[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-05-14 00:40:37 +02:00
parent 892fd3e2ac
commit f511bae2bd
16 changed files with 4011 additions and 1997 deletions

View File

@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44
msgid "Create a new bank account" msgid "Create a new bank account"
msgstr "" msgstr "إنشاء حساب بنكي جديد "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -7531,7 +7531,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)" msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr "" msgstr "XRechnung (UBL)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies" msgid "For German companies"
@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
msgid "Product Sales" msgid "Product Sales"
msgstr "" msgstr "مبيعات المنتجات "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140

View File

@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:16 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`" msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:19 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:19
msgid "Setup in Google" msgid "Setup in Google"
@ -3381,6 +3381,9 @@ msgid ""
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
"Type to be used." "Type to be used."
msgstr "" msgstr ""
"Gmail *개인* 계정은 사용자 유형으로 **외부** 항목만 선택하실 수 있으며, Google 승인 후에만 사용할 수 있거나 *범위* "
"내용을 추가하셔야 할 수 있습니다. 반면 *Google WorkSpace* 계정을 사용하는 경우에는 사용자 유형을 **내부**로 "
"선택하시면 됩니다."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -3388,6 +3391,8 @@ msgid ""
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
" mode is set to 100 users." " mode is set to 100 users."
msgstr "" msgstr ""
"다만, *외부* 테스트 모드에서 API 연결을 하는 경우에는 Google에서 승인을 받을 필요가 없습니다. 해당 테스트 모드에서 사용자 "
"설정은 100명으로 제한되어 있습니다."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63
msgid "Edit app registration" msgid "Edit app registration"

View File

@ -252,8 +252,8 @@ msgid ""
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings." "change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
msgstr "" msgstr ""
"기본적으로, 온라인에서 가져온 거래 내역은 동일한 명세서 내역 상에서 그룹으로 만들어지며 한 달에 한 번씩 은행거래명세서를 생성합니다. " "기본적으로, 온라인에서 가져온 거래 내역은 동일한 명세서 내역 상에서 그룹으로 묶여서 매달 하나의 은행명세서로 제작됩니다. 전표 설정에서"
"전표 설정에서 명세서 생성 주기를 변경하실 수 있습니다." " 명세서 생성 주기를 변경하실 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -1229,9 +1229,9 @@ msgid ""
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*." " on *Reconciliation Models*."
msgstr "" msgstr ""
"새로운 **조정 모델**을 관리하거나 생성하려면, 메뉴에서 :menuselection:`회계 --> 조정 --> 조정 모델`을 " "**조정 모델**을 새로 관리하거나 생성하려면, 메뉴에서 :menuselection:`회계 --> 조정 --> 조정 모델`을 선택합니다."
"선택합니다. 또는 은행 업무 일지 항목으로 이동하여 점 세 개가 있는 메뉴를 클릭한 후 *조정 모델*을 클릭하면 회계 전체보기 메뉴에서도" " 또는 은행 업무 일지 항목으로 이동하여 점 세 개 메뉴를 클릭한 후 *조정 모델*을 선택하면 회계 전체보기 항목에서도 해당 메뉴를 열 "
" 해당 메뉴를 열 수 있습니다." "수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -3431,8 +3431,8 @@ msgid ""
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " "each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc." "order, expenses, inventory moves, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo에서 고객용 청구서, POS 주문발주서, 경비나 재고 이동 등에서 발생하는 회계 거래에 있어서 필요한 전표 항목 전체를 자동으로 " "Odoo에서 전체 업무를 진행하는 데 필요한 회계 전표 항목을 자동으로 생성하여 고객용 청구서나 POS 주문발주서, 경비나 재고 이동 "
"생성합니다. " "등을 실행할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Sarah Park, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Sarah Park, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11101,7 +11101,7 @@ msgid ""
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " "vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)" "Reference)"
msgstr "" msgstr ""
"구매 신청 항목에서 필요한 품목의 수량에 맞추어 구매발주서를 생성할 수 있습니다. 공급업체에서 주문에 대한 확인서나 견적서를 보내오면, " "구매 신청 항목에서 필요한 품목의 수량에 맞추어 발주서를 생성할 수 있습니다. 공급업체에서 주문에 대한 확인서나 견적서를 보내오면, "
"**공급업체 참조** 필드에 주문참조번호를 입력해놓습니다. 이렇게 하면 나중에 공급업체 청구서와 구매발주서를 쉽게 매칭시킬 수 있게 " "**공급업체 참조** 필드에 주문참조번호를 입력해놓습니다. 이렇게 하면 나중에 공급업체 청구서와 구매발주서를 쉽게 매칭시킬 수 있게 "
"됩니다 (보통 공급업체 청구서에는 업체 참조 정보가 포함되어 있음)." "됩니다 (보통 공급업체 청구서에는 업체 참조 정보가 포함되어 있음)."
