From fb700d98e85949277c007a081c98510073b1a952 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 12 Jun 2022 02:40:20 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po | 4 +-- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 31 ++++++++++++++++--- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 10 +++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 11 ++++--- 4 files changed, 40 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index 7f8c609d9..9e9a8037a 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 msgid "Rental" -msgstr "" +msgstr "تأجير " #: ../../content/applications/sales/rental.rst:5 msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals." @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:17 msgid "Rental Pricing" -msgstr "" +msgstr "تسعير التأجير " #: ../../content/applications/sales/rental.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 18a3f636a..b65f04981 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -22,10 +22,10 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 # Alonso Muñoz , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Marian Cuadra, 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -586,21 +586,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación por correo electrónico" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Sending emails with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Enviar correos electrónicos con Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "Using your email domain in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Usar el dominio de su correo con Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" "Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a " "discussion thread, called *chatter*." msgstr "" +"Documentos en Odoo (una oportunidad de CRM, una orden de venta, una " +"factura...) tienen una sección para hablar. Esta sección se llama *chatter*" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11 msgid "" @@ -608,6 +610,10 @@ msgid "" " followers of the document. If a follower replies to the message, the reply " "updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers." msgstr "" +"Cuando publica un mensaje en el chatter, este es el mensaje que se envía por" +" correo electrónico a las personas que siguen el documento. Si una de estas " +"personas responde al mensaje, la respuesta actualiza el chatter y Odoo la " +"envía a los seguidores." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15 msgid "" @@ -616,6 +622,11 @@ msgid "" "sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at" " a glance who sent an email relayed by Odoo." msgstr "" +"Los correos que sus usuarios envíen a los contactos (clientes, proveedores) " +"se envían desde la dirección de correo de sus usuarios. De la misma manera, " +"los correos que los contactos envíen a los usuarios se envían desde la " +"cuenta de correo del contacto. Así puede reconocer de inmediato quién envió " +"un correo que Odoo retransmitió." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19 msgid "" @@ -623,6 +634,10 @@ msgid "" "necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom " "domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server." msgstr "" +"Si su base de datos está alojada en nuestra nube (Odoo Online o Odoo.sh) no " +"necesita agregar un servidor de correo saliente para enviar correos desde su" +" dominio personalizado. Puede usar esta función con el servidor de correo " +"electrónico predeterminado de Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -631,6 +646,12 @@ msgid "" "subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our " ":doc:`FAQ ` or contact support for more information." msgstr "" +"El servidor de Odoo está sujeto a un límite de correos electrónicos al día " +"para evitar abusos. El límite por defecto es de 200 correos electrónicos " +"enviados por día para las bases de datos con una suscripción Enterprise. " +"Este límite puede se puede incrementar bajo ciertas condiciones. Lea " +"nuestras :doc:`Preguntas frecuentes ` o contacte al equipo técnico para" +" más soporte." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 87ea8d1a9..108b5193e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1244,9 +1244,9 @@ msgid "" " the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " "also archive the same way." msgstr "" -"También puede restaurar artículos en lote desde la vista kanban si " -"pertenecen a la misma a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en " -"la columna de opciones. También las puede archivarlas de la misma manera." +"También puede restaurar artículos en lote desde la vista de Kanban si " +"pertenecen a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en la columna " +"de opciones. También las puede archivar de la misma manera." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." @@ -1258,8 +1258,8 @@ msgid "" "Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " "want to take." msgstr "" -"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera o todas y " -"seleccione las acciones que quiera realizar." +"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera, incluso todas, y" +" después elegir las acciones que quiera realizar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index ad47ca927..a8c6dd76f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1955,21 +1955,21 @@ msgid "" "Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, " "without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on " "each lot/serial number received." -msgstr "" +msgstr "产品使用时间:货物在尚未变质前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的最佳使用日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32 msgid "" "Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous " "and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on " "each lot/serial number received." -msgstr "" +msgstr "产品生命周期:产品可能变得危险且不得食用之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的到期日。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34 msgid "" "Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be " "removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each " "lot/serial number received." -msgstr "" +msgstr "产品下架时间:显示产品应从库存中下架前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的下架日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36 msgid "" @@ -1979,6 +1979,7 @@ msgid "" "Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible " "user defined on the Product." msgstr "" +"产品警报时间:指在批次/序列号上发出警报之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的警报日期。到了警报日当天,相关批次/序列号上的活动将分配给产品上指定的用户负责人。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45 msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers" @@ -1989,7 +1990,7 @@ msgid "" "When receiving a product into inventory, the dates will automatically be " "updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based " "on the receipt date of the product and the days set on the product form." -msgstr "" +msgstr "将产品收入库存时,相应的批号/序列号将自动更新日期。这些更新会基于产品的收货日期和产品表格上设置的日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58 msgid "Expiration Alerts" @@ -2002,6 +2003,8 @@ msgid "" " pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded " "their respective alert dates." msgstr "" +"您可以在*库存*应用程序中访问到期警报。如需操作,请转到:菜单选项`主数据 --> " +"批次/序列号`。在那里,您可以使用预先设定好的筛选器来显示所有已超过警报日期的批次/序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3 msgid "Manage lots of identical products"