[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
9db684fe86
commit
f94085fd8a
@ -11,17 +11,17 @@
|
|||||||
# Yannick Stahl, 2023
|
# Yannick Stahl, 2023
|
||||||
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
|
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1682,6 +1682,141 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn Sie keinen Zugriff auf Ihren E-Mail-Server haben/verwalten, verwenden "
|
"Wenn Sie keinen Zugriff auf Ihren E-Mail-Server haben/verwalten, verwenden "
|
||||||
"Sie :ref:`Eingehende Nachrichten <email_communication/inbound_messages>`."
|
"Sie :ref:`Eingehende Nachrichten <email_communication/inbound_messages>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
|
||||||
|
msgid "Geo IP"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
|
||||||
|
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
|
||||||
|
msgid "Installation"
|
||||||
|
msgstr "Installation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
||||||
|
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
||||||
|
"being used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bitte beachten Sie, dass die Installation vom Betriebssystem und der "
|
||||||
|
"Verteilung Ihres Computers abhängt. Wir gehen davon aus, dass Sie ein Linux-"
|
||||||
|
"Betriebssystem verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
|
||||||
|
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Installieren Sie die `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__-Python-"
|
||||||
|
"Bibliothek."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download the `GeoLite2 City database "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||||||
|
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Laden Sie die `GeoLite2-City-Datenbank "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_ herunter. Sie sollten "
|
||||||
|
"eine Datei namens ``GeoLite2-City.mmdb`` erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
|
||||||
|
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
msgstr "Verschieben Sie die Datei in den Ordner ``/usr/share/GeoIP/``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
|
||||||
|
msgid "Restart the server"
|
||||||
|
msgstr "Starten Sie den Server neu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
||||||
|
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||||||
|
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie die GeoIP-Datenbank nicht in ``/usr/share/GeoIP/`` finden können "
|
||||||
|
"oder verschieben möchten, können Sie die Option ``--geoip-db`` der Odoo-"
|
||||||
|
"Befehlszeilenschnittstelle verwenden. Diese Option übernimmt den absoluten "
|
||||||
|
"Pfad zur GeoIP-Datenbankdatei und verwendet diese als GeoIP-Datenbank. Zum "
|
||||||
|
"Beispiel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
|
||||||
|
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
msgstr ":doc:`CLI-Dokumentation </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
||||||
|
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
||||||
|
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||||||
|
"notice/>`_"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``GeoIP``-Python-Bibliothek kann auch verwendet werden. Diese Version ist "
|
||||||
|
"jedoch seit dem 1. Januar nicht mehr verfügbar. Siehe `GeoLite-Legacy-"
|
||||||
|
"Datenbanken werden jetzt eingestellt <https://support.maxmind.com/geolite-"
|
||||||
|
"legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
|
||||||
|
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
|
||||||
|
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gehen Sie zu Ihrer Website. Öffnen Sie die Webseite, auf der Sie ``GeoIP`` "
|
||||||
|
"testen möchten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
|
||||||
|
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
msgstr "Wählen Sie :menuselection:`Anpassen --> HTML/CSS/JS-Editor`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
|
||||||
|
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||||||
|
msgstr "Fügen Sie den folgende XML-Abschnitt in die Seite ein:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
||||||
|
"address."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie sollten am Ende ein Dictionary erhalten, das den Standort der IP-Adresse"
|
||||||
|
" angibt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||||||
|
"reasons :"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn die geschweiften Klammern ``{}`` leer sind, kann dies einen der "
|
||||||
|
"folgenden Gründe haben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||||||
|
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die IP-Adresse des Browsers ist der localhost (``127.0.0.1``) oder eine "
|
||||||
|
"Adresse aus dem lokalen Netzwerk (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||||||
|
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie einen umgekehrten Proxy verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ihn"
|
||||||
|
" richtig konfigurieren. Siehe :option:`Proxy-Modus <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
|
||||||
|
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``geoip2`` ist nicht installiert oder die GeoIP-Datenbankdatei wurde nicht "
|
||||||
|
"gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
|
||||||
|
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||||||
|
msgstr "Die GeoIP-Datenbank konnte die angegebene IP-Adresse nicht auflösen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
||||||
msgid "Online"
|
msgid "Online"
|
||||||
msgstr "Online"
|
msgstr "Online"
|
||||||
@ -5991,12 +6126,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
":guilabel:`Entfernen`."
|
":guilabel:`Entfernen`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||||
msgid "On-premise database management"
|
msgid "On-premise database management"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,16 +8,16 @@
|
|||||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
|
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -5889,59 +5889,6 @@ msgstr ":doc:`Leitfaden für mehrere Unternehmen </developer/howtos/company>`"
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr "Ein Odoo.com-Konto löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um Ihr Odoo.com-Konto zu löschen, rufen Sie die Löschoption auf, indem Sie "
|
|
||||||
"auf das Benutzersymbol klicken. Die Option zum Löschen können Sie über "
|
|
||||||
":menuselection:`Mein Konto --> Sicherheitseinstellungen bearbeiten --> Konto"
|
|
||||||
" löschen` aufrufen. Sie kann auch über https://www.odoo.com/my/home "
|
|
||||||
"aufgerufen werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Löschung eines Odoo-Kontos ist nicht rückgängig zu machen. Seien Sie "
|
|
||||||
"vorsichtig, wenn Sie diese Aktion durchführen, da das Odoo.com-Konto nicht "
|
|
||||||
"wiederhergestellt werden kann."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen` klicken, erscheint "
|
|
||||||
"ein Pop-up-Fenster, in dem Sie aufgefordert werden, die Kontolöschung zu "
|
|
||||||
"bestätigen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Beim Klick auf die Schaltfläche „Konto löschen“ erscheint ein Fenster, in "
|
|
||||||
"dem die Änderung bestätigt wird."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bestätigen Sie die Löschung, indem Sie das :guilabel:`Passwort` und den "
|
|
||||||
":guilabel:`Login` für das zu löschende Konto eingeben. Klicken Sie auf die "
|
|
||||||
"Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen`, um die Löschung zu bestätigen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr "Sprache ändern"
|
msgstr "Sprache ändern"
|
||||||
@ -6329,11 +6276,158 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ":doc:`companies`"
|
msgstr ":doc:`companies`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Beim Klick auf die Schaltfläche „Konto löschen“ erscheint ein Fenster, in "
|
||||||
|
"dem die Änderung bestätigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr "Portalzugriff"
|
msgstr "Portalzugriff"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
@ -6341,7 +6435,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Portalzugriff wird Benutzern gewährt, die bestimmte Dokumente oder "
|
"Der Portalzugriff wird Benutzern gewährt, die bestimmte Dokumente oder "
|
||||||
"Informationen innerhalb einer Odoo-Datenbank einsehen möchten."
|
"Informationen innerhalb einer Odoo-Datenbank einsehen möchten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
@ -6350,47 +6444,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sind die Möglichkeit für Kunden, eines oder alle der folgenden Elemente in "
|
"sind die Möglichkeit für Kunden, eines oder alle der folgenden Elemente in "
|
||||||
"Odoo zu lesen/anzusehen:"
|
"Odoo zu lesen/anzusehen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr "Leads/Verkaufschancen"
|
msgstr "Leads/Verkaufschancen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr "Angebote/Verkaufsaufträge"
|
msgstr "Angebote/Verkaufsaufträge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr "Einkaufsaufträge"
|
msgstr "Einkaufsaufträge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr "Ein- & Ausgangsrechnungen"
|
msgstr "Ein- & Ausgangsrechnungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr "Projekte"
|
msgstr "Projekte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "Aufgaben"
|
msgstr "Aufgaben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr "Zeiterfassungen"
|
msgstr "Zeiterfassungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "Tickets"
|
msgstr "Tickets"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr "Signaturen"
|
msgstr "Signaturen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "subscriptions"
|
msgstr "subscriptions"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
@ -6398,11 +6492,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Portalbenutzer haben nur Lese-/Ansichtsrechte und können keine Dokumente in "
|
"Portalbenutzer haben nur Lese-/Ansichtsrechte und können keine Dokumente in "
|
||||||
"der Datenbank bearbeiten."
|
"der Datenbank bearbeiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr "Kunden Portalzugriff gewähren"
|
msgstr "Kunden Portalzugriff gewähren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -6419,11 +6513,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" der Benutzeroberfläche."
|
" der Benutzeroberfläche."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verwenden Sie die Kontakte-App, um Benutzern Zugriff aufs Portal zu gewähren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
@ -6431,14 +6524,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wählen Sie dann :guilabel:`Portalzugriff gewähren`. Es erscheint ein Pop-up-"
|
"Wählen Sie dann :guilabel:`Portalzugriff gewähren`. Es erscheint ein Pop-up-"
|
||||||
"Fenster mit drei Feldern:"
|
"Fenster mit drei Feldern:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Kontakt`: den in der Odoo-Datenbank gespeicherten Namen des "
|
":guilabel:`Kontakt`: den in der Odoo-Datenbank gespeicherten Namen des "
|
||||||
"Kontakts"
|
"Kontakts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
@ -6446,11 +6539,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
":guilabel:`E-Mail`: die E-Mail-Adresse des Kontakts, mit der er sich beim "
|
":guilabel:`E-Mail`: die E-Mail-Adresse des Kontakts, mit der er sich beim "
|
||||||
"Portal anmelden wird"
|
"Portal anmelden wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ":guilabel:`In Portal`: ob der Benutzer Portalzugriff hat"
|
msgstr ":guilabel:`In Portal`: ob der Benutzer Portalzugriff hat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -6472,7 +6565,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eine E-Mail-Adresse und das entsprechende Kontrollkästchen für den Kontakt "
|
"Eine E-Mail-Adresse und das entsprechende Kontrollkästchen für den Kontakt "
|
||||||
"müssen ausgefüllt werden, bevor Sie eine Portaleinladung versenden."
|
"müssen ausgefüllt werden, bevor Sie eine Portaleinladung versenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
@ -6481,7 +6574,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mitgeteilt wird, dass der Kontakt nun ein Portalbenutzer für diese Odoo-"
|
"mitgeteilt wird, dass der Kontakt nun ein Portalbenutzer für diese Odoo-"
|
||||||
"Datenbank ist."
|
"Datenbank ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -6496,7 +6589,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` für alle Kontakte, die Zugriff aufs "
|
"unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` für alle Kontakte, die Zugriff aufs "
|
||||||
"Portal benötigen, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Anwenden`."
|
"Portal benötigen, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Anwenden`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -6508,6 +6601,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dann das Kontrollkästchen unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` "
|
"dann das Kontrollkästchen unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` "
|
||||||
"deaktivieren und auf :guilabel:`Anwenden` klicken."
|
"deaktivieren und auf :guilabel:`Anwenden` klicken."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Passwort ändern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,16 +7,16 @@
|
|||||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -989,215 +989,174 @@ msgid "Overview"
|
|||||||
msgstr "Übersicht"
|
msgstr "Übersicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
msgid "Get started with Discuss"
|
||||||
msgstr "Loslegen mit Dialog"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||||||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||||||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||||||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
"dashboard."
|
||||||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mit Dialog können Sie die gesamte Kommunikation in Ihrem Unternehmen über "
|
|
||||||
"Nachrichten, Notizen und Chats zusammenführen. Tauschen Sie Informationen, "
|
|
||||||
"Projekte und Dateien aus, setzen Sie Prioritäten und bleiben Sie über alle "
|
|
||||||
"Apps hinweg mit Kollegen und Partnern in Verbindung. Verbessern Sie Ihre "
|
|
||||||
"Beziehungen, steigern Sie die Produktivität und die Transparenz, indem Sie "
|
|
||||||
"eine bequeme Art der Kommunikation fördern."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
|
||||||
msgid "Choose your notifications preference"
|
msgid "Choose notifications preference"
|
||||||
msgstr "Ihre Benachrichtigungspräferenz auswählen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||||||
"to be handled."
|
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gehen Sie zu Ihren *Präferenzen* und wählen Sie aus, wie Sie Ihre "
|
|
||||||
"Benachrichtigungen behandeln möchten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Ansicht der Präferenzenseite in Odoo Dialog."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||||||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||||||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||||||
|
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||||||
|
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||||||
|
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||||
|
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Standardmäßig ist das Feld auf *Mit E-Mail bearbeiten* eingestellt, sodass "
|
|
||||||
"Nachrichten, Notizen und Benachrichtigungen, in denen Sie erwähnt werden "
|
|
||||||
"oder denen Sie folgen, per E-Mail versendet werden. Wenn Sie *In Odoo "
|
|
||||||
"bearbeiten* wählen, werden sie in der *Inbox* angezeigt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
msgid ""
|
||||||
|
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||||||
|
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||||||
|
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||||||
|
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||||||
|
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||||||
|
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||||||
|
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nachrichten können dann als *Als zu erledigen*, *Beantwortet* oder *Gelesen*"
|
|
||||||
" markiert werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ansicht einer Posteingangsnachricht und ihrer Aktionsoptionen in Odoo "
|
|
||||||
"Discuss"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
|
||||||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die mit *Als zu erledigen markieren* gekennzeichneten Nachrichten werden "
|
|
||||||
"auch unter den *mit Sternchen* versehenden angezeigt, während die mit *Als "
|
|
||||||
"gelesen markiert* in *Verlauf* verschoben werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr "Ansicht der als zu erledigen markierten Nachrichten in Odoo Dialog"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||||||
msgid "Start Chatting"
|
|
||||||
msgstr "Chatten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||||||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||||||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
"message to :guilabel:`History`."
|
||||||
" of where you are in Odoo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
|
||||||
|
msgid "Start chatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||||||
|
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||||||
|
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||||||
|
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn Sie sich zum ersten Mal bei Ihrem Konto anmelden, sendet OdooBot Ihnen "
|
|
||||||
"eine Nachricht, in der Sie um die Erlaubnis gebeten werden, Desktop-"
|
|
||||||
"Benachrichtigungen für Chats zu erhalten. Wenn Sie zustimmen, erhalten Sie "
|
|
||||||
"Push-Benachrichtigungen für die an Sie gesendeten Nachrichten, unabhängig "
|
|
||||||
"davon, wo Sie sich in Odoo befinden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss"
|
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ansicht der Nachrichten unter dem Nachrichtenmenü mit Hervorhebung der "
|
|
||||||
"Anfrage für Push-Benachrichtigungen für Odoo Dialog"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||||
" your browser."
|
" the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um keine Desktop-Benachrichtigungen mehr zu erhalten, setzen Sie die "
|
|
||||||
"Benachrichtigungseinstellungen Ihres Browsers zurück."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
|
||||||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um einen Chat zu beginnen, klicken Sie auf *Neue Nachricht* im "
|
|
||||||
"*Nachrichtenmenü* oder gehen Sie zu *Dialog* und senden Sie eine "
|
|
||||||
"*Sofortnachricht*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
|
||||||
"in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ansicht des Panels von Dialog mit Hervorhebung der Titelkanäle und "
|
|
||||||
"Sofortnachrichten in Odoo Discuss"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||||||
|
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||||
|
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie können auch :doc:`öffentliche und private Kanäle <team_communication>` "
|
|
||||||
"erstellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
|
||||||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
|
||||||
msgstr "Erwähnungen im Chat und im Chatter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
|
||||||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um einen Benutzer in einem Chat oder Chatter zu erwähnen, geben Sie "
|
|
||||||
"*@Benutzername* ein; um sich auf einen Kanal zu beziehen, geben Sie "
|
|
||||||
"*#Kanalname* ein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
|
||||||
"through email, depending on his settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Eine Benachrichtigung wird dem erwähnten Benutzer je nach seinen "
|
|
||||||
"Einstellungen entweder in seinen *Posteingang* oder per E-Mail zugesandt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Ansicht mehrer Chatfensternachrichten für Odoo Dialog"
|
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||||
|
"Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||||||
|
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||||||
|
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||||||
|
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||||
|
"settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||||||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||||
" scope of the search becomes all partners."
|
" scope of the search becomes all partners."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn ein Benutzer erwähnt wird, schlägt die Suchliste (Namensliste) Werte "
|
|
||||||
"vor, die zum einen auf den Followern der Aufgabe und zum anderen auf "
|
|
||||||
"*Mitarbeitern* basieren. Wenn der gesuchte Datensatz weder mit einem "
|
|
||||||
"Follower noch mit einem Mitarbeiter übereinstimmt, wird die Suche auf alle "
|
|
||||||
"Partner ausgeweitet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||||||
msgid "Chat status"
|
msgid "User status"
|
||||||
msgstr "Chtatstatus"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||||||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||||||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||||||
"menu*."