@ -11109,7 +11109,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
"application." "application."
msgstr "구매발주서를 승인 후 재고 애플리케이션을 통해 상품을 수령합니다." msgstr "발주서를 승인 후 재고 애플리케이션을 통해 상품을 수령합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:88 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:88
msgid "Receiving Products" msgid "Receiving Products"
@ -11160,7 +11160,7 @@ msgid ""
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order." " a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
msgstr "" msgstr ""
"예전에 구매했던 상품에 대해서 공급업체 청구서를 받게 되면, 구매 애플리케이션의 **관리 메뉴** 아래에 입력하도록 하십시오. 이미 " "예전에 구매했던 상품에 대해서 공급업체 청구서를 받게 되면, 구매 애플리케이션의 **관리 메뉴** 아래에 입력하도록 하십시오. 이미 "
"구매발주서를 등록했더라도 새로운 업체 청구서 항목을 생성해야 합니다." "발주서를 등록했더라도 새로운 업체 청구서 항목을 생성해야 합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:129 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -11421,9 +11421,8 @@ msgid ""
"hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created " "hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created "
"to replenish it up to the maximum quantity." "to replenish it up to the maximum quantity."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Min Quantity`에는 재주문 규칙에 적용할 최소한의 하한 수량을 기재하고 :guilabel:`Max " ":guilabel:`최소 수량`에는 재주문 규칙에 적용할 최소한의 하한 수량을 기재하고 :guilabel:`최대 수량`은 최대 수량을 "
"Quantity`은 최대 수량을 입력합니다. 보유한 재고량이 최소 수량 이하로 떨어지면 최대 수량까지 보충하기 위해 새로운 구매발주서가 " "입력합니다. 보유한 재고량이 최소 수량 이하로 떨어지면 최대 수량까지 보충하기 위해 새로운 구매발주서가 만들어집니다."
"만들어집니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -11447,8 +11446,8 @@ msgid ""
"Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " "Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order "
"will be created for 200 units of the product." "will be created for 200 units of the product."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Max Quantity`가 `100`으로 설정되어 있으나 :guilabel:`Multiple Quantity` 수량이" ":guilabel:`최대 수량`이 `100`으로 설정되어 있으나 :guilabel:`중복 수량` 항목이 `200` 단위로 상품을 "
" `200` 단위로 상품을 주문하도록 설정되어 있는 경우에는, 구매발주서는 200개 단위를 기준으로 생성됩니다." "주문하도록 설정되어 있는 경우에는, 구매발주서는 200개 단위를 기준으로 생성됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65
msgid "" msgid ""

View File

@ -133,6 +133,9 @@ msgid ""
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
"Type to be used." "Type to be used."
msgstr "" msgstr ""
"Gmail *개인* 계정은 사용자 유형으로 **외부** 항목만 선택하실 수 있으며, Google 승인 후에만 사용할 수 있거나 *범위* "
"내용을 추가하셔야 할 수 있습니다. 반면 *Google WorkSpace* 계정을 사용하는 경우에는 사용자 유형을 **내부**로 "
"선택하시면 됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -140,6 +143,8 @@ msgid ""
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
" mode is set to 100 users." " mode is set to 100 users."
msgstr "" msgstr ""
"다만, *외부* 테스트 모드에서 API 연결을 하는 경우에는 Google에서 승인을 받을 필요가 없습니다. 해당 테스트 모드에서 사용자 "
"설정은 100명으로 제한되어 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -167,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
msgid "" msgid ""
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
msgstr "" msgstr "마지막으로 화면창을 아래로 스크롤하여 :guilabel:`현황판으로 돌아가기`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Sarah Park, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Sarah Park, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "현장 서비스"
msgid "" msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-" "`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_" "service-49>`_"
msgstr "" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 현장서비스 <https://www.odoo.com/slides/field-service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3
msgid "User default warehouse" msgid "User default warehouse"
msgstr "" msgstr "사용자 기본 창고 기능"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -48,16 +48,18 @@ msgid ""
"warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from " "warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from "
"their profiles." "their profiles."
msgstr "" msgstr ""
"**기본 창고** 기능을 설정해두면 비품을 밴에 보관해야 하는 현장 기술자나 동일한 창고에서 재보급 작업을 해야하는 분들이 유용하게 "
"사용하실 수 있습니다. 현장 작업자가 프로필 메뉴에서 창고 간 전환을 할 수 있는 기능도 있습니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9
msgid "" msgid ""
"Products in sales orders created during field interventions are always " "Products in sales orders created during field interventions are always "
"pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate." "pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate."
msgstr "" msgstr "현장 출동 중에 생성된 판매 주문의 제품은 항상 기본 창고에서 가져와 재고를 정확하게 유지합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
@ -72,21 +74,27 @@ msgid ""
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database." "necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr "" msgstr ""
"사용자 기본 창고를 설정하려면 **재고** 앱에서 :doc:`저장고 위치 "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
" 기능을 활성화해야 합니다. 또한 데이터베이스에 있는 창고가 최소 두 개 이상이어야 합니다. "
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
msgid "" msgid ""
"You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-" "You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-"
"profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`." "profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`."
