" "access rule, as other teams are not able to see or use the stage." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 -msgid ":doc:`/applications/general/odoo_basics/users`" +msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 msgid "Ratings" -msgstr "Avaliações" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5 msgid "" @@ -484,6 +563,12 @@ msgid "" "template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -491,12 +576,23 @@ msgid "" " Stage*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " "an email is sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -514,6 +610,12 @@ msgid "" " team’s name on their ticket, customers can see its ratings." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -543,9 +645,15 @@ msgid "" "users." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" -msgstr "Alias de E-mail" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 msgid "" @@ -561,6 +669,12 @@ msgid "" "Domain*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -570,7 +684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39 msgid "Website Form" -msgstr "Formulário de Site" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41 msgid "" @@ -584,15 +698,25 @@ msgid "" " *Go to Website*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" -msgstr "Live Chat" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59 msgid "" @@ -607,6 +731,12 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -636,13 +766,18 @@ msgstr "" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89 -msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" +msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 @@ -681,6 +816,11 @@ msgid "" "Period* or a *Previous Year*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "" @@ -692,6 +832,11 @@ msgid "" " many requests they are able to handle." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -710,6 +855,12 @@ msgid "" "their issues to be handled quickly." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "" @@ -721,6 +872,12 @@ msgid "" "needed. Then, go to *Favorites*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" @@ -754,6 +911,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -775,6 +936,10 @@ msgid "" "the deadline field is not shown anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "" @@ -786,7 +951,13 @@ msgid "" " keep track of upcoming deadlines." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:3 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "" @@ -821,6 +992,12 @@ msgid "" "ultimately modified on each ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "" @@ -838,12 +1015,24 @@ msgid "" " an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -877,6 +1066,10 @@ msgid "" "customer and *Confirm* the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "" @@ -885,6 +1078,11 @@ msgstr "" msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "" @@ -895,6 +1093,10 @@ msgid "" "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "" @@ -905,12 +1107,21 @@ msgid "" "the *Timesheets* tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" " column in the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -922,6 +1133,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" msgstr "" @@ -932,49 +1144,181 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" -"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets " -"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more " -"control over what you charge your client, and it is more efficient." +"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " +"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " +"billed for." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " +"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." +" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`" -" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*." +msgid "Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" -"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and " -"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable " -"the feature *Bill from tasks*." +"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " +"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " +":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22 -msgid "Create a sales order and an invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 msgid "" -"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under" -" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name." +"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " +"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " +":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " +"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " +"stored in the selected project." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31 -msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 +msgid "Create a sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project.rst:4 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 +msgid "" +"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " +"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " +"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " +"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" +" ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 +msgid "" +"If creating a new product from the sales order form, first give the product " +"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 +msgid "" +"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " +"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " +"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 +msgid "" +"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " +"into a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 +msgid "Record a timesheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 +msgid "" +"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " +":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " +"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " +"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 +msgid "" +"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " +"made, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 +msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 +msgid "" +"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " +"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " +"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " +"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " +"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " +"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " +"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 +msgid "Modify billing rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 +msgid "" +"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " +"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" +" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" +" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " +"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 +msgid "" +"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " +"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " +"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " +":guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 +msgid "Create the invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 +msgid "" +"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " +"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " +"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" +" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " +"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " +"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " +"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " +"ticket can officially be closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 +msgid ":doc:`invoice_time`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" -msgstr "Projeto" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:3 +#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3 msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias" @@ -1002,7 +1346,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15 msgid "" "**For more information**: " -":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" +":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18 @@ -1021,6 +1365,12 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1031,9 +1381,13 @@ msgstr "" msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:4 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" -msgstr "Planilhas de Horas" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3 msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation" @@ -1049,9 +1403,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9 msgid "" -"Activate the :doc:`Developer mode `, " -"go to *Timesheets*, and change the *Project* and *Task* set by default, if " -"you like." +"Activate the :ref:`developer mode `, go to *Timesheets*, and" +" change the *Project* and *Task* set by default, if you like." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 @@ -1061,6 +1420,12 @@ msgid "" "validated or not." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1075,6 +1440,10 @@ msgid "" "15th." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1083,6 +1452,12 @@ msgid "" "does it so." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1090,500 +1465,124 @@ msgid "" "project/task." msgstr "" -#: ../../content/services/support.rst:4 -msgid "Support" -msgstr "Suporte" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:6 -msgid "Supported versions" -msgstr "Versões suportadas" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:9 -msgid "" -"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " -"Odoo." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" -"O Odoo fornece suporte e correção de bugs ** para as 3 últimas versões " -"principais ** do Odoo." -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:11 -msgid "" -"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes " -"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not " -"published for Odoo.sh or On-Premise installations." -msgstr "" -"Os usuários hospedados no ** Odoo Online ** podem usar versões " -"intermediárias (às vezes chamadas de * versões SaaS *) que também são " -"suportadas. Essas versões não são publicadas para instalações Odoo.sh ou On-" -"Premise." - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:17 -msgid "What's the support status of my Odoo?" -msgstr "Qual é o status de suporte do meu Odoo?" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:19 -msgid "This matrix shows the support status of every version." -msgstr "Esta matriz mostra o status de suporte de cada versão." - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:21 -msgid "**Major releases are in bold type.**" -msgstr "** Os principais lançamentos estão em negrito. **" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "Odoo Online" -msgstr "Odoo Online" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "Odoo.sh" -msgstr "Odoo.sh" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "On-Premise" -msgstr "No local" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "Release date" -msgstr "Data de lançamento" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -msgid "**Odoo 14.0**" -msgstr "**Odoo 14.0**" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "|green|" -msgstr "|green|" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -msgid "October 2020" -msgstr "Outubro de 2020" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -msgid "Odoo 13.saas~4" -msgstr "Odoo 13.saas~4" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -msgid "August 2019" -msgstr "Agosto de 2019" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -msgid "**Odoo 13.0**" -msgstr "**Odoo 13.0**" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -msgid "October 2019" -msgstr "Outubro de 2019" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -msgid "Odoo 12.saas~3" -msgstr "Odoo 12.saas~3" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 12.0**" -msgstr "**Odoo 12.0**" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "October 2018" -msgstr "Outubro de 2018" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "*End-of-support is planned for October 2021*" -msgstr "*Fim do suporte esta planejado para Outubro de 2021*" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -msgid "Odoo 11.saas~3" -msgstr "Odoo 11.saas~3" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "|orange|" -msgstr "|orange|" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -msgid "April 2018" -msgstr "Abril de 2018" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -msgid "**Odoo 11.0**" -msgstr "**Odoo 11.0**" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -msgid "October 2017" -msgstr "Outubro de 2017" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo 10.saas~15" -msgstr "Odoo 10.saas~15" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -msgid "March 2017" -msgstr "Março de 2017" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -msgid "Odoo 10.saas~14" -msgstr "Odoo 10.saas~14" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -msgid "January 2017" -msgstr "Janeiro de 2017" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -msgid "**Odoo 10.0**" -msgstr "**Odoo 10.0**" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -msgid "October 2016" -msgstr "Outubro de 2016" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo 9.saas~11" -msgstr "Odoo 9.saas~11" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -msgid "May 2016" -msgstr "Maio de 2016" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -msgid "**Odoo 9.0**" -msgstr "**Odoo 9.0**" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -msgid "October 2015" -msgstr "Outubro de 2015" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -msgid "Odoo 8.saas~6" -msgstr "Odoo 8.saas~6" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -msgid "February 2015" -msgstr "Fevereiro de 2015" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 8.0**" -msgstr "**Odoo 8.0**" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "September 2014" -msgstr "Setembro de 2014" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:58 -msgid "|green| Supported version" -msgstr "|green| Versão suportada" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:60 -msgid "|red| End-of-support" -msgstr "|red| Fim do suporte" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:62 -msgid "N/A Never released for this platform" -msgstr "N/D Nunca lançado para esta plataforma" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:64 -msgid "" -"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo " -"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to " -"upgrade." -msgstr "" -"|orange| Alguns de nossos clientes mais antigos ainda podem executar esta " -"versão em nossos servidores Odoo Online; fornecemos ajuda apenas para " -"bloquear problemas e aconselhamos a atualização." - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:66 -msgid "🏁 Future version, not released yet" -msgstr "🏁 Versão futura, ainda não lançada" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:79 -msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" -msgstr "Eu executo uma versão mais antiga de Odoo/OpenERP/TinyERP" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:81 -msgid "" -"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." -msgstr "" -"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 e 5.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma." - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:83 -msgid "" -"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." -msgstr "" -"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 e 1.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma." - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:85 -msgid "" -"You should consider `upgrading `_ your database." -msgstr "" -"Você deve considerar atualizar ` _ seu banco de " -"dados." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:6 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "O que posso esperar do serviço de suporte?" +msgstr "" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:10 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 msgid "5 days a week" -msgstr "5 dias por semana" +msgstr "" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:12 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 msgid "" "Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " "cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" -"Sua assinatura Odoo Online inclui ** suporte 24 horas ilimitado sem custo " -"extra, de segunda a sexta **. Nossas equipes estão localizadas em todo o " -"mundo para garantir que você tenha suporte, não importa sua localização. Seu" -" representante de suporte pode se comunicar com você de São Francisco, " -"Bélgica ou Índia!" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:17 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 msgid "" "Our support team can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" -"Nossa equipe de suporte pode ser contatada através do nosso `formulário de " -"suporte online ` __." -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:21 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 msgid "What kind of support is included?" -msgstr "Que tipo de suporte está incluído?" +msgstr "" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:23 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 msgid "" "Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " "etc...)" msgstr "" -"Fornecendo material relevante (diretrizes, documentação do produto, etc ...)" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:25 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 msgid "" "Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." " “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" msgstr "" -"Respostas para problemas que você pode encontrar em seu banco de dados Odoo " -"padrão (por exemplo, “Não consigo fechar meu ponto de venda” ou “Não consigo" -" encontrar meus KPIs de vendas?”)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:27 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "Perguntas relacionadas à sua conta, assinatura ou faturamento" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 +msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" +msgstr "" + +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 msgid "" "Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " "misconfiguration or customization)" msgstr "" -"Resolução de bug (problemas de bloqueio ou comportamento inesperado não " -"devido a configuração incorreta ou personalização)" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:30 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 msgid "" "Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " "version" msgstr "" -"Problemas que podem ocorrer em um banco de dados de teste após a atualização" -" para uma versão mais recente" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:32 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 msgid "" "*Odoo Support does not make changes to your production database without your" " agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" msgstr "" -"*O suporte Odoo não faz alterações em seu banco de dados de produção sem o " -"seu consentimento e apenas fornece o material e o conhecimento para você " -"mesmo fazer!*" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "Que tipo de suporte não está incluído?" +msgstr "" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:39 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40 msgid "" "Questions that require us to understand your business processes in order to " "help you implement your database" msgstr "" -"Perguntas que exigem que entendamos seus processos de negócios para ajudá-lo" -" a implementar seu banco de dados" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:41 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 msgid "" "Training on how to use our software (we will direct you to our many " "resources)" msgstr "" -"Treinamento sobre como usar nosso software (iremos encaminhá-lo para nossos " -"diversos recursos)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "Importação de documentos em seu banco de dados" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43 +msgid "Import of documents into your database" +msgstr "" + +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 msgid "" "Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " "database" msgstr "" -"Orientação sobre quais configurações aplicar dentro de um aplicativo ou " -"banco de dados" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45 msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" msgstr "" -"Como definir modelos de configuração (os exemplos incluem: Rotas de estoque," -" condições de pagamento, depósitos, etc)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "" -"Qualquer intervenção em seus próprios servidores / implantações de Odoo" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 +msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 msgid "" "Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " "etc)" msgstr "" -"Qualquer intervenção em sua própria conta de terceiros (Ingenico, Authorize," -" UPS, etc)" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 msgid "" "Questions or issues related to specific developments or customizations done " "either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " "involving code)" msgstr "" -"Perguntas ou problemas relacionados a desenvolvimentos específicos ou " -"personalizações feitas pela Odoo ou por terceiros (isso é específico apenas " -"para seu banco de dados ou envolve código)" -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 +#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack `__. With a pack, one of our consultants will analyze the way" -" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo " -"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use " -"Odoo." -msgstr "" -"Você pode obter esse tipo de suporte com um `Pacote de sucesso " -"` __. Com um pacote, um de nossos " -"consultores irá analisar a forma como seu negócio funciona e dizer como você" -" pode obter o máximo de seu banco de dados Odoo. Cuidaremos de todas as " -"configurações e orientaremos você sobre como usar o Odoo." - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:4 -msgid "Where to find help?" -msgstr "Onde encontrar ajuda?" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:8 -msgid "Odoo Enterprise" -msgstr "Odoo Enterprise" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:10 -msgid "" -"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our " -"support teams through our `support form `_, no " -"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own " -"server)." -msgstr "" -"Os usuários que possuem uma assinatura válida do Odoo Enterprise podem " -"sempre entrar em contato com nossas equipes de suporte através do nosso " -"`formulário de suporte ` _, não importa o tipo de" -" hospedagem que você escolheu (Odoo Online, Odoo.sh ou em seu próprio " -"servidor)." - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:14 -msgid "Please include in your request:" -msgstr "Inclua em sua solicitação:" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:16 -msgid "your subscription number" -msgstr "Seu código de assinatura" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:17 -msgid "" -"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or " -"Odoo.sh)" -msgstr "" -"a URL do seu banco de dados se o seu banco de dados é hospedado pela Odoo SA" -" (Odoo Online ou Odoo.sh)" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:19 -msgid "Our agents will get back to you as soon as possible." -msgstr "Nossos agentes entrarão em contato com você o mais rápido possível." - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:23 -msgid "Odoo Community" -msgstr "Comunidade Odoo" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:25 -msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*" -msgstr "" -"* Os usuários da Odoo Community não têm acesso ao serviço de suporte. *" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:27 -msgid "Here are some resources that might help you:" -msgstr "Aqui estão alguns recursos que podem ajudá-lo:" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:29 -msgid "Our `documentation pages `_." -msgstr "Nossas páginas de documentação ` _." - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:30 -msgid "" -"Ask your question on the `community forum " -"`_." -msgstr "" -"Faça sua pergunta no fórum da comunidade " -"` _." - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:31 -msgid "" -":doc:`Buy Odoo Enterprise ` to get the support " -"and bugfix services." +"You can get this type of support with a `Success Pack " +"`__. With a pack, one of our consultants" +" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " +"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " +"you on how to use Odoo." msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po index df283f45d..7d1d25460 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po @@ -3,33 +3,27 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# Éder Brito , 2021 -# lluisgustavoreis , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: lluisgustavoreis , 2021\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" -msgstr "Definições" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" -msgstr "Usuários e Recursos" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" @@ -37,9 +31,6 @@ msgid "" "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" -"Como administrador de seu banco de dados, você é responsável por seu uso. " -"Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de usuários " -"atualmente em uso." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" @@ -49,12 +40,6 @@ msgid "" "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" -"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, aplicativo de CRM, back-end de comércio " -"eletrônico, etc.), mas * não * é um smartphone. Você deve ter cuidado ao " -"adicionar / remover recursos (especialmente aplicativos) em seu banco de " -"dados, pois isso pode afetar o valor da sua assinatura significativamente " -"(ou mudar você de uma conta gratuita para uma paga em nossa plataforma " -"online)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" @@ -63,11 +48,6 @@ msgid "" "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" -"Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas " -"instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, " -"recomendamos ** vivamente ** que os teste primeiro em uma duplicata do seu " -"banco de dados. Dessa forma, se algo der errado, seu negócio do dia-a-dia " -"não será impactado." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" @@ -75,9 +55,6 @@ msgid "" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" -"Você pode encontrar guias sobre como duplicar seus bancos de dados para " -"instalações: ref: `online ` e: ref: `on premise " -"`." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" @@ -85,21 +62,16 @@ msgid "" "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" -"Se você tiver dúvidas sobre o conteúdo desta página ou se encontrar algum " -"problema ao realizar esses procedimentos, entre em contato conosco através " -"do nosso `formulário de suporte ` __." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" -msgstr "Desativando usuários" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" -"Certifique-se de ter ** direitos administrativos ** suficientes se quiser " -"alterar o status de qualquer um de seus usuários." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" @@ -110,15 +82,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" -msgstr "|configurações|" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" -msgstr "|browse_users|" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." -msgstr "Você verá então a lista de seus usuários." +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" @@ -126,10 +98,6 @@ msgid "" "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" -"O filtro pré-selecionado * Usuários internos * mostra seus usuários pagantes" -" (diferente dos * Usuários do portal * que são gratuitos). Se você remover " -"este filtro, obterá todos os seus usuários (aqueles pelos quais você paga e " -"os do portal)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" @@ -140,15 +108,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." -msgstr "O usuário agora está desativado." +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" -msgstr "** Nunca ** desative o usuário principal (* admin *)" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" -msgstr "Desinstalando aplicativos" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" @@ -156,9 +124,6 @@ msgid "" "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" -"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um " -":ref:`duplicate ` do seu banco de dados antes de fazer " -"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" @@ -166,13 +131,10 @@ msgid "" "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" -"Em sua instância do Odoo, clique em ** Configurações **; neste aplicativo, " -"você poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em ** Procurar Apps ** " -"para acessar a lista de seus aplicativos instalados." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" -msgstr "|browse_apps|" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" @@ -180,9 +142,6 @@ msgid "" "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" -"No painel de seus aplicativos, você verá todos os ícones de seus " -"aplicativos. Clique no aplicativo que deseja desinstalar. Em seguida, no " -"formulário do aplicativo, clique em ** Desinstalar **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" @@ -193,27 +152,19 @@ msgid "" "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" -"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, eCommerce, etc. " -"Portanto, o sistema lhe dará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que " -"está para ser removido. Se você desinstalar seu aplicativo, todas as suas " -"dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão " -"permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstalá-lo, clique " -"em ** Confirmar **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" -"Por último, após verificar a mensagem de aviso (se houver), clique em ** " -"Confirmar **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." -msgstr "Você terminou de desinstalar seu aplicativo." +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" -msgstr "Bom saber" +msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" @@ -224,12 +175,6 @@ msgid "" "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" -"** Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários, etc. depende de você **: " -"ninguém mais pode saber se o seu fluxo de negócios está quebrado melhor do " -"que você. Se tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca " -"poderíamos saber se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos" -" de negócios foi interrompido porque * não sabemos como você trabalha * e, " -"portanto, não podemos validar esses tipos de operações." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" @@ -240,12 +185,6 @@ msgid "" "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" -"** Odoo Apps tem dependências **: isso significa que você pode precisar " -"instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns recursos do Odoo" -" de que pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Website é necessário para " -"mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. Mesmo que você " -"não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que o recurso de " -"cotações online funcione corretamente." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" @@ -253,7 +192,3 @@ msgid "" "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" -"** Sempre teste a instalação / remoção do aplicativo em uma duplicata ** (ou" -" em um banco de dados de teste gratuito): dessa forma, você pode saber quais" -" outros aplicativos podem ser necessários, etc. Isso evitará surpresas ao " -"desinstalar ou ao receber suas faturas." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po new file mode 100644 index 000000000..7262c2e3d --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Luis Gustavo Almeida , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2022\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3 +msgid "Get Help" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5 +msgid "Contact Support" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6 +msgid "Ask the Odoo Community" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10 +msgid "Try Odoo for FREE" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3 +msgid "Odoo Documentation" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8 +msgid "User Docs" +msgstr "Documentos do usuário" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9 +msgid "" +"Discover our guide to help you use and configure the platform, by " +"applications." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10 +msgid "Top Apps" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:19 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:24 +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:29 +msgid "Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 +msgid "Install and Maintain" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 +msgid "" +"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98 +msgid "Top Links" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41 +msgid "Installing Odoo" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 +msgid "Bugfix updates" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 +msgid "Upgrading Odoo" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56 +msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65 +msgid "" +"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer " +"tutorials." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70 +msgid "Tutorial: Getting started" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75 +msgid "ORM" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80 +msgid "Regular Views" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85 +msgid "QWeb Views" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90 +msgid "External API" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96 +msgid "Contributing" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97 +msgid "" +"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials " +"and guidelines are there to help you make Odoo even better." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102 +msgid "Coding guidelines" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112 +msgid "Content guidelines" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 +msgid "On this page" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10 +msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." +msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index 2b95b77f9..35cfe25dd 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -3,73 +3,84 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Rafael H L Moretti , 2021 -# danimaribeiro , 2021 -# Luiz Carlos de Lima , 2021 -# Marcos Abreu , 2021 -# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Marcel Savegnago , 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2021 -# Mateus Lopes , 2021 -# grazziano , 2021 -# Éder Brito , 2021 -# lluisgustavoreis , 2021 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: lluisgustavoreis , 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../content/applications/websites.rst:3 +#: ../../content/applications/websites.rst:5 msgid "Websites" -msgstr "Sites" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:4 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8 msgid "eCommerce" -msgstr "Comércio Eletrônico" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"Run a modern open-source online store with Odoo eCommerce. Learn how to sell" +" online, promote products and increase your average cart sizes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:14 +msgid "" +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name ` to " +"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " +"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " +"``example.odoo.com``." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 +msgid ":doc:`Website Documentation `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +msgid "`Odoo Tutorials: Website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: eCommerce `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started.rst:5 msgid "Get started" -msgstr "Começar" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:3 msgid "How to customize my catalog page" -msgstr "Como personalizar minha página de catálogo" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:6 msgid "Product Catalog" -msgstr "Catálogo de produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 msgid "" "All your published items show up in your catalog page (or *Shop* page)." msgstr "" -"Todos os seus itens publicados aparecem na página do catálogo (ou na página " -"da * Loja *)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:13 msgid "" "Most options are available in the *Customize* menu: display attributes, " "website categories, etc." msgstr "" -"A maioria das opções está disponível no menu * Personalizar *: atributos de " -"exibição, categorias de site, etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:20 msgid "Highlight a product" -msgstr "Destaque um produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:22 msgid "" @@ -77,22 +88,16 @@ msgid "" "them bigger, add a ribbon that you can edit (Sale, New, etc.). Open the Shop" " page, switch to Edit mode and click any item to start customizing the grid." msgstr "" -"Aumente a visibilidade de seus produtos estrela / promovidos: empurre-os " -"para o topo, torne-os maiores, adicione uma fita que você pode editar " -"(Venda, Novo, etc.). Abra a página Shop, mude para o modo editar e clique em" -" qualquer item para começar a personalizar a grade." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:26 msgid "" "See how to do it: " "https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4" msgstr "" -"Veja como fazer isso: " -"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:29 msgid "Quick add to cart" -msgstr "Adicionar rápido ao carrinho" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:31 msgid "" @@ -102,39 +107,34 @@ msgid "" "Product Description, Add to Cart, List View (to display product description " "better)." msgstr "" -"Se seus clientes compram muitos itens de uma vez, torne o processo deles " -"mais curto habilitando compras na página do catálogo. Para fazer isso, " -"adicione a descrição do produto e adicione ao botão do carrinho. Ative as " -"seguintes opções no menu * Personalizar *: Descrição do produto, Adicionar " -"ao carrinho, Exibir lista (para exibir melhor a descrição do produto)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:3 msgid "How to build a product page" -msgstr "Como construir uma página de produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:5 msgid "On the website click *New Page* in the top-right corner." -msgstr "No site, clique em * Nova Página * no canto superior direito." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:7 msgid "Then click *New Product* and follow the blinking tips." -msgstr "Em seguida, clique em * Novo Produto * e siga as dicas que piscam." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:12 msgid "Here are the main elements of the Product page:" -msgstr "Aqui estão os principais elementos da página do produto:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:17 msgid "Many elements can be made visible from the *Customize* menu." -msgstr "Muitos elementos podem ficar visíveis no menu * Personalizar *." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:22 msgid "See how to configure your products from links here below." -msgstr "Veja como configurar seus produtos nos links aqui abaixo." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:26 msgid ":doc:`../managing_products/variants`" -msgstr ":doc:`../managing_products/variants`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:27 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/taxes`" @@ -142,27 +142,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:28 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`" -msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:29 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`" -msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:30 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`" -msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:31 msgid ":doc:`../../website/optimize/seo`" -msgstr ":doc:`../../website/optimize/seo`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 msgid "Manage my products" -msgstr "Gerenciar meus produtos" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3 msgid "How to display several images per product" -msgstr "Como exibir várias imagens por produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:5 msgid "" @@ -170,285 +170,336 @@ msgid "" "only. If you like to show your products under several angles, you can turn " "the image into a carrousel." msgstr "" -"Por padrão, a página do seu produto na web exibe apenas a imagem principal " -"do seu produto. Se você gosta de mostrar seus produtos sob vários ângulos, " -"pode transformar a imagem em um carrossel." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:11 msgid "" "Check *Several images per product* in :menuselection:`Website Admin --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" -"Verifique * Várias imagens por produto * em: seleção de menus: `Admin do " -"site -> Configuração -> Ajustes`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:13 msgid "" "Open a product detail form and upload images from *Images* tab. Hit *Create*" " in Edit mode to get the upload wizard." msgstr "" -"Abra um formulário de detalhes do produto e carregue as imagens na guia * " -"Imagens *. Clique em * Criar * no modo Editar para obter o assistente de " -"upload." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:19 msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)." msgstr "" -"Essas imagens extras são comuns a todas as variantes do produto (se houver)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "How to manage product variants" -msgstr "Como gerenciar variantes de produtos" +msgid "Manage product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" "Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the products page. For example, the customer chooses a T-shirt " -"and then selects its size and color. In the example below, the customer " -"chooses a phone, and then selects the memory; color and Wi-Fi band from the " -"available options." +"customers on the product's page." msgstr "" -"As variantes do produto são usadas para oferecer variações do mesmo produto " -"aos clientes na página de produtos. Por exemplo, o cliente escolhe uma " -"camiseta e, em seguida, seleciona seu tamanho e cor. No exemplo abaixo, o " -"cliente escolhe um telefone e, em seguida, seleciona a memória; cor e banda " -"Wi-Fi entre as opções disponíveis." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 -msgid "How to create attributes & variants" -msgstr "Como criar atributos e variantes" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 msgid "" -"Turn on *Products can have several attributes, defining variants (Example: " -"size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`." +"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." msgstr "" -"Ligue * Os produtos podem ter vários atributos, definindo variantes " -"(Exemplo: tamanho, cor, ...) * em: seleção de menus: `Vendas -> " -"Configurações`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 -msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 +msgid "" +"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " +"combinations are known as product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 +msgid "Create attributes & variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 +msgid "" +"In order to create various attributes and variants for your products, you " +"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " +"--> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 +msgid "" +"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " +"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " +"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." msgstr "" -"Selecione um produto na lista Produtos e vá para a guia * Variantes *." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 msgid "" -"Add as many attributes as you need from 3 different types: radio buttons, " -"drop-down menu or color buttons. You get several variants as soon as there " -"are 2 values for 1 attribute." +"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " +"*Add a line*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 +msgid "These attributes appear as three different types:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 +msgid "Radio buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 +msgid "Color buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 +msgid "Drop-down menu" msgstr "" -"Adicione quantos atributos você precisar de 3 tipos diferentes: botões de " -"rádio, menu suspenso ou botões coloridos. Você obtém várias variantes assim " -"que existem 2 valores para 1 atributo." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 -msgid "How to edit variants" -msgstr "Como editar variantes" +msgid "" +"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "See all the variants from the product template detail form." +msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." msgstr "" -"Veja todas as variantes do formulário de detalhes do modelo de produto." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:40 -msgid "You can edit following data:" -msgstr "Você pode editar os seguintes dados:" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:42 -msgid "Picture (will update in real time on the website)," -msgstr "Imagem (será atualizada em tempo real no site)," +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 +msgid "Edit variants" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:43 -msgid "Barcode," -msgstr "Código de barras," - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:44 -msgid "Internal Reference (SKU #)," -msgstr "Referência Interna (SKU #)," - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:45 -msgid "Volume," -msgstr "Volume," - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:46 -msgid "Weight," -msgstr "Peso," - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:47 -msgid "Active (available in quotes & website)." -msgstr "Ativo (disponível em cotações e site)." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:50 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants generated." +"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " +"template detail form via the *Variants* smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 +msgid "" +"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," +" where you can edit the following data for each specific variant:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 +msgid "Picture(s)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 +msgid "Internal Reference (SKU #)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 +msgid "Barcode" msgstr "" -"Tanto o código de barras quanto a referência interna são específicos da " -"variante. Você precisa preenchê-los assim que as variantes forem geradas." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "" -"See and edit all the variants from :menuselection:`Sales --> Sales --> " -"Product Variants` as well. This might be quicker if you manage lots of " -"variants." +msgid "Volume" msgstr "" -"Veja e edite todas as variantes de: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> " -"Variantes do produto` também. Isso pode ser mais rápido se você gerenciar " -"muitas variantes." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:58 -msgid "How to set specific prices per variant" -msgstr "Como definir preços específicos por variante" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 -msgid "" -"You can also set a specific public price per variant by clicking *Variant " -"Prices* in the product detail form (action in top-left corner)." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 +msgid "Weight" msgstr "" -"Você também pode definir um preço público específico por variante clicando " -"em * Preços das variantes * no formulário de detalhes do produto (ação no " -"canto superior esquerdo)." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:66 -msgid "" -"The Price Extra is added to the product price whenever the corresponding " -"attribute value is selected." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 +msgid "Cost" msgstr "" -"O preço extra é adicionado ao preço do produto sempre que o valor do " -"atributo correspondente é selecionado." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 +msgid "" +"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " +"to populate them once the variants are generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 +msgid "" +"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " +"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " +"the *Product Variant Values* page for that product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 +msgid "" +"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" +" variant you want to modify, then click on *Edit*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +msgid "" +"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" +" the original product price whenever the corresponding attribute value is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 +msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " "product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." msgstr "" -"As fórmulas da lista de preços permitem definir métodos avançados de cálculo" -" de preços para variantes de produtos. Veja: doc: `../ maximizing_revenue / " -"pricing`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 -msgid "How to disable/archive variants" -msgstr "Como desativar / arquivar variantes" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so that they are no longer " -"available in quotes & website (not existing in your stock, deprecated, " -"etc.). Simply uncheck *Active* in their detail form." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 +msgid "Disable/archive variants" msgstr "" -"Você pode desativar / arquivar variantes específicas para que elas não " -"estejam mais disponíveis nas cotações e no site (não existentes em seu " -"estoque, obsoletas, etc.). Simplesmente desmarque * Ativo * no formulário de" -" detalhes." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 msgid "" -"To retrieve such archived items, hit *Archived* on searching the variants " -"list. You can reactivate them the same way." +"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" +" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " +"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " +"same way." msgstr "" -"Para recuperar esses itens arquivados, clique em * Arquivado * ao pesquisar " -"na lista de variantes. Você pode reativá-los da mesma maneira." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 +msgid "" +"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " +"searching the variants list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 msgid "Maximize my revenue" -msgstr "Maximize minha receita" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3 -msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)" -msgstr "Como vender acessórios e produtos opcionais (venda cruzada)" +msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5 msgid "" -"You sell computers. Why not stimulating your customers to buy a top-notch " -"screen or an extra-warranty? That's the goal of cross-selling " -"functionalities:" +"Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with " +"an extended warranty or some accessories." msgstr "" -"Você vende computadores. Por que não estimular seus clientes a comprar uma " -"tela de primeira linha ou uma garantia extra? Esse é o objetivo das " -"funcionalidades de venda cruzada:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8 -msgid "Accessory products on checkout page," -msgstr "Produtos acessórios na página de checkout," - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9 msgid "" -"Optional products on a new *Add to Cart* screen (not installed by default)." +"To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in " +"selling a customer something in addition to the product or service they were" +" originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each " +"one of your customers." msgstr "" -"Produtos opcionais em uma nova tela * Adicionar ao carrinho * (não instalado" -" por padrão)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12 -msgid "Accessory products when checking out" -msgstr "Produtos acessórios no check-out" +msgid "It can be done via two different features:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14 msgid "" -"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer " -"reviews the cart before paying." +":ref:`Accessory products ` on the checkout page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15 +msgid "" +":ref:`Optional products ` on a new :guilabel:`Add to" +" Cart` screen." msgstr "" -"Acessórios (por exemplo, para computadores: mouse, teclado) aparecem quando " -"o cliente analisa o carrinho antes de pagar." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20 -msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page." +msgid "Accessory Products" msgstr "" -"Selecione acessórios na guia * Vendas * da página de detalhes do produto." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22 msgid "" -"There is an algorithm to figure out the best accessories to display in case " -"several items are added to cart. If any item is the accessory of several " -"products added to cart, it is most likely that it will be atop the list of " -"suggested accessories." +"**Accessory Products** are products that are displayed when customers review" +" their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a " +"keyboard when someone buys a computer." msgstr "" -"Existe um algoritmo para descobrir os melhores acessórios a serem exibidos " -"no caso de vários itens serem adicionados ao carrinho. Se algum item for " -"acessório de vários produtos adicionados ao carrinho, é mais provável que " -"esteja no topo da lista de acessórios sugeridos." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31 -msgid "Optional products when adding to cart" -msgstr "Produtos opcionais ao adicionar ao carrinho" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25 msgid "" -"Optional products are directly related to the item added to cart (e.g. for " -"computers: warranty, OS software, extra components). Whenever the main " -"product is added to cart, such a new screen pops up as an extra step." +"To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> " +"Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the " +":guilabel:`Accessory Products` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone +msgid "Add an accessory product to product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32 +msgid "" +"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment " +"step, you can see your accessory products suggested to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone +msgid "See of payment view and accessory product suggestion." msgstr "" -"Os produtos opcionais estão diretamente relacionados ao item adicionado ao " -"carrinho (por exemplo, para computadores: garantia, software de sistema " -"operacional, componentes extras). Sempre que o produto principal é " -"adicionado ao carrinho, uma nova tela é exibida como uma etapa extra." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40 -msgid "To publish optional products:" -msgstr "Para publicar produtos opcionais:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42 msgid "" -"Install *eCommerce Optional Products* addon in *Apps* menu. Remove the " -"default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show " -"up." +"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46 +msgid "Optional Products" msgstr "" -"Instale o complemento * Produtos opcionais de comércio eletrônico * no menu " -"* Aplicativos *. Remova o filtro padrão para pesquisar complementos também, " -"caso contrário, apenas os aplicativos principais serão exibidos." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48 -msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form." -msgstr "" -"Selecione itens opcionais na guia * Vendas * do formulário de detalhes do " -"produto." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54 msgid "" -"The quantity of optional items added to cart is the same than the main item." +"**Optional products** are products directly related to an item. Each time " +"the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products " +"to buy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51 +msgid "" +"To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration" +" --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you " +"want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that " +"product, add as many optional products as you want." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone +msgid "Add an optional product to product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60 +msgid "" +"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears " +"and suggests also adding the optional product(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone +msgid "Pop-up with optional products appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68 +msgid ":doc:`upselling`" msgstr "" -"A quantidade de itens opcionais adicionados ao carrinho é a mesma do item " -"principal." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3 msgid "Adapt prices to website visitors" @@ -461,11 +512,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7 msgid "force a price by geo-localization," -msgstr "forçar um preço por geo-localização," +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:9 msgid "let the customer choose the currency." -msgstr "deixe o cliente escolher a moeda." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:11 msgid "" @@ -485,11 +536,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:20 msgid "Once logged in, they get the pricelist matching their country." -msgstr "Uma vez logado, eles recebem a lista de preços de seu país." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:23 msgid "Currency selector" -msgstr "Seletor de moeda" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:25 msgid "" @@ -509,33 +560,29 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:37 msgid ":doc:`promo_code`" -msgstr ":doc:`promo_code`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:3 msgid "How to create & share promotional codes" -msgstr "Como criar e compartilhar códigos promocionais" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:5 msgid "" "Want to boost your sales for Xmas? Share promocodes through your marketing " "campaigns and apply any kind of discounts." msgstr "" -"Quer aumentar suas vendas para o Natal? Compartilhe códigos promocionais " -"através de suas campanhas de marketing e aplique qualquer tipo de desconto." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:9 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:18 msgid "Setup" -msgstr "Definição" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Settings` and choose *Advanced pricing based" " on formula* for *Sale Price*." msgstr "" -"Vá para: seleção de menus: `Vendas -> Configurações` e escolha * Preço " -"avançado com base na fórmula * para * Preço de venda *." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:14 msgid "" @@ -543,46 +590,36 @@ msgid "" " new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a " "code." msgstr "" -"Acesse: seleção de menus: `Website Admin -> Catalogo -> Listas de preço` e " -"crie uma nova lista de preço com a regra de desconto (ver: doc:` pricing`). " -"Em seguida, insira um código." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21 msgid "" "Make the promocode field available on your *Shopping Cart* page (option in " "*Customize* menu). Add a product to cart to reach it." msgstr "" -"Disponibilize o campo código de promoção em sua página * Carrinho de compras" -" * (opção no menu * Personalizar *). Adicione um produto ao carrinho para " -"alcançá-lo." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:27 msgid "" "Once turned on you see a new section on the right side. On clicking *Apply* " "prices get automatically updated in the cart." msgstr "" -"Depois de ligado, você verá uma nova seção no lado direito. Ao clicar em * " -"Aplicar *, os preços são atualizados automaticamente no carrinho." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:33 msgid "" "The promocode used by the customer is stored in the system so you can " "analyze the performance of your marketing campaigns." msgstr "" -"O código promocional utilizado pelo cliente fica armazenado no sistema para " -"que você possa analisar o desempenho de suas campanhas de marketing." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:39 msgid "Show sales per pricelists..." -msgstr "Mostrar vendas por lista de preços ..." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43 msgid ":doc:`pricing`" -msgstr ":doc:`pricing`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3 msgid "How to enable comments & rating" -msgstr "Como habilitar comentários e avaliações" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:5 msgid "" @@ -590,91 +627,70 @@ msgid "" "of new customers and better engage with your community. In 2 clicks, allow " "your customer to share their feedback!" msgstr "" -"Publicar e monitorar a experiência do cliente ajudará você a ganhar a " -"confiança de novos clientes e a se envolver melhor com sua comunidade. Em 2 " -"cliques, permita que seu cliente compartilhe seus comentários!" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:15 msgid "" "Activate comments & rating from the *Customize* menu of the product web " "page." msgstr "" -"Ative os comentários e as avaliações no menu * Personalizar * da página do " -"produto." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:21 msgid "" "Visitors must log in to share their comments. Make sure they are able to do " "so (see Portal documentation)." msgstr "" -"Os visitantes devem fazer login para compartilhar seus comentários. " -"Certifique-se de que eles sejam capazes de fazer isso (consulte a " -"documentação do Portal)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:25 msgid "Review the posts in real time" -msgstr "Reveja as postagens em tempo real" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:27 msgid "" "Whenever a post is published, the product manager and all the product " "followers get notified in their Inbox (*Discuss* menu)." msgstr "" -"Sempre que uma postagem é publicada, o gerente de produto e todos os " -"seguidores do produto são notificados em sua caixa de entrada (menu * " -"Mensagens* *)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34 msgid "" "By default the user who created the product is automatically set as " "follower." msgstr "" -"Por padrão, o usuário que criou o produto é automaticamente definido como " -"seguidor." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36 msgid "" "Click the product name to open the detail form and review the comment (in " "the product discussion thread)." msgstr "" -"Clique no nome do produto para abrir o formulário de detalhes e analise o " -"comentário (no tópico de discussão do produto)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43 msgid "Moderate & unpublish" -msgstr "Moderar e cancelar a publicação" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:45 msgid "" "You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail " "form or on the web page." msgstr "" -"Você pode moderar facilmente usando o chatter, no formulário de detalhes do " -"produto ou na página da web." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48 msgid "" "To unpublish the post, open the product web page and click the *Published* " "button to turn it red (*Unpublished*)." msgstr "" -"Para cancelar a publicação da postagem, abra a página do produto na web e " -"clique no botão * Publicado * para torná-lo vermelho (* Não publicado *)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56 msgid "..tip::" -msgstr "..tip::" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:55 msgid "" "You can access the web page from the detail form by clicking the *Published*" " smart button (and vice versa)." msgstr "" -"Você pode acessar a página da web a partir do formulário de detalhes " -"clicando no botão inteligente * Publicado * (e vice-versa)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3 msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)" -msgstr "Como vender produtos alternativos mais caros (upselling)" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5 msgid "" @@ -682,13 +698,10 @@ msgid "" "is strongly advised for basic items. That way, your customer will spend more" " time browsing your catalog." msgstr "" -"Para maximizar sua receita, sugerir produtos alternativos mais caros é " -"fortemente recomendado para itens básicos. Dessa forma, seu cliente passará " -"mais tempo navegando em seu catálogo." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:12 msgid "To do so:" -msgstr "Para fazer isso:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:14 msgid "" @@ -696,61 +709,56 @@ msgid "" "form. 3 alternatives are fine! Don't publish too many otherwise your " "customers will be confused." msgstr "" -"Selecione esses * Produtos alternativos * na guia * Vendas * do formulário " -"de detalhes do produto. 3 alternativas estão bem! Não publique muitos, caso " -"contrário seus clientes ficarão confusos." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:20 msgid "" "Turn on *Alternative Products* from the *Customize* menu of the product web " "page." msgstr "" -"Ative * Produtos alternativos * no menu * Personalizar * da página do " -"produto na web." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/publish.rst:3 -msgid "Launch my website" -msgstr "Lançar o meu site" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5 msgid "Get paid" -msgstr "Ser pago" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3 -msgid "Manage orders paid with Payment Acquirers" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:3 +msgid "Manage orders paid with Payment Providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:5 msgid "" -"The moment a payment is officially authorized by a Payment Acquirer, Odoo " +"The moment a payment is officially authorized by a Payment Provider, Odoo " "*automatically* confirms the order, which triggers the delivery. And, if you" " invoice based on ordered quantities, you are requested to invoice the " "order, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:9 msgid "" "Let’s take a closer look at how to manage orders paid with Payment " -"Acquirers." +"Providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:12 msgid "Checking the status of a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:14 msgid "" "To check the status of a payment, go to :menuselection:`Website --> Orders " "--> Orders`. Then, simply click on the order you wish to check on." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:17 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:17 msgid "" "Once you are on the Sales Order page, you will find the payment is confirmed" " with an automatic note in the *Chatter*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " "reconciled. This note in the *Chatter* includes a link to the Payment entry," @@ -758,68 +766,76 @@ msgid "" "the related Journal Entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " "whenever they are redirected to Odoo after the transaction. To edit these " "messages, go to the *Messages* tab of the payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:38 msgid "Automatically generate invoices at order" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:40 msgid "" "When the order is confirmed, you can also choose to have an invoice " "automatically issued and paid. This fully-automated feature is designed for " "businesses that invoice orders right away." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:47 msgid "To do automatically generate invoices at order:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:45 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:46 msgid "" "Then, under the **Invoicing Policy** option, select *Invoice what is " "ordered*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:47 msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:56 msgid "" -"If the acquirer handling the payment is configured to capture amounts " +"If the provider handling the payment is configured to capture amounts " "manually, the order is confirmed, but the amount is kept on hold. Once the " "delivery is processed, you can capture the payment from the related Sales " "Order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:61 -msgid ":doc:`../../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:61 +msgid ":doc:`../../../finance/payment_providers`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:62 msgid "" -":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card " -"`" +":ref:`Payment Providers: Place a hold on a card " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3 msgid "How customers can access their customer account" -msgstr "Como os clientes podem acessar sua conta de cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:5 msgid "" @@ -829,64 +845,55 @@ msgid "" "not before. Indeed, nothing is more annoying than going through a signup " "process before buying something." msgstr "" -"Nunca foi tão fácil para seus clientes acessar suas contas de cliente. " -"Esqueça os inúmeros formulários de inscrição, Odoo torna isso tão fácil " -"quanto o ABC. Sugere-se que eles se cadastrem (nome, e-mail, senha) quando o" -" pedido for feito, e não antes. Na verdade, nada é mais irritante do que " -"passar por um processo de inscrição antes de comprar algo." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14 msgid "Sign up" -msgstr "Inscrever-se" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16 msgid "" "The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the " "order from order confirmation email." msgstr "" -"O convite para inscrição aparece quando o cliente deseja visualizar o pedido" -" a partir do e-mail de confirmação do pedido." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23 msgid "Customer account" -msgstr "Conta do cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:25 msgid "" "Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*" " in the login dropdown menu." msgstr "" -"Uma vez logado, o cliente acessará a conta clicando em * Minha Conta * no " -"menu suspenso de login." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31 msgid "" "THere they find all their history. The main address (billing) can also be " "modified." msgstr "" -"Lá eles encontram toda a sua história. O endereço principal (cobrança) " -"também pode ser alterado." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37 msgid "" "If the customer is set as a contact of a company in your address book, they " "will see all the documents whose the customer belongs to this company." msgstr "" -"Se o cliente estiver definido como contato de uma empresa em sua agenda, ele" -" verá todos os documentos cujo cliente pertence a essa empresa." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/taxes.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/taxes.rst:5 msgid "Collect taxes" -msgstr "Recolher impostos" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:4 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "Live Chat" -msgstr "Live Chat" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 +msgid "`Live Chat: product page `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Live Chat" @@ -912,11 +919,19 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "" @@ -942,6 +957,10 @@ msgid "" "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -965,6 +984,10 @@ msgid "" "single live chat page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "" @@ -976,6 +999,12 @@ msgid "" " Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -992,6 +1021,11 @@ msgid "" "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1004,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:3 msgid "Ratings" -msgstr "Avaliações" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:5 msgid "" @@ -1015,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" -msgstr "Avaliação de Cliente" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:12 msgid "" @@ -1032,14 +1066,28 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "" @@ -1051,6 +1099,10 @@ msgid "" "rating of that channel on your website." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "" @@ -1063,7 +1115,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 msgid "Use commands" -msgstr "Use comandos" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:11 msgid "" @@ -1112,6 +1164,11 @@ msgid "" "link." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1120,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" -msgstr "Enviar respostas predeterminadas" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:40 msgid "" @@ -1135,50 +1192,54 @@ msgid "" "shortcut word you created." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website.rst:4 -msgid "Website" -msgstr "Site" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:8 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website.rst:10 +msgid "" +"Discover the best **Open-Source Website Builder** and learn how to build " +"beautiful websites that convert visitors into leads or revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 msgid "Optimize" -msgstr "Otimize" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:3 msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Como acompanhar o tráfego do seu site no Google Analytics" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:5 msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Para acompanhar o tráfego do seu site com o Google Analytics:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:7 msgid "" "`Create a Google Analytics account `__ if" " you don't have any." msgstr "" -"'Crie uma conta do Google Analytics '__ " -"se você não tiver nenhuma." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:10 msgid "" "Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " "ID." msgstr "" -"Percorra o formulário de criação e aceite as condições para obter o ID de " -"rastreamento." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:15 msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copie o ID de rastreamento para inseri-lo no Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:20 msgid "" "Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " "turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" -"Vá para o menu * Configuração * do aplicativo Site no Odoo. Nas " -"configurações, ative o Google Analytics e cole o ID de rastreamento. Em " -"seguida, salve a página." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 msgid "" @@ -1186,109 +1247,6 @@ msgid "" " `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "Como rastrear o tráfego do seu site a partir do Painel Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" -"Você pode acompanhar as estatísticas de tráfego diretamente do seu Painel de" -" controle do site Odoo graças ao Google Analytics." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" -"Uma etapa preliminar é criar uma conta do Google Analytics e inserir o ID de" -" rastreamento nas configurações do seu site (consulte: doc: " -"`google_analytics`)." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" -"Vá para a `plataforma de APIs do Google " -"` __ para gerar credenciais de API do" -" Analytics. Faça login com sua conta do Google." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "Selecione Analytics API." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" -"Crie um novo projeto e dê um nome a ele (por exemplo, Odoo). Este projeto é " -"necessário para armazenar suas credenciais de API." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25 -msgid "Enable the API." -msgstr "Habilite a API." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "Crie credenciais para usar no Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" -"Selecione *Web browser (Javascript)* como fonte de chamada e *Dados do " -"usuário* como uma espécie de dados." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" -"Em seguida, você pode criar um ID de cliente. Insira o nome do aplicativo " -"(por exemplo, Odoo) e as páginas permitidas para as quais você será " -"redirecionado. A * origem JavaScript autorizada * é o URL da instância do " -"Odoo. O * URI de redirecionamento autorizado * é o URL da instância do Odoo " -"seguido por '/ google_account /authentication'." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" -"Passe pela etapa Tela de consentimento inserindo um nome de produto (por " -"exemplo, Google Analytics no Odoo). Fique à vontade para verificar as opções" -" de personalização, mas isso não é obrigatório. A tela de consentimento só " -"aparecerá quando você inserir o ID do cliente no Odoo pela primeira vez." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "Finalmente, você receberá seu ID de cliente. Copie e cole no Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "Como última etapa, autorize o Odoo a acessar a API do Google." - #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" msgstr "" @@ -1303,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 msgid "" @@ -1311,6 +1269,12 @@ msgid "" "*Link Trackers*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "" @@ -1322,6 +1286,10 @@ msgid "" "campaign, medium, and source being used." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1362,6 +1330,11 @@ msgid "" "country of origin for those clicks." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -1387,6 +1360,70 @@ msgid "" "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3 +msgid "How to track your website's traffic with Plausible.io" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5 +msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:7 +msgid "" +"`Create a Plausible.io account `__ if you " +"don't have any." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:9 +msgid "" +"`Create your website `__ and `Start " +"collecting data` if it is not already done." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:11 +msgid "" +"Go through the `list of your websites `__ and " +"click on the gear icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16 +msgid "" +"Click on the button `+ New Link` in the tab Visibility to create your Shared" +" links." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:21 +msgid "" +"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) " +"and click on the button `Create Shared Link`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:26 +msgid "" +"Copy the new Shared Link url from Plausible.io and paste it in the Settings " +"of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:34 +msgid "You are on the Odoo Saas Platform?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:36 +msgid "" +"When you `create your database on www.odoo.com/trial " +"`__, we create it for you on our own server. You" +" don't have anything to do." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:40 +msgid "What about the Goal?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:42 +msgid "" +"Odoo push out-of-the-box some custom event: `Lead Generation` and `Shop`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" msgstr "" @@ -1397,10 +1434,6 @@ msgid "" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " "short, a good SEO allows you to get more visitors." msgstr "" -"Search Engine Optimization (SEO) é um conjunto de boas práticas para " -"otimizar seu site para que você obtenha uma melhor classificação em " -"buscadores como o Google. Resumindo, um bom SEO permite que você obtenha " -"mais visitantes." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 msgid "" @@ -1409,10 +1442,6 @@ msgid "" "should be consistent with the content, your website should have a " "``/sitemap.xml`` file, etc." msgstr "" -"Alguns exemplos de regras de SEO: suas páginas da web devem carregar rápido," -" sua página deve ter um e apenas um título ``

``, meta tags (alt-tag, " -"tag de título) devem ser consistentes com o conteúdo, seu site deve ter um " -"arquivo `` / sitemap.xml``, etc." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:15 msgid "" @@ -1420,25 +1449,20 @@ msgid "" "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " "you, in the best possible way. This will be explained here below." msgstr "" -"Para garantir que os usuários do Odoo Website e Odoo eCommerce tenham um " -"ótimo SEO, o Odoo abstrai todas as complexidades técnicas do SEO e trata de " -"tudo para você, da melhor maneira possível. Isso será explicado a seguir." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." msgstr "" -"Mas, primeiro, vamos ver como você pode facilmente aumentar sua " -"classificação ajustando o conteúdo e as metatags de seu site." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" -msgstr "Meta Tags" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:27 msgid "Title, Description" -msgstr "Título, Descrição" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:29 msgid "" @@ -1448,16 +1472,10 @@ msgid "" " you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " "otherwise you will be downgraded by search engines." msgstr "" -"Cada página da web deve definir os metadados `` `` e `` " -"<description> ``. Esses elementos de informação são usados ​​pelos motores " -"de busca para promover o seu site. Eles são gerados automaticamente com base" -" no título e conteúdo da página, mas você pode ajustá-los. Certifique-se de " -"que eles se encaixam no conteúdo da página, caso contrário, você será " -"rebaixado pelos mecanismos de pesquisa." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:39 msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-chave" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:40 msgid "" @@ -1467,12 +1485,6 @@ msgid "" "content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " "the related searches in Google. The more keywords are used the better." msgstr "" -"A fim de escrever conteúdo de qualidade e aumentar seu tráfego, Odoo fornece" -" um localizador de `` <keyword> ``. Essas palavras-chave são as pesquisas " -"que você deseja direcionar ao seu site. Para cada palavra-chave, você vê " -"como ela é usada no conteúdo (H1, H2, título da página, descrição da página," -" conteúdo da página) e quais são as pesquisas relacionadas no Google. Quanto" -" mais palavras-chave forem usadas, melhor." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:50 msgid "" @@ -1480,31 +1492,27 @@ msgid "" "every language of a single page and set specific title, description and " "search tags." msgstr "" -"Se o seu site estiver em vários idiomas, você pode usar a ferramenta " -"Promover para cada idioma de uma única página e definir título, descrição e " -"tags de pesquisa específicos." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:55 msgid "Content is King" -msgstr "O conteúdo é rei" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:57 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" msgstr "" -"Quando se trata de SEO, o conteúdo geralmente é rei. O Odoo fornece vários " -"módulos para ajudá-lo a construir o conteúdo do seu site:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:60 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." -msgstr "** Odoo Blogs **: escreva ótimos conteúdos." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:62 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides" -"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_" +"content is automatically indexed on the web page. Example: " +"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" +"channel-1>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:66 @@ -1527,14 +1535,10 @@ msgid "" "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "content of your website when visitors get lost in invalid URLs." msgstr "" -"A página 404 é uma página normal, que você pode editar como qualquer outra " -"página no Odoo. Dessa forma, você pode construir uma ótima página 404 para " -"redirecionar para o conteúdo principal do seu site quando os visitantes se " -"perderem em URLs inválidos." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:81 msgid "Use Social Networks" -msgstr "Use redes sociais" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:83 msgid "" @@ -1542,33 +1546,24 @@ msgid "" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " "are a huge factor for SEO ranking." msgstr "" -"A mídia social é construída para compartilhamento em massa. Se muitas " -"pessoas compartilham seu conteúdo nas redes sociais, é provável que mais " -"pessoas façam um link para ele, e os links são um grande fator para a " -"classificação de SEO." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:87 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" -"O Odoo incorpora várias ferramentas para compartilhar conteúdo através da " -"mídia social:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:90 msgid "Social Network" -msgstr "Redes Sociais" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:92 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." msgstr "" -"O Odoo permite vincular todas as suas contas de redes sociais no rodapé do " -"seu site. Tudo que você precisa fazer é referir todas as suas contas nas " -"configurações da sua empresa." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:99 msgid "Social Share" -msgstr "Compartilhamento Social" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:101 msgid "" @@ -1576,9 +1571,6 @@ msgid "" " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " "media wall." msgstr "" -"Solte o bloco de construção * Compartilhe * em qualquer página que você " -"deseja que seus visitantes compartilhem. Ao clicar no ícone, eles são " -"solicitados a compartilhar a página em seu mural de mídia social." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:108 msgid "" @@ -1586,13 +1578,10 @@ msgid "" "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "your page in the Promote tool." msgstr "" -"A maioria das redes sociais usa uma imagem da imagem para decorar a postagem" -" de compartilhamento. O Odoo usa o logotipo do site por padrão, mas você " -"pode escolher qualquer outra imagem da sua página na ferramenta Promover." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:116 msgid "Facebook Page" -msgstr "Página do Facebook" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:118 msgid "" @@ -1600,13 +1589,10 @@ msgid "" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " "timeline, the next events and the messages." msgstr "" -"Abandone o bloco de construção * Página do Facebook * para exibir um widget " -"de sua página de negócios do Facebook e encorajar os visitantes a segui-lo. " -"Você pode exibir a linha do tempo, os próximos eventos e as mensagens." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:123 msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Twitter Scroller" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:125 msgid "" @@ -1616,7 +1602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:129 msgid "Test Your Website" -msgstr "Teste seu site" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:131 msgid "" @@ -1626,35 +1612,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:136 msgid "URLs Handling" -msgstr "Tratamento de URLs" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:138 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." -msgstr "Esta seção esclarece como o Odoo torna os URLs amigáveis ​​para SEO." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:141 msgid "URLs Structure" -msgstr "Estrutura de URLs" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:143 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "Um URL Odoo típico será semelhante a este:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:145 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:147 msgid "With the following components:" -msgstr "Com os seguintes componentes:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:149 msgid "**https://** = Protocol" -msgstr "**https://** = Protocolo" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:151 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" -msgstr "**www.meusite.com** = seu nome de domínio" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:153 msgid "" @@ -1662,18 +1648,12 @@ msgid "" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " "page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" msgstr "" -"*/fr\\_FR** = linguagem de página. Esta parte da URL é removida se o " -"visitante navegar pelo idioma principal do site Assim, a versão principal " -"desta página é: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:158 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." msgstr "" -"** / shop / product ** = cada módulo define seu próprio namespace (/ shop é " -"para o catálogo do módulo de comércio eletrônico, / shop / product é para " -"uma página de produto)." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:162 msgid "" @@ -1683,65 +1663,52 @@ msgid "" "on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " "forum post, forum comment, product category, etc.)." msgstr "" -"** meu-grande-produtot ** = por padrão, este é o título slugified do produto" -" ao qual esta página se refere. Mas você pode personalizá-lo para fins de " -"SEO. Um produto denominado \"Pain carré\" será classificado como \"pain-" -"carre\". Dependendo do namespace, podem ser objetos diferentes (postagem no " -"blog, título da página, postagem no fórum, comentário no fórum, categoria de" -" produto, etc.)." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:169 msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "**-31** = o ID exclusivo do produto" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:171 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" msgstr "" -"Observe que qualquer componente dinâmico de um URL pode ser reduzido ao seu " -"ID. Por exemplo, todos os seguintes URLs fazem um redirecionamento 301 para " -"o URL acima:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:174 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versão curta)" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:176 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versão ainda mais curta)" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:178 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" msgstr "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (nome do " -"produto antigo)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:181 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" msgstr "" -"Algumas URLs têm várias partes dinâmicas, como esta (uma categoria de blog e" -" uma postagem):" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:184 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:186 msgid "In the above example:" -msgstr "No exemplo acima:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:188 msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "* Notícias da empresa * é o título do blog" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:190 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "* A história do Odoo* é o título de uma postagem de blog específica" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:192 msgid "" @@ -1749,31 +1716,24 @@ msgid "" "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " "search engines. Example:" msgstr "" -"Quando uma página Odoo tem um pager, o número da página é definido " -"diretamente na URL (não tem um argumento GET). Isso permite que todas as " -"páginas sejam indexadas por mecanismos de pesquisa. Exemplo:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:196 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:199 msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "Mudanças em URLs e títulos" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:201 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" msgstr "" -"Quando o URL de uma página muda (por exemplo, uma versão mais amigável de " -"SEO do nome do seu produto), você não precisa se preocupar em atualizar " -"todos os links:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:204 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "" -"O Odoo atualizará automaticamente todos os seus links para o novo URL." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:206 msgid "" @@ -1783,19 +1743,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:209 msgid "As an example, this URL:" -msgstr "Por exemplo, este URL:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:211 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:213 msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "Irá redirecionar automaticamente para:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:215 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:217 msgid "" @@ -1807,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:223 msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:225 msgid "" @@ -1816,42 +1776,32 @@ msgid "" "your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " "equivalent." msgstr "" -"Os mecanismos de pesquisa aumentam a classificação de sites HTTPS / SSL " -"seguros. Portanto, por padrão, todas as instâncias do Odoo Online são " -"totalmente baseadas em HTTPS. Se o visitante acessa seu site por meio de um " -"URL não HTTPS, ele obtém um redirecionamento 301 para seu equivalente HTTPS." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:231 msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "Links: Estratégia Nofollow" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:233 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." msgstr "" -"Quanto mais uma página tiver links de sites externos e de qualidade, melhor " -"será para o seu SEO." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:236 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "Aqui estão as estratégias Odoo para gerenciar links:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:238 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." msgstr "" -"Cada link que você adiciona ao seu site é \"dofollow\", o que significa que " -"esse link contribuirá para o SEO Juice da página vinculada." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:242 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." msgstr "" -"Cada link postado por um contribuidor (postagem no fórum, comentário no " -"blog, etc.) que direciona ao seu próprio site também é \"dofollow\"." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:245 msgid "" @@ -1859,9 +1809,6 @@ msgid "" "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " "on your website to third-party websites which have a bad reputation." msgstr "" -"Mas todo link postado por um contribuidor que leva a um site externo é " -"\"nofollow\". Dessa forma, você não corre o risco de as pessoas postarem " -"links em seu site para sites de terceiros com má reputação." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:250 msgid "" @@ -1869,41 +1816,32 @@ msgid "" "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " "attribute." msgstr "" -"Observe que, ao usar o fórum, os contribuidores com muito Karma são " -"confiáveis. Nesse caso, seus links não terão nenhum atributo `` rel = " -"\"nofollow\" ``." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:255 msgid "Multi-Language Support" -msgstr "Suporte multilíngue" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:258 msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "URLs multilíngues" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:260 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" msgstr "" -"Se você administrar um site em vários idiomas, o mesmo conteúdo estará " -"disponível em URLs diferentes, dependendo do idioma usado:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:263 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" msgstr "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (língua principal, ingês" -" aqui)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:265 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" msgstr "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (versão " -"francesa)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:267 msgid "" @@ -1911,13 +1849,10 @@ msgid "" "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " "pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." msgstr "" -"Neste exemplo, fr\\_FR é o idioma da página. Você pode até ter várias " -"variações da mesma língua: pt\\_BR (português do Brasil) , pt\\_PT " -"(português de Portugal)." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:272 msgid "Language Annotation" -msgstr "Anotação de linguagem" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:274 msgid "" @@ -1926,23 +1861,16 @@ msgid "" " <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " "pointing to the translated versions of that webpage;" msgstr "" -"Para permitir que os mecanismos de pesquisa saibam que o segundo URL é a " -"tradução francesa do primeiro URL, Odoo adicionará um elemento de link HTML " -"no cabeçalho. Na seção HTML <head> da versão principal, Odoo adiciona " -"automaticamente um elemento de link apontando para as versões traduzidas " -"daquela página da web;" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:279 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" msgstr "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:282 msgid "With this approach:" -msgstr "Com esta abordagem:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:284 msgid "" @@ -1956,13 +1884,10 @@ msgid "" "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " "same content." msgstr "" -"Você não será penalizado pelos motores de busca se sua página ainda não foi " -"traduzida. Na verdade, não é um conteúdo duplicado, mas uma versão diferente" -" do mesmo conteúdo." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:292 msgid "Language Detection" -msgstr "Detecção de idiomas" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:294 msgid "" @@ -1977,8 +1902,6 @@ msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." msgstr "" -"Da próxima vez, ele mantém um cookie do idioma atual para evitar qualquer " -"redirecionamento." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:302 msgid "" @@ -1987,18 +1910,14 @@ msgid "" "This will always land visitors to the English version of the page, without " "using the browser language preferences." msgstr "" -"Para forçar um visitante a seguir o idioma padrão, você pode usar o código " -"do idioma padrão em seu link, por exemplo: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"Isso sempre direcionará os visitantes para a versão em inglês da página, sem" -" usar as preferências de idioma do navegador." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:309 msgid "Page Speed" -msgstr "Velocidade da Página" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:314 msgid "" @@ -2008,18 +1927,9 @@ msgid "" " load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " "abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" " load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16" -"-billion-sales>`__." +"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" +"amazon-16-billion-sales>`__." msgstr "" -"O tempo para carregar uma página é um critério importante para os mecanismos" -" de pesquisa. Um site mais rápido não apenas melhora a experiência do " -"visitante, mas também fornece uma melhor classificação da página. Alguns " -"estudos mostraram que, se você dividir o tempo para carregar suas páginas " -"por dois (por exemplo, 2 segundos em vez de 4 segundos), a taxa de abandono " -"do visitante também é dividida por dois. (25% a 12,5%). Um segundo extra " -"para carregar uma página pode custar US $ 1,6 bilhão para a Amazon em vendas" -" <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16" -"-billion-sales> `__." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:325 msgid "" @@ -2027,26 +1937,20 @@ msgid "" "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " "your website ranks using these two tools:" msgstr "" -"Felizmente, o Odoo faz toda a mágica para você. Abaixo, você encontrará os " -"truques que o Odoo usa para acelerar o tempo de carregamento da sua página. " -"Você pode comparar a classificação do seu site usando estas duas " -"ferramentas:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:329 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" msgstr "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:331 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:334 msgid "Images" -msgstr "Imagens" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:336 msgid "" @@ -2054,9 +1958,6 @@ msgid "" "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " "for .JPG)." msgstr "" -"Quando você faz upload de novas imagens, o Odoo as compacta automaticamente " -"para reduzir seus tamanhos (compactação sem perdas para .PNG e .GIF e " -"compactação com perdas para .JPG)." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:340 msgid "" @@ -2064,8 +1965,6 @@ msgid "" "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " "performance." msgstr "" -"No botão de upload, você tem a opção de manter a imagem original inalterada " -"se preferir otimizar a qualidade da imagem em vez do desempenho." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:348 msgid "" @@ -2074,11 +1973,6 @@ msgid "" " theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " "images used in Odoo official themes have been compressed by default." msgstr "" -"O Odoo compacta as imagens quando elas são enviadas para o seu site, não " -"quando solicitado pelo visitante. Assim, é possível que, se você usar um " -"tema de terceiros, ele forneça imagens que não são compactadas de forma " -"eficiente. Mas todas as imagens usadas nos temas oficiais do Odoo foram " -"compactadas por padrão." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:354 msgid "" @@ -2086,13 +1980,10 @@ msgid "" "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " "attributes for the image." msgstr "" -"Quando você clica em uma imagem, o Odoo mostra os atributos Alt e title da " -"tag `` <img> ``. Você pode clicar nele para definir seu próprio título e " -"atributos Alt para a imagem." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:361 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "Ao clicar neste link, a seguinte janela aparecerá:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:366 msgid "" @@ -2101,27 +1992,20 @@ msgid "" " Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " "not result in extra requests to load the page." msgstr "" -"Os pictogramas do Odoo são implementados usando uma fonte (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>` __ na maioria dos temas" -" Odoo). Assim, você pode usar quantos pictogramas quiser em sua página, eles" -" não resultarão em solicitações extras para carregar a página." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:375 msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "Recursos estáticos: CSS" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:377 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" msgstr "" -"Todos os arquivos CSS são pré-processados, concatenados, minimizados, " -"compactados e armazenados em cache (servidor e navegador). O resultado:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:380 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "" -"apenas uma solicitação de arquivo CSS é necessária para carregar uma página" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:382 msgid "" @@ -2129,13 +2013,10 @@ msgid "" "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " "resource." msgstr "" -"esse arquivo CSS é compartilhado e armazenado em cache entre as páginas, de " -"modo que, quando o visitante clicar em outra página, o navegador não precise" -" carregar nem um único recurso CSS." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:386 msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "este arquivo CSS é otimizado para ser pequeno" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:388 msgid "" @@ -2146,12 +2027,6 @@ msgid "" "instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " "file." msgstr "" -"** Pré-processado: ** O framework CSS usado pelo Odoo é Bootstrap. Embora um" -" tema possa usar outra estrutura, a maioria dos temas do ʻOdoo " -"<https://www.odoo.com/apps/themes> `__ estendem e personalizam o Bootstrap " -"diretamente. Como Odoo oferece suporte a Less e Sass, você pode modificar as" -" regras CSS em vez de substituí-las por meio de linhas CSS extras, " -"resultando em um arquivo menor." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:395 msgid "" @@ -2164,15 +2039,6 @@ msgid "" "files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " "on the number of requests to be done than the actual file size." msgstr "" -"** Concatenado: ** cada módulo ou biblioteca que você pode usar no Odoo tem " -"seu próprio conjunto de arquivos CSS, Less ou Sass (eCommerce, blogs, temas," -" etc.). Ter vários arquivos CSS é ótimo para a modularidade, mas não é bom " -"para o desempenho porque a maioria dos navegadores só pode realizar 6 " -"solicitações em paralelo, resultando em muitos arquivos carregados em série." -" O tempo de latência para transferir um arquivo geralmente é muito maior do " -"que o tempo real de transferência de dados, para arquivos pequenos como .JS " -"e .CSS. Portanto, o tempo para carregar os recursos CSS depende mais do " -"número de solicitações a serem feitas do que do tamanho real do arquivo." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:405 msgid "" @@ -2182,60 +2048,54 @@ msgid "" "shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " "browser does not even have to load a new CSS file!" msgstr "" -"Para resolver esse problema, todos os arquivos CSS / Less / Sass são " -"concatenados em um único arquivo .CSS para enviar ao navegador. Portanto, um" -" visitante tem ** apenas um arquivo .CSS para carregar ** por página, o que " -"é particularmente eficiente. Como o CSS é compartilhado entre todas as " -"páginas, quando o visitante clica em outra página, o navegador nem precisa " -"carregar um novo arquivo CSS!" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:412 msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "** Ambos os arquivos no <head> **" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:412 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "** O que o visitante obtém (apenas um arquivo) **" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:414 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:414 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:421 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:447 msgid ".text-muted {" -msgstr ".text-muted {" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:415 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:422 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:448 msgid "color: #666;" -msgstr "color: #666;" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:416 msgid "color: #777;" -msgstr "color: #777;" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:416 msgid "background: yellow" -msgstr "fundo: amarelo" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 msgid "background: yellow;" -msgstr "fundo: amarelo;" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:417 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:418 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:423 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:449 msgid "}" -msgstr "}" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:420 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:426 msgid "" @@ -2248,14 +2108,6 @@ msgid "" "is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" " backend (/web)." msgstr "" -"O CSS enviado por Odoo inclui todos os CSS / Less / Sass de todas as páginas" -" / módulos. Ao fazer isso, visualizações de páginas adicionais do mesmo " -"visitante não precisarão carregar arquivos CSS. Mas alguns módulos podem " -"incluir grandes recursos CSS / Javascript que você não deseja pré-buscar na " -"primeira página porque são muito grandes. Nesse caso, o Odoo divide esse " -"recurso em um segundo pacote que é carregado apenas quando a página que o " -"usa é solicitada. Um exemplo disso é o backend que só é carregado quando o " -"visitante efetua login e acessa o backend (/ web)." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:436 msgid "" @@ -2263,38 +2115,33 @@ msgid "" "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " "themes fit below this limit." msgstr "" -"Se o arquivo CSS for muito grande, o Odoo o dividirá em dois arquivos " -"menores para evitar o limite de 4095 seletores por folha do Internet " -"Explorer. Mas a maioria dos temas fica abaixo desse limite." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:440 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." msgstr "" -"**Minificado:** Após ser pré-processado e concatenado, o CSS resultante é " -"minificado para reduzir seu tamanho." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:444 msgid "**Before minification**" -msgstr "** Antes da minificação **" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:444 msgid "**After minification**" -msgstr "** Após minificação **" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:446 msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "/\\* some comments \\*/" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:446 msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr ".text-muted {color: #666}" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:452 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "O resultado final é compactado antes de ser entregue ao navegador." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:455 msgid "" @@ -2302,50 +2149,37 @@ msgid "" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" " visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." msgstr "" -"Em seguida, uma versão em cache é armazenada no lado do servidor (para que " -"não tenhamos que pré-processar, concatenar, minificar a cada solicitação) e " -"no lado do navegador (para que o mesmo visitante carregue o CSS apenas uma " -"vez para todas as páginas que visitar)." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:461 msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "Recursos estáticos: Javascript" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:463 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." msgstr "" -"Assim como os recursos CSS, os recursos Javascript também são concatenados, " -"minimizados, compactados e armazenados em cache (lado do servidor e lado do " -"navegador)." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:466 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "O Odoo cria três pacotes Javascript:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:468 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" msgstr "" -"Um para todas as páginas do site (incluindo código para efeitos de paralaxe," -" validação de formulário, etc.)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:471 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" -"Um para código Javascript comum compartilhado entre front-end e back-end " -"(Bootstrap)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:474 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" msgstr "" -"Um para código Javascript específico de back-end (interface Odoo Web Client " -"para seus funcionários usando Odoo)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:477 msgid "" @@ -2354,145 +2188,111 @@ msgid "" "As these files are shared across all pages, further clicks by the same " "visitor will not load any other Javascript resource." msgstr "" -"A maioria dos visitantes do seu site precisará apenas dos dois primeiros " -"pacotes, resultando em um máximo de dois arquivos Javascript para carregar " -"para processar uma página. Como esses arquivos são compartilhados por todas " -"as páginas, outros cliques do mesmo visitante não carregarão nenhum outro " -"recurso Javascript." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:483 msgid "" -"If you work on :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`," -" the CSS and Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's " -"much slower. But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as " -"CSS and Javascript resources are not transformed from their original " -"versions." +"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " +"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " +"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " +"Javascript resources are not transformed from their original versions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:489 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:488 msgid "CDN" -msgstr "CDN" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:491 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:490 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" " Network has three advantages:" msgstr "" -"Se você ativar o recurso CDN no Odoo, os recursos estáticos (Javascript, " -"CSS, imagens) serão carregados de uma Rede de distribuição de conteúdo. Usar" -" uma rede de distribuição de conteúdo tem três vantagens:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:495 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:494 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" msgstr "" -"Carregue recursos de um servidor próximo (a maioria dos CDN tem servidores " -"nos principais países do mundo)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:498 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:497 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" msgstr "" -"Recursos de cache de forma eficiente (sem uso de recursos de computação em " -"seu próprio servidor)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:501 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:500 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " "domain)" msgstr "" -"Divida o carregamento de recursos em serviços diferentes, permitindo " -"carregar mais recursos em paralelo (já que o limite do Chrome de 6 " -"solicitações paralelas é por domínio)" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:505 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:504 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" msgstr "" -"Você pode configurar as opções de CDN no aplicativo ** Admin do site **, " -"usando o menu Configuração. Aqui está um exemplo de configuração que você " -"pode usar:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:512 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:511 msgid "HTML Pages" -msgstr "Páginas HTML" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:514 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:513 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." msgstr "" -"As páginas HTML podem ser compactadas, mas isso geralmente é feito pelo seu " -"servidor web (NGINX ou Apache)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:517 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:516 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " "usually using Bootstrap and the HTML editor." msgstr "" -"O construtor de sites do Odoo foi otimizado para garantir código HTML limpo " -"e curto. Os blocos de construção foram desenvolvidos para produzir código " -"HTML limpo, geralmente usando Bootstrap e o editor de HTML." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:521 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:520 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " "following code:" msgstr "" -"Por exemplo, se você usar o seletor de cores para alterar a cor de um " -"parágrafo para a cor primária do seu site, Odoo produzirá o seguinte código:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:525 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:524 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:527 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:526 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" msgstr "" -"Enquanto a maioria dos editores de HTML (como o CKEditor) produzirá o " -"seguinte código:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:530 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:529 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:533 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:532 msgid "Responsive Design" -msgstr "Design Responsivo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:534 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " "according to the device: desktop, tablet or mobile." msgstr "" -"Os sites que não são compatíveis com dispositivos móveis são afetados " -"negativamente nas classificações dos mecanismos de pesquisa. Todos os temas " -"Odoo contam com Bootstrap para renderizar de forma eficiente de acordo com o" -" dispositivo: desktop, tablet ou celular." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:542 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:541 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." msgstr "" -"Como todos os módulos do Odoo compartilham a mesma tecnologia, absolutamente" -" todas as páginas do seu site são compatíveis com dispositivos móveis." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:546 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:545 msgid "Browser Caching" -msgstr "Cache do navegador" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:547 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -2502,64 +2302,44 @@ msgid "" "your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:555 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:554 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." msgstr "" -"Isso permite que Odoo defina um atraso de cache muito longo (XXX) nesses " -"recursos: XXX segundos, enquanto é atualizado instantaneamente se você " -"atualizar o recurso." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:560 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:559 msgid "Scalability" -msgstr "Escalabilidade" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:561 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " -"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to " -"Odoo when it comes to high query volumes: " -"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide" -"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_" +"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:569 -msgid "Todo" -msgstr "À Fazer" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:569 -msgid "fix above link" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:571 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." msgstr "" -"Aqui está o slide que resume a escalabilidade do Odoo Website & eCommerce." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:577 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570 msgid "Search Engines Files" -msgstr "Arquivos de mecanismos de busca" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:580 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573 msgid "Sitemap" -msgstr "Mapa do site" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:575 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " "reasons, this file is cached and updated every 12 hours." msgstr "" -"O mapa do site indica páginas a serem indexadas para robôs de mecanismos de " -"pesquisa. O Odoo gera um arquivo `` / sitemap.xml`` automaticamente para " -"você. Por motivos de desempenho, esse arquivo é armazenado em cache e " -"atualizado a cada 12 horas." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:586 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -2567,405 +2347,178 @@ msgid "" "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " "chunks per file." msgstr "" -"Por padrão, todos os URLs estarão em um único arquivo ''/sitemap.xml'', mas " -"se você tiver um monte de páginas, o Odoo criará automaticamente um arquivo " -"do Índice do Sitemap, respeitando o protocolo 'sitemaps.org " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>'__ agrupando URL do sitemap em 45000" -" pedaços por arquivo." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "" -"Cada entrada de mapa do site tem 4 atributos que são calculados " -"automaticamente:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:587 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "`` <loc> ``: o URL de uma página" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:596 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:589 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" " could be the last modification date of the product or the page." msgstr "" -"''<lastmod>'' : última data de modificação do recurso, calculada " -"automaticamente com base em objeto relacionado. Para uma página relacionada " -"a um produto, esta pode ser a última data de modificação do produto ou da " -"página.</lastmod>" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" " of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " "it's priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" -"`` <priority> ``: os módulos podem implementar seu próprio algoritmo de " -"prioridade baseado em seu conteúdo (exemplo: um fórum pode atribuir uma " -"prioridade com base no número de votos em uma postagem específica). A " -"prioridade de uma página estática é definida por seu campo de prioridade, " -"que é normalizado (16 é o padrão)." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601 msgid "Structured Data Markup" -msgstr "Marcação de dados estruturados" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:610 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:603 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " "engine robots; helping them understand your content and create well-" "presented search results." msgstr "" -"A marcação de dados estruturada é usada para gerar fragmentos ricos nos " -"resultados dos mecanismos de busca. É uma forma de os proprietários de sites" -" enviarem dados estruturados para robôs de mecanismos de busca; ajudando-os " -"a entender seu conteúdo e a criar resultados de pesquisa bem apresentados." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:615 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." msgstr "" -"O Google suporta uma série de trechos ricos para tipos de conteúdo, " -"incluindo: Avaliações, Pessoas, Produtos, Empresas, Eventos e Organizações." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:618 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " "posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " "in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" -"O Odoo implementa microdados conforme definido na especificação `schema.org " -"<http://schema.org>` __ para eventos, produtos de comércio eletrônico, " -"postagens de fóruns e endereços de contato. Isso permite que as páginas de " -"seus produtos sejam exibidas no Google usando informações extras, como o " -"preço e a avaliação de um produto:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:628 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:621 msgid "robots.txt" -msgstr "robots.txt" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -"Ao indexar seu site, os motores de busca dão uma primeira olhada nas regras " -"gerais de indexação do arquivo a`` / robots.txt`` (robôs permitidos, caminho" -" do mapa do site, etc.). O Odoo o cria automaticamente. Seu conteúdo é:" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "Agente do usuário: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " "address." msgstr "" -"Isso significa que todos os robôs têm permissão para indexar seu site e não " -"há outra regra de indexação além da especificada no mapa do site que pode " -"ser encontrado no endereço a seguir." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:641 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634 msgid "" -"You can customize the file *robots* in :doc:`Developer mode " -"</applications/general/developer_mode>` from *Settings --> Technical --> " -"User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages, redirect to a" -" custom Sitemap). Make the Model Data of the view *Non Updatable* to not " -"reset the file after system upgrades." +"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" +"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " +"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " +"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " +"upgrades." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:3 +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 +msgid "Unsplash (free images)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 +msgid "Generate an Unsplash access key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 +msgid "" +"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " +"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " +"Unsplash key in a transparent way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 +msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:17 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " +"Application**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 +msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 +msgid "" +"You will be prompted to insert an **Application name** and a " +"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " +"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " +"**Create application**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 +msgid "" +"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" +" to find your **access key**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 +msgid "" +"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " +"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " +"50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 +msgid "Generate an Unsplash application ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 +msgid "You should first create and set up your Unsplash application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 +msgid "" +"Go to your `applications dashboard " +"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " +"Unsplash application under **Your applications**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 +msgid "" +"You will be redirected to your application details page. The **application " +"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" +" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 +msgid "" +"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " +"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " +"requests per hour restriction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" -msgstr "Publicar" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:3 -msgid "How to use my own domain name" -msgstr "Como usar meu próprio nome de domínio" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:5 -msgid "" -"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain " -"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one " -"(e.g. www.yourcompany.com)." -msgstr "" -"Por padrão, sua instância e site do Odoo Online têm um nome de domínio * " -".odoo.com *, tanto para o URL quanto para os e-mails. Mas você pode mudar " -"para um personalizado (por exemplo, www.suaempresa.com)." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:10 -msgid "What is a good domain name" -msgstr "O que é um bom nome de domínio" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:11 -msgid "" -"Your website address is as important to your branding as the name of your " -"business or organization, so put some thought into changing it for a proper " -"domain. Here are some tips:" -msgstr "" -"O endereço do seu site é tão importante para a sua marca quanto o nome da " -"sua empresa ou organização, portanto, pense um pouco para alterá-lo para um " -"domínio adequado. Aqui estão algumas dicas:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:15 -msgid "Simple and obvious" -msgstr "Simples e obvio" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:16 -msgid "Easy to remember and spell" -msgstr "Fácil de lembrar e soletrar" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:17 -msgid "The shorter the better" -msgstr "Quanto mais curto melhor" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:18 -msgid "Avoid special characters" -msgstr "Evite caracteres especiais" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:19 -msgid "Aim for a .com and/or your country extension" -msgstr "Aponte para uma extensão .com e/ou seu país" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:21 -msgid "" -"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO " -"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-" -"seo/158951/>`__" -msgstr "" -"Leia mais: 'Como escolher um nome de domínio para SEO máximo " -"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-" -"seo/158951/>'__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:24 -msgid "How to buy a domain name" -msgstr "Como comprar um nome de domínio" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:25 -msgid "Buy your domain name at a popular registrar:" -msgstr "Compre seu nome de domínio em um registrador popular:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:27 -msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__" -msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:28 -msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__" -msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:29 -msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__" -msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:31 -msgid "" -"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of " -"issue, check out those easy tutorials:" -msgstr "" -"As etapas para comprar um nome de domínio são bastante simples. Em caso de " -"problema, confira esses tutoriais fáceis:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:34 -msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__" -msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:35 -msgid "" -"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__" -msgstr "" -"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:37 -msgid "" -"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain " -"name. However don't buy any extra service to create or host your website. " -"This is Odoo's job!" -msgstr "" -"Sinta-se à vontade para comprar um servidor de e-mail para ter endereços de " -"e-mail usando seu nome de domínio. No entanto, não compre nenhum serviço " -"extra para criar ou hospedar seu site. Este é o trabalho do Odoo!" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:45 -msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" -msgstr "Como aplicar meu nome de domínio à minha instância Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:46 -msgid "" -"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> " -"yourcompany.odoo.com):" -msgstr "" -"Primeiro vamos autorizar o redirecionamento (suaempresa.com -> " -"suaempresa.odoo.com):" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:48 -msgid "Open your Odoo.com account from your homepage." -msgstr "Abra sua conta Odoo.com em sua página inicial." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:53 -msgid "Go to the *Manage Databases* page." -msgstr "Vá para a página * Gerenciar bancos de dados *." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:58 -msgid "" -"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect." -msgstr "" -"Clique em * Domínios * à direita do banco de dados que deseja redirecionar." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:63 -msgid "" -"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. " -"www.yourcompany.com)." -msgstr "" -"Um prompt de domínio de banco de dados aparecerá. Insira seu domínio " -"personalizado (por exemplo, www.suaempresa.com)." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:70 -msgid "" -"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:" -msgstr "" -"Agora podemos aplicar o redirecionamento da conta de administrador do seu " -"nome de domínio:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:72 -msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page." -msgstr "" -"Faça login em sua conta e pesquise a página de gerenciamento de zonas DNS." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:74 -msgid "" -"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*." -" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " -"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*." -msgstr "" -"Crie um registro CNAME * www.seudominio.com * apontando para * " -"meuwebsite.odoo.com *. Se você deseja usar o domínio sem www (por exemplo, " -"seudominio.com), é necessário redirecionar * seudomínio.com * para * " -"www.seudominio.com *." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:78 -msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" -msgstr "" -"Aqui estão algumas diretrizes específicas para criar um registro CNAME:" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:80 -msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" -msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:81 -msgid "" -"`Namecheap " -"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" -"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" -msgstr "" -"`Namecheap " -"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" -"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:82 -msgid "" -"`OVH " -"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" -msgstr "" -"`OVH " -"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:85 -msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance" -msgstr "Como habilitar SSL (HTTPS) para minha instância Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:87 -msgid "" -"Until recently, Odoo users needed to use a third-party CDN service provider " -"such as CloudFlare to enable SSL." -msgstr "" -"Até recentemente, os usuários do Odoo precisavam usar um provedor de " -"serviços CDN terceirizado, como o CloudFlare, para habilitar SSL." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:89 -msgid "" -"It is not required anymore: Odoo generates the certificate for you " -"automatically, using integration with `Let's Encrypt Certificate Authority " -"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`__. In order to " -"get this, simply add your domain name in your customer portal (a separate " -"certificate is generated for each domain name specified)." -msgstr "" -"Não é mais necessário: o Odoo gera o certificado para você automaticamente, " -"usando integração com `Let's Encrypt Certificate Authority e protocolo ACME " -"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>` __. Para fazer isso, basta " -"adicionar seu nome de domínio no portal do cliente (um certificado separado " -"é gerado para cada nome de domínio especificado)." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:93 -msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:95 -msgid "" -"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or" -" simply change for Odoo. The choice is yours." -msgstr "" -"Se você já usa CloudFlare ou um serviço semelhante, pode continuar usando ou" -" simplesmente mudar para o Odoo. A escolha é sua." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:99 -msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:101 -msgid "" -"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, " -"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* " -"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:103 -msgid "" -"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> " -"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` " -"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your " -"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:107 -msgid "" -"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not" -" end by a slash (``/``)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:109 -msgid "" -"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you " -"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value " -"set to ``True``." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:113 -msgid "My website is indexed twice by Google" -msgstr "Meu site é indexado duas vezes pelo Google" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:115 -msgid "" -"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*," -" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the " -"Odoo cloud platforms/" -msgstr "" -"Se você configurar um nome de domínio personalizado * meudominio.com * para " -"* meubancodedados.odoo.com *, o Google indexará seu site com os dois nomes. " -"Esta é uma limitação das plataformas de nuvem Odoo /" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:120 -msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "Gerencie vários sites" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8 msgid "" @@ -2973,9 +2526,6 @@ msgid "" "customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " "revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" -"Os multi-sites da Odoo oferecem amplas possibilidades de diversificação e " -"segmentação de clientes para o seu negócio. Uma audiência multiplicada e " -"receita aumentada estão agora a apenas alguns cliques de distância!" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12 msgid "" @@ -2983,10 +2533,6 @@ msgid "" "domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," " slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" -"Cada site pode funcionar de maneira totalmente independente, com seu tema, " -"marca, nome de domínio, cabeçalho e rodapé, páginas, idiomas, produtos, " -"postagens de blog, fórum, slides, eventos, canais de chat ao vivo, etc. " -"Vamos fazer um tour!" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20 msgid "" @@ -3001,10 +2547,6 @@ msgid "" " of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " "visitors to it using Geo IP." msgstr "" -"No próximo prompt, defina um nome para seu novo site e um nome de domínio " -"específico. Deixe em branco para publicar o novo site sob o domínio padrão " -"de seu banco de dados Odoo. Posteriormente, você pode definir alguns grupos " -"de países para redirecionar os visitantes a ele usando Geo IP." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36 msgid "" @@ -3012,29 +2554,23 @@ msgid "" "purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " "theme!" msgstr "" -"Em seguida, selecione um tema. Este novo site pode ter um objetivo ou " -"público totalmente diferente do primeiro. Portanto, fique à vontade para " -"escolher um tema diferente!" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40 msgid "" "Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " "website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" -"Assim que o tema for selecionado, você pode começar a construir a página " -"inicial do seu site. Siga as gotas roxas; eles o ajudarão nos primeiros " -"passos." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48 msgid "" "If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" -" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See " -":doc:`domain_name`." +" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" +"name/existing`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 msgid "Create the menu" -msgstr "Crie o menu" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 msgid "" @@ -3045,7 +2581,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59 msgid "Switch from one website to another" -msgstr "Mudar de um site para outro" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62 msgid "" @@ -3054,9 +2590,6 @@ msgid "" "website. If you use another domain for the website, the user is requested to" " sign in." msgstr "" -"Tão fácil quanto ABC! Há um alternador de sites no canto direito da barra de" -" edição. Mudar para outro site irá conectar ao domínio deste site. Se você " -"usar outro domínio para o site, o usuário será solicitado a fazer login." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71 msgid "" @@ -3067,7 +2600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76 msgid "Add features" -msgstr "Adicionar recursos" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:78 msgid "" @@ -3075,60 +2608,54 @@ msgid "" " your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " "removing the menu item." msgstr "" -"Até recentemente, os usuários Odoo precisavam usar um provedor de serviços " -"CDN terceirizado, como o CloudFlare, para habilitar SSL." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82 msgid "" "Each website comes with a high range of specific options in the settings. " "First, select the website to configure." msgstr "" -"Cada site vem com uma grande variedade de opções específicas nas " -"configurações. Primeiro, selecione o site a ser configurado." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88 msgid "" "Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " "only impact the very website you are working on." msgstr "" -"Em seguida, dê uma olhada nas opções sinalizadas com o ícone de terra. Isso " -"significa que eles afetam apenas o site em que você está trabalhando." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94 msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "Você pode, por exemplo, definir específicos:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 msgid "languages," -msgstr "idiomas," +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 msgid "domain names," -msgstr "nomes de domínio," +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 msgid "social media links," -msgstr "links de mídia social," +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "modo de portal do cliente (B2C vs. B2B)," +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104 msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "canais de chat ao vivo dedicados," +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106 msgid "etc." -msgstr "etc." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108 msgid "The other options are global and apply to all your websites." -msgstr "As outras opções são globais e se aplicam a todos os seus sites." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 msgid "Manage domain names" -msgstr "Gerenciar nomes de domínio" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 msgid "" @@ -3146,14 +2673,37 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 -msgid ":doc:`domain_name`" +msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130 -msgid "Customize the visitor experience" -msgstr "Personalize a experiência do visitante" +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129 +msgid "" +"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " +"do three things to get this feature to work:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:133 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132 +msgid "" +"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " +"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134 +msgid "" +"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " +"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136 +msgid "" +"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139 +msgid "Customize the visitor experience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142 msgid "" "The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" " \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " @@ -3161,193 +2711,153 @@ msgid "" "audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " "blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." msgstr "" -"A experiência do cliente pode ser personalizada muito profundamente graças " -"ao menu \\*Personalize\\*. Todas as opções visuais disponíveis são " -"específicas para cada site. Passe pelas diferentes páginas para adaptá-las a" -" esse novo público. Concentre-se em fluxos de trabalho e páginas automáticas" -" (checkout de eCommerce, blogs, eventos, etc.) à medida que o número de " -"opções disponíveis é maior lá." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152 msgid "Publish specific content per website" -msgstr "Publique conteúdo específico por site" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155 msgid "" "Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " "post, etc.) is always only published in the current website. You can change " "that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " "blank. This will publish it in all the websites." msgstr "" -"Assim como as páginas estáticas, qualquer conteúdo criado no front-end " -"(produto, postagem no blog, etc.) é sempre publicado apenas no site atual. " -"Você pode alterar isso na visualização do formulário de edição no backend e " -"deixar o campo * Site * em branco. Isso o publicará em todos os sites." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 msgid "" "Here are all the objects that you can link to *either one or all the " "websites*:" msgstr "" -"Aqui estão todos os objetos que você pode vincular a * um ou todos os sites " -"*:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:157 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" -msgstr "Produtos" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168 msgid "Product Categories for eCommerce" -msgstr "Categorias de produtos para comércio eletrônico" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:161 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170 msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 -msgid "Slide Channels" -msgstr "Canais de slides" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165 -msgid "Forums" -msgstr "Fóruns" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169 -msgid "Job Positions" -msgstr "Cargos" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172 +msgid "Slide Channels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174 +msgid "Forums" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 +msgid "Job Positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181 msgid "" "When you create the record from the backend and publish it, typically a " "product or an event, it is made available in all websites." msgstr "" -"Quando você cria o registro do back-end e o publica, normalmente um produto " -"ou evento, ele é disponibilizado em todos os sites." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185 msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "Publique uma página em todos os sites" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187 msgid "" "A new static page is created and only made available in the current website." " You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:182 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191 msgid "" "If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " "and set the new website." msgstr "" -"Se você quiser duplicá-lo em apenas um outro site, duplique a página e " -"configure o novo site." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197 msgid "" "When you edit the page again, the change only affects the current website. A" " new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " "being linked to all websites." msgstr "" -"Quando você edita a página novamente, a alteração afeta apenas o site atual." -" Uma nova página é duplicada e vinculada ao site. A página original ainda " -"está vinculada a todos os sites." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 msgid "" "By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " "page behind each edited page." msgstr "" -"Ao agrupar as páginas por URL no gerenciador de páginas, você encontra " -"rapidamente a página original atrás de cada página editada." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209 msgid "Multi-companies" -msgstr "Multi-empresas" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 msgid "" "Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" "companies environment." msgstr "" -"Cada site pode ser vinculado a uma empresa específica do seu sistema, em um " -"ambiente multiempresas." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 msgid "" "With such a configuration, only company-related data appear on the website " "(products, jobs, events, etc.)." msgstr "" -"Com essa configuração, apenas os dados relativos à empresa aparecem no site " -"(produtos, empregos, eventos, etc.)." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220 msgid "" "Website editors can only view and edit the pages of the records they have " "access to, typically the ones belonging to their current company (and to " "their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " "visitors." msgstr "" -"Os editores do site podem apenas visualizar e editar as páginas dos " -"registros aos quais eles têm acesso, normalmente aqueles pertencentes à sua " -"empresa atual (e às suas subsidiárias ou empresas filhas no idioma Odoo). E " -"assim é para os visitantes." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226 msgid "" "If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " "websites. To change the company and see the related content, use the company" " selector in the menu." msgstr "" -"Se os sites forem multiempresas, você não muda de empresa ao trocar de site." -" Para mudar de empresa e ver o conteúdo relacionado, use o seletor de " -"empresas no menu." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:223 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 msgid "Configure your eCommerce website" -msgstr "Configure o seu site de comércio eletrônico" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:225 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234 msgid "" "eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" " so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " "website." msgstr "" -"o comércio eletrônico é um recurso crucial no ambiente de vários sites. " -"Fizemos isso para que todo o fluxo possa ser customizado para se adequar ao " -"próprio público de cada site." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239 msgid "Products only available on one website" -msgstr "Produtos disponíveis apenas em um site" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241 msgid "" "We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." " You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " "edit form. Empty means available in all websites." msgstr "" -"Já vimos anteriormente como publicar um registro específico em apenas um " -"site. Você encontrará o campo \\*Website\\* na guia eCommerce do formulário " -"de edição do produto. Meios vazios disponíveis em todos os sites." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:240 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249 msgid "Products available on *some* websites" -msgstr "Produtos disponíveis em * alguns * sites" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251 msgid "" "To make a product available on some websites, but not all of them, you " "should duplicate the product for each website." msgstr "" -"Para disponibilizar um produto em alguns sites, mas não em todos, você deve " -"duplicar o produto para cada site." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 msgid "" "If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " "install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " @@ -3355,71 +2865,54 @@ msgid "" " in your inventory. That way, any item sold from your website will be " "converted into the storable item in the delivery order." msgstr "" -"Se você precisar de uma referência exclusiva para gerenciar em seu estoque, " -"deve instalar * Manufatura \\ e criar * Kits * BoMs (listas de materiais). " -"Cada kit vinculará cada produto “virtual” publicado à referência principal " -"gerenciada em seu inventário. Dessa forma, qualquer item vendido em seu site" -" será convertido em item armazenável na ordem de entrega." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261 msgid "Pricelists" -msgstr "Lista de preços" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263 msgid "" "To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " "Prices per Product* in Website settings." msgstr "" -"Para gerenciar preços específicos por sites, você pode ativar * Vários " -"preços de venda por produto * nas configurações do site." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:257 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " "additional pricelists. See " ":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:260 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:269 msgid "" "If you need help. Select a website to make a pricelist only available on " "this website." msgstr "" -"Se precisar de ajuda. Selecione um site para disponibilizar uma lista de " -"preços apenas neste site." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275 msgid "" "Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " "*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " "operations of Sales and Point of Sale applications." msgstr "" -"Deixar o campo vazio significa que você o fará funcionar em todos os sites " -"se * Selecionável * estiver selecionado. Caso contrário, ele o torna " -"disponível apenas para operações de back-end de aplicativos de vendas e " -"ponto de venda." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:271 -msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods" -msgstr "Adquirentes de pagamento e métodos de entrega" +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280 +msgid "Payment Providers and Delivery Methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:273 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282 msgid "" -"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in" -" all websites. You could already use specific payment acquirers per country " +"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in" +" all websites. You could already use specific payment providers per country " "using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " "do it per website by filling in the *Website* field." msgstr "" -"Por padrão, adquirentes de pagamento publicados e métodos de entrega são " -"implantados em todos os sites. Você já pode usar adquirentes de pagamento " -"específicos por país usando Geo IP, definindo países em sua configuração. " -"Agora você também pode fazer isso por site preenchendo o campo * Site *." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288 msgid "Customer accounts" -msgstr "Contas de clientes" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290 msgid "" "There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " "settings. You can either allow customers to use one account through all the " @@ -3427,55 +2920,42 @@ msgid "" "option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " "the visitor mind." msgstr "" -"Há uma configuração para escolher como gerenciar contas de clientes nas " -"configurações do site. Você pode permitir que os clientes usem uma conta em " -"todos os sites ou obrigá-los a criar uma conta para cada site. Esta última " -"opção é conveniente se seus sites não devem ser relacionados entre si na " -"mente do visitante." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:291 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 msgid "Technical hints for customization" -msgstr "Dicas técnicas para personalização" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:293 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302 msgid "" "If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" " make it work with multi websites:" msgstr "" -"Se você deseja publicar objetos personalizados no site, aqui estão algumas " -"dicas para fazê-lo funcionar com vários sites:" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" msgstr "" -"Mapa do site: não se esqueça do domínio no caminho para apenas publicar" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306 msgid "available records in each website’s sitemap." -msgstr "registros disponíveis no mapa do site de cada site." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:301 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310 msgid "Access: you should call the method" -msgstr "Acesso: você deve chamar o método" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309 msgid "" "*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" " can see a record in the current website." msgstr "" -"*can_access_from_current_website* no controlador para garantir que o " -"visitante possa ver um registro no site atual." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:305 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314 msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" msgstr "" -"Pesquisa: quando uma lista de registros for exibida, não se esqueça de " -"especificar" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:304 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313 msgid "the domain to only display records available for the current website." msgstr "" -"o domínio para exibir apenas os registros disponíveis para o site atual." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" @@ -3520,7 +3000,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cmdline>`." +msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 @@ -3581,99 +3061,49 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 msgid "How to translate my website" -msgstr "Como traduzir meu site" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" "In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " "possibility to translate it in different languages." msgstr "" -"Além de criar excelentes sites modernos, o Odoo oferece a possibilidade de " -"traduzi-lo em diferentes idiomas." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 msgid "Process" -msgstr "Processo" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 msgid "" "Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" " many different languages as you want." msgstr "" -"Depois que seu site for criado, você terá a oportunidade de traduzi-lo em " -"quantos idiomas quiser." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "" -"There are two ways to translate your website, you can do it manually or " -"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to " -"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** " -"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't " -"install anything, and follow the next step." +msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." msgstr "" -"Existem duas maneiras de traduzir seu site, você pode fazê-lo manualmente ou" -" automaticamente com o aplicativo Gengo. Se você quiser fazer isso " -"automaticamente, vá para o módulo ** App ** e instale ** traduções " -"automatizadas através do Gengo Api ** e do ** Website Gengo Translator **. " -"Se você quiser fazer isso manualmente, não instale nada e siga para a " -"próxima etapa." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:23 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 msgid "" "Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " "**Add a language**." msgstr "" -"Agora vá para o seu site. No canto inferior direito da página, clique em ** " -"Adicionar um idioma **." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" "Choose the language in which you want to translate your website and then " "click on **Load.**" msgstr "" -"Escolha o idioma para o qual deseja traduzir seu site e clique em ** " -"Carregar .**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 msgid "" "You will see that Now, next to English there is also French, which means " "that the page for the translation has been created. You can also see that " "some of the text has been translated automatically." msgstr "" -"Você verá que agora, ao lado do inglês também está o francês, o que " -"significa que a página para a tradução foi criada. Você também pode ver que " -"parte do texto foi traduzido automaticamente." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 msgid "" "To translate the content of the website, click on **Translate** (here " "**Traduire** since we want to translate the website in French)." msgstr "" -"Para traduzir o conteúdo do site, clique em ** Traduzir ** (aqui ** Traduire" -" **, pois queremos traduzir o site para o francês)." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:45 -msgid "" -"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to" -" the **Translate** button you also have a button **Translate " -"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some " -"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this " -"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need" -" to ask for a public key and a private key." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:53 -msgid "" -"The content you wish to translate will then be translated automatically." -msgstr "O conteúdo que você deseja traduzir será traduzido automaticamente." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 -msgid "" -"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in " -"green. The yellow represents the content that you have to translate by " -"yourself. The green represents the content that has already been translated " -"automatically." -msgstr "" -"Agora você pode ver que a maior parte do conteúdo está destacada em amarelo " -"ou verde. O amarelo representa o conteúdo que você deve traduzir sozinho. O " -"verde representa o conteúdo que já foi traduzido automaticamente." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 064dc0459..3ae051756 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -35,6 +35,7 @@ # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022 +# zhao yonghui, 2022 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022 # #, fuzzy @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "会计和发票" msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." -msgstr "**Odoo发票 **一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。" +msgstr "**Odoo发票** 一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." -msgstr "**Odoo会计 **一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。" +msgstr "**Odoo会计** 一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" @@ -27182,7 +27183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" -msgstr "" +msgstr "Amazon支付服务" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 1943c30b1..1e237485f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022 # Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2022 # Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2022 @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." -msgstr "转到 :menuselection:`Apps`,单击要升级应用的 *下拉菜单* ,然后单击 *升级* 。" +msgstr "转到 :menuselection:`Apps` ,单击要升级的应用程序的 *下拉菜单* ,然后单击 *升级* 。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 msgid "Uninstall apps and modules" @@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "卸载应用还会卸载其所有依赖项并永久清除其数据。" #: ../../content/applications/general/auth.rst:5 msgid "Authentication" -msgstr "认证" +msgstr "身份验证" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "这意味着攻击者需要*两者*来猜测(或找到)您的密码 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 msgid "Requirements" -msgstr "要求" +msgstr "需求" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:20 msgid "" @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“ #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Filling out the details of a new project" -msgstr "" +msgstr "填写新项目的细节" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." @@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`OAuth同意屏幕`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Google oauth consent selection menu" -msgstr "" +msgstr "谷歌 oauth 同意选择菜单" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" @@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "按照说明选择其中一个选** (内部/外部)**,然后单击 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" -msgstr "" +msgstr "oauth 同意屏幕中选择用户类型" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "在“ **** ”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 msgid "Credentials" -msgstr "授权认证" +msgstr "凭据" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`凭据`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Credentials button menu" -msgstr "" +msgstr "凭据按钮菜单" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." @@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Oauth client id selection" -msgstr "" +msgstr "Oauth 客户端id选择" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" @@ -475,7 +474,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Creating oauth client id" -msgstr "" +msgstr "正在创建 oauth 客户端 id" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" @@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "完成上述步骤后,系统会在 Google API 信息中心上生成两 #: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone msgid "Google OAuth Client ID generated" -msgstr "" +msgstr "谷歌 OAut h客户端 ID 已生成" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" @@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Filling out the client id in Odoo settings" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 设置中填写客户端 id" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "要将您的Google帐户链接到您的Odoo个人资料,请在要求 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" -msgstr "" +msgstr "重置密码屏幕 \"Log in with Google\" 按钮" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" @@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "日历" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "将谷歌日历与Odoo同步" +msgstr "同步谷歌日历" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" @@ -651,11 +650,11 @@ msgstr "" msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." -msgstr "" +msgstr "接下来,点击 :guilabel: ` Select a project ` 并选择或创建一个API项目来存储凭据。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone msgid "Create a new API project to store credentials." -msgstr "" +msgstr "创建一个新的API项目来存储凭据。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" @@ -666,11 +665,11 @@ msgstr "为 API 项目起一个清晰的名称,例如“Odoo Sync”,以便 #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." -msgstr "" +msgstr "然后,打开API项目,点击 :guilabel:`Enable APIs and Services`。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone msgid "Enable APIs and Services on the API Project." -msgstr "" +msgstr "在API项目中启用API和服务。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" @@ -678,10 +677,12 @@ msgid "" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +"之后,使用搜索栏搜索 *谷歌Calendar API*,并从搜索结果中选择 :guilabel:`Google Calendar API`。点击 " +":guilabel:`Enable` 。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "" +msgstr "启用谷歌日历API。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" @@ -694,6 +695,8 @@ msgid "" "Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your " "API credentials." msgstr "" +"现在您已经创建了API项目并启用了谷歌Calendar API,您需要创建凭证。首先点击 :guilabel:`Create " +"Credentials`。按照向导通过四个步骤来创建API凭证。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" @@ -701,10 +704,12 @@ msgid "" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" +"在第一步中, :guilabel:`Credential Type` ,选择 :guilabel:`Google Calendar API` 和 " +":guilabel:`User Data` 选项。然后,点击 :guilabel:`Next`。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." -msgstr "" +msgstr "为凭据类型选择谷歌日历API和用户数据。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" @@ -714,12 +719,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"在第二步 :guilabel:`OAuth Consent Screen`中,在 :guilabel:`App name`字段中输入 *Odoo* ,在" +" :guilabel:`User support email` 字段中选择电子邮件地址,在 :guilabel:`Developer contact " +"information` 部分中输入你的电子邮件地址。然后,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." -msgstr "" +msgstr "跳过第三步 :guilabel:`Scopes`,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 msgid "" @@ -727,6 +735,9 @@ msgid "" "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " "Database* for the :guilabel:`Name`." msgstr "" +"在最后一步,:guilabel: ' OAuth客户端ID ',为:guilabel: ' application Type " +"'字段选择:guilabel: ' Website application ',为:guilabel: ' Name '字段选择*My Odoo " +"Database*。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 msgid "" @@ -2398,7 +2409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" -msgstr "常问问题" +msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 49b6dbaf8..8965f5898 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 +# zhao yonghui, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,12 +57,12 @@ msgid "" "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "``example.odoo.com``." msgstr "" -"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:`免费的自定义域名<域名/odoo-" -"register>`。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" +"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个 :ref:`免费的自定义域名 <domain-name/odoo-register>` " +"。访问者可以使用 ``www.example.com`` 等地址而不是默认的 ``example.odoo.com`` 地址来访问您的网站。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Website Documentation`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20