|
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es ist hilfreich zu sehen, was die Kollegen gerade machen und wie schnell "
|
|
||||||
"sie auf Nachrichten antworten können, indem Sie ihren *Status* überprüfen. "
|
|
||||||
"Der Status wird links neben den Namen der Kontakte in der Seitenleiste von "
|
|
||||||
"Dialog und im Menü *Nachrichtenmenü* angezeigt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||||||
msgid "Green = online"
|
msgid "Green = online"
|
||||||
msgstr "Grün = online"
|
msgstr "Grün = online"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||||||
msgid "Orange = away"
|
msgid "Orange = away"
|
||||||
msgstr "Orange = abwesend"
|
msgstr "Orange = abwesend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
msgid "White = offline"
|
msgid "White = offline"
|
||||||
msgstr "Weiß = offline"
|
msgstr "Weiß = offline"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||||
msgid "Airplane = out of the office"
|
msgid "Airplane = out of the office"
|
||||||
msgstr "Flugzeug = nicht im Büro"
|
msgstr "Flugzeug = nicht im Büro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Ansicht des Status der Kontakte in Odoo Dialog"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
@ -1627,6 +1586,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "Use channels for team communication"
|
msgid "Use channels for team communication"
|
||||||
msgstr "Kanäle für die Teamkommunikation verwenden"
|
msgstr "Kanäle für die Teamkommunikation verwenden"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
@ -1535,8 +1535,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
||||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
"don’t forget to install *GeoIP* library. See "
|
||||||
"installation`"
|
":doc:`/administration/install/geo_ip`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
||||||
@ -1822,137 +1822,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
|
|
||||||
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
|
|
||||||
msgstr "Geo-IP-Installation (On-Premises-Datenbank)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
|
|
||||||
msgid "Installation"
|
|
||||||
msgstr "Installation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
|
||||||
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
|
||||||
"being used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bitte beachten Sie, dass die Installation vom Betriebssystem und der "
|
|
||||||
"Verteilung Ihres Computers abhängt. Wir gehen davon aus, dass Sie ein Linux-"
|
|
||||||
"Betriebssystem verwenden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
|
||||||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Installieren Sie die `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__-Python-"
|
|
||||||
"Bibliothek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Download the `GeoLite2 City database "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
|
||||||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Laden Sie die `GeoLite2-City-Datenbank "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_ herunter. Sie sollten "
|
|
||||||
"eine Datei namens ``GeoLite2-City.mmdb`` erhalten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22
|
|
||||||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
msgstr "Verschieben Sie die Datei in den Ordner ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
|
||||||
msgid "Restart the server"
|
|
||||||
msgstr "Starten Sie den Server neu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
|
||||||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
|
||||||
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn Sie die GeoIP-Datenbank nicht in ``/usr/share/GeoIP/`` finden können "
|
|
||||||
"oder verschieben möchten, können Sie die Option ``--geoip-db`` der Odoo-"
|
|
||||||
"Befehlszeilenschnittstelle verwenden. Diese Option übernimmt den absoluten "
|
|
||||||
"Pfad zur GeoIP-Datenbankdatei und verwendet diese als GeoIP-Datenbank. Zum "
|
|
||||||
"Beispiel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
|
||||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
msgstr ":doc:`CLI-Dokumentation </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
|
||||||
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
|
||||||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
|
||||||
"notice/>`_"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"``GeoIP``-Python-Bibliothek kann auch verwendet werden. Diese Version ist "
|
|
||||||
"jedoch seit dem 1. Januar nicht mehr verfügbar. Siehe `GeoLite-Legacy-"
|
|
||||||
"Datenbanken werden jetzt eingestellt <https://support.maxmind.com/geolite-"
|
|
||||||
"legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44
|
|
||||||
msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website"
|
|
||||||
msgstr "Wie GeoIP-Geolokalisierung In Ihrer Odoo-Website getestet werden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
|
||||||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gehen Sie zu Ihrer Website. Öffnen Sie die Webseite, auf der Sie ``GeoIP`` "
|
|
||||||
"testen möchten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47
|
|
||||||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
msgstr "Wählen Sie :menuselection:`Anpassen --> HTML/CSS/JS-Editor`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48
|
|
||||||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
|
||||||
msgstr "Fügen Sie den folgende XML-Abschnitt in die Seite ein:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
|
||||||
"address."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie sollten am Ende ein Dictionary erhalten, das den Standort der IP-Adresse"
|
|
||||||
" angibt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
|
||||||
"reasons :"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn die geschweiften Klammern ``{}`` leer sind, kann dies einen der "
|
|
||||||
"folgenden Gründe haben:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
|
||||||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die IP-Adresse des Browsers ist der localhost (``127.0.0.1``) oder eine "
|
|
||||||
"Adresse aus dem lokalen Netzwerk (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
|
||||||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn Sie einen umgekehrten Proxy verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ihn"
|
|
||||||
" richtig konfigurieren. Siehe :option:`Proxy-Modus <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66
|
|
||||||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"``geoip2`` ist nicht installiert oder die GeoIP-Datenbankdatei wurde nicht "
|
|
||||||
"gefunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67
|
|
||||||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
|
||||||
msgstr "Die GeoIP-Datenbank konnte die angegebene IP-Adresse nicht auflösen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
||||||
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
||||||
msgstr "reCAPTCHA v3 für Formulare"
|
msgstr "reCAPTCHA v3 für Formulare"
|
||||||
|
@ -15,11 +15,11 @@
|
|||||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
|
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
|
||||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
@ -1714,6 +1714,140 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si no tiene acceso/no puede gestionar su servidor de correo, use "
|
"Si no tiene acceso/no puede gestionar su servidor de correo, use "
|
||||||
":ref:`imensajes entrantes <email_communication/inbound_messages>`."
|
":ref:`imensajes entrantes <email_communication/inbound_messages>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
|
||||||
|
msgid "Geo IP"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
|
||||||
|
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
|
||||||
|
msgid "Installation"
|
||||||
|
msgstr "Instalación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
||||||
|
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
||||||
|
"being used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tenga en cuenta que la instalación depende del sistema operativo y la "
|
||||||
|
"distribución de su computadora. Asumiremos que utiliza Linux."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
|
||||||
|
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Instale la biblioteca `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ de "
|
||||||
|
"Python "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download the `GeoLite2 City database "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||||||
|
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Descargue la `base de datos GeoLite2 City "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_, debe tener un archivo "
|
||||||
|
"llamado ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
|
||||||
|
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
msgstr "Mueva el archivo a la carpeta ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
|
||||||
|
msgid "Restart the server"
|
||||||
|
msgstr "Reinicie el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
||||||
|
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||||||
|
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si no puede o no desea localizar la base de datos geoip en "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, puede utilizar la opción ``-geoip-db``` de la "
|
||||||
|
"interfaz de línea de comandos de Odoo. Esta opción toma la ruta absoluta al "
|
||||||
|
"archivo de base de datos GeoIP y la usa como base de datos GeoIP. Por "
|
||||||
|
"ejemplo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
|
||||||
|
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
msgstr ":doc:`Documentación de la CLI </developer/reference/cli>`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
||||||
|
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
||||||
|
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||||||
|
"notice/>`_"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También se puede utilizar la biblioteca ``GeoIP`` de Python. Sin embargo, "
|
||||||
|
"esta versión está obsoleta desde el 1 de enero. Consulte `Las bases de "
|
||||||
|
"datos GeoLite Legacy ya no están disponibles "
|
||||||
|
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
|
||||||
|
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
|
||||||
|
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a su sitio web y abra la página web en la que desea probar ``GeoIP``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
|
||||||
|
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
msgstr "Seleccione :menuselection:`Personalizar --> Editor HTML/CSS/JS`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
|
||||||
|
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||||||
|
msgstr "Agregue el siguiente fragmento de XML en la página:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
||||||
|
"address."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Debe obtener como resultado un diccionario que indique la ubicación de la "
|
||||||
|
"dirección IP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||||||
|
"reasons :"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si las llaves están vacías ``{}``, puede ser por cualquiera de los "
|
||||||
|
"siguientes motivos:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||||||
|
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La dirección IP de navegación es el localhost (``127.0.0.1``) o una red de "
|
||||||
|
"área local (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||||||
|
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si se utiliza un proxy inverso, asegúrese de configurarlo correctamente. "
|
||||||
|
"Consulte :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
|
||||||
|
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``geoip2`` no está instalada o no se encontró el archivo de base de datos "
|
||||||
|
"GeoIP "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
|
||||||
|
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La base de datos GeoIP no pudo determinar la dirección IP proporcionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
||||||
msgid "Online"
|
msgid "Online"
|
||||||
msgstr "En línea"
|
msgstr "En línea"
|
||||||
@ -6038,12 +6172,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgstr ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||||
msgid "On-premise database management"
|
msgid "On-premise database management"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -23,10 +23,10 @@
|
|||||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||||||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
@ -5966,56 +5966,6 @@ msgstr ":doc:`Lineamientos multiempresa </developer/howtos/company>`"
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar una cuenta de Odoo.com"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para eliminar su cuenta de Odoo.com, acceda a la opción de eliminar haciendo"
|
|
||||||
" clic en el icono del usuario. Puede acceder a la opción de eliminar yendo a"
|
|
||||||
" :menuselection:`Mi cuenta --> Editar ajustes de seguridad --> Eliminar "
|
|
||||||
"cuenta`. También puede ingresar mediante https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No podrá recuperar su cuenta de Odoo.com, eliminar una cuenta es "
|
|
||||||
"irreversible. Tenga cuidado al realizar esta acción."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` aparecerá una ventana "
|
|
||||||
"emergente que le pedirá que confirme la eliminación de la cuenta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Al hacer clic en el botón Eliminar cuenta se abrirá una ventana que verifica"
|
|
||||||
" el cambio."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Confirme que desea eliminar su cuenta. Ingrese la :guilabel:`contraseña` y "
|
|
||||||
"el :guilabel:`correo` de la cuenta que está eliminando. Haga clic en el "
|
|
||||||
"botón :guilabel:`Eliminar cuenta` para confirmar la acción."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr "Cambiar idioma"
|
msgstr "Cambiar idioma"
|
||||||
@ -6400,11 +6350,216 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ":doc:`empresas`"
|
msgstr ":doc:`empresas`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr "Cambios a la cuenta de Odoo.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta documentación describe los cambios que puede hacer en una cuenta de "
|
||||||
|
"Odoo.com, entre los que se encuentran el proceso para eliminarla y para "
|
||||||
|
"cambiar la contraseña."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar una cuenta de Odoo.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para eliminar una cuenta de Odoo.com, haga clic en el icono de perfil (está "
|
||||||
|
"representado con su nombre de usuario e icono) ubicado en la esquina "
|
||||||
|
"superior derecha para abrir un menú desplegable. Una vez en el menú "
|
||||||
|
"desplegable, seleccione :guilabel:`Mi cuenta de Odoo.com` para abrir el "
|
||||||
|
"portal de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En el portal de usuario, puede acceder a la opción para eliminar su cuenta "
|
||||||
|
"si se dirige a :menuselection:`Mi cuenta --> Editar los ajustes de seguridad"
|
||||||
|
" --> Eliminar cuenta`, también puede acceder mediante "
|
||||||
|
"`https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**No** podrá recuperar su cuenta de Odoo después de eliminarla. Esta acción "
|
||||||
|
"es irreversible, así que tenga cuidado al realizarla."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` aparecerá una ventana "
|
||||||
|
"emergente que le solicitará que confirme la eliminación de la cuenta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al hacer clic en el botón Eliminar cuenta se abrirá una ventana que verifica"
|
||||||
|
" el cambio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para confirmar que desea eliminar su cuenta escriba su "
|
||||||
|
":guilabel:`contraseña` y el :guilabel:`correo` de la cuenta que está "
|
||||||
|
"eliminando. Haga clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` para confirmar"
|
||||||
|
" la acción."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr "Cambiar la contraseña de una cuenta de Odoo.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para cambiar la contraseña de una cuenta de Odoo.com, primero debe iniciar "
|
||||||
|
"sesión en la cuenta correspondiente desde la página principal. Después de "
|
||||||
|
"haber iniciado sesión, vaya a la esquina superior derecha de la pantalla y "
|
||||||
|
"haga clic en el icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado junto al "
|
||||||
|
"icono de perfil y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior "
|
||||||
|
"abrirá el tablero del perfil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para modificar la contraseña de su cuenta de Odoo.com, haga clic en el "
|
||||||
|
"enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad` que se encuentra en la "
|
||||||
|
"sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`. Haga los cambios necesarios"
|
||||||
|
" y escriba su :guilabel:`contraseña` actual, la :guilabel:`nueva contraseña`"
|
||||||
|
" y vuelva a escribirla en el campo de abajo para verificarla. Por último, "
|
||||||
|
"haga clic en :guilabel:`Cambiar la contraseña` para completar el cambio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si un cliente desea cambiar el correo correspondiente para iniciar sesión, "
|
||||||
|
"contacte al servicio de soporte `aquí <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las contraseñas para los usuarios de Odoo.com y los usuarios del portal "
|
||||||
|
"siguen siendo distintas, incluso si usan la misma dirección de correo "
|
||||||
|
"electrónico."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr "Agregar autenticación de dos factores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para agregar la autenticación de dos factores, inicie sesión en la cuenta de"
|
||||||
|
" usuario de Odoo.com desde la página de inicio de sesión. Después de iniciar"
|
||||||
|
" sesión, vaya a la esquina superior derecha de la pantalla y haga clic en el"
|
||||||
|
" icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado junto al :guilabel:`icono "
|
||||||
|
"de perfil` y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior abrirá el "
|
||||||
|
"tablero del portal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si desea activar la autenticación de dos factores (A2F) para acceder a "
|
||||||
|
"Odoo.com, haga clic en el enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad`"
|
||||||
|
" dentro de la sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos factores` para "
|
||||||
|
"activar la :abbr:`A2F (Autenticación de dos factores)`. Confirme la "
|
||||||
|
"contraseña actual en el campo :guilabel:`Contraseña`, luego haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Confirmar contraseña` y después de eso active la :abbr:`A2F "
|
||||||
|
"(Autenticación de dos factores)` en una aplicación para :abbr:`A2F "
|
||||||
|
"(Autenticación de dos factores)` como Google Authenticator, Authy o alguna "
|
||||||
|
"otra. Allí deberá escanear el :guilabel:`código QR` o escribir el "
|
||||||
|
":guilabel:`código de verificación`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos "
|
||||||
|
"factores` para completar la configuración."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Desde :guilabel:`Mi cuenta`, los usuarios de Odoo.com pueden acceder a las "
|
||||||
|
"siguientes secciones:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ":guilabel:`Mi tablero de partner`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ":guilabel:`Servicios dentro de la aplicación`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ":guilabel:`Tablero de aplicaciones`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr "Acceso al portal"
|
msgstr "Acceso al portal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
@ -6412,7 +6567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se le brinda acceso al portal a los usuarios que necesitan ver documentos o "
|
"Se le brinda acceso al portal a los usuarios que necesitan ver documentos o "
|
||||||
"información en específico en una base de datos de Odoo."
|
"información en específico en una base de datos de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
@ -6421,47 +6576,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"acceso al portal incluyen permitir a los clientes ver o leer alguno de los "
|
"acceso al portal incluyen permitir a los clientes ver o leer alguno de los "
|
||||||
"siguientes elementos en Odoo:"
|
"siguientes elementos en Odoo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr "leads/oportunidades"
|
msgstr "leads/oportunidades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr "cotizaciones/órdenes de venta"
|
msgstr "cotizaciones/órdenes de venta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr "órdenes de compra"
|
msgstr "órdenes de compra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr "facturas de cliente o de proveedor"
|
msgstr "facturas de cliente o de proveedor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr "proyectos"
|
msgstr "proyectos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "tareas"
|
msgstr "tareas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr "hojas de horas"
|
msgstr "hojas de horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "tickets"
|
msgstr "tickets"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr "firmas"
|
msgstr "firmas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "suscripciones"
|
msgstr "suscripciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
@ -6469,11 +6624,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Los usuarios del portal solo tienen derechos de acceso de lectura/vista y no"
|
"Los usuarios del portal solo tienen derechos de acceso de lectura/vista y no"
|
||||||
" pueden editar ningún documento en la base de datos."
|
" pueden editar ningún documento en la base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr "Otorgar acceso al portal a sus clientes"
|
msgstr "Otorgar acceso al portal a sus clientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -6490,11 +6645,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que se encuentra en la parte superior central de la interfaz."
|
"que se encuentra en la parte superior central de la interfaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usar la aplicación Contactos para otorgar a los usuarios acceso al portal"
|
"La aplicación Contactos muestra cómo otorgar acceso al portal a los "
|
||||||
|
"usuarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
@ -6502,14 +6658,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Luego seleccione la opción :guilabel:`Otorgar acceso al portal`. Aparecerá "
|
"Luego seleccione la opción :guilabel:`Otorgar acceso al portal`. Aparecerá "
|
||||||
"una ventana emergente con tres campos:"
|
"una ventana emergente con tres campos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Contacto`: el nombre del contacto registrado en la base de datos "
|
":guilabel:`Contacto`: el nombre del contacto registrado en la base de datos "
|
||||||
"de Odoo"
|
"de Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
@ -6517,11 +6673,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
":guilabel:`Correo electrónico`: la dirección de correo electrónico que el "
|
":guilabel:`Correo electrónico`: la dirección de correo electrónico que el "
|
||||||
"contacto utilizará para iniciar sesión en el portal"
|
"contacto utilizará para iniciar sesión en el portal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ":guilabel:`En el portal`: si el usuario tiene acceso al portal o no"
|
msgstr ":guilabel:`En el portal`: si el usuario tiene acceso al portal o no"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -6542,7 +6698,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se debe completar la dirección de correo electrónico del contacto y su casilla correspondiente antes\n"
|
"Se debe completar la dirección de correo electrónico del contacto y su casilla correspondiente antes\n"
|
||||||
"de enviar una invitación al portal."
|
"de enviar una invitación al portal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
@ -6551,7 +6707,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" que el contacto ahora es un usuario del portal de esa base de datos de "
|
" que el contacto ahora es un usuario del portal de esa base de datos de "
|
||||||
"Odoo."
|
"Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -6566,7 +6722,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"todos los contactos que necesitan acceso al portal y luego haga clic en "
|
"todos los contactos que necesitan acceso al portal y luego haga clic en "
|
||||||
":guilabel:`aplicar`."
|
":guilabel:`aplicar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -6578,6 +6734,229 @@ msgstr ""
|
|||||||
"portal` y anular la selección de la casilla en la columna :guilabel:`en el "
|
"portal` y anular la selección de la casilla en la columna :guilabel:`en el "
|
||||||
"portal` y hacer clic en :guilabel:`aplicar`."
|
"portal` y hacer clic en :guilabel:`aplicar`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr "Cambiar el nombre de usuario del portal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es probable que un usuario del portal quiera modificar su forma de iniciar "
|
||||||
|
"sesión en algún momento, esto es posible y lo puede realizar cualquier "
|
||||||
|
"usuario de la base de datos con permisos de acceso de administrador. El "
|
||||||
|
"siguiente proceso describe las instrucciones necesarias para cambiar la "
|
||||||
|
"manera de iniciar sesión."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":doc:`Consulte la documentación sobre la configuración de los permisos de "
|
||||||
|
"acceso </applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Primero vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios`. Después, en "
|
||||||
|
":guilabel:`Filtros`, seleccione :guilabel:`Usuarios del portal`, o "
|
||||||
|
"seleccione :guilabel:`Agregar filtro personalizado` y realice la siguiente "
|
||||||
|
"configuración :guilabel:`Grupos` > :guilabel:`contiene` > `portal`. Después "
|
||||||
|
"de hacer esta selección, busque (y abra) el usuario de portal que tiene que "
|
||||||
|
"editar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Después, haga clic en :guilabel:`Editar` (si es necesario), haga clic en el "
|
||||||
|
"campo :guilabel:`Dirección de correo` y después haga los cambios necesarios "
|
||||||
|
"a este campo. El campo :guilabel:`dirección de correo` se usa para ingresar "
|
||||||
|
"al portal de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cambiar la :guilabel:`dirección de correo` (o inicio de sesión) solo cambia "
|
||||||
|
"el *nombre de usuario* de inicio de sesión en el portal del cliente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para cambiar el correo de contacto debe hacerlo desde la plantilla en la "
|
||||||
|
"aplicación *Contactos*. También el cliente puede cambiar su correo "
|
||||||
|
"directamente desde el portal, pero los datos de inicio de sesión **no** se "
|
||||||
|
"pueden cambiar. :ref:`vea cómo cambiar la información del cleinte "
|
||||||
|
"<portal/custinfo>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr "Cambios en el portal del cliente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El cliente puede querer realizar cambios a su información de contacto, "
|
||||||
|
"contraseña y seguridad o información de pago vinculada a su portal de "
|
||||||
|
"contacto. Estos cambios los puede realizar el cliente desde el portal y aquí"
|
||||||
|
" le explicaremos cómo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr "Cambiar la información del cliente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Primero ingrese el nombre de usuario y la contraseña en la página de inicio "
|
||||||
|
"de sesión de la base de datos de la cuenta de portal del usuario. Al iniciar"
|
||||||
|
" sesión aparecerá el tablero del portal y varios documentos de las "
|
||||||
|
"aplicaciones instaladas en Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ":ref:`Documentación de acceso del portal <portal/main>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ahora, en la esquina superior derecha del portal, haga clic en el botón "
|
||||||
|
":guilabel:`Editar`, a un lado de la sección :guilabel:`Detalles`. Después, "
|
||||||
|
"cambie la información pertinente y haga clic en :guilabel:`Confirmar`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Primero ingrese el nombre de usuario y la contraseña en la página de inicio "
|
||||||
|
"de sesión de la cuenta de portal del usuario. Cuando inicie sesión aparecerá"
|
||||||
|
" el tablero del portal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para modificar la contraseña de su cuenta de Odoo.com, haga clic en el "
|
||||||
|
"enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad` que se encuentra en la "
|
||||||
|
"sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`. Haga los cambios "
|
||||||
|
"necesarios, escriba su :guilabel:`contraseña` actual, la :guilabel:`nueva "
|
||||||
|
"contraseña` y vuelva a escribirla en el campo de abajo para verificar la "
|
||||||
|
"contraseña nueva. Por último, haga clic en :guilabel:`Cambiar la contraseña`"
|
||||||
|
" para completar el cambio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si un cliente desea modificar los datos de inicio de sesión, como se "
|
||||||
|
"mencionó con anterioridad, contacte al punto de contacto de la base de datos"
|
||||||
|
" de Odoo. :ref:`Consulte la documentación relacionada sobre cómo cambiar el "
|
||||||
|
"nombre de usuario del portal <portal/login>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las contraseñas para los usuarios del portal y los usuarios de Odoo.com "
|
||||||
|
"siguen siendo distintas, incluso si usan la misma dirección de correo "
|
||||||
|
"electrónico."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si desea activar la autenticación de dos factores (A2F) para acceder al "
|
||||||
|
"portal, haga clic en el enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad` "
|
||||||
|
"dentro de la sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos factores` para "
|
||||||
|
"activar la :abbr:`A2F (Autenticación de dos factores)`. Confirme la "
|
||||||
|
"contraseña actual del portal en el campo :guilabel:`Contraseña`, luego haga "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`Confirmar contraseña` y después active la :abbr:`A2F "
|
||||||
|
"(Autenticación de dos factores)` en una aplicación para :abbr:`A2F "
|
||||||
|
"(Autenticación de dos factores)` como Google Authenticator, Authy o alguna "
|
||||||
|
"otra. Allí deberá escanear el :guilabel:`código QR` o escribir el "
|
||||||
|
":guilabel:`código de verificación`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos "
|
||||||
|
"factores` para completar la configuración."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr "Cambiar información de pago"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si e cliente quiere gestionar las opciones de pago, vaya a "
|
||||||
|
":guilabel:`gestionar métodos de pago` en el menú de la derecha. Después, "
|
||||||
|
"agregue la nueva información de pago y seleccione :guilabel:`Agregar nueva "
|
||||||
|
"tarjeta`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr "VoIP (Voz sobre protocolo de internet)"
|
msgstr "VoIP (Voz sobre protocolo de internet)"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,18 +14,18 @@
|
|||||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1013,213 +1013,231 @@ msgid "Overview"
|
|||||||
msgstr "Información general"
|
msgstr "Información general"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
msgid "Get started with Discuss"
|
||||||
msgstr "Empezar a usar Conversaciones"
|
msgstr "Fundamentos sobre Conversaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||||||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||||||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||||||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
"dashboard."