msgstr "" msgstr ""
"두 가지 :ref:`프로필 <default-warehouse/my-profile>` 또는 :ref:`모든 사용자 <default-"
"warehouse/all-users>` 중 하나로 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
msgid "" msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
msgid "For your profile" msgid "For your profile"
msgstr "" msgstr "프로필 설정"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -95,10 +103,12 @@ msgid ""
" --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from " " --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from "
"the drop-down menu." "the drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"기본 창고를 직접 설정하려면 화면 오른쪽 상단에 있는 **프로필 아이콘**을 클릭하여 :menuselection:`내 프로필 --> 기본"
" 설정 --> 기본 창고`로 이동합니다. 드롭다운 메뉴에서 기본 창고를 선택합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41
msgid "For all users" msgid "For all users"
msgstr "" msgstr "모든 사용자"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -107,14 +117,17 @@ msgid ""
" to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, " " to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
"and select the default warehouse from the drop-down menu." "and select the default warehouse from the drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"특정 사용자 대상으로 기본 창고를 설정하려면 :menuselection:`설정 --> 사용자 --> 사용자 관리`에서 사용자를 선택한 "
"다음 :guilabel:`개인 설정` 탭으로 이동하십시오. 아래로 스크롤하여 :guilabel:`재고` 드롭다운 메뉴에서 기본 창고를 "
"선택합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
msgstr "" msgstr "사용자 프로필에서 기본 창고 선택."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51
msgid "Use in field service tasks" msgid "Use in field service tasks"
msgstr "" msgstr "현장 서비스 작업에 사용하기"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -124,20 +137,23 @@ msgid ""
" Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse " " Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse "
"is applied correctly." "is applied correctly."
msgstr "" msgstr ""
"사용자에 대해 기본 창고가 구성되면 현장 서비스 작업의 판매발주서 상에 필요한 자재를 해당하는 특정 창고에서 가져오게 됩니다. 관련된 "
"발주서를 열어서 :guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 아래 메뉴 중 :guilabel:`배송`으로 이동합니다. 기본으로 설정해놓은 "
"창고가 올바르게 적용되고 있음을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58
msgid "" msgid ""
"Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default " "Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default "
"warehouse is automatically updated." "warehouse is automatically updated."
msgstr "" msgstr "현장 서비스 작업을 완료로 표시하면 기본 창고에서의 재고 상태가 자동으로 업데이트됩니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3
msgid "Onsite interventions planning" msgid "Onsite interventions planning"
msgstr "" msgstr "현장 출동 계획"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6
msgid "From a sales order" msgid "From a sales order"
msgstr "" msgstr "판매주문서에서 가져오기"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -145,44 +161,47 @@ msgid ""
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
"to approve before the work even starts." "to approve before the work even starts."
msgstr "" msgstr ""
"영업팀이 현장에 출동하여 고객들이 원활하게 업무를 진행할 수 있도록 합니다. 작업을 시작하기도 전에 벌써 견적 의뢰를 받게 될 수도 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
msgstr "" msgstr ":menuselection:`현장 서비스 --> 구성 --> 품목`으로 이동하여 품목을 생성하거나 편집합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as" "Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
" :guilabel:`Product Type`." " :guilabel:`Product Type`."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`일반 정보` 탭에서 :guilabel:`서비스`를 :guilabel:`제품 유형`으로 선택하십시오."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
msgid "" msgid ""
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as " "Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
":guilabel:`Service Invoicing Policy`." ":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`판매` 탭에 있는 :guilabel:`업무별 작업시간표`에서 :guilabel:`서비스 청구 방침`을 선택합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
msgid "" msgid ""
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as " "Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
":guilabel:`Service Tracking`." ":guilabel:`Service Tracking`."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`서비스 추적`에서 :guilabel:`기존 프로젝트에서 작업 생성`을 선택합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
msgid "Select your :guilabel:`Project`." msgid "Select your :guilabel:`Project`."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`프로젝트`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save." msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`워크시트 서식`을 업무에 사용하시고자 한다면 이 항목을 선택하고 저장합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "" msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service" "Service"
msgstr "" msgstr "Odoo 현장서비스 판매주문서에서 작업을 불러오도록 품목 구성하기"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -190,14 +209,16 @@ msgid ""
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field " "product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
"Service project. It is directly accessible from the sales order." "Service project. It is directly accessible from the sales order."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`판매 <../../sales/sales>` 앱에서 제품으로 견적을 생성하고 확인합니다. 현장서비스 프로젝트 하에서 작업이 "
"자동으로 설정됩니다. 판매주문서에서 직접 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr "" msgstr "Odoo 판매앱에서의 주문서에 대한 현장서비스 작업"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
msgid "From helpdesk tickets" msgid "From helpdesk tickets"
msgstr "" msgstr "헬프데스크 상담 관련"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -205,20 +226,24 @@ msgid ""
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service " "helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
"tasks from tickets speeds up your processes." "tasks from tickets speeds up your processes."
msgstr "" msgstr ""
"헬프데스크 <../helpdesk>` 앱과의 통합으로 헬프데스크 팀이 출동 요청을 직접 관리할 수 있습니다. 상담 내용을 검토하여 "
"현장서비스 작업을 계획할 수 있기 때문에서 진행 속도가 한층 더 빨라지게 됩니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "" msgstr "헬프데스크 팀 구성"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`." " a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
msgstr "" msgstr ""
":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 헬프데스크 팀`으로 이동합니다. 팀을 선택한 후 :guilabel:`현장 "
"출동`을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk" msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서 현장 출동 항목 설정"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -226,10 +251,12 @@ msgid ""
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field " "Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
"service project." "service project."