|
||||||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La aplicación de Conversaciones le permite unificar todas las comunicaciones"
|
"*Conversaciones* de Odoo es una aplicación de comunicación interna que le "
|
||||||
" de su empresa a través de mensajes, notas y chat. Comparta información, "
|
"permite a lo usuarios comunicarse mediante mensajes, notas y archivos "
|
||||||
"proyectos, archivos, priorice tareas y permanezca conectado con colegas y "
|
"adjuntos, todo mediante una ventana de chat que funciona no importa en qué "
|
||||||
"partners a través de todas las aplicaciones. Establezca mejores relaciones, "
|
"aplicación esté y en el tablero de *Conversaciones*."
|
||||||
"aumente la productividad y la transparencia al promover una forma "
|
|
||||||
"conveniente de comunicarse."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
|
||||||
msgid "Choose your notifications preference"
|
msgid "Choose notifications preference"
|
||||||
msgstr "Elija su preferencia de notificaciones"
|
msgstr "Seleccione sus preferencias de notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||||||
"to be handled."
|
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus "
|
"Para acceder a las preferencias específicas del usuario en la aplicación "
|
||||||
"notificaciones."
|
"*Conversaciones* vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios --> Usuario -->"
|
||||||
|
" pestaña de Preferencia`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Imagen de la pestaña de preferencias en Conversaciones de Odoo."
|
||||||
"Vista de la página de preferencias de la aplicación Conversaciones de Odoo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||||||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||||||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||||||
|
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||||||
|
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||||||
|
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||||
|
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De forma predeterminada, el campo está configurado como *Manejar por correos"
|
"Por defecto, el campo :guilabel:`Notificación` estará configurado como "
|
||||||
" electrónicos* y hace que los mensajes, notas y notificaciones donde se le "
|
":guilabel:`Manejar por correo electrónico`. Con este ajuste, Odoo enviará un"
|
||||||
"mencione o que siga, se envíen por correo electrónico. Al elegir *Manejar en"
|
" correo de notificación cada que envíe un mensaje del chatter, una nota se "
|
||||||
" Odoo*, se muestran en la *Bandeja de entrada*."
|
"envía con una mención `@` (en el chatter), o una notificación se envía para "
|
||||||
|
"un registro que el usuario sigue. También se enviará una notificación si se "
|
||||||
|
"cambia de etapa (si se ha configurado un correo para enviar, por ejemplo si "
|
||||||
|
"una tarea se marca como :guilabel:`Hecha`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
msgid ""
|
||||||
|
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||||||
|
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||||||
|
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||||||
|
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||||||
|
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||||||
|
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||||||
|
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los mensajes se pueden *marcar como por realizar *, *respondido* o *marcar "
|
"Si selecciona :guilabel:`Gestionar en Odoo`, las notificaciones se muestran "
|
||||||
"como leído*."
|
"en la *bandeja de entrada* de la aplicación *Conversaciones*. Con los "
|
||||||
|
"mensajes es posible: responder con un emoji al :guilabel:`Agregar una "
|
||||||
|
"reacción`, o puede responder al mensaje si hace clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Responder`. También puede :guilabel:`marcar mensajes como por "
|
||||||
|
"realizar` si hace clic en la estrella, puede anclarlos si hace clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Fijar`, o incluso :guilabel:`marcar el mensaje como no leído`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imagen de un mensaje en la bandeja de entrada y las opciones de acción en "
|
"Imagen de un mensaje en la bandeja de entrada y las opciones de acción en "
|
||||||
"Conversaciones de Odoo."
|
"Conversaciones de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||||||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||||||
|
"message to :guilabel:`History`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los mensajes etiquetados como *marcar como por realizar* también se muestran"
|
"Si hace clic en :guilabel:`Marcar como pendiente` en un mensaje, hará que "
|
||||||
" en *destacado*, mientras que los *marcar como leídos* se mueven a "
|
"aparezca en la página :guilabel:`Destacados`. Si hace clic en "
|
||||||
"*historial*."
|
":guilabel:`Marcar como leído` el mensaje se moverá a :guilabel:`Historial`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imagen de mensajes que se marcaron como por hacer en Conversaciones de Odoo"
|
"Imagen de mensajes que se marcaron como por hacer en Conversaciones de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
|
||||||
msgid "Start Chatting"
|
msgid "Start chatting"
|
||||||
msgstr "Empezar a chatear"
|
msgstr "Empiece a chattear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||||||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||||||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||||||
" of where you are in Odoo."
|
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La primera vez que inicia sesión en su cuenta, OdooBot le envía un mensaje "
|
"La primera vez que un usuario inicia sesión en su cuenta, OdooBot envía un "
|
||||||
"solicitando permiso para recibir notificaciones de escritorio en los chats. "
|
"mensaje donde se le pedirá permiso para enviar notificaciones de chats a su "
|
||||||
"Si acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le "
|
"computadora. Si lo acepta, el usuario recibirá notificaciones push en su "
|
||||||
"envíen independientemente de en qué parte de Odoo se encuentre."
|
"computadora de todos los mensajes que reciba, sin importar en qué parte de "
|
||||||
|
"Odoo se encuentre el usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss"
|
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imagen de mensajes en el menú de mensajería en donde se resalta la solicitud para enviar\n"
|
"Imagen de mensajes en el menú de mensajería en donde se resalta la solicitud para enviar\n"
|
||||||
"notificaciones push para la aplicación Conversaciones de Odoo."
|
"notificaciones push para la aplicación Conversaciones de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||||
" your browser."
|
" the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para dejar de recibir notificaciones de escritorio, restablezca la "
|
"Para dejar de recibir notificaciones de escritorio, restablezca la "
|
||||||
"configuración de notificaciones de su navegador."
|
"configuración de notificaciones del navegador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
|
||||||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para iniciar un chat, haga clic en *nuevo mensaje* en el *menú de "
|
|
||||||
"mensajería*, o vaya a *conversaciones* y envíe un *mensaje directo*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
|
||||||
"in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Imagen del panel de Conversaciones donde se resaltan las secciones de "
|
|
||||||
"canales y mensajes directos en la aplicación Conversaciones de Odoo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||||||
|
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||||
|
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"También puede crear :doc:`canales públicos y privados <team_communication>`."
|
"Para iniciar un chat, vaya a la aplicación :guilabel:`Conversaciones` y haga"
|
||||||
|
" clic en el icono :guilabel:`+ (más)` que se encuentra a un lado de "
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
":guilabel:`Mensajes directos` o :guilabel:`Canales` en el menú izquierdo del"
|
||||||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
" tablero."
|
||||||
msgstr "Menciones en el chat y en el chatter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
|
||||||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para mencionar a un usuario dentro de un chat o en el chatter escriba "
|
|
||||||
"*@nombre-usuario *. Para referir a un canal, escriba *#nombre-canal *."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
|
||||||
"through email, depending on his settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se envía una notificación a la *Bandeja de entrada* del usuario mencionado o"
|
|
||||||
" por correo electrónico, dependiendo de su configuración."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Imagen de dos ventanas de mensajes de chat de Conversaciones de Odoo."
|
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||||
|
"Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Imagen del panel de Conversaciones donde se resaltan las secciones de canales y\n"
|
||||||
|
"mensajes directos en la aplicación Conversaciones de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una empresa también puede crear :doc:`canales públicos y privados "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||||||
|
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||||
|
msgstr "Menciones en el chat y en el chatter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||||||
|
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||||||
|
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||||
|
"settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para mencionar a un usuario en un chat o en un chatter, escriba `@nombre-de-"
|
||||||
|
"usuario`. Para mencionar un canal, escriba `#nombre-del-canal`. El usuario "
|
||||||
|
"mencionado recibirá una notificación en su *bandeja de entrada* o por correo"
|
||||||
|
" electrónico, dependiendo de los ajustes de comunicación."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr "Imagen de dos ventanas de mensajes de chat de Conversaciones de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||||||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||||
" scope of the search becomes all partners."
|
" scope of the search becomes all partners."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cuando se menciona a un usuario, la lista de búsqueda (lista de nombres) "
|
"Cuando se menciona a un usuario, la lista de búsqueda (lista de nombres) "
|
||||||
"sugiere valores, en primer lugar, en función de los seguidores de la tarea "
|
"sugiere valores, en primer lugar, en función de los seguidores de la tarea "
|
||||||
"y, en segundo lugar, en función de *Empleados*. Si el registro que se busca "
|
"y, en segundo lugar, en función de los empleados. Si el registro que se "
|
||||||
"no coincide con un seguidor o un empleado, el alcance de la búsqueda se "
|
"busca no coincide con un seguidor o un empleado, el alcance de la búsqueda "
|
||||||
"convierte en todos los partners."
|
"se convierte en todos los contactos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||||||
msgid "Chat status"
|
msgid "User status"
|
||||||
msgstr "Estado del chat"
|
msgstr "Estado del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||||||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||||||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||||||
"menu*."
|
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es útil ver qué están haciendo sus colegas y qué tan rápido pueden responder"
|
"Es útil ver qué están haciendo sus colegas y qué tan rápido pueden responder"
|
||||||
" a los mensajes al verificar su *Estado*. El estado se muestra en el lado "
|
" a los mensajes, por eso debe verificar su *estado*. El estado se muestra en"
|
||||||
"izquierdo de los nombres de un contacto en la barra lateral de Discusiones y"
|
" el lado izquierdo de el nombre de un contacto en la barra lateral "
|
||||||
" en el *menú de Mensajería*."
|
"de:guilabel:`Discusiones`, en el *menú de mensajería* y en el *chatter*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||||||
msgid "Green = online"
|
msgid "Green = online"
|
||||||
msgstr "Verde = en línea"
|
msgstr "Verde = en línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||||||
msgid "Orange = away"
|
msgid "Orange = away"
|
||||||
msgstr "Naranja = ocupado"
|
msgstr "Naranja = ocupado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
msgid "White = offline"
|
msgid "White = offline"
|
||||||
msgstr "Blanco = sin conexión"
|
msgstr "Blanco = sin conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||||
msgid "Airplane = out of the office"
|
msgid "Airplane = out of the office"
|
||||||
msgstr "Avión = fuera de la oficina"
|
msgstr "Avión = fuera de la oficina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Vista del estado para los contactos en Conversaciones de Odoo."
|
msgstr "Vista del estado de los contactos en Conversaciones de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
@ -1804,6 +1822,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "Use channels for team communication"
|
msgid "Use channels for team communication"
|
||||||
msgstr "Uso de canales para la comunicación en equipo"
|
msgstr "Uso de canales para la comunicación en equipo"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
@ -1735,12 +1735,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
||||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
"don’t forget to install *GeoIP* library. See "
|
||||||
"installation`"
|
":doc:`/administration/install/geo_ip`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se instala Geo IP de forma predeterminada en Odoo online. Si usa Odoo local,"
|
|
||||||
" no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
|
||||||
"installation`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||||
@ -2111,136 +2108,6 @@ msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"que el dominio solo muestre los registros disponibles en el sitio web."
|
"que el dominio solo muestre los registros disponibles en el sitio web."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
|
|
||||||
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
|
|
||||||
msgstr "Instalación de Geo IP (bases de datos con alojamiento local)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
|
|
||||||
msgid "Installation"
|
|
||||||
msgstr "Instalación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
|
||||||
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
|
||||||
"being used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tenga en cuenta que la instalación depende del sistema operativo y la "
|
|
||||||
"distribución de su computadora. Asumiremos que se está utilizando un sistema"
|
|
||||||
" operativo Linux."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
|
||||||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Instale la biblioteca `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ de "
|
|
||||||
"Python "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Download the `GeoLite2 City database "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
|
||||||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Descargue la `base de datos GeoLite2 City "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_, debe tener un archivo "
|
|
||||||
"llamado ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22
|
|
||||||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
msgstr "Mueva el archivo a la carpeta ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
|
||||||
msgid "Restart the server"
|
|
||||||
msgstr "Reiniciar el servidor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
|
||||||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
|
||||||
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si no puede o no desea localizar la base de datos geoip en "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, puede utilizar la opción ``-geoip-db``` de la "
|
|
||||||
"interfaz de línea de comandos de Odoo. Esta opción toma la ruta absoluta al "
|
|
||||||
"archivo de base de datos GeoIP y lo usa como base de datos GeoIP. Por "
|
|
||||||
"ejemplo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
|
||||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
msgstr ":doc:`Documentación de la CLI </developer/reference/cli>`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
|
||||||
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
|
||||||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
|
||||||
"notice/>`_"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"También se puede utilizar la biblioteca ``GeoIP`` de Python. Sin embargo, "
|
|
||||||
"esta versión está obsoleta desde el 1 de enero. Consulte `Las bases de "
|
|
||||||
"datos GeoLite Legacy ya no están disponibles "
|
|
||||||
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44
|
|
||||||
msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website"
|
|
||||||
msgstr "Cómo probar la geolocalización GeoIP en su sitio web de Odoo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
|
||||||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vaya a su sitio web. Abra la página web en la que desea probar ``GeoIP``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47
|
|
||||||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
msgstr "Seleccione :menuselection:`Personalizar --> Editor HTML/CSS/JS`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48
|
|
||||||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
|
||||||
msgstr "Agregue el siguiente fragmento de XML en la página:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
|
||||||
"address."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Debe obtener como resultado un diccionario que indique la ubicación de la "
|
|
||||||
"dirección IP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
|
||||||
"reasons :"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si las llaves están vacías ``{}``, puede ser por cualquiera de los "
|
|
||||||
"siguientes motivos:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
|
||||||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La dirección IP de navegación es el localhost (``127.0.0.1``) o una red de "
|
|
||||||
"área local (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
|
||||||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si se utiliza un proxy inverso, asegúrese de configurarlo correctamente. "
|
|
||||||
"Consulte :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66
|
|
||||||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"``geoip2`` no está instalada o no se encontró el archivo de base de datos "
|
|
||||||
"GeoIP "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67
|
|
||||||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
|
||||||
msgstr "La base de datos GeoIP no pudo determinar la dirección IP dada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
||||||
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
||||||
msgstr "reCAPTCHA v3 en los formularios"
|
msgstr "reCAPTCHA v3 en los formularios"
|
||||||
|
@ -23,18 +23,18 @@
|
|||||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||||
# Rémi CAZENAVE, 2023
|
# Rémi CAZENAVE, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
|
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
# Jolien De Paepe, 2024
|
||||||
|
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1740,6 +1740,141 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si vous n'avez pas accès/ne gérez pas votre serveur de messagerie, utilisez "
|
"Si vous n'avez pas accès/ne gérez pas votre serveur de messagerie, utilisez "
|
||||||
":ref:`messages entrants <email_communication/inbound_messages>`."
|
":ref:`messages entrants <email_communication/inbound_messages>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
|
||||||
|
msgid "Geo IP"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
|
||||||
|
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
|
||||||
|
msgid "Installation"
|
||||||
|
msgstr "Installation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
||||||
|
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
||||||
|
"being used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la "
|
||||||
|
"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un "
|
||||||
|
"système d'exploitation Linux."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
|
||||||
|
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Installer la bibliothèque Python de `geoip2 "
|
||||||
|
"<https://pypi.org/project/geoip2/>`__ "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download the `GeoLite2 City database "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||||||
|
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Télécharger la `base de données GeoLite2 City "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Vous devriez obtenir un "
|
||||||
|
"fichier appelé \"GeoLite2-City.mmdb\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
|
||||||
|
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
msgstr "Déplacer le fichier vers le dossier ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
|
||||||
|
msgid "Restart the server"
|
||||||
|
msgstr "Redémarrer le serveur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
||||||
|
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||||||
|
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si vous ne pouvez/voulez pas localiser la base de données GeoIP dans "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, vous pouvez utiliser l'option ``--geoip-db`` de "
|
||||||
|
"l'interface de ligne de commande de Odoo. Cette option prend le chemin "
|
||||||
|
"absolu vers le fichier de la base de données GeoIP et l'utilise comme base "
|
||||||
|
"de données GeoIP. Par exemple :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
|
||||||
|
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
msgstr ":doc:`documentation CLI </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
||||||
|
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
||||||
|
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||||||
|
"notice/>`_"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La bibliothèque Python ``GeoIP`` peut également être utilisée. Cependant "
|
||||||
|
"cette version est abandonnée depuis le 1er janvier. Voir `Les bases de "
|
||||||
|
"données GeoLite Legacy sont désormais abandonnées. "
|
||||||
|
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
|
||||||
|
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
|
||||||
|
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Allez à votre site web. Ouvrez la page web sur laquelle vous voulez tester "
|
||||||
|
"``GeoIP``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
|
||||||
|
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
|
||||||
|
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||||||
|
msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
||||||
|
"address."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous devriez vous retrouver avec un dictionnaire indiquant l'emplacement de "
|
||||||
|
"l'adresse IP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||||||
|
"reasons :"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si les accolades sont vides ``{}``, cela peut être pour l'une des raisons "
|
||||||
|
"suivantes :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||||||
|
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'adresse IP de navigation est le localhost (127.0.0.1) ou un réseau local "
|
||||||
|
"(192.168.*.*)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||||||
|
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si un proxy inversé est utilisé, assurez-vous de le configurer correctement."
|
||||||
|
" Voir :option:`mode proxy <odoo-bin --proxy-mode>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
|
||||||
|
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``geoip2`` n'est pas installé ou le fichier de la base de données GeoIP n'a "
|
||||||
|
"pas été trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
|
||||||
|
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||||||
|
msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
||||||
msgid "Online"
|
msgid "Online"
|
||||||
msgstr "En ligne"
|
msgstr "En ligne"
|
||||||
@ -6083,12 +6218,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
":guilabel:`Supprimer`."
|
":guilabel:`Supprimer`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||||
msgid "On-premise database management"
|
msgid "On-premise database management"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -22,16 +22,16 @@
|
|||||||
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2023
|
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
# Jolien De Paepe, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -5953,59 +5953,6 @@ msgstr ":doc:`Consignes multi-entreprises </developer/howtos/company>`"
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr "Supprimer un compte Odoo.com"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pour supprimer votre compte Odoo.com, accédez aux options de suppression en "
|
|
||||||
"cliquant sur l'icône de l'utilisateur. L'option de suppression est "
|
|
||||||
"accessible en allant à :menuselection:`Mon compte --> Modifier les "
|
|
||||||
"paramètres de sécurité --> Supprimer le compte`. Elle est également "
|
|
||||||
"accessible en allant à https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La suppression d'un compte Odoo est irréversible. Soyez prudent lorsque vous"
|
|
||||||
" effectuez cette action, car le compte Odoo.com ne pourra pas être récupéré."
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Supprimer le compte`, une fenêtre "
|
|
||||||
"contextuelle apparaîtra, en vous demandant de confirmer la suppression de "
|
|
||||||
"votre compte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"En cliquant sur le bouton Supprimer le compte, une fenêtre s'ouvrira pour "
|
|
||||||
"vérifier la modification."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Confirmez la suppression en saisissant le :guilabel:`mot de passe` et le "
|
|
||||||
":guilabel:`login` du compte à supprimer. Cliquez sur le bouton "
|
|
||||||
":guilabel:`Supprimer le compte` pour confirmer la suppression."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr "Changer de langue"
|
msgstr "Changer de langue"
|
||||||
@ -6397,11 +6344,158 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ":doc:`companies`"
|
msgstr ":doc:`companies`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En cliquant sur le bouton Supprimer le compte, une fenêtre s'ouvrira pour "
|
||||||
|
"vérifier la modification."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr "Accès au portail"
|
msgstr "Accès au portail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
@ -6409,7 +6503,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'accès au portail est accordé aux utilisateurs qui ont besoin de pouvoir "
|
"L'accès au portail est accordé aux utilisateurs qui ont besoin de pouvoir "
|
||||||
"visualiser certains documents ou informations dans une base de données Odoo"
|
"visualiser certains documents ou informations dans une base de données Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
@ -6418,47 +6512,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
" fait de permettre aux clients de lire/visualiser l'un ou l'autre ou "
|
" fait de permettre aux clients de lire/visualiser l'un ou l'autre ou "
|
||||||
"l'ensemble des éléments suivants dans Odoo :"
|
"l'ensemble des éléments suivants dans Odoo :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr "pistes/opportunités"
|
msgstr "pistes/opportunités"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr "devis/commandes clients"
|
msgstr "devis/commandes clients"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr "bons de commande"
|
msgstr "bons de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr "factures clients & factures fournisseurs"
|
msgstr "factures clients & factures fournisseurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr "projets"
|
msgstr "projets"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "tâches"
|
msgstr "tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr "feuilles de temps"
|
msgstr "feuilles de temps"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "tickets"
|
msgstr "tickets"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr "signatures"
|
msgstr "signatures"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "abonnements"
|
msgstr "abonnements"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
@ -6466,11 +6560,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les utilisateurs du portail disposent d'un accès en lecture/visualisation et"
|
"Les utilisateurs du portail disposent d'un accès en lecture/visualisation et"
|
||||||
" ne peuvent pas modifier les documents de la base de données."
|
" ne peuvent pas modifier les documents de la base de données."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr "Donner un accès au portail aux clients"
|
msgstr "Donner un accès au portail aux clients"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -6487,12 +6581,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" centre de l'interface."
|
" centre de l'interface."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utiliser l'application Contacts pour donner accès au portail aux "
|
|
||||||
"utilisateurs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
@ -6500,14 +6592,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sélectionnez ensuite :guilabel:`Donner accès au portail`. Une fenêtre "
|
"Sélectionnez ensuite :guilabel:`Donner accès au portail`. Une fenêtre "
|
||||||
"contextuelle apparaît et montre trois champs :"
|
"contextuelle apparaît et montre trois champs :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Contact` : le nom du contact enregistré dans la base de données "
|
":guilabel:`Contact` : le nom du contact enregistré dans la base de données "
|
||||||
"d'Odoo"
|
"d'Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
@ -6515,11 +6607,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
":guilabel:`Email` : l'adresse email du contact qu'il utilise pour se "
|
":guilabel:`Email` : l'adresse email du contact qu'il utilise pour se "
|
||||||
"connecter au portail"
|
"connecter au portail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ":guilabel:`Au portail` : si l'utilisateur a accès au portail ou pas"
|
msgstr ":guilabel:`Au portail` : si l'utilisateur a accès au portail ou pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -6540,7 +6632,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une adresse email et la case à cocher correspondante pour le contact doivent être complétées avant\n"
|
"Une adresse email et la case à cocher correspondante pour le contact doivent être complétées avant\n"
|
||||||
"d'envoyer une invitation au portail."
|
"d'envoyer une invitation au portail."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
@ -6548,7 +6640,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un email sera envoyé à l'adresse email précisé, indiquant que le contact est"
|
"Un email sera envoyé à l'adresse email précisé, indiquant que le contact est"
|
||||||
" à présent un utilisateur du portail pour cette base de données Odoo."
|
" à présent un utilisateur du portail pour cette base de données Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -6563,7 +6655,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pour tous les contacts qui doivent accéder au portail et cliquez sur "
|
"pour tous les contacts qui doivent accéder au portail et cliquez sur "
|
||||||
":guilabel:`Appliquer`."
|
":guilabel:`Appliquer`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -6575,6 +6667,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
"décochant ensuite la case à cocher dans la colonne :guilabel:`Au portail` et"
|
"décochant ensuite la case à cocher dans la colonne :guilabel:`Au portail` et"
|
||||||
" en cliquant sur :guilabel:`Appliquer`."
|
" en cliquant sur :guilabel:`Appliquer`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr "VoIP (Voix sur protocole Internet)"
|
msgstr "VoIP (Voix sur protocole Internet)"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,16 +10,16 @@
|
|||||||
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023
|
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
# Jolien De Paepe, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1005,211 +1005,174 @@ msgid "Overview"
|
|||||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
msgid "Get started with Discuss"
|
||||||
msgstr "Lancez-vous sur Discuter"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||||||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||||||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||||||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
"dashboard."
|
||||||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'app Discuter vous permet de rassembler toutes les communications de votre "
|
|
||||||
"entreprise via des messages, des notes et des discussions. Partagez des "
|
|
||||||
"informations, des projets, des fichiers, hiérarchisez les tâches et restez "
|
|
||||||
"connecté avec vos collègues et partenaires d'une application à l'autre. "
|
|
||||||
"Forgez de meilleures relations, augmentez la productivité et la transparence"
|
|
||||||
" en promouvant un moyen pratique de communiquer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
|
||||||
msgid "Choose your notifications preference"
|
msgid "Choose notifications preference"
|
||||||
msgstr "Choisissez vos préférences de notifications"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||||||
"to be handled."
|
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Accédez à vos *Préférences* et choisissez la manière dont vous souhaitez que"
|
|
||||||
" vos notifications soient traitées."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Vue de la page des préférences pour Odoo Discussion"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||||||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||||||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||||||
|
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||||||
|
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||||||
|
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||||
|
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Par défaut, le champ est défini sur *Recevoir par email*, de sorte que les "
|
|
||||||
"messages, notes et notifications dans lesquels vous êtes mentionné ou que "
|
|
||||||
"vous suivez, vous seront envoyés par email. En choisissant *Recevoir dans "
|
|
||||||
"Odoo*, ils s'affichent dans votre *Boîte de réception*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
msgid ""
|
||||||
|
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||||||
|
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||||||
|
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||||||
|
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||||||
|
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||||||
|
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||||||
|
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les messages peuvent alors être marqués comme *A faire*, *Répondus* ou *Lus"
|
|
||||||
" *."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vue d'un message de la boîte de réception et les options d'action dans Odoo "
|
|
||||||
"Discussion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
|
||||||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Les messages *marqués comme à faire* sont accompagnés d'une *étoile*, alors "
|
|
||||||
"que les autres messages *marqués comme lus* sont déplacés vers *Historique*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr "Vue des messages marqués comme à faire dans Odoo Discussion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||||||
msgid "Start Chatting"
|
|
||||||
msgstr "Commencer à discuter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||||||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||||||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
"message to :guilabel:`History`."
|
||||||
" of where you are in Odoo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
|
||||||
|
msgid "Start chatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||||||
|
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||||||
|
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||||||
|
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La première fois que vous vous connectez à votre compte, OdooBot vous envoie"
|
|
||||||
" un message vous demandant la permission de recevoir des notifications pour "
|
|
||||||
"les chats. Si vous acceptez, vous recevez des notifications push pour les "
|
|
||||||
"messages qui vous sont envoyés, peu importe où vous vous trouvez dans Odoo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss"
|
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vue des messages sous le menu des messages mettant en évidence la demande de \n"
|
|
||||||
"notifications push dans Odoo Discussion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||||
" your browser."
|
" the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour ne plus recevoir de notifications, réinitialisez les paramètres de "
|
|
||||||
"notification de votre navigateur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
|
||||||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pour démarrer un chat, cliquez sur *Nouveau message* dans le *Menu "
|
|
||||||
"Messagerie*, ou allez dans l'application *Discuter* et envoyer un *Message "
|
|
||||||
"direct*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
|
||||||
"in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vue du panneau de discussion mettant en évidence les titres, les canaux et "
|
|
||||||
"les messages directs dans Odoo Discussion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||||||
|
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||||
|
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez également créer des :doc:`canaux publics et privés "
|
|
||||||
"<team_communication>`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
|
||||||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
|
||||||
msgstr "Mentions dans le chat et sur le Chatter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
|
||||||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pour mentionner un utilisateur dans un chat ou dans le chatter, tapez "
|
|
||||||
"*@nomdelutilisateur*; pour faire référence à un canal, tapez *#nomducanal*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
|
||||||
"through email, depending on his settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Une notification est envoyée à l'utilisateur mentionné soit dans sa *boîte "
|
|
||||||
"de réception*, soit par email, en fonction de ses paramètres."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Vue de quelques fenêtres de chat dans Odoo Discussion"
|
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||||
|
"Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||||||
|
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||||||
|
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||||||
|
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||||
|
"settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||||||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||||
" scope of the search becomes all partners."
|
" scope of the search becomes all partners."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lorsqu'un utilisateur est mentionné, la liste de recherche (liste de noms) "
|
|
||||||
"suggère des valeurs d'abord basées sur les abonnés de la tâche, puis sur "
|
|
||||||
"*Employés*. Si l'enregistrement recherché ne correspond ni à un abonné ni à "
|
|
||||||
"un employé, l'étendue de la recherche passe à tous les partenaires."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||||||
msgid "Chat status"
|
msgid "User status"
|
||||||
msgstr "Statut du chat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||||||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||||||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||||||
"menu*."
|
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il est utile de savoir ce que font les collègues et dans quelle mesure ils "
|
|
||||||
"peuvent répondre rapidement aux messages en vérifiant leur *Statut*. Le "
|
|
||||||
"statut est affiché à gauche du nom d'un contact dans la barre latérale de "
|
|
||||||
"Discussion et dans le *menu Messagerie*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||||||
msgid "Green = online"
|
msgid "Green = online"
|
||||||
msgstr "Vert = en ligne"
|
msgstr "Vert = en ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||||||
msgid "Orange = away"
|
msgid "Orange = away"
|
||||||
msgstr "Orange = absent"
|
msgstr "Orange = absent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
msgid "White = offline"
|
msgid "White = offline"
|
||||||
msgstr "Blanc = pas en ligne"
|
msgstr "Blanc = pas en ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||||
msgid "Airplane = out of the office"
|
msgid "Airplane = out of the office"
|
||||||
msgstr "Avion = en congé"
|
msgstr "Avion = en congé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Vue du statut des contacts dans Odoo Discussion"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
@ -1796,6 +1759,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "Use channels for team communication"
|
msgid "Use channels for team communication"
|
||||||
msgstr "Utiliser les canaux pour la communication d'équipe "
|
msgstr "Utiliser les canaux pour la communication d'équipe "
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
@ -1740,12 +1740,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
||||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
"don’t forget to install *GeoIP* library. See "
|
||||||
"installation`"
|
":doc:`/administration/install/geo_ip`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geo IP est installé par défaut dans Odoo Online. Si vous utilisez Odoo sur "
|
|
||||||
"vos propres serveurs (on-premise), n'oubliez pas d'installer la bibliothèque"
|
|
||||||
" *GeoIP*. Voir :doc:`on-premise_geo-ip-installation`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||||
@ -2121,139 +2118,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le domaine pour n'afficher que les enregistrements disponibles sur le site "
|
"le domaine pour n'afficher que les enregistrements disponibles sur le site "
|
||||||
"Web en cours."
|
"Web en cours."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
|
|
||||||
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Installation de la Geo IP (base de données sur vos propres serveurs, On-"
|
|
||||||
"Premises)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
|
|
||||||
msgid "Installation"
|
|
||||||
msgstr "Installation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
|
||||||
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
|
||||||
"being used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la "
|
|
||||||
"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un "
|
|
||||||
"système d'exploitation Linux."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
|
||||||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Installer la bibliothèque Python de `geoip2 "
|
|
||||||
"<https://pypi.org/project/geoip2/>`__ "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Download the `GeoLite2 City database "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
|
||||||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Télécharger la `base de données GeoLite2 City "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Vous devriez obtenir un "
|
|
||||||
"fichier appelé \"GeoLite2-City.mmdb\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22
|
|
||||||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
msgstr "Déplacez le fichier dans le dossier ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
|
||||||
msgid "Restart the server"
|
|
||||||
msgstr "Redémarrer le serveur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
|
||||||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
|
||||||
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si vous ne pouvez pas/ne voulez pas localiser la base de données GeoIP dans "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, vous pouvez utiliser l'option ``--geoip-db`` de "
|
|
||||||
"l'interface de ligne de commande de Odoo. Cette option prend le chemin "
|
|
||||||
"absolu vers le fichier de la base de données GeoIP et l'utilise comme base "
|
|
||||||
"de données GeoIP. Par exemple :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
|
||||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
msgstr ":doc:`documentation CLI </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
|
||||||
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
|
||||||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
|
||||||
"notice/>`_"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La bibliothèque Python ``GeoIP`` peut également être utilisée. Cependant "
|
|
||||||
"cette version est abandonnée depuis le 1er janvier. Voir `Les bases de "
|
|
||||||
"données GeoLite Legacy sont désormais abandonnées. "
|
|
||||||
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44
|
|
||||||
msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website"
|
|
||||||
msgstr "Comment tester la géolocalisation GeoIP dans votre site web Odoo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
|
||||||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Allez sur votre site web. Ouvrez la page web que vous voulez tester pour la "
|
|
||||||
"``GeoIP``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47
|
|
||||||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48
|
|
||||||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
|
||||||
msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
|
||||||
"address."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vous devriez vous retrouver avec un dictionnaire indiquant l'emplacement de "
|
|
||||||
"l'adresse IP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
|
||||||
"reasons :"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si les accolades sont vides ``{}``, cela peut être pour l'une des raisons "
|
|
||||||
"suivantes :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
|
||||||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'adresse IP de navigation est le localhost (127.0.0.1) ou un réseau local "
|
|
||||||
"(192.168.*.*)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
|
||||||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si un proxy inversé est utilisé, assurez-vous de le configurer correctement."
|
|
||||||
" Voir :option:`mode proxy <odoo-bin --proxy-mode>`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66
|
|
||||||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"``geoip2`` n'est pas installé ou le fichier de la base de données GeoIP n'a "
|
|
||||||
"pas été trouvé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67
|
|
||||||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
|
||||||
msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
||||||
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
||||||
msgstr "reCAPTCHA v3 sur les formulaires"
|
msgstr "reCAPTCHA v3 sur les formulaires"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
@ -1332,6 +1332,112 @@ msgid ""
|
|||||||
"messages <email_communication/inbound_messages>`."
|
"messages <email_communication/inbound_messages>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
|
||||||
|
msgid "Geo IP"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
|
||||||
|
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
|
||||||
|
msgid "Installation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
||||||
|
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
||||||
|
"being used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
|
||||||
|
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download the `GeoLite2 City database "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||||||
|
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
|
||||||
|
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
|
||||||
|
msgid "Restart the server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
||||||
|
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||||||
|
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
|
||||||
|
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
||||||
|
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
||||||
|
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||||||
|
"notice/>`_"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
|
||||||
|
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
|
||||||
|
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
|
||||||
|
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
|
||||||
|
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
||||||
|
"address."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||||||
|
"reasons :"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||||||
|
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||||||
|
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
|
||||||
|
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
|
||||||
|
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
||||||
msgid "Online"
|
msgid "Online"
|
||||||
msgstr "Online"
|
msgstr "Online"
|
||||||
@ -4543,11 +4649,11 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,17 +12,17 @@
|
|||||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
|
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -5780,59 +5780,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr "Een Odoo.com account verwijderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Om je Odoo.com account te verwijderen, open de verwijderoptie door op het "
|
|
||||||
"icoontje van de gebruiker te klikken. De verwijderoptie is toegankelijk via "
|
|
||||||
":menuselection:`Mijn account --> Bewerk beveiligingsinstellingen --> Account"
|
|
||||||
" verwijderen`. De optie is ook toegankelijk via "
|
|
||||||
"https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Het verwijderen van een Odoo account is definitief. Wees voorzichtig wanneer"
|
|
||||||
" je deze actie uitvoert, want het Odoo.com account kan niet meer worden "
|
|
||||||
"teruggehaald."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Als je op de knop :guilabel:`Account verwijderen` klikt, verschijnt er een "
|
|
||||||
"pop-upvenster waarin je wordt gevraagd de verwijdering van het account te "
|
|
||||||
"bevestigen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Als je op de knop Account verwijderen klikt, verschijnt er een venster "
|
|
||||||
"waarin de wijziging wordt gecontroleerd."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bevestig de verwijdering door het :guilabel:`wachtwoord` en de "
|
|
||||||
":guilabel:`login` van het verwijderde account in te geven. Klik op de knop "
|
|
||||||
":guilabel:`Account verwijderen` om de verwijdering te bevestigen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr "Taal wijzigen"
|
msgstr "Taal wijzigen"
|
||||||
@ -6216,11 +6163,158 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ":doc:`companies`"
|
msgstr ":doc:`companies`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als je op de knop Account verwijderen klikt, verschijnt er een venster "
|
||||||
|
"waarin de wijziging wordt gecontroleerd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr "Portaaltoegang"
|
msgstr "Portaaltoegang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
@ -6228,7 +6322,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Portaaltoegang wordt gegeven aan gebruikers die bepaalde documenten of "
|
"Portaaltoegang wordt gegeven aan gebruikers die bepaalde documenten of "
|
||||||
"informatie in een Odoo database moeten kunnen bekijken."