msgstr "" msgstr ""
"이제 헬프데스크 상담 항목에 :guilabel:`출동 계획` 버튼이 표시됩니다. 현장서비스 프로젝트 하에서 새로운 작업을 생성하려면 해당"
" 버튼을 클릭하십시오."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk" msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크앱의 상담 내역에서 출동 계획하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk" msgid "Helpdesk"
@ -237,7 +264,7 @@ msgstr "고객센터"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr "" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 헬프데스크 <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -245,7 +272,7 @@ msgstr "고급"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
msgid "After Sales Features" msgid "After Sales Features"
msgstr "" msgstr "애프터서비스 기능"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -255,10 +282,13 @@ msgid ""
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite " " returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
"interventions from a tickets page." "interventions from a tickets page."
msgstr "" msgstr ""
"비즈니스가 커 나감에 따라, 문제가 발생했을 때 헬프데스크에서 이를 효율적으로 기록하고 추적 및 관리할 수 있도록 적절한 도구를 갖추고 "
"있도록 지원하는 것이 무엇보다도 중요합니다. Odoo의 헬프데스크 애플리케이션을 사용하면 대변전표를 생성하거나, 반품된 물건이나 품목 "
"관리, 수리 처리를 지원하며 고객에게 쿠폰을 증정하거나 상담 중에 현장 출동을 계획하는 기능까지 모든 지원됩니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
msgid "Set up the after sales services" msgid "Set up the after sales services"
msgstr "" msgstr "애프터서비스 설정"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -266,6 +296,8 @@ msgid ""
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and " "enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
"Onsite Interventions*." "Onsite Interventions*."
msgstr "" msgstr ""
":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 *환불, 반품, 쿠폰, 수리 및 현장 출동* "
"애프터서비스 선택 사항을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
msgid "Generate credit notes from tickets" msgid "Generate credit notes from tickets"
@ -278,6 +310,8 @@ msgid ""
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and " "corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app." "you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr "" msgstr ""
"대변전표를 이용하여 고객 환불 건을 진행하거나 결제 금액을 조정할 수 있습니다. 상담 페이지로 이동하여 *환불*을 클릭하고 해당하는 "
"*청구서* 선택만 하면 됩니다. *전환*을 클릭하면 대변전표가 생성되어 *헬프데스크* 앱에서 발행까지 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
msgid "Allow product returns from tickets" msgid "Allow product returns from tickets"
@ -287,11 +321,11 @@ msgstr "티켓에서 상품 반품 허용"
msgid "" msgid ""
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is" "The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*." " taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
msgstr "" msgstr "상담 페이지에서 *반품*을 선택하면 고객측에서 창고로 해당 품목을 반품하도록 프로세스를 실행시킵니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
msgid "Grant coupons from tickets" msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr "" msgstr "상담 시 쿠폰 증정하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -299,20 +333,22 @@ msgid ""
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on " "*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
"*Coupon*, and choose the respective one." "*Coupon*, and choose the respective one."
msgstr "" msgstr ""
"먼저 *판매* 또는 *웹사이트* 앱에서 *쿠폰 프로그램*이 선택되어 있는지 확인하십시오. 그 다음 단계로는 *헬프데스크*에서 상담을 "
"열어서 *쿠폰*을 클릭하여 해당되는 쿠폰을 선택합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
msgid "Repairs from tickets" msgid "Repairs from tickets"
msgstr "" msgstr "상담 시 수리 접수"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
msgid "" msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is" "Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step." " shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
msgstr "" msgstr "상담 페이지에서 *수리* 옵션을 클릭하면 신규 수리 접수 양식이 나타납니다. 필요한 정보를 입력 후 다음 단계를 선택합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
msgid "Plan onsite interventions from tickets" msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr "" msgstr "상담 시 현장 출동 계획 "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -320,16 +356,18 @@ msgid ""
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* " "intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"상담 페이지에서 *현장 출동 계획*을 클릭하면 *현장 서비스* 애플리케이션에서 실행하는 것과 똑같이 현장 출동을 설정할 수 있습니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
msgid "" msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-" "`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_" "programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`쿠폰 <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-programs-640?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
msgid "Closing tickets" msgid "Closing tickets"
msgstr "" msgstr "상담 종료"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -341,10 +379,14 @@ msgid ""
"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" "This results in increased operational capacity for support teams, and higher"
" customer satisfaction." " customer satisfaction."
msgstr "" msgstr ""
"Odooj *헬프데스크*에서 상담이 완료되었을 때 다음과 같은 방법으로 상담을 종료할 수 있습니다. 완료된 상담 건을 수기로 종료시키면 "
"파이프라인을 업데이트 시킬 수 있으며, 비활성화된 상담은 자동으로 종료되도록 하면 차단 등의 문제를 사전에 방지할 수 있습니다. 상담 "
"고객이 직접 상담을 종료할 수 있도록 하면 고객측의 문제가 해결되었는지 여부를 쉽게 확인할 수 있습니다. 이런 방식으로 고객지원팀의 운영"
" 능력을 제고시키고 고객 만족도를 향상시킬 수 있게 됩니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
msgid "Manually close solved tickets" msgid "Manually close solved tickets"
msgstr "" msgstr "상담이 완료된 경우 수동으로 종료시키기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -352,6 +394,8 @@ msgid ""
"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." "pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage."