|
"informatie in een Odoo database moeten kunnen bekijken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
@ -6237,47 +6331,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"klanten toestaan om één of alle van de volgende zaken in Odoo te "
|
"klanten toestaan om één of alle van de volgende zaken in Odoo te "
|
||||||
"lezen/bekijken:"
|
"lezen/bekijken:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr "leads/verkoopkansen"
|
msgstr "leads/verkoopkansen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr "offertes/verkooporders"
|
msgstr "offertes/verkooporders"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr "inkooporders"
|
msgstr "inkooporders"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr "facturen & leveranciersfacturen"
|
msgstr "facturen & leveranciersfacturen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr "projecten"
|
msgstr "projecten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "taken"
|
msgstr "taken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr "urenstaten"
|
msgstr "urenstaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "tickets"
|
msgstr "tickets"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr "handtekeningen"
|
msgstr "handtekeningen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "Abonnementen"
|
msgstr "Abonnementen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
@ -6285,11 +6379,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Portaalgebruikers hebben alleen lees-/weergavetoegang en kunnen geen "
|
"Portaalgebruikers hebben alleen lees-/weergavetoegang en kunnen geen "
|
||||||
"documenten in de database bewerken."
|
"documenten in de database bewerken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr "Portaaltoegang aan klanten verlenen"
|
msgstr "Portaaltoegang aan klanten verlenen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -6305,11 +6399,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vervolgkeuzelijst :guilabel:`Actie` in het midden bovenaan de interface."
|
"vervolgkeuzelijst :guilabel:`Actie` in het midden bovenaan de interface."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gebruik de Contacten applicatie om portaaltoegang te verlenen aan gebruikers"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
@ -6317,14 +6410,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Selecteer vervolgens :guilabel:`Portaaltoegang verlenen`. Een pop-upvenster "
|
"Selecteer vervolgens :guilabel:`Portaaltoegang verlenen`. Een pop-upvenster "
|
||||||
"verschijnt met drie velden:"
|
"verschijnt met drie velden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: de geregistreerde naam van het contact in de Odoo "
|
":guilabel:`Contact`: de geregistreerde naam van het contact in de Odoo "
|
||||||
"database"
|
"database"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
@ -6332,12 +6425,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
":guilabel:`E-mail`: het e-mailadres van het contact waarmee hij/zij inlogt "
|
":guilabel:`E-mail`: het e-mailadres van het contact waarmee hij/zij inlogt "
|
||||||
"op het portaal"
|
"op het portaal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`In portaal`: of de gebruiker al dan niet portaaltoegang heeft"
|
":guilabel:`In portaal`: of de gebruiker al dan niet portaaltoegang heeft"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -6358,7 +6451,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Een e-mailadres moet worden ingevuld en het overeenkomende selectievakje moet worden aangevinkt voor het contact voordat\n"
|
"Een e-mailadres moet worden ingevuld en het overeenkomende selectievakje moet worden aangevinkt voor het contact voordat\n"
|
||||||
"een portaaluitnodiging kan worden verzonden."
|
"een portaaluitnodiging kan worden verzonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
@ -6366,7 +6459,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres om aan te geven "
|
"Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres om aan te geven "
|
||||||
"dat het contact nu een portaalgebruiker is voor die Odoo database."
|
"dat het contact nu een portaalgebruiker is voor die Odoo database."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -6380,7 +6473,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"onder de kolom :guilabel:`In portaal` voor alle contacten die portaaltoegang"
|
"onder de kolom :guilabel:`In portaal` voor alle contacten die portaaltoegang"
|
||||||
" nodig hebben en klik op :guilabel:`Toepassen`."
|
" nodig hebben en klik op :guilabel:`Toepassen`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -6392,6 +6485,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verlenen` en het selectievakje uit te vinken onder de kolom :guilabel:`In "
|
"verlenen` en het selectievakje uit te vinken onder de kolom :guilabel:`In "
|
||||||
"portaal`. Klik vervolgens op :guilabel:`Toepassen`."
|
"portaal`. Klik vervolgens op :guilabel:`Toepassen`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
@ -749,166 +749,174 @@ msgid "Overview"
|
|||||||
msgstr "Overzicht"
|
msgstr "Overzicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
msgid "Get started with Discuss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||||||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||||||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||||||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
"dashboard."
|
||||||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
|
||||||
msgid "Choose your notifications preference"
|
msgid "Choose notifications preference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||||||
"to be handled."
|
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||||||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||||||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||||||
|
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||||||
|
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||||||
|
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||||
|
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
msgid ""
|
||||||
|
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||||||
|
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||||||
|
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||||||
|
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||||||
|
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||||||
|
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||||||
|
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
|
||||||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||||||
msgid "Start Chatting"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||||||
|
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||||||
|
"message to :guilabel:`History`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
|
||||||
|
msgid "Start chatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||||||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||||||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||||||
" of where you are in Odoo."
|
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss"
|
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||||
" your browser."
|
" the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
|
||||||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
|
||||||
"in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||||||
msgstr ""
|
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||||
|
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
|
||||||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
|
||||||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
|
||||||
"through email, depending on his settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
msgid ""
|
||||||
|
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||||
|
"Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||||||
|
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||||||
|
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||||||
|
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||||
|
"settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||||||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||||
" scope of the search becomes all partners."
|
" scope of the search becomes all partners."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||||||
msgid "Chat status"
|
msgid "User status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||||||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||||||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||||||
"menu*."
|
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||||||
msgid "Green = online"
|
msgid "Green = online"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||||||
msgid "Orange = away"
|
msgid "Orange = away"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
msgid "White = offline"
|
msgid "White = offline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||||
msgid "Airplane = out of the office"
|
msgid "Airplane = out of the office"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
@ -1338,6 +1346,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "Use channels for team communication"
|
msgid "Use channels for team communication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,17 +7,17 @@
|
|||||||
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
|
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
|
||||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
|
||||||
# Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2023
|
# Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2023
|
||||||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
@ -3909,14 +3909,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
@ -3944,10 +3944,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
@ -3956,46 +3956,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
@ -4366,43 +4332,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4694,73 +4623,218 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "zgłoszenia"
|
msgstr "zgłoszenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "subskrypcje"
|
msgstr "subskrypcje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -4771,31 +4845,31 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -4809,13 +4883,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"sending a portal invitation."
|
"sending a portal invitation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -4824,7 +4898,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -4832,6 +4906,160 @@ msgid ""
|
|||||||
" :guilabel:`Apply`."
|
" :guilabel:`Apply`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Zmień hasło"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,18 +9,18 @@
|
|||||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Lyall Kindmurr, 2023
|
# Lyall Kindmurr, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
|
||||||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
||||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
||||||
|
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
|
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1548,6 +1548,135 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dacă nu aveți acces/administrați serverul de email, utilizați :ref:`mesaje "
|
"Dacă nu aveți acces/administrați serverul de email, utilizați :ref:`mesaje "
|
||||||
"de intrare <email_communication/inbound_messages>`."
|
"de intrare <email_communication/inbound_messages>`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
|
||||||
|
msgid "Geo IP"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
|
||||||
|
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
|
||||||
|
msgid "Installation"
|
||||||
|
msgstr "Instalare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
||||||
|
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
||||||
|
"being used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vă rugăm să rețineți că instalarea depinde de sistemul de operare și "
|
||||||
|
"versiune. Vom presupune că este utilizat un sistem de operare Linux."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
|
||||||
|
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Instalați biblioteca Python `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download the `GeoLite2 City database "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||||||
|
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Descărcați `Baza de date GeoLite2 City "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Ar trebui să obțineți un"
|
||||||
|
" fișier numit ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
|
||||||
|
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
msgstr "Mutați fișierul în folderul ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
|
||||||
|
msgid "Restart the server"
|
||||||
|
msgstr "Reporniți serverul"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
||||||
|
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||||||
|
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dacă nu puteți / nu doriți să localizați baza de date geoip în "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, puteți utiliza opțiunea ``--geoip-db`` a interfeței "
|
||||||
|
"de linie de comandă Odoo. Această opțiune ia calea absolută către fișierul "
|
||||||
|
"bazei de date GeoIP și o utilizează ca bază de date GeoIP. De exemplu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
|
||||||
|
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
||||||
|
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
||||||
|
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||||||
|
"notice/>`_"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Biblioteca Python ``GeoIP`` poate fi de asemenea utilizată. Cu toate "
|
||||||
|
"acestea, această versiune nu mai este suportată de la 1 ianuarie. Vedeți "
|
||||||
|
"`Bazele de date GeoLite Legacy nu mai sunt acum suportate "
|
||||||
|
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
|
||||||
|
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
|
||||||
|
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Accesați site-ul dvs. Deschideți pagina web pe care doriți să o testați "
|
||||||
|
"``GeoIP``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
|
||||||
|
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
msgstr "Alegeti :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
|
||||||
|
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||||||
|
msgstr "Adăugați următoarea secvență de XML în pagina:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
||||||
|
"address."
|
||||||
|
msgstr "Ar trebui să obțineți un dicționar care indică locația adresei IP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||||||
|
"reasons :"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dacă parantezele sunt goale ``{}``, poate fi din unul dintre următoarele "
|
||||||
|
"motive:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||||||
|
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adresa IP de navigare este localhost (``127.0.0.1``) sau una din rețeaua "
|
||||||
|
"locală (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||||||
|
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dacă este utilizat un proxy inversat, asigurați-vă că este configurat "
|
||||||
|
"corect. Vedeți :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
|
||||||
|
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``geoip2`` nu este instalat sau fișierul bazei de date GeoIP nu a fost găsit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
|
||||||
|
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||||||
|
msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
||||||
msgid "Online"
|
msgid "Online"
|
||||||
msgstr "Activ"
|
msgstr "Activ"
|
||||||
@ -5292,11 +5421,11 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,17 +6,17 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
|
||||||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
||||||
|
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -5062,43 +5062,6 @@ msgstr ":doc:`Directoarele multi-companie </developer/howtos/company>`"
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr "Schimbați limba"
|
msgstr "Schimbați limba"
|
||||||
@ -5476,11 +5439,156 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ":doc:`companii`"
|
msgstr ":doc:`companii`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr "Acces portal"
|
msgstr "Acces portal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
@ -5489,7 +5597,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"posibilitatea de a vizualiza anumite documente sau informații într-o bază de"
|
"posibilitatea de a vizualiza anumite documente sau informații într-o bază de"
|
||||||
" date Odoo."
|
" date Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
@ -5498,47 +5606,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"permisiunea clienților de a citi/vizualiza orice sau toate următoarele în "
|
"permisiunea clienților de a citi/vizualiza orice sau toate următoarele în "
|
||||||
"Odoo:"
|
"Odoo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr "piste/oportunități"
|
msgstr "piste/oportunități"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr "oferte/comenzi de vânzări"
|
msgstr "oferte/comenzi de vânzări"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr "comenzi de achiziție"
|
msgstr "comenzi de achiziție"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr "Facturi de vânzare & achiziție"
|
msgstr "Facturi de vânzare & achiziție"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr "proiecte"
|
msgstr "proiecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "sarcini"
|
msgstr "sarcini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr "fișe de pontaj"
|
msgstr "fișe de pontaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "tichete"
|
msgstr "tichete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr "semnături"
|
msgstr "semnături"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "abonamente"
|
msgstr "abonamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
@ -5546,11 +5654,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Utilizatorii portalului au doar acces de citire/vizualizare și nu vor putea "
|
"Utilizatorii portalului au doar acces de citire/vizualizare și nu vor putea "
|
||||||
"edita niciun document în baza de date."
|
"edita niciun document în baza de date."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr "Acordarea accesului la portal clienților"
|
msgstr "Acordarea accesului la portal clienților"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -5567,12 +5675,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"interfeței."
|
"interfeței."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utilizați aplicația Contacte pentru a acorda accesul la portal "
|
|
||||||
"utilizatorilor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
@ -5580,13 +5686,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Apoi selectați :guilabel:`Acordare acces portal`. O fereastră pop-up apare, "
|
"Apoi selectați :guilabel:`Acordare acces portal`. O fereastră pop-up apare, "
|
||||||
"care listează trei câmpuri:"
|
"care listează trei câmpuri:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: numele înregistrat al contactului în baza de date Odoo"
|
":guilabel:`Contact`: numele înregistrat al contactului în baza de date Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
@ -5594,11 +5700,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
":guilabel:`Email`: adresa de e-mail a contactului pe care o va utiliza "
|
":guilabel:`Email`: adresa de e-mail a contactului pe care o va utiliza "
|
||||||
"pentru autentificarea în portal"
|
"pentru autentificarea în portal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ":guilabel:`In Portal`: dacă utilizatorul are sau nu acces la portal"
|
msgstr ":guilabel:`In Portal`: dacă utilizatorul are sau nu acces la portal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -5619,7 +5725,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O adresă de e-mail și o casetă de bifare corespunzătoare pentru contact trebuie să fie completate înainte\n"
|
"O adresă de e-mail și o casetă de bifare corespunzătoare pentru contact trebuie să fie completate înainte\n"
|
||||||
"de a trimite o invitație la portal."
|
"de a trimite o invitație la portal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
@ -5627,7 +5733,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un e-mail va fi trimis la adresa de e-mail specificată, indicând faptul că "
|
"Un e-mail va fi trimis la adresa de e-mail specificată, indicând faptul că "
|
||||||
"contactul este acum un utilizator portal pentru această bază de date Odoo."
|
"contactul este acum un utilizator portal pentru această bază de date Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -5642,7 +5748,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"toate contactele care au nevoie de acces la portal, apoi faceți clic pe "
|
"toate contactele care au nevoie de acces la portal, apoi faceți clic pe "
|
||||||
":guilabel:`Aplicare`."
|
":guilabel:`Aplicare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -5654,6 +5760,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
"portal`, apoi deselectați caseta din coloana :guilabel:`In Portal` și faceți"
|
"portal`, apoi deselectați caseta din coloana :guilabel:`In Portal` și faceți"
|
||||||
" clic pe :guilabel:`Aplicare`."
|
" clic pe :guilabel:`Aplicare`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Schimbă parola"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr "VoIP (voce prin protocolul Internet)"
|
msgstr "VoIP (voce prin protocolul Internet)"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||||
@ -865,202 +865,174 @@ msgid "Overview"
|
|||||||
msgstr "Prezentare generală"
|
msgstr "Prezentare generală"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
msgid "Get started with Discuss"
|
||||||
msgstr "Începeți cu Mesageria"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||||||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||||||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||||||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
"dashboard."
|
||||||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mesageria vă permite să aduceți împreună toată comunicarea companiei prin "
|
|
||||||
"mesaje, note și chat. Partajați informații, proiecte, fișiere, prioritizați "
|
|
||||||
"sarcinile și rămâneți conectat cu colegii și partenerii prin intermediul "
|
|
||||||
"aplicațiilor. Construiți relații mai bune, creșteți productivitatea și "
|
|
||||||
"transparența prin promovarea unei modalități convenabile de comunicare."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
|
||||||
msgid "Choose your notifications preference"
|
msgid "Choose notifications preference"
|
||||||
msgstr "Alegeți preferința dvs. de notificări"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||||||
"to be handled."
|
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Accesați *Preferințe* și alegeți cum doriți să fie gestionate notificările."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Vizualizare a paginii preferințelor pentru Odoo Mesagerie"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||||||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||||||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||||||
|
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||||||
|
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||||||
|
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||||
|
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"În mod implicit, câmpul este setat ca *Handle by Emails* făcând mesaje, note"
|
|
||||||
" și notificări unde ați fost menționat sau pe care le urmăriți, să fie "
|
|
||||||
"trimise prin e-mail. Prin alegerea *Handle in Odoo*, acestea sunt afișate în"
|
|
||||||
" *Inbox*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
msgid ""
|
||||||
|
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||||||
|
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||||||
|
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||||||
|
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||||||
|
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||||||
|
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||||||
|
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mesajele pot fi atunci *Marcate ca de făcut*, *Răspunse*, sau *Marcate ca "
|
|
||||||
"Citite*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vizualizare a unui mesaj din Inbox și opțiunile de acțiune în Odoo Mesagerie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
|
||||||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mesajele marcate ca *Marcate ca de făcut* sunt de asemenea afișate în "
|
|
||||||
"*Starred*, în timp ce cele *Marcate ca Citite* sunt mutate în *Istoric*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr "Vizualizare a mesajelor marcate ca de făcut în Odoo Mesagerie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||||||
msgid "Start Chatting"
|
|
||||||
msgstr "Începeți Chatul"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||||||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||||||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
"message to :guilabel:`History`."
|
||||||
" of where you are in Odoo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
|
||||||
|
msgid "Start chatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||||||
|
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||||||
|
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||||||
|
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prima dată când vă conectați la contul dvs., OdooBot vă trimite un mesaj "
|
|
||||||
"care vă cere permisiunea de a primi notificări desktop pentru chat. Dacă "
|
|
||||||
"este acceptată, primiți notificări push la mesajele trimise dvs. în ciuda "
|
|
||||||
"unde sunteți în Odoo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss"
|
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vizualizare a mesajelor sub meniul de mesagerie care subliniază cererea de notificări push\n"
|
|
||||||
"pentru Odoo Mesagerie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||||
" your browser."
|
" the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a opri primirea notificărilor desktop, resetați setările de "
|
|
||||||
"notificări ale browserului dvs."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
|
||||||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pentru a începe un chat, faceți clic pe *Mesaj nou* din *Messaging Menu*, "
|
|
||||||
"sau mergeți la *mesagerie* și trimiteți un *Mesaj direct*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
|
||||||
"in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr "Vizualizare a panoului de discuți"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||||||
msgstr "Puteți crea și :doc:`canale publice și private <team_communication>`."
|
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||||
|
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
|
||||||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
|
||||||
msgstr "Menționări în chat și pe Chatter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
|
||||||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a menționa un utilizator într-un chat sau în chatter, tastați *@user-"
|
|
||||||
"name*; pentru a face referirela un canal, tastați *#channel-name*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
|
||||||
"through email, depending on his settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O notificare este trimisă utilizatorului menționat fie la *Inbox* sauprin "
|
|
||||||
"e-mail, în funcție de setările sale."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Imagine a câtorva mesaje din fereastra de chat a Mesageriei Odoo"
|
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||||
|
"Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||||||
|
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||||||
|
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||||||
|
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||||
|
"settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||||||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||||
" scope of the search becomes all partners."
|
" scope of the search becomes all partners."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Când un utilizator este menționat, lista de căutare (lista de nume) "
|
|
||||||
"sugerează valoriprima dată pe baza urmăritorilor sarcinii și apoi bazat pe "
|
|
||||||
"*Angajați*. Dacăînregistrarea căutată nu se potrivește cu niciun urmăritor "
|
|
||||||
"sau angajat, domeniulcăutării devine toți partenerii."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||||||
msgid "Chat status"
|
msgid "User status"
|
||||||
msgstr "Statusul conversației"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||||||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||||||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||||||
"menu*."
|
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este util să vedeți ce fac colegii și cât de repede potrăspunde la mesaje "
|
|
||||||
"verificând *Statusul* lor. Statusul este afișat pepartea stângă a numelui "
|
|
||||||
"unui contact din bara laterală a Mesageriei și pe *Meniul Mesageriei*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||||||
msgid "Green = online"
|
msgid "Green = online"
|
||||||
msgstr "Verde = online"
|
msgstr "Verde = online"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||||||
msgid "Orange = away"
|
msgid "Orange = away"
|
||||||
msgstr "Portocaliu = plecat"
|
msgstr "Portocaliu = plecat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
msgid "White = offline"
|
msgid "White = offline"
|
||||||
msgstr "Alb = offline"
|
msgstr "Alb = offline"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||||
msgid "Airplane = out of the office"
|
msgid "Airplane = out of the office"
|
||||||
msgstr "Airplane = plecat de la birou"
|
msgstr "Airplane = plecat de la birou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Imagine a statusului contactelor pentru Mesageria Odoo"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
@ -1490,6 +1462,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "Use channels for team communication"
|
msgid "Use channels for team communication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||||
@ -1642,12 +1642,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
||||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
"don’t forget to install *GeoIP* library. See "
|
||||||
"installation`"
|
":doc:`/administration/install/geo_ip`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geo IP este instalat în mod implicit în Odoo Online. Dacă rulați Odoo on-"
|
|
||||||
"premise, nu uitați să instalați biblioteca *GeoIP*. Vedeți: doc: `on-"
|
|
||||||
"premise_geo-ip-installation`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||||
@ -2014,132 +2011,6 @@ msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"domeniul pentru a afișa numai înregistrările disponibile pentru site-ul "
|
"domeniul pentru a afișa numai înregistrările disponibile pentru site-ul "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
|
|
||||||
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
|
|
||||||
msgstr "Instalare Geo IP (Baza de date On-Premises)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
|
|
||||||
msgid "Installation"
|
|
||||||
msgstr "Instalare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
|
||||||
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
|
||||||
"being used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vă rugăm să rețineți că instalarea depinde de sistemul de operare și "
|
|
||||||
"distribuția computerului dvs. Vom presupune că este utilizat un sistem de "
|
|
||||||
"operare Linux."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
|
||||||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Instalați biblioteca Python `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Download the `GeoLite2 City database "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
|
||||||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Descărcați `Baza de date GeoLite2 City "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Ar trebui să ajungeți cu"
|
|
||||||
" un fișier numit ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22
|
|
||||||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
msgstr "Mutați fișierul în folderul ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
|
||||||
msgid "Restart the server"
|
|
||||||
msgstr "Reporniți serverul"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
|
||||||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
|
||||||
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dacă nu puteți / nu doriți să localizați baza de date geoip în "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, puteți utiliza opțiunea ``--geoip-db`` a interfeței "
|
|
||||||
"de linie de comandă Odoo. Această opțiune ia calea absolută către fișierul "
|
|
||||||
"bazei de date GeoIP și o utilizează ca bază de date GeoIP. De exemplu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
|
||||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
|
||||||
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
|
||||||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
|
||||||
"notice/>`_"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Biblioteca Python ``GeoIP`` poate fi de asemenea utilizată. Cu toate "
|
|
||||||
"acestea, această versiune este întreruptă de la 1 ianuarie. Vedeți `Bazele "
|
|
||||||
"de date GeoLite Legacy sunt acum întrerupte "
|
|
||||||
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44
|
|
||||||
msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website"
|
|
||||||
msgstr "Cum să testați geolocația GeoIP în site-ul dvs. Odoo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
|
||||||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Accesați site-ul dvs. Deschideți pagina web pe care doriți să o testați "
|
|
||||||
"``GeoIP``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47
|
|
||||||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
msgstr "Alegeti :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48
|
|
||||||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
|
||||||
msgstr "Adăugați următoarea bucată de XML în pagina:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
|
||||||
"address."
|
|
||||||
msgstr "Ar trebui să ajungeți cu un dicționar care indică locația adresei IP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
|
||||||
"reasons :"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dacă parantezele sunt goale ``{}``, poate fi din una dintre următoarele "
|
|
||||||
"motive:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
|
||||||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Adresa IP de navigare este localhost (``127.0.0.1``) sau una din rețeaua "
|
|
||||||
"locală (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
|
||||||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dacă este utilizat un proxy inversat, asigurați-vă că este configurat "
|
|
||||||
"corect. Vedeți :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66
|
|
||||||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"``geoip2`` nu este instalat sau fișierul bazei de date GeoIP nu a fost găsit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67
|
|
||||||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
|
||||||
msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
||||||
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2473,6 +2344,255 @@ msgstr ""
|
|||||||
" cheie Unsplash de producție și veți fi limitat la cheia dvs. de test care "
|
" cheie Unsplash de producție și veți fi limitat la cheia dvs. de test care "
|
||||||
"are o restricție de 50 cereri Unsplash pe oră."
|
"are o restricție de 50 cereri Unsplash pe oră."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3
|
||||||
|
msgid "Mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public "
|
||||||
|
"discussion by email. They can join a group to receive emails from other "
|
||||||
|
"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and "
|
||||||
|
"send new ones to all group members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To activate the feature, :ref:`install <general/install>` the "
|
||||||
|
":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature is not to be confused with the "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing "
|
||||||
|
"app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19
|
||||||
|
msgid "Configuring mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21
|
||||||
|
msgid "To configure mail groups, proceed as follows:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**,"
|
||||||
|
" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the "
|
||||||
|
":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias "
|
||||||
|
"domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
|
||||||
|
":guilabel:`Description`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` from this group. Alternatively, if the "
|
||||||
|
"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can"
|
||||||
|
" manage the messages in the group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe "
|
||||||
|
"to it;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to "
|
||||||
|
"subscribe to the mail group;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when "
|
||||||
|
"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic "
|
||||||
|
"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Notification message`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable "
|
||||||
|
":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group "
|
||||||
|
"is moderated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47
|
||||||
|
msgid "Using mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
|
||||||
|
msgid "Subscribing/unsubscribing"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Based on the :ref:`configuration of the mail group "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, users can subscribe to and "
|
||||||
|
"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1
|
||||||
|
msgid "Mail group web page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> "
|
||||||
|
"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` "
|
||||||
|
"buttons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62
|
||||||
|
msgid "Sending messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail "
|
||||||
|
"group's email address <website/mailing_lists/configure_groups>`. Internal "
|
||||||
|
"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
|
||||||
|
"`/groups` website page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group "
|
||||||
|
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
|
||||||
|
" email they have received."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "URLs in the footer of a group email."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
|
||||||
|
msgid "Moderating mail group messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the "
|
||||||
|
":ref:`mail group <website/mailing_lists/configure_groups>`, one of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are "
|
||||||
|
"dispatched to the other members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing "
|
||||||
|
"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` "
|
||||||
|
"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the "
|
||||||
|
"message line or select a message to view its content and moderate it "
|
||||||
|
"accordingly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "Moderation buttons in the message line."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
|
||||||
|
msgid "The following actions are available:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
|
||||||
|
"members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the "
|
||||||
|
"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
|
||||||
|
"the author."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept "
|
||||||
|
"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` is created for the author's email address "
|
||||||
|
"with the status :guilabel:`Always allow`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all "
|
||||||
|
"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban "
|
||||||
|
"the author without notifying them, or specify an explanation, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a"
|
||||||
|
" result, a :ref:`moderation rule <website/mailing_lists/moderate>` is "
|
||||||
|
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
|
||||||
|
"ban`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group and click the :guilabel:`Emails` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120
|
||||||
|
msgid "Whitelisting/Blacklisting authors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail "
|
||||||
|
"group message <website/mailing_lists/moderate>`, or by creating a moderation"
|
||||||
|
" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List "
|
||||||
|
"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the "
|
||||||
|
":guilabel:`Status` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also access the mail group's moderation rules by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the "
|
||||||
|
"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Pagini"
|
msgstr "Pagini"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,15 +7,16 @@
|
|||||||
# Martin Trigaux, 2022
|
# Martin Trigaux, 2022
|
||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||||
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||||||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -4330,43 +4331,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4658,73 +4622,218 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "ทิกเก็ต"
|
msgstr "ทิกเก็ต"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "การสมัครสมาชิก"
|
msgstr "การสมัครสมาชิก"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -4735,31 +4844,31 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -4773,13 +4882,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"sending a portal invitation."
|
"sending a portal invitation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -4788,7 +4897,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -4796,6 +4905,160 @@ msgid ""
|
|||||||
" :guilabel:`Apply`."
|
" :guilabel:`Apply`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
@ -742,165 +742,173 @@ msgid "Overview"
|
|||||||
msgstr "ภาพรวม"
|
msgstr "ภาพรวม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
msgid "Get started with Discuss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||||||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||||||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||||||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
"dashboard."
|
||||||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
|
||||||
msgid "Choose your notifications preference"
|
msgid "Choose notifications preference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||||||
"to be handled."
|
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||||||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||||||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||||||
|
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||||||
|
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||||||
|
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||||
|
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
msgid ""
|
||||||
|
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||||||
|
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||||||
|
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||||||
|
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||||||
|
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||||||
|
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||||||
|
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
|
||||||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||||||
msgid "Start Chatting"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||||||
|
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||||||
|
"message to :guilabel:`History`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
|
||||||
|
msgid "Start chatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||||||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||||||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||||||
" of where you are in Odoo."
|
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss"
|
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||||
" your browser."
|
" the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
|
||||||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
|
||||||
"in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||||||
msgstr ""
|
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||||
|
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
|
||||||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
|
||||||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
|
||||||
"through email, depending on his settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
msgid ""
|
||||||
|
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||||
|
"Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||||||
|
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||||||
|
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||||||
|
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||||
|
"settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||||||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||||
" scope of the search becomes all partners."
|
" scope of the search becomes all partners."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||||||
msgid "Chat status"
|
msgid "User status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||||||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||||||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||||||
"menu*."
|
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||||||
msgid "Green = online"
|
msgid "Green = online"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||||||
msgid "Orange = away"
|
msgid "Orange = away"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
msgid "White = offline"
|
msgid "White = offline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||||
msgid "Airplane = out of the office"
|
msgid "Airplane = out of the office"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
@ -1331,6 +1339,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "Use channels for team communication"
|
msgid "Use channels for team communication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5978,7 +5990,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
|
||||||
msgid "Default layout"
|
msgid "Default layout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "เค้าโครงเริ่มต้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,17 +8,17 @@
|
|||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
||||||
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
|
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -166,30 +166,50 @@ msgid "Manage my products"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3
|
||||||
msgid "How to display several images per product"
|
msgid "Multiple images per product"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default your product web page displays the main image of your product "
|
"When you register several images for a product, only the first image is "
|
||||||
"only. If you like to show your products under several angles, you can turn "
|
"shown on the main products page. By clicking on the product, visitors can "
|
||||||
"the image into a carrousel."
|
"see additional images with the carousel view."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:11
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst-1
|
||||||
|
msgid "Showing the carousel view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:12
|
||||||
|
msgid "Adding multiple images to a product"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:14
|
||||||
|
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Products`, and select a product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check *Several images per product* in :menuselection:`Website Admin --> "
|
"Go to the :guilabel:`Sales` tab, click :guilabel:`Edit`, and :guilabel:`Add "
|
||||||
"Configuration --> Settings`."
|
"a media`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:13
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Open a product detail form and upload images from *Images* tab. Hit *Create*"
|
"Click the pencil icon to add an image, then click :guilabel:`Save & New` to "
|
||||||
" in Edit mode to get the upload wizard."
|
"add additional ones."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:19
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:17
|
||||||
msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)."
|
msgid "Click :guilabel:`Save & Close` when you are done."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst-1
|
||||||
|
msgid "Creating extra product media."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:23
|
||||||
|
msgid "Such extra images are common to all the product variants (if any)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||||
@ -1334,8 +1354,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
||||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
"don’t forget to install *GeoIP* library. See "
|
||||||
"installation`"
|
":doc:`/administration/install/geo_ip`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
||||||
@ -1532,39 +1552,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"converted into the storable item in the delivery order."
|
"converted into the storable item in the delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
|
||||||
msgid "Pricelists"
|
msgid "Pricelists"
|
||||||
msgstr "รายการราคา"
|
msgstr "รายการราคา"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
|
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
|
||||||
"Prices per Product* in Website settings."
|
"Prices per Product* in Website settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
|
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
|
||||||
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
|
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
|
||||||
"*only* on a specific website."
|
"*only* on a specific website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:272
|
||||||
msgid ":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
|
msgid ":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
|
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
|
||||||
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
|
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
|
||||||
"operations of Sales and Point of Sale applications."
|
"operations of Sales and Point of Sale applications."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
|
||||||
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
|
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:284
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
|
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
|
||||||
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
|
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
|
||||||
@ -1572,11 +1592,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"do it per website by filling in the *Website* field."
|
"do it per website by filling in the *Website* field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
|
||||||
msgid "Customer accounts"
|
msgid "Customer accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
|
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
|
||||||
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
|
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
|
||||||
@ -1585,144 +1605,42 @@ msgid ""
|
|||||||
"the visitor mind."
|
"the visitor mind."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
|
||||||
msgid "Technical hints for customization"
|
msgid "Technical hints for customization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
|
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
|
||||||
" make it work with multi websites:"
|
" make it work with multi websites:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:308
|
||||||
msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish"
|
msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:308
|
||||||
msgid "available records in each website’s sitemap."
|
msgid "available records in each website’s sitemap."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:312
|
||||||
msgid "Access: you should call the method"
|
msgid "Access: you should call the method"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
|
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
|
||||||
" can see a record in the current website."
|
" can see a record in the current website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:316
|
||||||
msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify"
|
msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:315
|
||||||
msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
|
|
||||||
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
|
|
||||||
msgid "Installation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
|
||||||
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
|
||||||
"being used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
|
||||||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Download the `GeoLite2 City database "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
|
||||||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22
|
|
||||||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
|
||||||
msgid "Restart the server"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
|
||||||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
|
||||||
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
|
||||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
|
||||||
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
|
||||||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
|
||||||
"notice/>`_"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44
|
|
||||||
msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
|
||||||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47
|
|
||||||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48
|
|
||||||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
|
||||||
"address."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
|
||||||
"reasons :"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
|
||||||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
|
||||||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66
|
|
||||||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67
|
|
||||||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
||||||
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2017,6 +1935,255 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3
|
||||||
|
msgid "Mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public "
|
||||||
|
"discussion by email. They can join a group to receive emails from other "
|
||||||
|
"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and "
|
||||||
|
"send new ones to all group members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To activate the feature, :ref:`install <general/install>` the "
|
||||||
|
":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature is not to be confused with the "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing "
|
||||||
|
"app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19
|
||||||
|
msgid "Configuring mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21
|
||||||
|
msgid "To configure mail groups, proceed as follows:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**,"
|
||||||
|
" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the "
|
||||||
|
":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias "
|
||||||
|
"domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
|
||||||
|
":guilabel:`Description`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` from this group. Alternatively, if the "
|
||||||
|
"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can"
|
||||||
|
" manage the messages in the group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe "
|
||||||
|
"to it;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to "
|
||||||
|
"subscribe to the mail group;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when "
|
||||||
|
"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic "
|
||||||
|
"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Notification message`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable "
|
||||||
|
":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group "
|
||||||
|
"is moderated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47
|
||||||
|
msgid "Using mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
|
||||||
|
msgid "Subscribing/unsubscribing"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Based on the :ref:`configuration of the mail group "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, users can subscribe to and "
|
||||||
|
"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1
|
||||||
|
msgid "Mail group web page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> "
|
||||||
|
"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` "
|
||||||
|
"buttons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62
|
||||||
|
msgid "Sending messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail "
|
||||||
|
"group's email address <website/mailing_lists/configure_groups>`. Internal "
|
||||||
|
"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
|
||||||
|
"`/groups` website page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group "
|
||||||
|
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
|
||||||
|
" email they have received."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "URLs in the footer of a group email."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
|
||||||
|
msgid "Moderating mail group messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the "
|
||||||
|
":ref:`mail group <website/mailing_lists/configure_groups>`, one of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are "
|
||||||
|
"dispatched to the other members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing "
|
||||||
|
"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` "
|
||||||
|
"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the "
|
||||||
|
"message line or select a message to view its content and moderate it "
|
||||||
|
"accordingly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "Moderation buttons in the message line."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
|
||||||
|
msgid "The following actions are available:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
|
||||||
|
"members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the "
|
||||||
|
"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
|
||||||
|
"the author."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept "
|
||||||
|
"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` is created for the author's email address "
|
||||||
|
"with the status :guilabel:`Always allow`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all "
|
||||||
|
"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban "
|
||||||
|
"the author without notifying them, or specify an explanation, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a"
|
||||||
|
" result, a :ref:`moderation rule <website/mailing_lists/moderate>` is "
|
||||||
|
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
|
||||||
|
"ban`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group and click the :guilabel:`Emails` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120
|
||||||
|
msgid "Whitelisting/Blacklisting authors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail "
|
||||||
|
"group message <website/mailing_lists/moderate>`, or by creating a moderation"
|
||||||
|
" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List "
|
||||||
|
"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the "
|
||||||
|
":guilabel:`Status` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also access the mail group's moderation rules by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the "
|
||||||
|
"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "หน้า"
|
msgstr "หน้า"
|
||||||
@ -2927,7 +3094,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574
|
||||||
msgid "Sitemap"
|
msgid "Sitemap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "แผนผังเว็บไซต์"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,16 +6,16 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -4499,43 +4499,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3
|
|
||||||
msgid "Deleting an Odoo.com Account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the"
|
|
||||||
" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My"
|
|
||||||
" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be "
|
|
||||||
"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this "
|
|
||||||
"action as the Odoo.com account will not be retrievable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will "
|
|
||||||
"appear, asking you to confirm the account deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
|
||||||
"change."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the "
|
|
||||||
":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete"
|
|
||||||
" Account` button to confirm the deletion."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||||
msgid "Change language"
|
msgid "Change language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4846,73 +4809,218 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`companies`"
|
msgid ":doc:`companies`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||||||
|
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||||
|
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
|
||||||
|
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||||||
|
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||||||
|
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||||
|
"which reveals the user portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||||||
|
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||||
|
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||||
|
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||||
|
"change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
|
||||||
|
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||||||
|
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||||||
|
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||||||
|
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||||||
|
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||||||
|
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||||||
|
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||||
|
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||||||
|
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||||||
|
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||||||
|
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||||
|
"dashboard appears."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||||
|
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||||||
|
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||||||
|
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||||
|
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||||
|
"the setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||||
msgid "Portal access"
|
msgid "Portal access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||||
"documents or information within an Odoo database."