" This marks the ticket as *closed*." " This marks the ticket as *closed*."
msgstr "" msgstr ""
"상담이 진행됨에 따라서 파이프라인의 다음 단계로 이동시킵니다. 문제가 해결되면 상담을 *접음* 단계로 이동합니다. 이렇게 하면 상담이 "
"*종료*로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -360,12 +404,14 @@ msgid ""
" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " " click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's "
"kanban column." "kanban column."
msgstr "" msgstr ""
"단계를 접음 처리하려면 :menuselection:`헬프데스크` 현황판에서 팀을 클릭하여 파이프라인으로 이동합니다. 단계 제목 위로 "
"마우스를 댄 후, 해당되는 단계의 칸반 열에서 화면 오른쪽 상단에 나타나는 톱니바퀴 아이콘을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" "View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage"
" option." " option."
msgstr "" msgstr "톱니바퀴 아이콘과 편집 단계 옵션이 선택되어 있는 헬프데스크 파이프라인 단계 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -375,6 +421,10 @@ msgid ""
"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" "permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can"
" be marked as closed, continue following the steps below." " be marked as closed, continue following the steps below."
msgstr "" msgstr ""
"톱니바퀴 아이콘을 클릭하면 단계에 대해서도 :guilabel:`접음` 선택을 할 수 있습니다. 이 설정을 해두면 칸반 화면을 간략하게 "
"보기 위해서 단계를 *일시적으로* 접게 됩니다. 이렇게 하더라도 현재 단계에서 상담이 종료되는 것은 *아닙니다*. 단계를 완전히 접음 "
"처리하는 것 역시 아닙니다. 상담이 종료된 것으로 표시될 수 있도록 단계를 접음 처리해야 하는 경우에는 아래의 내용을 참고하여 진행하시기"
" 바랍니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -384,20 +434,23 @@ msgid ""
"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " "the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as "
"*closed*." "*closed*."
msgstr "" msgstr ""
"표시되는 메뉴에서 :guilabel:`단계 편집`을 선택합니다. 단계 설정을 할 수 있는 항목이 열립니다. 상단에 있는 "
":guilabel:`칸반에서 접음`이라고 표시되어 있는 상자를 선택한 다음 :guilabel:`저장하고 닫기`를 클릭한 후 변경된 내용을"
" 확인합니다. 이제 상담 현재 단계에 도달하면 *종료*된 것으로 간주합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0
msgid "Stage settings page." msgid "Stage settings page."
msgstr "" msgstr "단계 설정 페이지."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41
msgid "Automatically close inactive tickets" msgid "Automatically close inactive tickets"
msgstr "" msgstr "상담이 비활성화된 경우 자동 종료시키기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43
msgid "" msgid ""
"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " "Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically "
"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." "closed. At that point, they will be moved to a folded stage."
msgstr "" msgstr "일정 기간 동안 상담이 비활성화된 경우에는 자동으로 종료시킬 수 있습니다. 그 시점부터는 접음 단계로 이동됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -405,6 +458,8 @@ msgid ""
"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" "Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable"
" :guilabel:`Automatic Closing`." " :guilabel:`Automatic Closing`."
msgstr "" msgstr ""
":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 팀`으로 이동하여 팀 설정 페이지로 이동합니다. :guilabel:`셀프 "
"서비스` 섹션에서 :guilabel:`자동 종료` 항목을 활성화하십시오."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -414,12 +469,15 @@ msgid ""
" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " " will be the default. If no stage is folded, the default selection will be "
"the last stage in the pipeline." "the last stage in the pipeline."
msgstr "" msgstr ""
"팀 메뉴에 있는 단계를 칸반 화면에서 접음 처리가 되도록 설정한 경우에는, 이 내용이 :guilabel:`단계로 이동`에서의 기본값이 "
"됩니다. 접음 단계가 두 개 이상 있는 경우에는 파이프라인 상에서 처음으로 발생하는 단계가 기본값이 됩니다. 접음 단계가 없으면 "
"파이프라인에서의 마지막 단계가 기본 선택값이 됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " "The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be "
"adjusted if necessary." "adjusted if necessary."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`다음 기간동안 비활성화인 경우` 항목은 기본값은 7로 되어 있으나, 필요시 변경할 수 있습니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -427,32 +485,34 @@ msgid ""
" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " " calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been "
"inactive." "inactive."
msgstr "" msgstr ""
"상담이 비활성화된 기간을 추적할 때는 :guilabel:`다음 기간동안 비활성화인 경우` 항목에서 작업 캘린더를 고려하지 "
"**않습니다**."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60
msgid "" msgid ""
"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " "If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can "
"be added to the :guilabel:`In Stages` field." "be added to the :guilabel:`In Stages` field."
msgstr "" msgstr "특정 단계에 대해서만 비활성화 기간을 추적해야 하는 경우에는 :guilabel:`진행 단계`에 추가하여 사용하면 됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64
msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" msgid "A team's pipeline is created with the following stages:"
msgstr "" msgstr "다음 단계를 거쳐서 팀 관련 파이프라인을 생성합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66
msgid "`New`" msgid "`New`"
msgstr "" msgstr "`신규`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67
msgid "`In Progress`" msgid "`In Progress`"
msgstr "" msgstr "`진행 중`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68
msgid "`Customer Feedback`" msgid "`Customer Feedback`"
msgstr "" msgstr "`고객 피드백`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69
msgid "`Closed`" msgid "`Closed`"
msgstr "" msgstr "`완료`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -463,36 +523,40 @@ msgid ""
"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " "to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would "
"result in issues going unsolved." "result in issues going unsolved."
msgstr "" msgstr ""
"문제가 해결된 후에는 고객이 바로 응답하지 않는 경우가 많으므로 이런 경우에는 상담 건이 :guilabel:`고객 피드백 단계`에 계속 "
"남아있게 됩니다. 여기에서 상담이 자동으로 종료될 수 이습니다. 그러나 상담이 :guilabel:`신규` 및 :guilabel:`진행 "
"중` 단계에 잇는 경우에는 관련된 작업 중이거나 상담량이 많은 경우 비활성화될 수 있습니다. 이런 경우에는 상담을 자동으로 종료시켜버리면"
" 고객 측의 문제가 계속 해결되지 못한 상태로 남게 됩니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77
msgid "" msgid ""
"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" "Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as"
" below\\:\\" " below\\:\\"
msgstr "" msgstr "따라서 :guilabel:`자동 종료` 설정을 아래와 같이 구성합니다\\:\\"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79
msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`자동 종료`: *확인 완료*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80
msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`단계로 이동`: `해결 완료`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81
msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`다음 기간이 지난 경우``7`:guilabel:`비활성화된 기간`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82
msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`진행 단계`: `고객 피드백`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0
msgid "Example of Automatic Closing settings." msgid "Example of Automatic Closing settings."
msgstr "" msgstr "자동 종료 설정의 예시."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89
msgid "Allow customers to close their own tickets" msgid "Allow customers to close their own tickets"
msgstr "" msgstr "고객측에서 상담을 직접 종료할 수 있도록 허용하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -500,6 +564,7 @@ msgid ""
"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " "close their own ticket(s) when they determine that their issue has been "
"resolved." "resolved."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`고객 종료 허용` 설정을 할 경우, 문제가 해결되었다고 생각되면 고객이 본인 상담을 종료할 수 있습니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -508,10 +573,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" ":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by"
" Customers`." " Customers`."
msgstr "" msgstr ""
":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 팀` 메뉴에서 팀을 선택합니다. 팀 항목의 설정 페이지에서 "
":guilabel:`셀프서비스` 로 스크롤을 내려서 :guilabel:`고객 종료 허용` 상자에 표시하십시오."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk."
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서의 고객 종료 설정."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -519,10 +586,12 @@ msgid ""
"button will be available for customers when they view their ticket through " "button will be available for customers when they view their ticket through "
"the customer portal." "the customer portal."
msgstr "" msgstr ""
"상담 종료 설정을 활성화시켜 놓으면 고객 포털을 통해서 상담 항목에 대해 고객이 :guilabel:`상담 종료` 버튼을 사용할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서 상담 종료를 확인할 수 있는 고객 화면."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -532,12 +601,16 @@ msgid ""
"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " "stage of a team by default. This link does not require a customer to have "
"access to the portal to view or respond to their ticket." "access to the portal to view or respond to their ticket."
msgstr "" msgstr ""
"고객은 이메일로 받은 :guilabel:`상담 확인` 링크를 클릭하여 상담 내역을 확인할 수 있습니다. 팀 항목의 첫 단계에 있는 기본 "
"값으로 :guilabel:`확인 요청` 서식에 링크가 포함되어 있습니다. 링크만 있으면 고객이 상담 내역을 확인하거나 응답하기 위해서 "
"포털에 접속할 필요가 없습니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115
msgid "" msgid ""
"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" "Customers with access to the portal will be able to view their tickets under"
" :menuselection:`My Account --> Tickets`." " :menuselection:`My Account --> Tickets`."
msgstr "" msgstr ""
"고객이 포털을 통해서 이용할 경우에는 :menuselection:`내 계정 --> 상담`에서 본인 상담 항목을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
@ -546,7 +619,7 @@ msgstr "입출고 현황"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning" msgid "Forum and eLearning"
msgstr "" msgstr "포럼 및 온라인 학습"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum" msgid "Forum"
@ -561,24 +634,27 @@ msgid ""
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your " "knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)." "community!)."
msgstr "" msgstr ""
"고객 지원 포럼을 통해 이메일이나 실시간 채팅, 웹사이트 양식 또는 직접 통화하는 이상의 서비스를 고객들에게 지원해드립니다.. 이를 통해"
" 고객이 귀하의 비즈니스 세부 정보를 더욱 자세히 알 수 있게 되므로 회사에 더 큰 애착을 가질 수 있게 됩니다. 또한고객들간의 경험과 "
"전문 지식의 나눌 수 있도록 하여 고객들이 커뮤니티 (귀하의 커뮤니티입니다!)에 소속감을 가질 수 있도록 합니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11
msgid "Set up" msgid "Set up"
msgstr "" msgstr "설정"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and " "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*." "enable *Help Center*."
msgstr "" msgstr ":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 헬프데스크 팀` 메뉴로 이동하여 *헬프데스크*를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "" msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk" "Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서 헬프 센터 기능이 선택되어 있는 헬프데스크 팀 설정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -587,28 +663,32 @@ msgid ""
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are " "one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question." "allowed per question."
msgstr "" msgstr ""
"외부 링크를 클릭하여 포럼 게시판을 생성하거나 편집합니다. 편집 옵션의 *포럼 모드*에서 *질문*을 선택하면 질문글 당 하나의 답글만 "
"허용할 수 있으며 *토론*을 선택하면 질문당 여러 답글을 허용하도록 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk" msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크의 포럼 설정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid "" msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr "" msgstr ""
"이제 사용자가 로그인하면 글을 올릴 수 있습니다. 게시물을 추적하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 포럼 --> 게시글` "
"메뉴를 확인하십시오."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "" msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk" "Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서 사용할 수 있는 내용을 표시해놓은 포럼 웹사이트 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid "" msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page." "the ticket's page."