|
"documents or information within an Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||||
msgid "leads/opportunities"
|
msgid "leads/opportunities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||||
msgid "quotations/sales orders"
|
msgid "quotations/sales orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||||
msgid "purchase orders"
|
msgid "purchase orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||||
msgid "invoices & bills"
|
msgid "invoices & bills"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||||
msgid "projects"
|
msgid "projects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "timesheets"
|
msgid "timesheets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "заявки"
|
msgstr "заявки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "підписки"
|
msgstr "підписки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||||
"documents in the database."
|
"documents in the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
||||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||||
@ -4923,31 +5031,31 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
|
||||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||||
"listing three fields:"
|
"listing three fields:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||||
"into the portal"
|
"into the portal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
||||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||||
@ -4961,13 +5069,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"sending a portal invitation."
|
"sending a portal invitation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||||
@ -4976,7 +5084,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||||
@ -4984,6 +5092,160 @@ msgid ""
|
|||||||
" :guilabel:`Apply`."
|
" :guilabel:`Apply`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
|
||||||
|
msgid "Change portal username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when a portal user wants to change their user login. This"
|
||||||
|
" can be done by any user in the database with administrator access rights. "
|
||||||
|
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
|
||||||
|
" login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":doc:`See the documentation on setting access rights "
|
||||||
|
"</applications/general/users/access_rights>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select "
|
||||||
|
":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration "
|
||||||
|
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
|
||||||
|
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email"
|
||||||
|
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
|
||||||
|
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
|
||||||
|
"*username* on the customer's portal login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to change the contact email, this change needs to take place on the"
|
||||||
|
" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can "
|
||||||
|
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
|
||||||
|
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
|
||||||
|
msgid "Customer portal changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There may be times when the customer would like to make changes to their "
|
||||||
|
"contact information, password/security, or payment information attached to "
|
||||||
|
"the portal account. This can be performed by the customer from their portal."
|
||||||
|
" The following process is how a customer can change their contact "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
|
||||||
|
msgid "Change customer info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
|
||||||
|
"applications will appear with the number count of each."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
|
||||||
|
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
|
||||||
|
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||||
|
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||||
|
"successfully logging in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to change their password for portal access, click"
|
||||||
|
" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the "
|
||||||
|
":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by "
|
||||||
|
"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and "
|
||||||
|
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
|
||||||
|
"complete the password change."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a customer would like to change the login, as documented above, contact "
|
||||||
|
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
|
||||||
|
"changing the portal username <portal/login>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||||||
|
"same email address is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||||||
|
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Account Security` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||||||
|
"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||||||
|
"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-"
|
||||||
|
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
|
||||||
|
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||||
|
msgid "Change payment info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||||
|
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
|
||||||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,6 @@
|
|||||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2022
|
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2022
|
||||||
# 洋 汪 <wonrence@163.com>, 2022
|
# 洋 汪 <wonrence@163.com>, 2022
|
||||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2022
|
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2022
|
||||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
|
|
||||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
|
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
|
||||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||||
# Jeana Jiang, 2022
|
# Jeana Jiang, 2022
|
||||||
@ -19,18 +18,19 @@
|
|||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
|
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
|
||||||
# Raven Allmind, 2023
|
# Raven Allmind, 2023
|
||||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
|
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Chloe Wang, 2024
|
# Chloe Wang, 2024
|
||||||
|
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024
|
||||||
|
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
|
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1382,6 +1382,118 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"如果您无权访问/管理电子邮件服务器,请使用 :ref:'入站邮件<email_communication/inbound_messages>'。"
|
"如果您无权访问/管理电子邮件服务器,请使用 :ref:'入站邮件<email_communication/inbound_messages>'。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
|
||||||
|
msgid "Geo IP"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
|
||||||
|
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
|
||||||
|
msgid "Installation"
|
||||||
|
msgstr "安装"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
||||||
|
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
||||||
|
"being used."
|
||||||
|
msgstr "请注意,安装取决于计算机的操作系统和发行版。我们假设正在使用Linux操作系统。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
|
||||||
|
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||||||
|
msgstr "安装`geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python库"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download the `GeoLite2 City database "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||||||
|
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"下载`GeoLite2 City数据库 "
|
||||||
|
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_。你将下载到名为``GeoLite2-City.mmdb``的文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
|
||||||
|
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
msgstr "将文件移动到文件夹``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
|
||||||
|
msgid "Restart the server"
|
||||||
|
msgstr "重启服务器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
||||||
|
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
||||||
|
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||||||
|
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果您不能/不想在``/usr/share/GeoIP/``中定位geoip数据库,可以使用Odoo命令行界面的“-geoip "
|
||||||
|
"db”选项。该选项采用GeoIP数据库文件的绝对路径,并将其用作GeoIP数据。例如:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
|
||||||
|
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
||||||
|
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
||||||
|
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||||||
|
"notice/>`_"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``GeoIP`` 也可以使用Python库。但是,该版本自1月份起停止使用 1. 参见 `GeoLite遗留数据库现已停止使用 "
|
||||||
|
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
|
||||||
|
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
|
||||||
|
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||||||
|
msgstr "转到你的网站。打开要测试“GeoIP”的网页。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
|
||||||
|
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||||
|
msgstr "选择 :menuselection:`自定义 --> HTML/CSS/JS编辑器`。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
|
||||||
|
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||||||
|
msgstr "在页面添加以下XML:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
||||||
|
"address."
|
||||||
|
msgstr "最后应该有一个字典,指示IP地址的位置。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||||||
|
"reasons :"
|
||||||
|
msgstr "如果大括号为空``{}``,则可能是由于以下任何原因:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||||||
|
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
msgstr "浏览IP地址为本地主机(``127.0.0.1``)或一个局域网(``192.168.*.*``)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||||||
|
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
msgstr "如果使用反向代理,请确保正确配置。请参阅:选项:`代理模式 <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
|
||||||
|
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||||||
|
msgstr "未安装``geoip2``或未找到GeoIP数据库文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
|
||||||
|
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||||||
|
msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
|
||||||
msgid "Online"
|
msgid "Online"
|
||||||
msgstr "在线"
|
msgstr "在线"
|
||||||
@ -2344,6 +2456,9 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow for :guilabel:`Users` "
|
":guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow for :guilabel:`Users` "
|
||||||
"to be added."
|
"to be added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在左侧边栏菜单中选择 :guilabel:`用户和组`。然后,点击 :guilabel:`(+) 添加用户/组`。根据账户,可以添加 "
|
||||||
|
":guilabel:` 组` 和 :guilabel:` 用户`,也可以只添加 :guilabel:`用户`。个人账户只允许添加 "
|
||||||
|
":guilabel:`用户`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2353,6 +2468,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"users/groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to "
|
"users/groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to "
|
||||||
"the application."
|
"the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 :guilabel:`用户` 或 :guilabel:`组` 下,单击 :guilabel:`未选择` 并添加将从 Odoo "
|
||||||
|
"中的:guilabel:`Microsoft 帐户`发送电子邮件的用户或用户组。 :guilabel:`Add` 用户/组,单击 "
|
||||||
|
":guilabel:`选择`,然后 :guilabel:`分配` 他们到应用程序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94
|
||||||
msgid "Create credentials"
|
msgid "Create credentials"
|
||||||
@ -2367,10 +2485,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in"
|
" :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in"
|
||||||
" the :guilabel:`Essentials` overview of the app."
|
" the :guilabel:`Essentials` overview of the app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"现在 Microsoft Azure 应用程序已设置完毕,需要为 Odoo 设置创建凭证。其中包括 :guilabel:`客户 ID` 和 "
|
||||||
|
":guilabel:`客户密钥`。首先,可从应用程序的 :guilabel:`概览` 页面复制 :guilabel:`客户 "
|
||||||
|
"ID`。guilabel:`客户 ID` 或 :guilabel:`应用程序 ID` 位于应用程序 :guilabel:`要点` 概览中 "
|
||||||
|
":guilabel:`显示名称` 下方。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1
|
||||||
msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app."
|
msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "应用程序/客户端 ID 位于应用程序概览中。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2379,6 +2501,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do"
|
"menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do"
|
||||||
" this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button."
|
" this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"接下来,需要检索 :guilabel:`客户密钥值`。要获取该值,请单击左侧边栏菜单中的 :guilabel:`认证 & 密钥`。然后,需要生成 "
|
||||||
|
":guilabel:`客户密钥`。为此,请单击 :guilabel:`(+) 新客户密文` 按钮。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2386,6 +2510,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or "
|
"client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or "
|
||||||
"something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`."
|
"something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"右侧窗口会弹出一个标有 :guilabel:`添加客户密钥` 的按钮。在:guilabel:`描述`下,输入`Odoo Fetchmail` "
|
||||||
|
"或其他可识别的内容,然后设置:guilabel:`失效日期`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2394,6 +2520,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"service, so the expiration date should be noted and set to the furthest "
|
"service, so the expiration date should be noted and set to the furthest "
|
||||||
"possible date."
|
"possible date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果第一个:guilabel:`客户密钥`过期,则需要制作和配置新的:guilabel:`客户密钥`。在此情况下,服务可能会中断,因此应注意过期日期,并将其设置为尽可能远的日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2403,28 +2530,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. "
|
"Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. "
|
||||||
"The :guilabel:`Secret ID` is not needed."
|
"The :guilabel:`Secret ID` is not needed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"输入这两个值后,点击 :guilabel:`添加`。将创建 :guilabel:`客户密钥值` 和 :guilabel:`密钥 ID`。请务必将 "
|
||||||
|
":guilabel:`值` 或 :guilabel:`客户密钥值` 复制到记事本中,因为离开此页面后它将被加密。不需要 :guilabel:`密钥 "
|
||||||
|
"ID`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1
|
||||||
msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials."
|
msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "客户端密文值或应用程序凭证中的值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:"
|
"After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "完成这些步骤后,就可以在 Odoo 中设置以下项目了:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130
|
||||||
msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)"
|
msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "客户端 ID(:guilabel:`客户端 ID` 或 :guilabel:` 应用程序 ID)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131
|
||||||
msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)"
|
msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "客户密钥(:guilabel:`值` 或 :guilabel:`客户密钥值`)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side."
|
"This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "这样就完成了 :guilabel:`Microsoft Azure Portal` 侧的设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111
|
||||||
@ -2545,14 +2675,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194
|
||||||
msgid "Configuration with a single outgoing mail server"
|
msgid "Configuration with a single outgoing mail server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "使用单一外发邮件服务器配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:196
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:196
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configuring a single outgoing server is the simplest configuration available"
|
"Configuring a single outgoing server is the simplest configuration available"
|
||||||
" for Microsoft Azure and it doesn't require extensive access rights for the "
|
" for Microsoft Azure and it doesn't require extensive access rights for the "
|
||||||
"users in the database."
|
"users in the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在 Microsoft Azure 中,配置单个外发服务器是最简单的配置,而且不需要为数据库中的用户设置广泛的访问权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:199
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2564,13 +2694,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system "
|
"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system "
|
||||||
"parameters."
|
"parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"通用电子邮件地址将用于为数据库中的所有用户发送电子邮件。例如,它的结构可以是`通知`别名 (`notifications@example.com`) "
|
||||||
|
"或`联系人`别名 (`contact@example.com`)。该地址必须设置为服务器上的 :guilabel:`FROM "
|
||||||
|
"Filtering`。该地址还必须与系统参数中的`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`关键组合相匹配。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:247
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:247
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For more information on the from filter visit: "
|
"For more information on the from filter visit: "
|
||||||
":ref:`email_communication/default`."
|
":ref:`email_communication/default`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有关 from 筛选器的更多信息,请访问 :ref:`email_communication/default`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:209
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:209
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:254
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:254
|
||||||
@ -2579,6 +2712,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
":ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||||||
"Parameters --> System Parameters` menu."
|
"Parameters --> System Parameters` menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 参数 --> 系统参数` 菜单中激活 :ref:`开发者模式` 即可访问 "
|
||||||
|
":guilabel:`系统参数`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2587,39 +2722,40 @@ msgid ""
|
|||||||
"should be noted that the name of the sender will appear but their email "
|
"should be noted that the name of the sender will appear but their email "
|
||||||
"address will change:"
|
"address will change:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"使用此配置时,从数据库发送的每封电子邮件都将使用配置的 `通知`邮箱地址。不过需要注意的是,发件人的姓名会显示出来,但其电子邮件地址会改变:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1
|
||||||
msgid "Name from real sender with static email."
|
msgid "Name from real sender with static email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "真实发件人的姓名和静态电子邮件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:221
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:221
|
||||||
msgid "Single outgoing mail server configuration:"
|
msgid "Single outgoing mail server configuration:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "单一外发邮件服务器配置:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:223
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:223
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Outgoing mail server **username** (login) = `notifications@example.com`"
|
"Outgoing mail server **username** (login) = `notifications@example.com`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "外发邮件服务器 **用户名**(登录) = `notifications@example.com`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:224
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Outgoing mail server :guilabel:`FROM Filtering` = "
|
"Outgoing mail server :guilabel:`FROM Filtering` = "
|
||||||
"`notifications@example.com`"
|
"`notifications@example.com`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "外发邮件服务器 :guilabel:`FROM 筛选器` = `notifications@example.com`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:225
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:225
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:279
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:279
|
||||||
msgid "`mail.catchall.domain` in system parameters = `example.com`"
|
msgid "`mail.catchall.domain` in system parameters = `example.com`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "系统参数中的 \"mail.catchall.domain\"=\"example.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:226
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:226
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:280
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:280
|
||||||
msgid "`mail.default.from` in system parameters = `notifications`"
|
msgid "`mail.default.from` in system parameters = `notifications`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "系统参数中的 `mail.default.from` = `notifications`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:229
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:229
|
||||||
msgid "User-specific (multiple user) configuration"
|
msgid "User-specific (multiple user) configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用户特定(多用户)配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:231
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:231
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2628,6 +2764,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`FROM Filtering` on each individual server for this configuration "
|
":guilabel:`FROM Filtering` on each individual server for this configuration "
|
||||||
"to work."
|
"to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"除通用电子邮件服务器外,还可为数据库中的用户设置单独的电子邮件服务器。这些电子邮件地址必须在每个单独服务器上设置为 :guilabel:`FROM "
|
||||||
|
"筛选器` 才能生效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:235
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2636,6 +2774,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"to have access rights to settings in order to establish a connection to the "
|
"to have access rights to settings in order to establish a connection to the "
|
||||||
"email server."
|
"email server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"这种配置是 Microsoft Azure "
|
||||||
|
"两种配置中难度较大的一种,因为它要求所有配置了电子邮件服务器的用户都有访问设置的权限,才能建立与电子邮件服务器的连接。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:240
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:240
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
|
||||||
@ -2649,6 +2789,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"server. In other words, only a user with an email address that matches the "
|
"server. In other words, only a user with an email address that matches the "
|
||||||
"set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server."
|
"set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"每位用户都应设置独立的电子邮件服务器。应设置 :guilabel:`FROM 筛选器` "
|
||||||
|
"以便只从该服务器发送用户的电子邮件。换句话说,只有电子邮件地址符合 :guilabel:`FROM 筛选器` 设置的用户才能使用该服务器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:249
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2657,6 +2799,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" for this server should have the value of the "
|
" for this server should have the value of the "
|
||||||
"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`."
|
"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"必须设置 :ref:`后备服务器 <azure_oauth/notifications>`,以便发送 "
|
||||||
|
":guilabel:`notifications`。该服务器的 :guilabel:`FROM Filtering` "
|
||||||
|
"值应为`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:258
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:258
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2665,29 +2810,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"mass-mailing email server can remain empty, but it's require to be added in "
|
"mass-mailing email server can remain empty, but it's require to be added in "
|
||||||
"the settings of the *Email Marketing* application."
|
"the settings of the *Email Marketing* application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"该事务性电子邮件服务器的配置可与外发邮件群发服务器同时使用。邮件群发服务器的 :guilabel:`FROM Filtering` "
|
||||||
|
"可以保持为空,但需要在 *电子邮件市场营销* 应用程序的设置中添加。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:263
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For more information on setting the mass-mailing email server visit "
|
"For more information on setting the mass-mailing email server visit "
|
||||||
":ref:`email_communication/mass_mails`."
|
":ref:`email_communication/mass_mails`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有关设置邮件群发服务器的更多信息,请访问 :ref:`email_communication/mass_mails`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:267
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:267
|
||||||
msgid "Multiple user outgoing mail server configuration:"
|
msgid "Multiple user outgoing mail server configuration:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "多用户外发邮件服务器配置:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:270
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:270
|
||||||
msgid "User #1 mailbox"
|
msgid "User #1 mailbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用户 #1 邮箱"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:270
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:270
|
||||||
msgid "Outgoing mail server #1 **username** (login) = `john@example.com`"
|
msgid "Outgoing mail server #1 **username** (login) = `john@example.com`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "外发邮件服务器 #1 **用户名**(登录) = `john@example.com`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:271
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:271
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Outgoing mail server #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`"
|
"Outgoing mail server #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "外发邮件服务器 #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:273
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:273
|
||||||
msgid "User #2 mailbox"
|
msgid "User #2 mailbox"
|
||||||
@ -2801,12 +2948,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"`Odoo Tutorials: Register a Free Domain Name "
|
"`Odoo Tutorials: Register a Free Domain Name "
|
||||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
|
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Odoo 教程:注册免费域名 <https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-"
|
||||||
|
"name-1663>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! "
|
"`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! "
|
||||||
"<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_"
|
"<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`Odoo 提示: 获取免费域名!<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32
|
||||||
msgid "About domain names"
|
msgid "About domain names"
|
||||||
@ -2845,7 +2994,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
|
||||||
msgid "Indexing of domain names by search engines"
|
msgid "Indexing of domain names by search engines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "搜索引擎对域名的索引"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:53
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2883,22 +3032,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"registered with Odoo <domain-name/odoo-manage>` and for domain names managed"
|
"registered with Odoo <domain-name/odoo-manage>` and for domain names managed"
|
||||||
" by other providers."
|
" by other providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"一些搜索引擎为网站管理员提供工具,如`Google Search Console <https://search.google.com/search-"
|
||||||
|
"console>`_和 `Bing Webmaster Tools "
|
||||||
|
"<https://www.bing.com/webmasters>`_,帮助您分析和提高页面排名。要使用这些服务,您必须证明您是域名的所有者。验证域名所有权的一种方法是添加"
|
||||||
|
" DNS 记录。您可以为 :ref:` 在 Odoo <域名/odoo-manage>`注册的域名和由其他提供商管理的域名添加 DNS 记录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`"
|
msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:75
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Google Search Console Help - Verify your site ownership "
|
"`Google Search Console Help - Verify your site ownership "
|
||||||
"<https://support.google.com/webmasters/answer/9008080>`_"
|
"<https://support.google.com/webmasters/answer/9008080>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Google 搜索控制台帮助 - "
|
||||||
|
"验证您的网站所有权<https://support.google.com/webmasters/answer/9008080>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Bing Webmaster Tools - Add and Verify site "
|
"`Bing Webmaster Tools - Add and Verify site "
|
||||||
"<https://www.bing.com/webmasters/help/add-and-verify-site-12184f8b>`_"
|
"<https://www.bing.com/webmasters/help/add-and-verify-site-12184f8b>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Bing 网站管理员工具 - 添加和验证网站 <https://www.bing.com/webmasters/help/add-and-"
|
||||||
|
"verify-site-12184f8b>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
|
||||||
msgid "Register a free domain name with Odoo"
|
msgid "Register a free domain name with Odoo"
|
||||||
@ -2936,6 +3093,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"your MX records <domain-name/odoo-manage>` to use your own email server or "
|
"your MX records <domain-name/odoo-manage>` to use your own email server or "
|
||||||
"solution such as Google Workspace."