msgstr "" msgstr "상담 페이지에서 *포럼에서 공유하기*를 클릭하기만 하면 상담 내용을 포럼 게시물로 전환할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning" msgid "eLearning"
@ -620,38 +700,40 @@ msgid ""
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost" "customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there." " efficiency as they can also find their answers there."
msgstr "" msgstr ""
"포럼 게시판 외에도 온라인 학습 과정도 서비스할 수 있습니다. 이를 통해서 고객 및 사용자들이 필요한 내용이나 문의 사항이 있을 경우 "
"자세한 콘텐츠를 이용하여 답변을 찾으므로 효율적으로 진행할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*." "enable *eLearning*."
msgstr "" msgstr ":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 *온라인 학습* 메뉴를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "" msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk" "Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서 온라인 학습 항목이 선택되어 있는 고객지원팀 설정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid "" msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*." "clicking on *Unpublished*."
msgstr "" msgstr "교육 과정의 개요와 수업 내용 준비가 완료되면 *미게시*를 클릭하여 *게시*합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서 게시가 완료된 교육 과정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid "" msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*." "Course*."
msgstr "" msgstr "교육 과정에 관한 통계를 확인하려면 *온라인 학습* 및 *과정 보기*로 이동합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크용 온라인 학습앱에서의 현황판 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo" msgid "Todo"
@ -661,11 +743,11 @@ msgstr "할 일"
msgid "" msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE " "DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!" "AVAILABLE!"
msgstr "" msgstr "세부 정보/정보는 온라인 학습 문서에서 불러와야 합니다. 따라서 완료된 경우 문서를 링크시키시기 바랍니다!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr "헬프데스크 시작하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -674,16 +756,19 @@ msgid ""
"which is organized in customizable stages. Multiple teams can be configured " "which is organized in customizable stages. Multiple teams can be configured "
"and managed in one dashboard." "and managed in one dashboard."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo :guilabel:`헬프데스크`는 상담을 기반으로 하는 고객 지원용 애플리케이션입니다. 저희 고객지원팀은 단계별로 커스터마이징할"
" 수 있는 파이프라인 상에 있는 고객들의 문제를 추적하고 우선순위를 정하여 해결해드릴 수 있도록 합니다. 단일 현황판에서 여러 팀을 "
"구성하고 관리할 수 있습니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
msgid "Create Helpdesk teams" msgid "Create Helpdesk teams"
msgstr "" msgstr "헬프데스크 팀 만들기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
msgid "" msgid ""
"Setting up multiple teams allows for tickets to be grouped by location or by" "Setting up multiple teams allows for tickets to be grouped by location or by"
" support type." " support type."
msgstr "" msgstr "여러 팀을 설정하여 상담 건을 지역이나 지원 유형에 따라 그룹으로 만들수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -693,36 +778,41 @@ msgid ""
" fill out the remaining fields as defined in the following sections on the " " fill out the remaining fields as defined in the following sections on the "
"form." "form."
msgstr "" msgstr ""
"*헬프데스크* 팀 항목을 확인하거나 수정하려면 :menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 팀` 메뉴를 선택합니다. 새로운"
" 팀을 만들려면 현황판 화면의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`신규` 버튼을 클릭하십시오. 여기에서 새 팀 이름을 지정하고 양식에 "
"나와있는 다음 항목들에서 나머지를 입력합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Odoo 헬프데스크에서의 헬프데스크 팀 페이지 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:24 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:24
msgid "Assignment & Visibility" msgid "Assignment & Visibility"
msgstr "" msgstr "업무 배정 및 검토"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:27 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:27
msgid "Determine to whom the team will be visible" msgid "Determine to whom the team will be visible"
msgstr "" msgstr "팀 내용을 확인할 수 있는 담당자 지정"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:29 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:29
msgid "" msgid ""
"Under the :guilabel:`Visibility` section, determine who can view this team " "Under the :guilabel:`Visibility` section, determine who can view this team "
"and its tickets." "and its tickets."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`검토` 항목에서 해당되는 팀과 상담 건을 확인할 수 있는 담당자를 선택합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:31 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Invited internal users` have access to the team and tickets they " ":guilabel:`Invited internal users` have access to the team and tickets they "
"are following. This can be modified on each individual ticket." "are following. This can be modified on each individual ticket."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`승인된 내부 사용자`인 경우에는 팀 항목과 상담건을 팔로우하면 확인할 수 있게 됩니다. 이는 개별 상담 건별로 수정할"
" 수 있습니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:33 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:33
msgid "" msgid ""
":guilabel:`All internal users` have access to the team and all of its " ":guilabel:`All internal users` have access to the team and all of its "
"tickets without being a follower." "tickets without being a follower."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`내부 사용자 전체`로 설정하면 팔로워가 아니더라도 팀 내역과 전체 상담 건을 확인할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -730,6 +820,8 @@ msgid ""
"team without being a follower. Portal users will only be able to access " "team without being a follower. Portal users will only be able to access "
"tickets that they are following." "tickets that they are following."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`승인된 포털 사용자 및 내부 사용자 전체`는 팔로워가 아니더라도 팀 항목에 접근 권한을 갖게 됩니다. 포털 사용자는 "
"팔로우하는 상담 건만 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:39 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -739,10 +831,13 @@ msgid ""
"handling tickets related to accounting or tax information would only need to" "handling tickets related to accounting or tax information would only need to"
" be visible to :guilabel:`Invited internal users`." " be visible to :guilabel:`Invited internal users`."
msgstr "" msgstr ""
"'고객지원' 팀에서 일반적인 배송 및 제품 문제 처리용으로는 검토 항목 설정을 :guilabell:'승인된 포털 사용자 및 내부 사용자 "
"전체'로 설정해놓습니다. 그러나 회계나 세금과 관련된 상담을 처리하는 `금융 서비스` 팀에서는 관련 내용을 :guilabel:`승인된 "
"내부 사용자`만 확인할 수 있도록 하고 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:45 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:45
msgid "Automatically assign new tickets" msgid "Automatically assign new tickets"
msgstr "" msgstr "신규 상담 자동 배정"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:47 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -751,6 +846,8 @@ msgid ""
"through :guilabel:`Automatic Assignment`. Check the box next to " "through :guilabel:`Automatic Assignment`. Check the box next to "
":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." ":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team."
msgstr "" msgstr ""
"상담 요청을 받게 되면 지원팀의 구성원들에게 상담 건을 배정해줍니다. 개별적인 상담 건별로 수기로 배정하거나 :guilabel:`자동 "
"배정`을 통해 진행할 수 있습니다. 이 기능을 활성화하려면 :guilabel:`자동 배정` 옆의 선택란을 표시하시면 됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -806,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:76 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:76
msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`" msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`사용자 관리 <users/add-individual>`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77
msgid ":doc:`Access rights </applications/general/users/access_rights>`" msgid ":doc:`Access rights </applications/general/users/access_rights>`"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:83
msgid "Accounting Periods" msgid "Accounting Periods"
msgstr "Períodos Contábeis" msgstr "Exercícios contábeis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -27612,7 +27612,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
msgid "Accounting Settings" msgid "Accounting Settings"
msgstr "Definições de Contabilidade" msgstr "Definições financeiras"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5960,7 +5961,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:190 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:190
msgid "Blank" msgid "Blank"
msgstr "" msgstr "Branco"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:192 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:192
msgid "There is neither a header nor a footer." msgid "There is neither a header nor a footer."

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5745,7 +5746,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "" msgstr "Replace"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -6072,7 +6073,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "" msgstr "Zavihki"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10480,7 +10481,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:256
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "" msgstr "Columns"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:258
msgid "" msgid ""
@ -19823,7 +19824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
msgid "Other Information:" msgid "Other Information:"
msgstr "" msgstr "Ostale informacije:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Product Codes" msgid "Product Codes"
@ -21142,7 +21143,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "" msgstr "Shramba"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023 # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023\n" "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "eCommerce Sales" msgid "eCommerce Sales"
msgstr "" msgstr "prodaja E-trgovine"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgid "`kpi_website_sale_total_value`"
@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "Naziv oznake"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155
msgid "Purpose" msgid "Purpose"
msgstr "" msgstr "Namen"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156
msgid "Example" msgid "Example"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023 # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023\n" "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:281 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:281
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "" msgstr "Klepetaj z obiskovalci spletne strani"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:283 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:283
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Mediji"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:29 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:29
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "" msgstr "Light"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample" msgid "Light report layout sample"
@ -5370,7 +5371,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:35
msgid "Boxed" msgid "Boxed"
msgstr "" msgstr "Škatlast"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Boxed report layout sample" msgid "Boxed report layout sample"
@ -5386,7 +5387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:47 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:47
msgid "Striped" msgid "Striped"
msgstr "" msgstr "Črtast"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Striped report layout sample" msgid "Striped report layout sample"
@ -5624,7 +5625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:207 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:207
msgid "Block" msgid "Block"
msgstr "" msgstr "Blok"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:209 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:209
msgid "" msgid ""
@ -5676,7 +5677,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:235
msgid "Inline" msgid "Inline"
msgstr "" msgstr "Inline"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:237
msgid "" msgid ""
@ -6076,7 +6077,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:161 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:161
msgid "Map" msgid "Map"
msgstr "" msgstr "Zemljevid"
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:163 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:163
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023\n" "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1353,23 +1354,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:88
msgid "Featured" msgid "Featured"
msgstr "" msgstr "Izpostavljeni"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:89 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:89
msgid "Newest Arrivals" msgid "Newest Arrivals"
msgstr "" msgstr "Novejši prej"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:90
msgid "Name (A-Z)" msgid "Name (A-Z)"
msgstr "" msgstr "Po imenu ( A-Ž )"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:91 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:91
msgid "Price - Low to High" msgid "Price - Low to High"
msgstr "" msgstr "Po ceni - nižja prej"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:92
msgid "Price - High to Low" msgid "Price - High to Low"
msgstr "" msgstr "Po ceni - višja prej"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:94 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr "Ključne besede"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -3813,7 +3814,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124
msgid "Twitter Scroller" msgid "Twitter Scroller"
msgstr "" msgstr "Twitter Scroller"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126
msgid "" msgid ""