|
"solution such as Google Workspace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此优惠不包括任何邮箱。不过,您可以 :ref:`配置您的 MX 记录 <domain-name/odoo-manage>` 以使用自己的电子邮件服务器或"
|
||||||
|
" Google Workspace 等解决方案。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2950,7 +3109,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website"
|
msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "从 Odoo 网站点击域名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:103
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2962,7 +3121,7 @@ msgstr "搜索您选择的域名以检查其可用性,然后选择要为您的
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The search of the domain name example.com shows which associated domains are"
|
"The search of the domain name example.com shows which associated domains are"
|
||||||
" available."
|
" available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "搜索域名 example.com 会显示哪些相关域名可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:110
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2983,6 +3142,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
|
"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
|
||||||
"due to the success of the offer."
|
"due to the success of the offer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"免费域名也适用于免费的 Odoo 在线数据库(例如,如果您只安装了一个应用程序)。在这种情况下,Odoo "
|
||||||
|
"会审查您的申请和网站,以避免滥用。这个过程可能需要几天时间,这取决于报价是否成功。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
||||||
msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet."
|
msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet."
|
||||||
@ -3005,7 +3166,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database"
|
msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "管理与 Odoo 数据库链接的域名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:136
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3054,7 +3215,7 @@ msgstr "添加 CNAME 记录"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the domain of "
|
"A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the domain of "
|
||||||
"another website rather than directly to an IP address."
|
"another website rather than directly to an IP address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**CNAME 记录**是一种 DNS 记录,它指向另一个网站的域名,而不是直接指向一个 IP 地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:161
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3114,6 +3275,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"(``www.example.com``), you can of course use any domain name of your choice,"
|
"(``www.example.com``), you can of course use any domain name of your choice,"
|
||||||
" with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)."
|
" with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"虽然 Odoo 建议为您的 ``www.`` 子域 (``www.example.com``) 创建一个 CNAME "
|
||||||
|
"记录,但您当然可以使用您选择的任何域名和任何子域(例如,``anything.example.com``)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:189
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3238,7 +3401,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verification of the CNAME records of a domain name before mapping it with a "
|
"Verification of the CNAME records of a domain name before mapping it with a "
|
||||||
"database"
|
"database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在将域名映射到数据库之前,验证域名的 CNAME 记录"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3251,7 +3414,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
||||||
msgid "Mapping a domain name with an Odoo.sh branch"
|
msgid "Mapping a domain name with an Odoo.sh branch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将域名与 Odoo.sh 分支进行映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:260
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:260
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3649,6 +3812,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Gmail account (this should match the email address you want to configure in "
|
"Gmail account (this should match the email address you want to configure in "
|
||||||
"Odoo)."
|
"Odoo)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要开始使用,请访问 `Google API "
|
||||||
|
"控制台<https://console.developers.google.com>`_。如果您有*Google Workspace* "
|
||||||
|
"账户,请使用该账户登录,否则请使用个人 Gmail 账户登录(该账户应与您要在 Odoo 中配置的电子邮件地址一致)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:28
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3657,6 +3823,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on"
|
" in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on"
|
||||||
" the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu."
|
" the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"然后,点击位于:guilabel:`OAuth 同意屏幕` "
|
||||||
|
"最右侧的:guilabel:`创建项目\"。如果该账户已创建项目,则:guilabel:`选择项目'下拉菜单右上方会出现 "
|
||||||
|
":guilabel:`新建项目` 选项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3666,14 +3835,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` as "
|
"using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` as "
|
||||||
":guilabel:`No Organization`."
|
":guilabel:`No Organization`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在:menuselection:`新建项目` 屏幕上,将:guilabel:`项目名称` 重命名为 `Odoo`,并浏览 :guilabel:`位置` "
|
||||||
|
"。将 :guilabel:`位置` 设置为 *Google 工作区组织*。如果使用的是个人 Gmail 帐户,则将:guilabel:`位置` 设为 "
|
||||||
|
":guilabel:`无组织`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1
|
||||||
msgid "Project Name and Location for Google OAuth."
|
msgid "Project Name and Location for Google OAuth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Google OAuth 的项目名称和位置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42
|
||||||
msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step."
|
msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "点击:guilabel:`创建` 完成此步骤。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:45
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:45
|
||||||
msgid "OAuth consent screen"
|
msgid "OAuth consent screen"
|
||||||
@ -3683,7 +3855,7 @@ msgstr "OAuth 同意屏幕"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, "
|
"If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, "
|
||||||
"click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu."
|
"click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果页面没有重定向到 :menuselection:`用户类型` 选项,请单击左侧菜单中的:guilabel:`OAuth 同意屏幕`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:50
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3691,6 +3863,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally "
|
"Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally "
|
||||||
"navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page."
|
"navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 :guilabel:`用户类型` 选项下,选择适当的 :guilabel:`用户类型`,然后再次点击 :guilabel:`创建`,最后将导航到 "
|
||||||
|
":menuselection:`编辑应用程序注册` 页面。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3715,7 +3889,7 @@ msgstr "编辑应用程序注册"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65
|
||||||
msgid "Next we will configure the app registration of the project."
|
msgid "Next we will configure the app registration of the project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " 接下来,我们将配置项目的应用程序注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3724,12 +3898,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" the organization's email address under the :guilabel:`User support` email "
|
" the organization's email address under the :guilabel:`User support` email "
|
||||||
"field."
|
"field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 :guilabel:`OAuth 同意屏幕` 步骤中的 :guilabel:`应用程序信息` 部分,在 :guilabel:`应用程序名称` "
|
||||||
|
"字段中输入`Odoo`。在:guilabel:`用户支持` 电子邮件字段下选择组织的电子邮件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on "
|
"Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on "
|
||||||
":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`."
|
":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"接下来,在 :menuselection:`应用程序域名 --> 授权域名` 下,单击 :guilabel:`添加域名` 并输入 `odoo.com`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3737,6 +3914,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"enter the organization's email address. Google uses this email address to "
|
"enter the organization's email address. Google uses this email address to "
|
||||||
"notify the organization about any changes to your project."
|
"notify the organization about any changes to your project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"然后,在 :guilabel:`开发者联系信息` 部分中输入组织的电子邮件地址。如果项目有任何变更,Google 会使用此电子邮件地址通知该组织。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:78
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3744,6 +3922,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on "
|
":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on "
|
||||||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"然后,单击:guilabel:`保存并继续` 按钮。然后,滚动到底部并单击 :guilabel:`保存并继续` "
|
||||||
|
"跳过:menuselection:`范围` 页面。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:81
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3752,12 +3932,14 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
|
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
|
||||||
"summary of the app registration appears."
|
"summary of the app registration appears."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果继续测试模式(外部),请通过点击 :guilabel:`添加用户`,然后点击 :guilabel:`保存并继续` 按钮,添加在 "
|
||||||
|
":guilabel:`测试用户` 步骤下配置的电子邮件地址。应用程序注册摘要将出现。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:85
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to "
|
"Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to "
|
||||||
"finish setting up the project."
|
"finish setting up the project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "最后,滚动到底部并单击:guilabel:`返回仪表板` 以完成项目设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89
|
||||||
msgid "Create Credentials"
|
msgid "Create Credentials"
|
||||||
@ -3768,13 +3950,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Now that the project is set up, credentials should be created, which "
|
"Now that the project is set up, credentials should be created, which "
|
||||||
"includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on "
|
"includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on "
|
||||||
":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu."
|
":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "现在项目已建立,应创建凭证,其中包括 *客户 ID* 和 *客户密钥*。首先,点击左侧边栏菜单中的:guilabel:`凭证`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:94
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select "
|
"Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select "
|
||||||
":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu."
|
":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "然后,点击顶部菜单中的 :guilabel:`创建凭证` 并从下拉菜单中选择 :guilabel:`OAuth 客户 ID`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:97
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3827,6 +4009,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and "
|
"into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and "
|
||||||
":guilabel:`Save` the settings."
|
":guilabel:`Save` the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"接下来,导航至:menuselection:`设置-->常规设置`,在:guilabel:`讨论`部分,确保选中:guilabel:`自定义电子邮件服务器`或:guilabel:`外部电子邮件服务器`复选框。这将弹出一个新选项:guilabel:`Gmail"
|
||||||
|
" 认证`或:guilabel:`使用 Gmail 服务器`。然后,将相应值复制并粘贴到 :guilabel:`客户 ID` 和 "
|
||||||
|
":guilabel:`客户密钥` 字段,然后 :guilabel:`保存` 设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:129
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3834,10 +4019,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the "
|
":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the "
|
||||||
":guilabel:`Outgoing Email Servers` link."
|
":guilabel:`Outgoing Email Servers` link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要配置外部 Gmail 帐户,请返回到:guilabel:`客户邮件服务器` 设置的顶部,然后单击:guilabel:`外发电子邮件服务器` 链接。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1
|
||||||
msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo."
|
msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在 Odoo 中配置外发电子邮件服务器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3845,6 +4031,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the "
|
"server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the "
|
||||||
"email :guilabel:`Username` (if required)."
|
"email :guilabel:`Username` (if required)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"然后,点击 :guilabel:`新建` 或 :guilabel:`创建` 新电子邮件服务器,并填写 :guilabel:`名称`, "
|
||||||
|
":guilabel:`描述` 和电子邮件 :guilabel:`用户名` (如果需要)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:139
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3875,6 +4063,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"configuration automatically loads the token in Odoo, and a tag stating "
|
"configuration automatically loads the token in Odoo, and a tag stating "
|
||||||
":guilabel:`Gmail Token Valid` appears in green."
|
":guilabel:`Gmail Token Valid` appears in green."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"然后,点击:guilabel:`继续` 或 :guilabel:`允许` Odoo 访问 Google 账户。之后,页面会返回到 Odoo "
|
||||||
|
"中新配置的外发邮件服务器。配置会自动在 Odoo 中加载令牌,并显示绿色标签:guilabel:`Gmail 令牌有效`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:158
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3882,6 +4072,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google "
|
"appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google "
|
||||||
"using OAuth authentication."
|
"using OAuth authentication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"最后,输入:guilabel:`测试连接`。此时会出现一条确认信息。现在,Odoo 数据库可以使用 OAuth 身份验证通过 Google "
|
||||||
|
"发送安全可靠的电子邮件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162
|
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162
|
||||||
msgid "Google OAuth FAQ"
|
msgid "Google OAuth FAQ"
|
||||||
@ -4013,7 +4205,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15
|
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83
|
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83
|
||||||
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
|
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo 在线版与**非标准应用程序**不兼容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16
|
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4796,12 +4988,12 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
|||||||
msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。"
|
msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||||
msgid "On-premise database management"
|
msgid "On-premise database management"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
|
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||||
@ -764,177 +764,174 @@ msgid "Overview"
|
|||||||
msgstr "概述"
|
msgstr "概述"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
msgid "Get started with Discuss"
|
||||||
msgstr "如何开始使用讨论应用"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||||||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||||||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||||||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
"dashboard."
|
||||||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"讨论应用可以通过信息,注释和聊天将公司的所有沟通联系在一起。 在整个应用程序中共享信息,项目,文件,确定任务的优先级,并与同事和合作伙伴保持联系。 "
|
|
||||||
"通过促进便捷的沟通方式,建立更好的关系,提高生产率和透明度。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
|
||||||
msgid "Choose your notifications preference"
|
msgid "Choose notifications preference"
|
||||||
msgstr "选择您的通知首选项"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
|
||||||
"to be handled."
|
|
||||||
msgstr "访问您的*首选项*,并选择您希望如何处理通知。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr "为Odoo讨论应用查看首选项页面"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
|
||||||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
|
||||||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"默认情况下,该字段设置为 *通过电子邮件处理* ,使您被提及或关注的消息,注释和通知通过电子邮件发送。 通过选择 *在Odoo中处理* ,它们将显示在 "
|
|
||||||
"*收件箱* 中。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
|
||||||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
|
||||||
msgstr "然后可以将邮件 *标记为待办事项* ,*已回复* 或 *标记为已读* 。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr "Odoo讨论应用中的收件箱信息及其操作选项视图"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||||||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||||||
msgstr "信息选择为 *标记为待办事项* 的也会显示在 *星标* 中,而标记为 *标记为已读* 的信息将移至 *历史记录* 中。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Odoo讨论应用中标记为待办事项的信息视图"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||||||
|
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||||||
|
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||||||
|
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||||||
|
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||||||
|
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||||
|
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||||||
|
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||||||
|
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||||||
|
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||||||
|
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||||||
|
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||||||
|
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||||||
msgid "Start Chatting"
|
|
||||||
msgstr "开始聊天"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||||||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||||||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
"message to :guilabel:`History`."
|
||||||
" of where you are in Odoo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
|
||||||
|
msgid "Start chatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||||||
|
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||||||
|
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||||||
|
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"首次登录帐户时,OdooBot 会向您发送一条消息,询问您是否有权接收聊天的桌面通知。 "
|
|
||||||
"如果接受,则无论您在Odoo中的位置如何,您都会收到消息的推送通知。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss"
|
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
|
||||||
"notifications for Odoo Discuss\n"
|
|
||||||
"消息菜单下的消息视图,强调为Odoo讨论应用申请推送通知"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||||
" your browser."
|
" the browser."
|
||||||
msgstr "要停止接收桌面通知,请重置您的浏览器的通知设置。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
|
||||||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
|
||||||
msgstr "要开始聊天,请在 *消息菜单* 上单击 *新消息* ,或转到 *讨论* 并发送 *私聊信息*。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
|
||||||
"in Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr "Odoo讨论应用中强调标题频道和私聊消息的讨论小组视图"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||||||
msgstr "您还可以创建:doc:`公共和私有渠道 <team_communication>`."
|
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||||
|
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
|
||||||
msgstr "沟通栏中和聊天中的提及"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
|
||||||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
|
||||||
msgstr "在聊天中提及用户或聊天类型*@user name*;要引用通道,请键入*#通道名称*。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
|
||||||
"through email, depending on his settings."
|
|
||||||
msgstr "通知会根据用户的设置发送到被提及用户的 *收件箱* 或电子邮件。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Odoo讨论应用几个聊天窗口消息视图"
|
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||||
|
"Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||||
|
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||||||
|
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||||||
|
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||||||
|
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||||
|
"settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||||||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||||
" scope of the search becomes all partners."
|
" scope of the search becomes all partners."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"当提到用户时,搜索列表(姓名列表)首先根据任务的关注者,然后根据*员工*建议值。如果正在搜索的记录与关注者或员工都不匹配,则搜索范围将成为所有合作伙伴。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||||||
msgid "Chat status"
|
msgid "User status"
|
||||||
msgstr "聊天状态"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||||||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||||||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||||||
"menu*."
|
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"通过查看同事的 *状态* ,可以帮助了解他们在做什么,以及他们回复信息的速度有多快。 状态显示在 *讨论* 侧边栏和 *消息菜单* 上联系人姓名的左侧。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||||||
msgid "Green = online"
|
msgid "Green = online"
|
||||||
msgstr "绿色 = 在线"
|
msgstr "绿色 = 在线"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||||||
msgid "Orange = away"
|
msgid "Orange = away"
|
||||||
msgstr "橙色 = 闲置"
|
msgstr "橙色 = 闲置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
msgid "White = offline"
|
msgid "White = offline"
|
||||||
msgstr "白色 = 离线"
|
msgstr "白色 = 离线"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||||
msgid "Airplane = out of the office"
|
msgid "Airplane = out of the office"
|
||||||
msgstr "飞机 = 外出"
|
msgstr "飞机 = 外出"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||||||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||||
msgstr "Odoo讨论应用的联系人状态视图"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
@ -1364,6 +1361,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "Use channels for team communication"
|
msgid "Use channels for team communication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||||
@ -1411,11 +1411,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
||||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
"don’t forget to install *GeoIP* library. See "
|
||||||
"installation`"
|
":doc:`/administration/install/geo_ip`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odoo Online默认安装GeoIP。如果你在本地部署情况下运行Odoo,请勿忘记安装 *GeoIP* 库。参见 :doc:`on-"
|
|
||||||
"premise_geo-ip-installation`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||||
@ -1713,114 +1711,6 @@ msgstr "搜索:当显示记录列表时,"
|
|||||||
msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
||||||
msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。"
|
msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
|
|
||||||
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
|
|
||||||
msgstr "地理IP安装(内部数据库)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
|
|
||||||
msgid "Installation"
|
|
||||||
msgstr "安装"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
|
|
||||||
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
|
||||||
"being used."
|
|
||||||
msgstr "请注意,安装取决于计算机的操作系统和发行版。我们假设正在使用Linux操作系统。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
|
||||||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
|
||||||
msgstr "安装`geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python库"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Download the `GeoLite2 City database "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
|
||||||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"下载`GeoLite2 City数据库 "
|
|
||||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_。你将下载到名为``GeoLite2-City.mmdb``的文件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22
|
|
||||||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
msgstr "将文件移动到文件夹``/usr/share/GeoIP/``"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
|
||||||
msgid "Restart the server"
|
|
||||||
msgstr "重启服务器"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
|
||||||
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
|
||||||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
|
||||||
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如果您不能/不想在``/usr/share/GeoIP/``中定位geoip数据库,可以使用Odoo命令行界面的“-geoip "
|
|
||||||
"db”选项。该选项采用GeoIP数据库文件的绝对路径,并将其用作GeoIP数据。例如:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
|
||||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
|
||||||
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
|
||||||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
|
||||||
"notice/>`_"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"``GeoIP`` 也可以使用Python库。但是,该版本自1月份起停止使用 1. 参见 `GeoLite遗留数据库现已停止使用 "
|
|
||||||
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44
|
|
||||||
msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website"
|
|
||||||
msgstr "如何在您的Odoo网站中测试GeoIP地理位置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
|
||||||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
|
||||||
msgstr "转到你的网站。打开要测试“GeoIP”的网页。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47
|
|
||||||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
|
||||||
msgstr "选择 :menuselection:`自定义 --> HTML/CSS/JS编辑器`。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48
|
|
||||||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
|
||||||
msgstr "在页面添加以下XML:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
|
||||||
"address."
|
|
||||||
msgstr "最后应该有一个字典,指示IP地址的位置。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
|
||||||
"reasons :"
|
|
||||||
msgstr "如果大括号为空``{}``,则可能是由于以下任何原因:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
|
||||||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
msgstr "浏览IP地址为本地主机(``127.0.0.1``)或一个局域网(``192.168.*.*``)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
|
||||||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
msgstr "如果使用反向代理,请确保正确配置。请参阅:选项:`代理模式 <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66
|
|
||||||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
|
||||||
msgstr "未安装``geoip2``或未找到GeoIP数据库文件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67
|
|
||||||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
|
||||||
msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3
|
||||||
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
msgid "reCAPTCHA v3 on forms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user