diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index c73fab998..044c3ed95 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1562,6 +1562,37 @@ msgstr "" "`_ sein: sie dürfen keine " "Nebeneffekte verursachen, wenn sie öfter als erwartet gestartet werden." +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -4994,14 +5025,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8756,197 +8788,133 @@ msgid "End of support" msgstr "Support-Ende" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "Odoo saas~17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "April 2024" msgstr "April 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "Odoo saas~17.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "January 2024" msgstr "Januar 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 msgid "November 2023" msgstr "November 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "Oktober 2026 (geplant)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "Odoo saas~16.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "August 2023" - #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "June 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "Odoo saas~16.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "March 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "February 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "October 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "November 2025 (geplant)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "Odoo saas~15.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "March 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "January 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "Odoo saas~15.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "February 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "July 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "October 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "November 2024 (geplant)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "October 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "October 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Ältere Versionen" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "Vor 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "Vor 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legende" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Supported version" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| End-of-support" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 9cdb9a22e..eb94832d7 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -12571,26 +12571,14 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" -"Zu diesem Zweck kann Odoo den **SHA-256-Algorithmus** verwenden, um einen " -"eindeutigen Fingerabdruck für jeden gebuchten Eintrag zu erstellen. Dieser " -"Fingerabdruck wird als Hash bezeichnet. Der Hash wird erzeugt, indem die " -"wesentlichen Daten eines Eintrags (die Werte der Felder \"date\", " -"\"journal_id\", \"company_id\", \"debit\", \"credit\", \"account_id\" und " -"\"partner_id\") zusammengefügt und in die SHA-256-Hash-Funktion eingegeben " -"werden, die dann eine Zeichenkette fester Größe (256 Bit) ausgibt. Die Hash-" -"Funktion ist deterministisch (:dfn:`die gleiche Eingabe erzeugt immer die " -"gleiche Ausgabe`): jede noch so kleine Änderung an den ursprünglichen Daten " -"würde den resultierenden Hash-Wert vollständig verändern. Daher wird der " -"SHA-256-Algorithmus unter anderem häufig für die Überprüfung der " -"Datenintegrität verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -22901,7 +22889,7 @@ msgstr "" "des gesetzlichen Vertreters des Zertifikats ausfüllen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "Finanzberichte" @@ -23418,7 +23406,7 @@ msgstr "" "mit Steuer enthalten, andernfalls lehnt das SII die Belegvalidierung ab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "Validierung und DTE-Status" @@ -23441,8 +23429,8 @@ msgstr "" "den Chatter eingefügt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "Der DEE-SII-Status wird wie folgt festgelegt: Zum Senden anstehend." @@ -23604,17 +23592,14 @@ msgstr "PDF-Rechnung" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" -"Sobald die Rechnung vom SII akzeptiert und validiert wurde und die PDF-Datei" -" gedruckt wird, enthält sie die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass " -"das Dokument steuerlich gültig ist:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." -msgstr "Barcode und Steuerelemente im Rechnungsbericht." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " @@ -23624,23 +23609,23 @@ msgstr "" "Bibliothek ``pdf417gen`` manuell installieren. Verwenden Sie den folgenden " "Befehl, um sie zu installieren: ``pip install pdf417gen``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "Kommerzielle Validierung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Sobald die Rechnung an den Kunden verschickt wurde:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "Der Status des DTE-Partners ändert sich auf \"Gesendet\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "Der Kunde muss eine Empfangsbestätigung per E-Mail senden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." @@ -23648,7 +23633,7 @@ msgstr "" "Wenn alle Geschäftsbedingungen und Rechnungsdaten korrekt sind, senden sie " "anschließend die Annahmebestätigung, andernfalls eine Reklamation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert." @@ -23656,11 +23641,11 @@ msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert." msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Nachricht mit der kommerziellen Annahme durch den Kunden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Verarbeitet für Reklamierte Rechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -23678,12 +23663,12 @@ msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" "Der kommerzieller Status der Rechnung wurde auf Angefordert aktualisiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "Häufige Fehler" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." @@ -23691,11 +23676,11 @@ msgstr "" "Es gibt viele Gründe für eine Ablehnung durch die SII, aber dies sind einige" " der häufigsten Fehler, die Sie haben könnten, und die dazugehörige Lösung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "Fehler: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." @@ -23703,12 +23688,12 @@ msgstr "" "*Hinweis:* Achten Sie darauf, dass die Firmenadresse einschließlich " "Bundesland und Stadt korrekt ausgefüllt ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "Fehler in Monto: ``- IVA debe declararse.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." @@ -23716,11 +23701,11 @@ msgstr "" "*Hinweis:* Die Rechnungszeilen sollten eine Mehrwertsteuer enthalten, " "stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Rechnungszeile eine hinzufügen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "Fehler: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" @@ -23728,7 +23713,7 @@ msgstr "" "Fehler: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." @@ -23736,7 +23721,7 @@ msgstr "" "*Hinweis:* Versuchen Sie, einen neuen CAF zu diesem Dokument hinzuzufügen, " "da der von Ihnen verwendete abgelaufen ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" @@ -23745,7 +23730,7 @@ msgstr "" "wird nicht erwartet. Erwartet wird ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia " ").``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." @@ -23753,11 +23738,11 @@ msgstr "" "*Hinweis:* Vergewissern Sie sich, dass die Felder Belegart und MwSt. sowohl " "im Kunden als auch in der Hauptfirma gesetzt sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -23774,12 +23759,12 @@ msgstr "" "Kundendienst, da diese Zertifizierung nicht Teil der Odoo-Dienste ist, aber " "wir können Ihnen einige Alternativen anbieten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "Gutschriften" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -23795,7 +23780,7 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Erstellung von CAF für Gutschriften" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." @@ -23803,16 +23788,16 @@ msgstr "" "Lesen Sie den :ref:`CAF-Abschnitt `, in dem das " "Verfahren zum Laden des CAF für jeden Dokumententyp beschrieben wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "Anwendungsfälle" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "Abbrechen Referenziertes Dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -23827,11 +23812,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "Vollständige Rechnungserstattunf mit SII-Referenzcode 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Korrigiert referenzierten Dokumententext" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -23850,7 +23835,7 @@ msgstr "" "Teilrückerstattung zur Korrektur des Textes einschließlich des korrigierten " "Wertes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -23862,7 +23847,7 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Gutschrift mit dem korrigierten Wert auf den Rechnungszeilen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." @@ -23870,11 +23855,11 @@ msgstr "" "Es ist wichtig, das Standardhabenkonto im Verkaufsjournal zu definieren, da " "es speziell für diesen Anwendungsfall verwendet wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "Korrigiert den Betrag des referenzierten Dokuments" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -23893,12 +23878,12 @@ msgstr "" "Gutschrift für Teilrückerstattung auf korrekte Beträge unter Verwendung des " "SII-Referenzcodes 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "Lastschriften" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -23911,11 +23896,11 @@ msgstr "" "beiden Hauptanwendungsfälle für Lastschriften werden im Folgenden " "beschrieben." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "Schulden auf Rechnungen hinzufügen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -23933,7 +23918,7 @@ msgstr "" "Lastschrift für Teilrückerstattung auf korrekte Beträge unter Verwendung des" " SII-Referenzcodes 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -23946,11 +23931,11 @@ msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" "Rechnungsdaten auf dem gekreuzten Referenzabschnitt für Lastschriften." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Gutschriften stornieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -23968,11 +23953,11 @@ msgstr "" "Erstellung einer Lastschrift zum Stornieren einer Gutschrift mit SII-" "Referenzcode 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "Lieferantenrechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" @@ -23980,7 +23965,7 @@ msgstr "" "Als Teil der chilenischen Lokalisierung können Sie Ihren Posteingangsserver " "als denselben konfigurieren, den Sie im SII registriert haben:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." @@ -23988,21 +23973,21 @@ msgstr "" "Automatischer Empfang der Lieferantenrechnungen DTE und Erstellung der " "Lieferantenrechnung auf der Grundlage dieser Informationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Senden Sie die Empfangsbestätigung automatisch an Ihren Lieferanten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" "Akzeptieren oder reklamieren Sie den Beleg und senden Sie diesen Status an " "Ihren Lieferanten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "Empfang" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -24023,11 +24008,11 @@ msgstr "" "Im Chat aufgezeichnete Nachrichten mit der Empfangsbestätigung für den " "Lieferanten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "Akzeptanz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -24048,11 +24033,11 @@ msgstr "" "Akzeptanzschaltfläche in Lieferantenrechnungen, um den Lieferanten darüber " "zu informieren, dass das Dokument kommerziell akzeptiert wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Claim" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -24073,7 +24058,7 @@ msgstr "" "Anspruchsschaltfläche in Lieferantenrechnungen, um den Lieferanten darüber " "zu informieren, dass alle Dokumente kommerziell akzeptiert wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " @@ -24084,11 +24069,11 @@ msgstr "" "Praxis sollten alle Anspruchsbelege storniert werden, da sie für Ihre " "Buchhaltung nicht mehr gültig sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "Frachtbrief" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " @@ -24099,7 +24084,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Installieren` für das Modul :guilabel:`Chile - Leitfaden für die " "Elektronische Rechnungsstellung`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " @@ -24110,7 +24095,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeit automatisch, wenn das Modul „Leitfaden für die Zustellung“ " "installiert wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -24122,7 +24107,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "Installieren des Moduls „Leitfaden für die Zustellung“" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -24136,7 +24121,7 @@ msgstr "" "die :ref:`CAF-Dokumentation `, um zu erfahren, wie " "Sie die CAFs für elektronische Frachtbriefe erwerben können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" @@ -24144,7 +24129,7 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie die folgenden wichtigen Informationen in der Konfiguration " "*Preis für den Frachtbrief*:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." @@ -24152,7 +24137,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aus Verkaufsauftrag`: Frachtbrief übernimmt den Produktpreis aus " "dem Verkaufsauftrag und zeigt ihn auf dem Dokument an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." @@ -24160,12 +24145,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aus Produktvorlage`: Odoo übernimmt den in der Produktvorlage " "konfigurierten Preis und zeigt ihn auf dem Dokument an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" ":guilabel:`Keinen Preis anzeigen`: Im Frachtbrief wird kein Preis angezeigt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" @@ -24175,11 +24160,11 @@ msgstr "" "anderen zu transportieren. Sie können Verkäufe, Muster, Konsignationen, " "interne Transfers und im Grunde jede Art von Produkttransport darstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "Frachtbrief aus Verkaufsprozess" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." @@ -24187,7 +24172,7 @@ msgstr "" "Ein Frachtbrief sollte **nicht** länger als eine Seite sein oder mehr als 60" " Produktlinien enthalten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -24201,7 +24186,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "Schaltfläche „Frachtbrief erstellen“" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -24215,7 +24200,7 @@ msgstr "" "Ein Beispiel für einen Sequenzfehler bei der Erstellung eines Frachtbriefs " "in Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -24230,11 +24215,11 @@ msgstr "" "nächste verfügbare CAF-Nummer, um den nächsten Lieferschein zu generieren " "und so weiter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "Nachdem ein Frachtbrief erstellt wurde:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -24246,8 +24231,8 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "DTE-Status in SII und Erstellung von DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " @@ -24257,7 +24242,7 @@ msgstr "" "aktualisiert, die jede Nacht abläuft. Um sofort eine Antwort von der SII zu " "erhalten, drücken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Jetzt an SII senden`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -24269,11 +24254,11 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "PDF des Frachtbriefs drucken." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "Elektronischer Beleg" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " @@ -24284,7 +24269,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie dann auf :guilabel:`Installieren` für das Modul :guilabel:`Chile" " - „Elektronischer Beleg“`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " @@ -24295,7 +24280,7 @@ msgstr "" "wenn das Modul „Elektronische Rechnungsstellung und Frachtbrief“ installiert" " wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -24307,7 +24292,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "Modul „Elektronischer Beleg“ installieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -24321,7 +24306,7 @@ msgstr "" "lesen Sie die :ref:`CAF-Dokumentation `, um zu " "erfahren, wie Sie die CAFs für elektronische Belege erwerben können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -24336,7 +24321,7 @@ msgstr "" "Belege verwendet werden oder es kann ein neuer Datensatz für denselben Zweck" " erstellt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -24355,7 +24340,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "Auswahl des Dokumenttyps: (39) Boleta Electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -24370,11 +24355,11 @@ msgstr "" " stellen Sie sicher, dass Sie die Belegart bearbeiten und in Elektronische " "Belege ändern." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "Nachdem der Beleg gebucht wurde:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -24386,7 +24371,7 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "DTE-Status in SII und Erstellung von DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " @@ -24396,11 +24381,11 @@ msgstr "" "validation>` für elektronische Rechnungen, da der Ablauf für den " "elektronischen Empfang demselben Prozess folgt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "Täglicher Verkaufsbericht" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -24420,7 +24405,7 @@ msgid "" msgstr "" "Elektronische Berichte im Berichtsmenü unter tägliche Verkaufsberichte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" "Eine Liste der täglichen Berichte wird mit allen täglichen DTEs an die SII " @@ -24430,7 +24415,7 @@ msgstr "" msgid "List of Daily Reports" msgstr "Liste täglicher Berichte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -24446,7 +24431,7 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "Beispiel des täglichen Verkaufsbuchs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." @@ -24455,7 +24440,7 @@ msgstr "" "enthaltene Steuerfunktion für den elektronischen Beleg *nicht* unterstützt " "wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -24472,11 +24457,11 @@ msgstr "" "können die Benutzer den Berichtsstatus manuell mit SII überprüfen oder " "darauf warten, dass Odoo den Status später in der Nacht aktualisiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -24489,8 +24474,8 @@ msgstr "" "des bewerteten Zeitraums erzielt hat, so dass eine wirkliche und " "vollständige Kenntnis des Status eines Unternehmens möglich ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -24503,11 +24488,11 @@ msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "Spalten und Daten im Bericht Balance Tributario 8 Columnas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -24521,7 +24506,7 @@ msgstr "" "der Mehrwertsteuer zu unterstützen und ihre Kontrolle und Erklärung zu " "verbessern." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 30cf1603d..8c89f114c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -2122,31 +2122,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" -"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Umleitungs-URL` als Plattform " -":guilabel:`Web` und geben Sie dann in das Feld :guilabel:`URL` " -"`https:///microsoft_outlook/confirm` ein. Die Odoo-Basis-URL " -"ist die kanonische Domain, unter der Ihre Odoo-Instanz im Feld URL zu " -"erreichen ist." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" -"*mydatabase.odoo.com*, wobei *mydatabase* der tatsächliche Präfix der " -"Subdomain der Datenbank ist, vorausgesetzt, sie wird auf Odoo.com gehostet." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" -"Nachdem Sie die URL in das Feld eingegeben haben, :guilabel:`Registrieren` " -"Sie die Anwendung, damit sie erstellt wird." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1e2416750..7c56449f0 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ":guilabel:`Los` im Pop-up für Detaillierte Vorgänge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -10778,73 +10778,341 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 -msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." -msgstr "" -":guilabel:`Standardpreis`: ist die Standardkalkulationsmethode in Odoo. Die " -"Kosten des Produkts werden manuell auf dem Produktformular definiert, und " -"diese Kosten werden für die Berechnung der Bewertung verwendet. Auch wenn " -"der Einkaufspreis in einem Einkaufsauftrag abweicht, wird die Bewertung " -"anhand der im Produktformular definierten Kosten vorgenommen." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "Standardpreis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -":guilabel:`Durchschnittskosten (AVCO)`: Berechnet die Bewertung eines " -"Produkts auf der Grundlage der durchschnittlichen Kosten dieses Produkts, " -"geteilt durch die Gesamtzahl der verfügbaren Bestände im Lager. Bei dieser " -"Kalkulationsmethode ist die Bestandsbewertung *dynamisch* und wird ständig " -"auf der Grundlage des Einkaufspreises der Produkte angepasst." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" -"Wenn Sie :guilabel:`Durchschnittskosten (AVCO)` als " -":guilabel:`Kalkulationsverfahren` wählen, wird bei einer Änderung des " -"numerischen Wertes im Feld :guilabel:`Kosten` für Produkte in der jeweiligen" -" Produktkategorie ein neuer Datensatz im Bericht *Bestandsbewertung` " -"erstellt, um den Wert des Produkts anzupassen. Der :guilabel:`Kosten`-Betrag" -" wird dann automatisch auf der Grundlage des durchschnittlichen " -"Einkaufspreises sowohl des Lagerbestands als auch der aus validierten " -"Bestellungen kumulierten Kosten aktualisiert." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "Vorgang" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "Einzelkosten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." -msgstr "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: Verfolgt die Kosten der ein- und " -"ausgehenden Artikel in Echtzeit und verwendet den tatsächlichen Preis der " -"Produkte, um die Bewertung zu ändern. Der älteste Einkaufspreis wird als " -"Kosten für die nächste verkaufte Ware verwendet, bis ein ganzes Los dieses " -"Produkts verkauft ist. Wenn das nächste Lagerlos in der Warteschlange " -"nachrückt, werden die aktualisierten Produktkosten auf der Grundlage der " -"Bewertung dieses spezifischen Loses verwendet. Diese Methode ist aus einer " -"Reihe von Gründen die wohl genaueste Methode zur Bestandsbewertung, " -"allerdings ist sie sehr anfällig für Eingabedaten und menschliche Fehler." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "Vorrätige Menge" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" +msgstr "Eingangswert" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Bestandswert" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "10 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "0 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "8 * 10 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "80 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "20 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Durchschnittskosten (AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "12 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "4 * 16 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "144 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "-10 * 12 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "24 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "First In – First Out (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " @@ -10854,11 +11122,11 @@ msgstr "" "Bestandsbewertung. Es wird dringend empfohlen, zunächst einen Buchhalter zu " "konsultieren, bevor Sie hier Anpassungen vornehmen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -10877,29 +11145,29 @@ msgstr "" "auf einem Produktformular manuell geändert wird, erzeugt Odoo einen " "entsprechenden Eintrag im Bericht *Bestandsbewertung*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "Lagerbewertung" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "Auslagenkonto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -10907,31 +11175,31 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "Angelsächsisch" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "Automatisch" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -10943,12 +11211,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "Anzeige des Felds **Aufwandskonto** und Symbol für externen Link." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -10960,13 +11228,13 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "Anzeige des Felds **Aufwandskonto**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "Kontinental" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." @@ -10974,11 +11242,11 @@ msgstr "" "Setzen Sie das :guilabel:`Aufwandskonto` auf den Kontotyp " ":guilabel:`Aufwand` oder :guilabel:`Umsatzkosten`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "Bestandseingang/-ausgang (nur automatisiert)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" @@ -10989,7 +11257,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Produktkategorien` und wählen " "Sie die gewünschte Produktkategorie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " @@ -11000,7 +11268,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Buchhaltungseigenschaften für den Bestand` angezeigt. Diese " "Konten sind wie folgt definiert:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " @@ -11010,7 +11278,7 @@ msgstr "" " für ein Produkt aktiviert ist, enthält dieses Konto den aktuellen Wert der " "Produkte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." @@ -11019,7 +11287,7 @@ msgstr "" "Buchungen vorgenommen werden, wenn sich die Bestandsbewertung eines Produkts" " ändert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -11033,7 +11301,7 @@ msgstr "" "Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie. Er kann auch direkt für " "jedes Produkt festgelegt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -11047,7 +11315,7 @@ msgstr "" "Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie. Er kann auch direkt für " "jedes Produkt festgelegt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -11063,7 +11331,7 @@ msgstr "" "und die Rechnungsstellung an den Lieferanten das Konto *Bestandseingang* " "ausgleichen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -11075,7 +11343,7 @@ msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" "Anzeige der Kontoeinrichtungsseite mit Hervorhebung des Feldes **Typ**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." @@ -11083,7 +11351,7 @@ msgstr "" "Das Konto *Bestandseingang* ist auf *Vorläufiger Bestand (Erhalten)* " "eingestellt, ein Kontotyp *Umlaufvermögen*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -11095,7 +11363,7 @@ msgstr "" "auf **das gleiche** :guilabel:`Umlaufvermögen` gesetzt. Auf diese Weise kann" " ein Konto ausgeglichen werden, wenn Artikel gekauft und verkauft werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -11112,11 +11380,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "Anzeige der Bestandseingangs- und ausgangskonten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "Bestandsbewertungsbericht" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -11129,11 +11397,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Heute` und stellen Sie die Filterung :guilabel:`Optionen` auf " ":guilabel:`Alle ausklappen`, um alle aktuellen Daten auf einmal zu sehen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " @@ -11143,7 +11411,7 @@ msgstr "" "verschachtelte Position :guilabel:`Bestandsbewertungskonto`, in der die " "Gesamtbewertung des gesamten Lagerbestands angezeigt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -15899,208 +16167,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Andere Beispiele für Einlagerungsregeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "Lagerkategorien" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" -"Eine *Lagerkategorie* ist ein zusätzliches Standortattribut. Lagerkategorien" -" ermöglichen es dem Benutzer, die Menge der Produkte zu definieren, die an " -"dem Ort gelagert werden können und wie der Ort mit Einlagerungsregeln " -"ausgewählt wird" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Um verschiedene Pakete zu verwenden, gehen Sie zunächst zu " -":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen` zum Abschnitt " -":guilabel:`Lagerhaus` und aktivieren Sie die Einstellung " -":guilabel:`Lagerkategorien`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" -"Die Funktion :guilabel:`Lagerorte` **muss** aktiviert sein, um " -":guilabel:`Lagerkategorien` zu aktivieren." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "Lagerkategorie festlegen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"Um eine Lagerkategorie zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> " -"Konfiguration --> Lagerkategorien` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" -"Geben Sie im Formular der Lagerkategorie einen Namen für das Feld " -":guilabel:`Lagerkategorie` ein." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" -"Es gibt verfügbare Optionen zur Begrenzung der Kapazität nach Gewicht, nach " -"Produkt oder nach Pakettyp. Das Feld :guilabel:`Neues Produkt erlauben` legt" -" fest, wann der Standort als verfügbar für die Lagerung eines Produkts " -"angesehen wird:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" -":guilabel:`Wenn der Lagerort leer ist`: Ein Produkt kann dort nur " -"hinzugefügt werden, wenn der Ort leer ist." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" -":guilabel:`Wenn alle Produkte gleich sind`: ein Produkt kann dort nur " -"hinzugefügt werden, wenn das gleiche Produkt bereits dort vorhanden ist." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" -":guilabel:`Gemischte Produkte erlauben`: An diesem Ort können mehrere " -"verschiedene Produkte gleichzeitig gelagert werden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" -"Erstellen Sie Einlagerungsregeln für auf Paletten gelagerte Artikel und " -"sorgen Sie für eine Überprüfung der Lagerkapazität in Echtzeit, indem Sie " -"die Lagerkategorie `Häufig genutzte Paletten` anlegen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" -"Benennen Sie die :guilabel:`Lagerkategorie` und wählen Sie :guilabel:`Wenn " -"alle Produkte gleich sind` im Feld :guilabel:`Neues Produkt erlauben`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" -"Definieren Sie dann die Paketkapazität im Reiter :guilabel:`Kapazität nach " -"Paket`, indem Sie die Anzahl der Pakete für den gewünschten " -":guilabel:`Pakettyp` angeben und ein Maximum von `2,00` `Paletten` für einen" -" bestimmten Standort festlegen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "Erstellung einer Lagerkategorie auf der Seite." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" -"Sobald die Einstellungen der Lagerkategorie gespeichert sind, kann die " -"Lagerkategorie mit einem Ort verknüpft werden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" -"Navigieren Sie dazu zu dem Lagerort, indem Sie zu :menuselection:`Lager --> " -"Konfiguration --> Lagerorte` gehen und den Lagerort auswählen. Klicken Sie " -"auf :guilabel:`Bearbeiten` und wählen Sie die erstellte Kategorie im Feld " -":guilabel:`Lagerkategorie`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" -"Weisen Sie die Lagerkategorie `Häufig benutzte Paletten` dem Unterstandort " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` zu." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" -"Wenn eine Lagerkategorie erstellt wird, kann sie mit einem Lagerort " -"verknüpft werden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "Lagerkategorien in Einlagerungsregeln" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" -"Um das obige Beispiel fortzusetzen, wenden Sie die `Häufig genutzte " -"Paletten` auf die Standorte `PAL1` und `PAL2` an und :ref:`überarbeiten Sie " -"die Einlagerungsregeln ` wie folgt:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "Angenommen, eine Palette mit Limonadendosen geht ein:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" -"Wenn PAL1 und PAL2 leer sind, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten/PAL1" -" umgeleitet." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" -"Wenn PAL1 voll ist, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten/PAL2 " -"umgeleitet." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" -"Wenn PAL1 und PAL2 voll sind, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten " -"umgeleitet." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" -"Lagerkategorien, die in eine Vielzahl von Einlagerungsregeln verwendet wird." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -16712,6 +16778,330 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "Lagerkategorien" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "Lagerkategorie festlegen" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" +":guilabel:`Wenn der Lagerort leer ist`: Ein Produkt kann dort nur " +"hinzugefügt werden, wenn der Ort leer ist." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" +":guilabel:`Wenn alle Produkte gleich sind`: ein Produkt kann dort nur " +"hinzugefügt werden, wenn das gleiche Produkt bereits dort vorhanden ist." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" +":guilabel:`Gemischte Produkte erlauben`: An diesem Ort können mehrere " +"verschiedene Produkte gleichzeitig gelagert werden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "Erstellung einer Lagerkategorie auf der Seite." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" +"Wenn eine Lagerkategorie erstellt wird, kann sie mit einem Lagerort " +"verknüpft werden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" +"Lagerkategorien, die in eine Vielzahl von Einlagerungsregeln verwendet wird." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Versand" @@ -17936,6 +18326,10 @@ msgid "" "shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " "business relationship between the company and Bpost." msgstr "" +"Folgen Sie den Schritten auf der Website, um die Registrierung " +"abzuschließen, und melden Sie sich für die Versanddienste an. Damit wird ein" +" Antrag auf Aufnahme einer vertraglichen Geschäftsbeziehung zwischen dem " +"Unternehmen und Bpost gestellt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:33 msgid "" @@ -17943,6 +18337,9 @@ msgid "" "`_ accounts." msgstr "" +"Odoo **kann nicht** `nicht geschäftlichen Bpost " +"`_-Konten integiert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:37 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 7a88f44cc..74158705e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,17 +16,17 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1575,6 +1575,51 @@ msgstr "" "`_: no deben causar efectos " "secundarios al activarse con mayor frecuencia de la esperada." +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" +"¿Cómo puedo automatizar tareas cuando ocurre un cambio de dirección IP?" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" +"**Odoo.sh le notifica a los administradores del proyecto si hay cambios en " +"la dirección IP.** Además, cuando la dirección IP de una instancia de " +"producción cambia, se realiza una petición HTTP `GET` en la ruta " +"`/_odoo.sh/ip-change` con la nueva dirección IP incluida como un parámetro " +"de cadena de consulta (`new`), junto con la dirección IP anterior como un " +"parámetro adicional (`old`)." + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" +"Este mecanismo permite que pueda aplicar acciones personalizadas como " +"respuesta al cambio de dirección IP (por ejemplo, enviar un correo " +"electrónico, contactar una API de firewall, configurar objetos de la base de" +" datos, etc.)." + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" +"Por motivos de seguridad, solo es posible acceder a la ruta `/_odoo.sh/ip-" +"change` desde la plataforma y devuelve la respuesta `403` si intenta acceder" +" por otros medios." + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "Este es un ejemplo de pseudo-implementación:" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -4965,14 +5010,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8745,197 +8791,133 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" +msgstr "Odoo saas~17.4" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "July 2024" +msgstr "Julio de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "Odoo saas~17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "April 2024" msgstr "Abril de 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "Odoo saas~17.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "January 2024" msgstr "Enero de 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 msgid "November 2023" msgstr "Noviembre de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "Octubre de 2026 (planeado)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "Odoo saas~16.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Agosto de 2023" - #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "Junio de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "Odoo saas~16.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "Marzo de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "Febrero de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "Octubre de 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "Noviembre de 2025 (planeado)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "Odoo saas~15.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "Marzo de 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "Enero de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "Odoo saas~15.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "Febrero de 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "Julio de 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "Octubre de 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "Noviembre de 2024 (planeado)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "Octubre de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "Octubre de 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versiones anteriores" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "Anterior a 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "Anterior a 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versión con soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin del soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index 7657e5cdf..c3f2304df 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -2494,9 +2494,9 @@ msgid "" msgstr "" "**No** necesita configurar los servicios de |IAP| antes de usarlos, puede " "solo hacer clic en el servicio dentro de la aplicación de Odoo para " -"activarlo. Sin embargo, cada servicio necesita de créditos prepagados, de " -"los que **debe** :ref:`comprar más ` si se acaban para " -"poder seguir utilizándolos." +"activarlo. Sin embargo, cada servicio necesita de créditos prepagados y " +"**debe** :ref:`comprar más ` si se acaban para poder " +"seguir utilizándolos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index d397c6959..683a8e644 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -11205,10 +11205,10 @@ msgid "" "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -"Puede registrar el pago que realizó a un proveedor mediante SEPA. Para " -"hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos`. " -"Cuando cree su pago seleccione :guilabel:`Transferencia de crédito SEPA` " -"como el :guilabel:`método de pago` ." +"Puede registrar los pagos que ha realizado a sus proveedores mediante SEPA. " +"Para ello, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos` y " +"al crear el pago seleccione :guilabel:`Transferencia de crédito SEPA` como " +":guilabel:`método de pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76 msgid "" @@ -13149,25 +13149,25 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" "Para ello, Odoo puede usar el **algoritmo SHA-256** que se encarga de crear " "una huella digital única denominada hash para cada asiento registrado. El " "hash se genera con los datos más importantes del asiento (los valores " -"correspondientes a `fecha`, `journal_id`, `company_id`, `débito`, `crédito`," -" `account_id` y `partner_id`), los concatena e introduce en la función hash " -"SHA-256 que genera una cadena de caracteres de tamaño fijo (256 bits). La " -"función hash es determinista (:dfn:`la misma entrada siempre crea los mismos" -" resultados`): cualquier modificación en los datos originales, por más " -"mínima que sea, cambiaría por completo el hash resultante. Por este motivo " -"el algoritmo SHA-256 se utiliza con frecuencia para verificar la integridad " -"de los datos." +"correspondientes a `nombre`, `fecha`, `journal_id`, `company_id`, `débito`, " +"`crédito`, `account_id` y `partner_id`), los concatena e introduce en la " +"función hash SHA-256 que genera una cadena de caracteres de tamaño fijo (256" +" bits). La función hash es determinista (:dfn:`la misma entrada siempre crea" +" los mismos resultados`): cualquier modificación en los datos originales, " +"por más mínima que sea, cambiaría por completo el hash resultante. Por este " +"motivo el algoritmo SHA-256 se utiliza con frecuencia para verificar la " +"integridad de los datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr "" "representante legal del certificado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "Informes financieros" @@ -24806,7 +24806,7 @@ msgstr "" "documento." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "Validación y estado del DTE" @@ -24829,8 +24829,8 @@ msgstr "" "automáticamente y se agrega en el chat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "El estado del DTE de SII se establece como: Envío pendiente." @@ -24994,17 +24994,18 @@ msgstr "Reportes de facturas en PDF" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" -"Se crea una vez que el SII haya validado y aceptado la factura y después de " +"Se crea una vez que el SII haya aceptado y validado la factura y después de " "que se haya impreso el PDF. El reporte incluye los elementos fiscales que " -"indican que el documento ya es válido:" +"indican que el documento ya es válido." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." -msgstr "Código de barras y elementos fiscales del reporte de la factura." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." +msgstr "" +"Elementos fiscales y código de barras impresos en las facturas aceptadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " @@ -25014,24 +25015,24 @@ msgstr "" "librería ``pdf417gen`` . Use este comando para instalarla: ``pip install " "pdf417gen``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "Validación comercial" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Una vez que la factura se envió al cliente:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "El estado del DTE del cliente cambia a “Enviado”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" "El cliente debe enviar un correo electrónico de confirmación de recepción." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." @@ -25040,7 +25041,7 @@ msgstr "" "son correctos, enviarán la confirmación de “aceptación”, en caso contrario " "enviarán un “reclamo”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "El campo Estado de aceptación de DTE se actualiza automáticamente." @@ -25048,11 +25049,11 @@ msgstr "El campo Estado de aceptación de DTE se actualiza automáticamente." msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Mensaje con la aceptación comercial del cliente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Procesado para facturas reclamadas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -25068,12 +25069,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "El estado comercial de la factura se actualizó a \"con reclamo\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "Errores comunes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." @@ -25081,11 +25082,11 @@ msgstr "" "El SII puede rechazar facturas por muchas razones, pero estos son algunos de" " los errores comunes que podría tener y cuál es la solución adecuada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." @@ -25093,12 +25094,12 @@ msgstr "" "*Pista:* asegúrese de que la dirección de la empresa esté completada " "correctamente, incluyendo el estado y la ciudad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." @@ -25106,11 +25107,11 @@ msgstr "" "*Pista:* las líneas de la factura deben incluir un impuesto de IVA, " "asegúrese de agregar uno en cada línea de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" @@ -25118,7 +25119,7 @@ msgstr "" "Error: ``Fecha/Número Resolución Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." @@ -25126,7 +25127,7 @@ msgstr "" "*Pista* trate de agregar un nuevo CAF relacionado con este documento, ya que" " el que está utilizando expiró." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" @@ -25135,7 +25136,7 @@ msgstr "" "este elemento. El elemento esperado es ( " "{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." @@ -25143,11 +25144,11 @@ msgstr "" "*Pista:* Asegúrese de que el campo de tipo de documento e IVA esté " "configurado en el cliente y en la empresa principal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envió.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -25164,12 +25165,12 @@ msgstr "" "esta certificación no es parte de los servicios de Odoo, pero podemos " "ofrecerle algunas alternativas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "Notas de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -25185,7 +25186,7 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Creación de CAF para notas de crédito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." @@ -25193,16 +25194,16 @@ msgstr "" "Consulte la :ref:`sección sobre el CAF `, en donde " "describimos el proceso para cargar el CAF en cada tipo de documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "Casos de uso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "Cancelar documento de referencia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -25217,11 +25218,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "Reembolso completo de factura con un código de referencia SII 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Corregir el texto del documento de referencia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -25239,7 +25240,7 @@ msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" "Reembolso parcial para corregir el texto que incluye el valor corregido." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -25251,7 +25252,7 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Nota de crédito con el valor corregido en las líneas de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." @@ -25259,11 +25260,11 @@ msgstr "" "Es importante definir la cuenta de crédito predeterminada en el diario de " "ventas que se utilizará en este caso de uso en específico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "Corregir el el monto del documento de referencia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -25282,12 +25283,12 @@ msgstr "" "Nota de crédito para un reembolso parcial para corregir importes. Utiliza el" " código de referencia SII 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "Notas de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -25299,11 +25300,11 @@ msgstr "" "ello, utilice el botón \"agregar nota de débito\". A continuación se " "detallan los dos casos de uso principales sobre notas de débito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "Agregar deuda en facturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -25321,7 +25322,7 @@ msgstr "" "Nota de débito para un reembolso parcial para corregir importes. Utiliza el " "código de referencia SII 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -25335,11 +25336,11 @@ msgstr "" "Datos de la factura en la sección referencias cruzadas para las notas de " "débito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Cancelar notas de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -25357,11 +25358,11 @@ msgstr "" "Crear una nota de débito para cancelar una nota de crédito con el código de " "referencia SII 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturas de proveedores" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" @@ -25369,7 +25370,7 @@ msgstr "" "Como parte de la localización chilena, puede configurar su Servidor de " "correo entrante como el mismo que tiene registrado en el SII para:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." @@ -25377,19 +25378,19 @@ msgstr "" "Reciba automáticamente las facturas del proveedor DTE y cree la factura del " "proveedor basándose en esta información." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Envíe automáticamente el acuse de recibo a su proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "Acepte o Reclame el documento y envíe este estado a su proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "Recepción" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -25409,11 +25410,11 @@ msgstr "" "Mensajes registrados en el chatter con el acuse de recibo para el proveedor." " " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "Aceptación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -25434,11 +25435,11 @@ msgstr "" "Botón para aceptar en las facturas de proveedor para informar al proveedor " "que el documento se aceptó comercialmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Reclamación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -25459,7 +25460,7 @@ msgstr "" "Botón para reclamar en las facturas de proveedor para informar al proveedor " "que el documento se rechazó comercialmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " @@ -25470,11 +25471,11 @@ msgstr "" "práctica cancelar todos los documentos con reclamo, ya que no serán válidos " "para sus registros contables." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "Guía de entrega" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " @@ -25485,7 +25486,7 @@ msgstr "" "haga clic en :guilabel:`instalar` en el módulo :guilabel:`Chile - Guía de " "entrega de factura electrónica`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " @@ -25495,7 +25496,7 @@ msgstr "" "dependencia con *Chile - Facturación electrónica*. Odoo instalará la " "dependencia de forma automática cuando se instala el módulo Guía de entrega." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -25507,7 +25508,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "Instalar el módulo Guía de entrega" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -25521,7 +25522,7 @@ msgstr "" " :ref:`documentación sobre CAF ` para saber cómo " "obtener los CAF para guías de entrega." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" @@ -25529,7 +25530,7 @@ msgstr "" "Compruebe la siguiente información importante en la configuración del " "*precio para la guía de entrega*:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." @@ -25537,7 +25538,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`De la orden de venta`: la guía de entrega toma el precio del " "producto de la orden de venta y lo muestra en el documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." @@ -25545,13 +25546,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`De la plantilla de producto`: Odoo toma el precio que se " "configuró en la plantilla de producto y lo muestra en el documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" ":guilabel:`No mostrar precio`: no se muestra ningún precio en la guía de " "entrega." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" @@ -25561,11 +25562,11 @@ msgstr "" "lugar a otro y pueden representar ventas, muestras, consignas, traslados " "internos y prácticamente cualquier movimiento de producto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "Guía de entrega a partir de un proceso de venta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." @@ -25573,7 +25574,7 @@ msgstr "" "Una guía de envío **no** debe tener más de una página o más de 60 líneas de " "productos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -25587,7 +25588,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "Botón para crear una guía de entrega" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -25601,7 +25602,7 @@ msgstr "" "Ejemplo de un error de secuencia durante la creación de una guía de entrega " "en Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -25616,11 +25617,11 @@ msgstr "" "correcta, Odoo utiliza el siguiente número de CAF disponible para generar la" " siguiente guía de entrega, y así sucesivamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "Después de crear la guía de entrega:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -25632,8 +25633,8 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "Estado de DTE en el SII y creación del DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " @@ -25643,7 +25644,7 @@ msgstr "" "programada que se ejecuta cada noche. Si necesita obtener la respuesta del " "SII de inmediato, haga clic en el botón :guilabel:`enviar ahora al SII`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -25655,11 +25656,11 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "Imprimir PDF de la guía de entrega " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "Recibo electrónico" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " @@ -25670,7 +25671,7 @@ msgstr "" "haga clic en :guilabel:`instalar` en el módulo :guilabel:`Chile - Recibo " "electrónico`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " @@ -25680,7 +25681,7 @@ msgstr "" "Facturación electrónica*. Odoo instalará la dependencia de forma automática " "cuando se instala el módulo Guía de entrega de factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -25692,7 +25693,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "Instalación del módulo Recibo electrónico" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -25706,7 +25707,7 @@ msgstr "" "Consulte la :ref:`documentación sobre CAF ` para " "saber cómo obtener los CAF para recibos electrónicos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -25721,7 +25722,7 @@ msgstr "" "Puede utilizar este contacto para boletas electrónicas o puede crear un " "nuevo registro con el mismo propósito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -25740,7 +25741,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "Selección del tipo de documento: (39) Boleta electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -25755,11 +25756,11 @@ msgstr "" "correcta, asegúrese de editar el tipo de documento y cambiarlo a boleta " "electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "Después de registrar la boleta:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -25771,7 +25772,7 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "Estado de DTE en el SII y creación del DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " @@ -25781,11 +25782,11 @@ msgstr "" "validation>` para facturas electrónicas, ya que el flujo de trabajo para " "boletas electrónicas es el mismo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "Reporte diario de ventas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -25806,7 +25807,7 @@ msgstr "" "Boletas electrónicas en el menú de reportes, en la sección reportes diarios " "de ventas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" "Una lista de reportes diarios se muestra con todos los DTE diarios que se " @@ -25816,7 +25817,7 @@ msgstr "" msgid "List of Daily Reports" msgstr "Lista de reportes diarios" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -25830,7 +25831,7 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "Ejemplo de libro de ventas diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." @@ -25839,7 +25840,7 @@ msgstr "" "\"impuestos incluidos en el precio\" *no* es compatible con las boletas " "electrónicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -25856,11 +25857,11 @@ msgstr "" " pueden verificar el estado de reporte ante el SII de forma manual o esperar" " a que Odoo actualice el estado por la noche." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -25873,8 +25874,8 @@ msgstr "" "manera que se tenga un conocimiento real y completo del estado de una " "compañía." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -25888,11 +25889,11 @@ msgid "" msgstr "" "Columnas y datos que figuran en el reporte Balance Tributario de 8 Columnas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -25905,7 +25906,7 @@ msgstr "" " Su finalidad es apoyar las transacciones relacionadas con el IVA, mejorando" " su control y declaración." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." @@ -32463,20 +32464,20 @@ msgid "" "creation of delivery guides)." msgstr "" "Los módulos de Odoo para la localización mexicana son compatibles con la " -"firma electrónica de facturas de acuerdo con las regulaciones del |SAT| " -"para `la versión 4.0 del CFDI `_, " -"el cual es un requisito legal desde el 1° de enero del 2022. Estos módulos " -"también incluyen reportes contables relevantes (como el |DIOT|, que admite " -"el comercio exterior y la creación de guías de envío). " +"que es un requisito legal desde el 1 de enero del 2022. Estos módulos " +"también incluyen reportes contables relevantes (como la |DIOT|, que admite " +"el comercio exterior y la creación de guías de envío). " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" -"Para firmar de manera electrónica cualquier documento en Odoo, asegúrese de " -"tener instalada la aplicación *Firma*. " +"Asegúrese de tener instalada la aplicación *Firma electrónica*, le permitirá" +" firmar de manera electrónica sus documentos en Odoo. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 msgid "Requirements" @@ -34794,11 +34795,11 @@ msgid "" "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" -"Además, puede generar el archivo `DIOT " +"Además, puede generar el archivo `DIOT " "`_: un reporte de los " -"asientos del diario de proveedores que incluye el IVA que se puede exportar " -"en un archivo :file:`.txt`. " +"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_. Este es un reporte de " +"los asientos contables de los proveedores que incluye el IVA y lo puede " +"exportar en un archivo :file:`.txt`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 msgid "" @@ -34817,8 +34818,9 @@ msgid "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" -"Puede rencontrar el *Plan de cuentas*, *Balanza de comprobación 13* y " -"reportes *DIOT* en :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." +"Puede encontrar el *plan de cuentas*, la *balanza de comprobación del mes " +"13* y los reportes *DIOT* en :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " +"México`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001 msgid "" @@ -35054,10 +35056,10 @@ msgid "" "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" -"El reporte DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros) es " -"una obligación adicional con el |SAT| donde se proporciona el estado actual" -" de los pagos acreditables y no acreditables, retenciones y devoluciones de " -"IVA de sus facturas de proveedor se envían al SAT. " +"La DIOT (*Declaración informativa de operaciones con terceros*) es una " +"obligación adicional con el |SAT| en la que proporciona el estado actual de " +"los pagos acreditables y no acreditables, retenciones y devoluciones de IVA " +"de sus facturas de proveedor. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" @@ -35066,11 +35068,11 @@ msgid "" "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" -"A diferencia de otros reportes, el |DIOT| se sube a un software que " +"A diferencia de otros reportes, la |DIOT| se sube al software que " "proporciona el |SAT| y que contiene el formulario A-29. En Odoo, puede " -"descargar los registros de sus transacciones en un archivo tipo :file:`.txt`" -" que puede subir al formulario y así evita capturar directamente estos " -"datos. " +"descargar los registros de sus transacciones en un archivo :file:`.txt` que " +"puede subir al formulario para que ya no deba capturar directamente estos " +"datos. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -35090,10 +35092,10 @@ msgid "" "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" -"Para generar el |DIOT|, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes -->" -" México --> Transacciones con terceros [DIOT]`. Seleccione el mes que desee " -"y haga clic en :guilabel:`DIOT (TXT)` para descargar el archivo " -":file:`.txt`. " +"Para generar la |DIOT|, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes -->" +" México --> Transacciones con terceros [DIOT]`. Seleccione el mes " +"correspondiente y haga clic en :guilabel:`DIOT (TXT)` para descargar el " +"archivo :file:`.txt`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." @@ -35101,7 +35103,7 @@ msgstr "Una factura de proveedor se está pagando." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT (TXT) download button." -msgstr "Botón para descargar el DIOT (TXT)" +msgstr "Botón para descargar la DIOT (TXT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1129 msgid "" @@ -35118,7 +35120,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." -msgstr "Información del DIOT en el contacto del proveedor." +msgstr "Información de la DIOT en el contacto del proveedor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index a08476392..9465c94d0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -2187,31 +2187,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" -"En la sección :guilabel:`Redirect URL` (redericción de URL) seleccione la " -"plataforma :guilabel:`Web` y después ponga `https:///microsoft_outlook/confirm` en el campo :guilabel:`URL`. La URL base de " -"Odoo es el dominio canónico en el que su instancia de Odoo puede ser " -"contactada en el campo URL." +"En la sección :guilabel:`URL de redirección` seleccione :guilabel:`Web` como" +" la plataforma y luego escriba `https:///microsoft_outlook/confirm` en el campo :guilabel:`URL`. La " +"`web.base.url` puede variar según la URL utilizada para iniciar sesión en la" +" base de datos." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" -"*mydatabase.odoo.com*, donde *mydatabase* es el prefijo del subdominio de la" -" base de datos, asumiendo que está alojada en Odoo.com." +"La documentación sobre :ref:`web.base.url ` " +"explica cómo fijar una URL única. Además, es posible agregar diferentes URL " +"de redirección en la aplicación de Microsoft." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" -"Una vez que se agregó la URL al campo, :guilabel:`registre` la aplicación " -"para crearla." +"Una vez que haya agregado la URL al campo, :guilabel:`registre` la " +"aplicación para crearla. " #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 430395f08..8c378bdba 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12,17 +12,17 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Katerina Katapodi , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 -# Pablo Rojas , 2021 # Mariela Moreno , 2022 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Martin Trigaux, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 +# Pablo Rojas , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lote` en la ventana emergente de operaciones detalladas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -8946,12 +8946,12 @@ msgid "" "the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " "use depends on the business's manufacturing and delivery processes." msgstr "" -"En Odoo, hay dos estrategias para reabastecer automáticamente el inventario:" -" *reglas de reordenamiento* y la ruta *fabricación sobre pedido (MTO)*. " -"Aunque estas estrategias difieren ligeramente, ambas tienen consecuencias " -"similares: desencadenar la creación automática de una |orden de compra| u " -"|orden de fabricación|. La elección de la estrategia a utilizar depende de " -"los procesos de fabricación y entrega de la empresa." +"Odoo cuenta con dos estrategias para reabastecer el inventario de manera " +"automática: las *reglas de reordenamiento* y la ruta de *fabricación sobre " +"pedido (MTO)*. Aunque estas estrategias difieren ligeramente, ambas tienen " +"consecuencias similares: activan la creación automática de una orden de " +"compra u orden de fabricación. La elección de la estrategia a utilizar " +"depende de los procesos de fabricación y entrega de la empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:6 @@ -10831,72 +10831,385 @@ msgstr "" "Desde la página de configuración de categoría de producto seleccione el " ":guilabel:`Método de costo` deseado:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 -msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." -msgstr "" -":guilabel:`Precio estándar`: es el método de costo predeterminado en Odoo. " -"El costo del producto se define de forma manual en el formulario del " -"producto y se utiliza para calcular la valoración. Incluso si el precio en " -"una orden de compra es distinto, la valoración utilizará el costo que se " -"definió en el formulario del producto." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "Precio estándar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -":guilabel:`Costo promedio`: calcula la valoración de un producto según su " -"costo promedio, dividido entre el número total de existencias a la mano " -"disponibles. Al utilizar este método de costo, la valoración de inventario " -"es *dinámica* y se ajusta constantemente según el precio de compra de los " -"productos." +"Este es el método de costo predeterminado en Odoo. El costo del producto se " +"define de forma manual en el formulario del producto y se utiliza para " +"calcular la valoración. Incluso si el precio es distinto en una orden de " +"compra, la valoración es el costo definido en su formulario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" -"Al elegir :guilabel:`costo promedio (AVCO)` como el :guilabel:`método de " -"costo`, si cambia el valor numérico en el campo :guilabel:`costo` para los " -"productos de la categoría de producto respectiva creará un nuevo registro en" -" el reporte de *Valoración de inventario* para ajustar el valor del " -"producto. El importe del :guilabel:`costo` se actualizará de forma " -"automática según el precio promedio de compra, tanto del inventario " -"disponible como de los costos acumulados de las órdenes de compra validadas." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "Coste unitario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." -msgstr "" -":guilabel:`Primeras entradas, primeras salidas (FIFO)`: rastrea el costo de " -"los artículos entrantes y salientes en tiempo real y usa el precio real de " -"los productos para cambiar la valoración. El precio de compra más antiguo se" -" utiliza como el costo del siguiente bien vendido hasta que venda todo el " -"lote de ese producto. Cuando el siguiente lote de inventario avanza en la " -"cola, se utiliza un costo de producto actualizado basado en la valoración de" -" ese lote en específico. Podría decirse que este método de valoración de " -"inventario es el más preciso por varios motivos, pero es muy delicado con " -"los datos introducidos y a cometer errores humanos." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "Cantidad a la mano" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" +msgstr "Valor de entrada" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Valor del inventario" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "$10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "$0" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "Recibir 8 productos por $10 por unidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "8 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "80 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "Recibir 4 productos por $16 por unidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "4 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "$120" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "Entregar 10 productos" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "-10 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "20 €" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "Recibir 2 productos por $9 por unidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "2 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "$40" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Coste promedio (AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" +"Calcula la valoración de un producto según su costo promedio, dividido entre" +" el total de existencias disponibles. Con este método de costo, la " +"valoración de inventario es *dinámica* y se ajusta constantemente según el " +"precio de compra de los productos. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "$12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "4 * $16" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "$144" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "-10 * $12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "$24" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "Recibir 2 productos por $6 por unidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "$9" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "2 * $6" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "$36" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "¿Cómo se calcula el costo unitario y el valor de inventario?" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "Al recibir cuatro productos por $16 cada uno:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" +"El valor del inventario se calcula sumando el valor de inventario anterior " +"con el valor entrante: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" +"El costo unitario se calcula dividiendo el valor de inventario entre la " +"cantidad disponible: :math:`$144 / 12 = $12`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" +"Al entregar diez productos se utiliza el costo unitario promedio para " +"calcular el valor de inventario, independientemente del precio de compra del" +" producto. Por lo tanto, el valor del inventario es :math:`$144 + (-10 * " +"$12) = $24`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "Al recibir dos productos por $6 cada uno:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "Valor del inventario: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "Costo unitario: :math:`$36 / 4 = $9`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" +"Al elegir :guilabel:`costo promedio (AVCO)` como el :guilabel:`método de " +"costo` creará un nuevo registro en el reporte de *Valoración de inventario* " +"para ajustar el valor del producto si cambia el valor numérico en el campo " +"*costo* para los productos de la categoría de producto correspondiente. El " +"monto del *costo* se actualizará de forma automática según el precio " +"promedio de compra, tanto del inventario disponible como de los costos " +"acumulados de las órdenes de compra validadas." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "First In First Out (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" +"Rastrea el costo de los artículos entrantes y salientes en tiempo real y usa" +" el precio real de los productos para cambiar la valoración. El precio de " +"compra más antiguo se utiliza como el costo del siguiente producto vendido " +"hasta que venda el lote completo de ese producto. Cuando el siguiente lote " +"de inventario avanza en la cola, se utiliza el costo actualizado del " +"producto según la valoración de ese lote en específico." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" +" En teoría, este método de valoración de inventario es el más preciso por " +"varios motivos, pero es muy delicado con los datos introducidos y es posible" +" cometer errores." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "$16" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "-8 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "-2 * $16" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "$32" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "$11" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "$44" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" +"El valor del inventario se calcula sumando el valor de inventario anterior " +"al valor entrante: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" +"Al entregar diez productos, se compraron ocho unidades a $10 y dos unidades " +"a $16." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" +"Primero, el valor entrante se calcula multiplicando la cantidad disponible " +"por el precio de compra: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" +"El valor del inventario se calcula restando el valor entrante al valor de " +"inventario anterior: :math:`$144 - $112 = $32`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" +"El costo unitario se calcula dividiendo el valor del inventario entre la " +"cantidad restante: :math:`$32 / 2 = $16`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" +"Al recibir dos productos por $6, el valor del inventario es :math:`$32 + $12" +" = $44` y el costo unitario es :math:`$44 / 4 = $11`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " @@ -10905,11 +11218,11 @@ msgstr "" "Cambiar el método de costo impacta mucho la valoración de inventario. " "Recomendamos consultar a un contador antes de hacer cualquier ajuste." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -10928,11 +11241,11 @@ msgstr "" "Odoo generará un registro correspondiente en el reporte de *Valoración de " "Inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "Valuación de inventario" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" @@ -10943,7 +11256,7 @@ msgstr "" " ambos, las cuentas de *Entrada de existencias* y *Salida de existencias* " "solo se usan para la valoración automatizada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " @@ -10953,11 +11266,11 @@ msgstr "" ":ref:`Entrada y salida de existencias ` " "para detalles sobre la configuración de cada tipo de cuenta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "Cuenta de gastos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -10970,7 +11283,7 @@ msgstr "" "Después, seleccione una cuenta existente desde el menú desplegable " ":guilabel:`Cuenta de gastos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" @@ -10980,17 +11293,17 @@ msgstr "" "haga clic en el icono de enlace externo ubicado a la derecha de la cuenta. " "Después, configure el tipo de cuenta según la información de abajo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "Anglosajona" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "Automatizado" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " @@ -11000,7 +11313,7 @@ msgstr "" "inventario, configure :guilabel:`la cuenta de gastos` para `gastos`. Después" " haga clic en el icono de |enlace externo| para ir a la cuenta correcta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -11012,12 +11325,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "Imagen del campo **cuenta de gastos** y el icono del enlace externo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -11034,13 +11347,13 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "Imagen del campo **cuenta de gastos**" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "Continental" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." @@ -11048,11 +11361,11 @@ msgstr "" "Configure la :guilabel:`Cuenta de gastos` al tipo de cuenta " ":guilabel:`Gastos` o :guilabel:`Costo de ingresos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "Entrada y salida de existencias (solo automatizadas)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" @@ -11063,7 +11376,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de productos` y " "seleccione la categoría de producto deseada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " @@ -11073,7 +11386,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Automatizado` para que aparezca la sección :guilabel:`Propiedades" " de cuenta de existencias`. Estas cuentas se definen como:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " @@ -11083,7 +11396,7 @@ msgstr "" "valoración automatizada de inventario en un producto, esta cuenta contendrá " "el valor actual de los productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." @@ -11092,7 +11405,7 @@ msgstr "" " publican de forma automática cuando la valoración de inventario de un " "producto cambia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -11107,7 +11420,7 @@ msgstr "" "predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y " "también se puede establecer directamente en cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -11122,7 +11435,7 @@ msgstr "" "predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y " "también se puede establecer directamente en cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -11137,7 +11450,7 @@ msgstr "" "inventario*, mientras que recibir los productos y facturar a los proveedores" " saldan la cuenta *Salida de inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -11155,7 +11468,7 @@ msgstr "" "Imagen de la página de configuración de la cuenta con el campo **Tipo** " "resaltado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." @@ -11163,7 +11476,7 @@ msgstr "" "La cuenta *Entrada de inventario* está configurada a `Existencias " "provisionales (recibidas)`, un tipo de cuenta de *activos circulantes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -11176,7 +11489,7 @@ msgstr "" "esa forma, una cuenta puede saldarse cuando los artículos se compran y se " "venden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -11193,11 +11506,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "Imagen de las cuentas de entrada y salida de existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "Reporte de la valoración del inventario" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -11210,11 +11523,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`al` a :guilabel:`hoy` y ajuste el filtro :guilabel:`opciones` a " ":guilabel:`desplegar todo` para ver todos los datos más recientes a la vez." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " @@ -11224,7 +11537,7 @@ msgstr "" " de apunte anidada :guilabel:`cuenta de valoración de existencias`, donde se" " muestra la valoración total de todo el inventario a la mano." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -12450,13 +12763,13 @@ msgid "" "products can be received in two steps, but shipped in one step. In the " "following example, two steps will be used for both receipts and deliveries." msgstr "" -"Odoo está configurado de manera predeterminada para :ref:`recibir y enviar " -"bienes en un paso `, por lo que debe " -"cambiar la configuración para utilizar lasa recepciones y envíos en dos " -"pasos. Los envíos entrantes y salientes no necesitan establecerse para que " -"tengan los mismos pasos. Por ejemplo, puede recibir productos en dos pasos, " -"pero enviarlos en un solo paso. En el siguiente ejemplo, se usarán los dos " -"pasos tanto para recepciones como para envíos. " +"Odoo está configurado para :ref:`recibir y enviar productos en un paso " +"` de manera predeterminada, por lo que" +" debe cambiar la configuración para utilizar las recepciones y envíos en dos" +" pasos. No es necesario que los envíos entrantes y salientes tengan los " +"mismos pasos, por ejemplo, puede recibir productos en dos pasos, pero " +"enviarlos en uno solo. En el siguiente ejemplo se usarán dos pasos tanto " +"para las recepciones como para los envíos. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:32 msgid "Configure multi-step routes" @@ -16063,205 +16376,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Algunos ejemplos de reglas de almacenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "Categorías de almacenamiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" -"Las *categorías de almacenamiento* son atributos adicionales de las " -"ubicaciones que permiten que el usuario defina la cantidad de productos que " -"se pueden almacenar en la ubicación y cómo la ubicación selecciona las " -"reglas de almacenamiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Para habilitar las categorías de almacenamiento, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y active la " -"función :guilabel:`Categorías de almacenamiento` en la sección " -":guilabel:`Almacén`. Después, haga clic en :guilabel:`Guardar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" -"La función :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` **debe** estar " -"habilitada para activar las :guilabel:`categorías de almacenamiento`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "Definir categorías de almacenamiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"Para crear una categoría de almacenamiento, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de " -"almacenamiento` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" -"Una vez en el formulario de categoría de almacenamiento, escriba un nombre " -"en el campo :guilabel:`Categoría de almacenamiento`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" -"Hay opciones disponibles para limitar la capacidad por peso, producto o tipo" -" de paquete. El campo :guilabel:`Permitir nuevo producto` define cuándo la " -"ubicación está disponible para almacenar un producto:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" -":guilabel:`Si la ubicación está vacía`: se puede agregar un producto solo si" -" la ubicación está vacía." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" -":guilabel:`Si los productos son los mismos`: se puede agregar un producto " -"solo si el mismo producto ya está ahí." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" -":guilabel:`Permitir productos mezclados`: se pueden almacenar varios " -"productos distintos al mismo tiempo en esta ubicación." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" -"Cree reglas de almacenamiento para los artículos que se almacenan en palés y" -" asegure la revisión de capacidad de almacenamiento en tiempo real al crear " -"la categoría `Palés de alta frecuencia`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" -"Proporciónele un nombre a la :guilabel:`categoría de almacenamiento` y " -"seleccione :guilabel:`Si los productos son los mismos` en el campo " -":guilabel:`Permitir nuevo producto`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" -"A continuación, defina la capacidad del paquete en la pestaña " -":guilabel:`Capacidad por paquete`. Especifique el número de paquetes para el" -" :guilabel:`tipo de paquete` correspondiente y establezca un máximo de " -"`2.00` `palés` para una ubicación específica." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "Crear una categoría de almacenamiento en la página." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" -"Una vez que guarde los ajustes de categoría de almacenamiento, puede " -"vincularla a una ubicación." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" -"Para ello, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " -"Ubicaciones` y seleccione una ubicación. Haga clic en :guilabel:`Editar` y " -"seleccione la categoría creada en el campo :guilabel:`Categoría de " -"almacenamiento`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" -"Asigne la categoría de almacenamiento `Palés de alta frecuencia` a la " -"sububicación `WH/Stock/Pallets/PAL 1`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" -"Cuando se crea una categoría de almacenamiento, se puede vincular con una " -"ubicación de almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "Usar categorías de almacenamiento en reglas de almacenamiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" -"Para continuar con el ejemplo anterior, aplique la categoría de " -"almacenamiento `Palés de alta frecuencia` en las ubicaciones `PAL1` y " -"`PAL2`. :ref:`Configure las reglas de almacenamiento " -"` de la siguiente forma:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "Suponga que se recibe un palé de latas de limonada:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" -"Si PAL1 y PAL2 están vacíos, el palé se redirigirá a WH/Stock/Palés/PAL1." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "Si PAL1 está lleno, el palé se redirigirá a WH/Stock/Palés/PAL2." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "Si PAL1 y PAL2 están llenos, el palé se redirigirá a WH/Stock/Palés." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" -"Uso de categorías de almacenamiento en varias reglas de almacenamiento." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "Estrategias de remoción (PEPS, UEPS, LIFO)" @@ -17166,6 +17280,435 @@ msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" "Números de lote de crema de manos seleccionados para la orden de venta." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "Categorías de almacenamiento" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" +"Las *categorías de almacenamiento* se usan con las :doc:`reglas de " +"almacenamiento ` y funcionan como un atributo adicional para " +"proponer de forma automática las mejores ubicaciones de almacenamiento para " +"los productos." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "Siga estos pasos para completar la configuración:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" +":ref:`Habilite la función Categoría de almacenamiento " +"`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" +":ref:`Defina una categoría de almacenamiento ` con limitaciones específicas. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" +"Asigne una :ref:`categoría a las ubicaciones de almacenamiento " +"`. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" +"Agregue la categoría de almacenamiento como un atributo a una :ref:`regla de" +" almacenamiento `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr ":doc:`putaway`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" +"Si asigna categorías a las ubicaciones de almacenamiento le indicará a Odoo " +"que estas ubicaciones cumplen con algunos requisitos específicos, como " +"temperatura o accesibilidad. Odoo las evalúa según la capacidad definida y " +"recomienda la mejor opción en el formulario de traslado del almacén." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` para " +"habilitar las categorías de almacenamiento y asegúrese de que las funciones " +":guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` y :guilabel:`Rutas multietapa` " +"estén habilitadas en la sección :guilabel:`Almacén`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Después, active la función :guilabel:`Categorías de almacenamiento` y, por " +"último, haga clic en :guilabel:`Guardar`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "Visualización de la función Categorías de almacenamiento." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "Definir categorías de almacenamiento" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" +"Para decidir la mejor ubicación de almacenamiento, primero **debe** crear " +"una categoría de almacenamiento con limitaciones específicas antes de " +"aplicarla a las ubicaciones. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"Para crear una categoría de almacenamiento, vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de " +"almacenamiento` y haga clic en :guilabel:`Crear`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" +"Escriba un nombre para la categoría en el campo :guilabel:`Categoría de " +"almacenamiento` del formulario correspondiente." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" +"Hay opciones disponibles para limitar la capacidad por peso, producto o tipo" +" de paquete." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" +"Es posible combinar los límites de peso con la capacidad por paquete o " +"producto (por ejemplo, un máximo de cien productos con un peso total de " +"doscientos kilogramos)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" +"Es posible limitar la capacidad por producto y tipo de paquete en la misma " +"ubicación, pero es más práctico almacenar los artículos en diferentes " +"cantidades en varias ubicaciones, tal como aparece en este ejemplo de " +":ref:`capacidad por paquete `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" +"El campo :guilabel:`Permitir nuevo producto` define cuándo la ubicación está" +" disponible para almacenar un producto:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" +":guilabel:`Si la ubicación está vacía`: se puede agregar un producto solo si" +" la ubicación está vacía." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" +":guilabel:`Si los productos son los mismos`: se puede agregar un producto " +"solo si el mismo producto ya está ahí." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" +":guilabel:`Permitir productos mezclados`: se pueden almacenar varios " +"productos distintos al mismo tiempo en esta ubicación." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" +"Al hacer clic en el botón inteligente :guilabel:`Ubicación` aparecen las " +"ubicaciones de almacenamiento a las que se ha asignado la categoría." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "Capacidad por peso" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" +"Establezca el :guilabel:`peso máximo` del producto en el campo " +"correspondiente del formulario de categoría de almacenamiento " +"(:menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de " +"almacenamiento`). Este límite aplica a todas las ubicaciones asignadas a " +"esta categoría." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "Capacidad por producto" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Capacidad por producto`, haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` para ingresar los artículos y escriba la " +"capacidad en el campo :guilabel:`Cantidad`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" +"Asegúrese de que solo se almacenen cinco `Gabinetes grandes` y dos " +"`Escritorio en L con asiento a la derecha` como máximo en una sola ubicación" +" de almacenamiento. Para ello, debe especificar esas cantidades en la " +"pestaña :guilabel:`Capacidad por producto` del formulario de categoría de " +"almacenamiento." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" +"Visualización de la limitación de la categoría de almacenamiento por número " +"de productos." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "Capacidad por paquete" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" +"Si las empresas utilizan :doc:`paquetes <../../management/products/usage>` " +"podrán realizar verificaciones de capacidad de almacenamiento en tiempo real" +" basadas en tipos de paquetes (por ejemplo, cajas, contenedores, etc.)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" +"Habilite la función :guilabel:`Paquetes` en :menuselection:`Inventario --> " +"Configuración --> Ajustes` para mostrar la pestaña :guilabel:`Capacidad por " +"paquete`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" +"Cree reglas de almacenamiento para los artículos que se almacenan en palés y" +" también cree la categoría `Palés de alta frecuencia`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Capacidad por paquete`, especifique el número de " +"paquetes para el :guilabel:`tipo de paquete` designado y establezca un " +"máximo de `2.00` ` palés` para una ubicación específica." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "Crear una categoría de almacenamiento en la página." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "Asignar a una ubicación" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" +"Después de crear la categoría de almacenamiento deberá asignársela a una " +"ubicación. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " +"Ubicaciones`, seleccione la ubicación correspondiente y luego seleccione la " +"categoría creada en el campo :guilabel:`Categoría de almacenamiento`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" +"Asigne la categoría de almacenamiento `Palés de alta frecuencia` (que limita" +" los palés almacenados en cualquier ubicación a dos) a la sububicación " +"`WH/Stock/Palés/PAL 1`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" +"Cuando se crea una categoría de almacenamiento, se puede vincular con una " +"ubicación de almacén." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "Regla de almacenamiento" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" +"Una vez que haya configurado la :ref:`categoría de almacenamiento " +"` y la :ref:`ubicación " +"`, cree la :doc:`regla de almacenamiento " +"` en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de " +"almacenamiento`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`Crear` para crear la regla de " +"almacenamiento y selecciónela en el campo :guilabel:`Categoría de " +"almacenamiento` del formulario de la nueva regla. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" +"Continuando con el ejemplo anterior, la categoría de almacenamiento `Palés " +"de alta frecuencia` está asignada a la regla que dirige los palés con las " +"latas de limonada a las ubicaciones que tienen la categoría de " +"almacenamiento `Palés de Alta Frecuencia` :ref:`asignada " +"`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" +"Uso de categorías de almacenamiento en varias reglas de almacenamiento." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "Caso de uso: Limitar la capacidad por paquete" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" +":ref:`Cree una categoría de almacenamiento con Capacidad por paquete " +"` para limitar la capacidad de una " +"ubicación de almacenamiento a un número específico de paquetes." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" +"Continuando con el ejemplo anterior, la categoría de almacenamiento `Palés " +"de alta frecuencia` se asigna a las ubicaciones `PAL1` y `PAL2`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" +"Luego, se configuran las :ref:`reglas de almacenamiento " +"` para que los palés recibidos en el almacén " +"se almacenen en las ubicaciones `PAL1` y `PAL2`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" +"Dependiendo del número de palés disponibles en cada una de las ubicaciones " +"de almacenamiento, al recibir un palé de latas de limonada ocurren lo " +"siguiente:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" +"Si `PAL1` y `PAL2` están vacíos, el palé se redirige a " +"`WH/Existencias/Palés/PAL1`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" +"Si `PAL1` está lleno, el palé se redirigirá a `WH/Existencias/Palés/PAL2`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" +"Si `PAL1` y `PAL2` están llenos, el palé se redirige a " +"`WH/Existencias/Palés`." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Envío" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 4933b4b6f..69abd7b2b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1566,6 +1566,37 @@ msgstr "" "`_ : elles ne doivent pas " "provoquer d'effets secondaires si elles sont lancées plus souvent que prévu." +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -5003,14 +5034,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8652,197 +8684,133 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin de la prise en charge" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "April 2024" +msgid "July 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 -msgid "November 2023" -msgstr "Novembre 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "Odoo saas~16.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Août 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "November 2023" +msgstr "Novembre 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "Juin 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "Odoo saas~16.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "Mars 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "Février 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "Octobre 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "Novembre 2025 (prévu)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "Odoo saas~15.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "Mars 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "Janvier 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "Odoo saas~15.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "Février 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "Juillet 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "Octobre 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "Novembre 2024 (prévu)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "Octobre 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "Octobre 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Anciennes versions" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "Avant 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "Avant 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Légende" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Version supportée" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin du support" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/D Jamais publié pour cette plateforme" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 6d67ade5f..118d52ee5 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -12793,26 +12793,14 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" -"Pour ce faire, Odoo peut utiliser l'**algorithme SHA-256** pour créer une " -"empreinte unique pour chaque écriture comptabilisée. Cette empreinte est " -"appelée un hachage. Le hachage est généré en prenant les données " -"essentielles d'une écriture (les valeurs des champs `date`, `journal_id`, " -"`company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, et `partner_id`), en les " -"concaténant et en les saisissant dans la fonction de hachage SHA-256, qui " -"produit alors une chaîne de caractères de taille fixe (256 bits). La " -"fonction de hachage est déterministe (:dfn:`la même entrée produit toujours " -"le même résultat`) : toute modification mineure des données d'origine " -"changerait complètement le hachage obtenu. Par conséquent, l'algorithme " -"SHA-256 est souvent utilisé, entre autres, à des fins de vérification de " -"l'intégrité des données." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -23375,7 +23363,7 @@ msgstr "" "RUT du représentant légal du certificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "Rapports financiers" @@ -23892,7 +23880,7 @@ msgstr "" "article avec taxe, sinon le SII rejette la validation du document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "Validation et état DTE" @@ -23915,8 +23903,8 @@ msgstr "" "électronique) est créé automatiquement et ajouté dans le chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "Le statut DTE SII est défini sur : En attente d'envoi." @@ -24079,17 +24067,14 @@ msgstr "Rapport PDF de la facture" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" -"Une fois que la facture est acceptée et validée par le SII et que le PDF est" -" imprimé, il inclut les éléments fiscaux qui indiquent que le document est " -"fiscalement valide :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." -msgstr "Code-barres et éléments fiscaux dans le rapport de la facture." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " @@ -24099,23 +24084,23 @@ msgstr "" "manuellement la bibliothèque ``pdf417gen``. Utilisez la commande suivante " "pour l'installer : ``pip install pdf417gen``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "Validation commerciale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Une fois que la facture a été envoyée au client :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "L'état du partenaire DTE passe à “Envoyé”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "Le client doit envoyer un email confirmant la réception." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." @@ -24124,7 +24109,7 @@ msgstr "" "facturation sont correctes, ils enverront la confirmation d'acceptation, " "sinon ils enverront une réclamation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Le champ Statut d'acceptation DTE est mis à jour automatiquement." @@ -24132,11 +24117,11 @@ msgstr "Le champ Statut d'acceptation DTE est mis à jour automatiquement." msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Message contenant l'acceptation commerciale de la part du client." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Traitement des réclamations" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -24153,12 +24138,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "Statut commercial de la facture mis à jour sur Réclamation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "Erreurs courantes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." @@ -24167,11 +24152,11 @@ msgstr "" " voici quelques-unes des erreurs les plus courantes que vous pouvez " "rencontrer et la solution appropriée." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "Erreur : ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." @@ -24179,12 +24164,12 @@ msgstr "" "*Astuce:* Assurez-vous que l'adresse de la société est correctement remplie," " y compris l'état et la ville." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "Erreur concernant le montant : ``- IVA debe declararse.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." @@ -24192,11 +24177,11 @@ msgstr "" "*Astuce :* Les lignes de la facture doivent inclure une ligne de TVA. " "Veillez à en ajouter une à chaque ligne de la facture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "Erreur : ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" @@ -24204,7 +24189,7 @@ msgstr "" "Erreur : ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." @@ -24212,7 +24197,7 @@ msgstr "" "*Astuce :* Essayez d'ajouter un nouveau CAF associé à ce document, puisque " "le CAF utilisé est expiré." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" @@ -24220,7 +24205,7 @@ msgstr "" "Erreur : ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." @@ -24228,11 +24213,11 @@ msgstr "" "*Astuce:* Assurez-vous que les champs Type de document et TVA sont définis " "dans le client et dans la société principale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "GLOSA : ``Usuario sin permiso de envio.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -24249,12 +24234,12 @@ msgstr "" "certification ne fait pas partie des services d'Odoo, mais nous pouvons vous" " proposer des alternatives." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "Avoirs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -24270,7 +24255,7 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Création d'un CAF pour les avoirs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." @@ -24279,16 +24264,16 @@ msgstr "" "laquelle nous avons décrit le processus de charger le CAF sur chaque type de" " document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "Cas d'utilisation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "Annuler le document de référence" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -24303,11 +24288,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "Remboursement intégral de la facture avec code de référence SII 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Correction du texte du document de référence" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -24326,7 +24311,7 @@ msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" "Remboursement partiel pour corriger le texte, y compris la valeur corrigée." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -24337,7 +24322,7 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Avoir avec la valeur corrigée sur les lignes de la facture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." @@ -24345,11 +24330,11 @@ msgstr "" "Il est important de définir le compte de crédit par défaut dans le journal " "des ventes, car il est pris pour ce cas d'utilisation en particulier." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "Correction du montant du document de référence" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -24368,12 +24353,12 @@ msgstr "" "Remboursement partiel pour corriger les montants, en utilisant le code de " "référence SII 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "Notes de débit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -24385,11 +24370,11 @@ msgstr "" "débit. Cliquez sur le bouton \"Ajouter une note de débit\". Les deux " "principaux cas d'utilisation des notes de débit sont expliqués ci-dessous." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "Ajouter une dette sur les factures" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -24407,7 +24392,7 @@ msgstr "" "Note de débit pour le remboursement partiel pour corriger les montants, en " "utilisant le code de référence SII 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -24421,11 +24406,11 @@ msgstr "" "Données de la facture dans la section des références croisées pour les notes" " de débit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Annuler les avoirs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -24443,11 +24428,11 @@ msgstr "" "Créer une note de débit pour annuler un avoir en utilisant le code de " "référence SII 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "Factures fournisseurs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" @@ -24456,7 +24441,7 @@ msgstr "" "serveur de messagerie entrant de la même manière que celui que vous avez " "enregistré dans le SII afin de :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." @@ -24464,21 +24449,21 @@ msgstr "" "Recevoir automatiquement les factures fournisseurs DTE et créer la facture " "fournisseur sur la base de ces informations." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Envoyez automatiquement l'accusé de réception à votre fournisseur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" "Accepter le document ou émettre une réclamation et envoyer ce statut à votre" " fournisseur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "Réception" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -24499,11 +24484,11 @@ msgstr "" "Messages enregistrés dans le chatter avec l'accusé de réception pour le " "fournisseur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -24524,11 +24509,11 @@ msgstr "" "Bouton d'acceptation sur les factures fournisseurs pour informer le " "fournisseur que le document est commercialement accepté." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Obtenir" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -24549,7 +24534,7 @@ msgstr "" "Bouton de réclamation sur les factures fournisseurs pour informer le " "fournisseur que le document est commercialement rejeté." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " @@ -24560,11 +24545,11 @@ msgstr "" "bonne pratique, tous les documents de réclamation doivent être annulés, " "puisqu'ils ne seront pas valables pour votre comptabilité." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "Guide de livraison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " @@ -24575,7 +24560,7 @@ msgstr "" "sur le module :guilabel:`Chilie - Guide de livraison de la facturation " "électronique`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " @@ -24585,7 +24570,7 @@ msgstr "" "dépendance avec *Chili - Facturation électronique*. Odoo installe " "automatiquement la dépendance en même temps que le Guide de livraison." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -24597,7 +24582,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "Installez le module Guide de livraison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -24612,7 +24597,7 @@ msgstr "" "pour plus d'informations sur la façon d'obtenir des CAF pour les guides de " "livraison électronique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" @@ -24620,7 +24605,7 @@ msgstr "" "Vérifiez les informations importantes suivantes dans la configuration du " "*Prix pour le Guide de livraison* :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." @@ -24628,7 +24613,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`À partir de la commande client` : Le guide de livraison prend le " "prix du produit de la commande client et l'affiche sur le document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." @@ -24636,13 +24621,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`À partir du modèle du produit` : Odoo prend le prix configuré sur" " le modèle du produit et l'affiche sur le document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" ":guilabel:`Ne pas afficher de prix` : aucun prix n'est affiché dans le Guide" " de livraison." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" @@ -24653,11 +24638,11 @@ msgstr "" "échantillonnages, des consignations, des transferts internes et " "fondamentalement n'importe quel mouvement de produit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "Guide de livraison à partir d'un processus de vente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." @@ -24665,7 +24650,7 @@ msgstr "" "Un guide de livraison ne doit **pas** dépasser une page, ni contenir plus de" " 60 lignes de produits." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -24679,7 +24664,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "Bouton Créer un guide de livraison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -24693,7 +24678,7 @@ msgstr "" "Un exemple d'erreur de séquence lors de la création d'un guide de livraison " "dans Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -24708,11 +24693,11 @@ msgstr "" "correctement généré, Odoo prend le prochain numéro disponible du CAF pour " "générer le prochain guide de livraison, et ainsi de suite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "Après la création du Guide de livraison :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -24724,8 +24709,8 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "Statut DTE dans SII et création de DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " @@ -24736,7 +24721,7 @@ msgstr "" " une réponse immédiate du SII, cliquez sur le bouton :guilabel:`Envoyer " "maintenant au SII`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -24748,11 +24733,11 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "Imprimer le guide de livraison au format PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "Reçu électronique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " @@ -24762,7 +24747,7 @@ msgstr "" "et recherchez :guilabel:`Chili (l10n_cl)`. Puis cliquez sur " ":guilabel:`Installer` sur le module :guilabel:`Chili - Reçu électronique`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " @@ -24773,7 +24758,7 @@ msgstr "" "même temps que le module de guide de livraison de la facturation " "électronique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -24785,7 +24770,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "Installez le module de reçu électronique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -24800,7 +24785,7 @@ msgstr "" "pour plus d'informations sur la façon d'obtenir des CAF pour les reçus " "électroniques." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -24815,7 +24800,7 @@ msgstr "" "partenaire pour les reçus électroniques ou vous pouvez créer une nouvel " "enregistrement dans la même optique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -24836,7 +24821,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez le type de document : (39) Boleta Electrónica (Reçu " "électronique)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -24851,11 +24836,11 @@ msgstr "" "correctement, assurez-vous de modifier le type de document et le remplacer " "par le reçu électronique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "Après l'enregistrement du reçu :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -24867,7 +24852,7 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "Statut DTE dans SII et création de DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " @@ -24877,11 +24862,11 @@ msgstr "" "validation>` pour les factures électroniques, car le flux de travail pour " "les reçus électroniques suit le même processus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "Rapport des ventes quotidien" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -24902,7 +24887,7 @@ msgstr "" "Vous trouverez les reçus électronique dans le menu des rapports, sous " "Rapports des ventes quotdiens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" "Une liste des rapports quotidiens est affichée avec tous les DTE quotidiens " @@ -24912,7 +24897,7 @@ msgstr "" msgid "List of Daily Reports" msgstr "Liste des rapports quotidiens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -24928,7 +24913,7 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "Exemple de livre des ventes quotidiennes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." @@ -24936,7 +24921,7 @@ msgstr "" "Pour la localisation chilienne, notez que la fonctionnalité Taxe incluse " "dans le prix n'est *pas* prise en charge pour le Reçu électronique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -24954,11 +24939,11 @@ msgstr "" " le statut du rapport avec SII ou attendre qu'Odoo mette à jour le statut " "plus tard dans la nuit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -24970,8 +24955,8 @@ msgstr "" "des pertes de l'entreprise au cours de la période évaluée pour avoir une vue" " d'ensemble réelle et complète de la situation d'une entreprise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -24985,11 +24970,11 @@ msgid "" msgstr "" "Colonnes et données affichées dans le rapport Balance Tributario 8 Columnas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -25002,7 +24987,7 @@ msgstr "" "objectif est de soutenir les transactions liées à la TVA, en améliorant son " "contrôle et sa déclaration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 345532740..33c74cc73 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1987,31 +1987,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" -"Dans la section :guilabel:`URL de redirection`, sélectionnez :guilabel:`Web`" -" en tant que plateforme et ensuite saisissez `https:///microsoft_outlook/confirm` dans le champ :guilabel:`URL`. L'URL de base" -" d'Odoo est le domaine canonique auquel votre instance Odoo peut être " -"atteinte dans le champ URL." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" -"*mydatabase.odoo.com*, où *mydatabase* est le préfixe actuel du sous-domaine" -" de la base de données, en supposant qu'elle soit hébergée sur Odoo.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" -"Après avoir ajouté l'URL au champ, cliquez sur :guilabel:`S'inscrire` pour " -"inscrire l'application." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po index 3ee47b325..2bb26f243 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Manon Rondou, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:101 msgid "Pivot table" -msgstr "" +msgstr "Tableau croisé dynamique" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:103 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 87bfc92d9..9cfdc2522 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Maxime Chambreuil , 2021 -# Xavier Symons , 2021 # Sebastien LANGE, 2021 # Stéphane GUILLY , 2021 # Alain Prasquier , 2021 @@ -16,18 +15,20 @@ # Cécile Collart , 2022 # Marie Willemyns , 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Fernanda Marques , 2023 -# Wil Odoo, 2024 +# Fernanda Marques , 2024 +# Xavier Symons , 2024 +# Shark McGnark , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` sur la fenêtre contextuelle des Opérations détaillée #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -9848,64 +9849,352 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "Prix standard" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" -"Si vous choisissez :guilabel:`Coût moyen (AVCO)` comme :guilabel:`Méthode de" -" coût`, la modification de la valeur numérique dans le champ " -":guilabel:`Coût` pour les produits de la catégorie de produits respective " -"crée un nouvel enregistrement dans le rapport de *Valorisation des stocks* " -"pour ajuster la valeur du produit. Le montant du :guilabel:`Coût` sera " -"automatiquement mis à jour en fonction du prix d'achat moyen du stock " -"disponible et des coûts accumulés à partir des bons de commande validés." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "Coût unitaire" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "Qté disponible" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Valeur de l'inventaire" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "10 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "0 $" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "80 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "20 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Coût moyen (AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "12 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "144 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "24 $" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "First In First Out (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -9923,29 +10212,29 @@ msgstr "" " modifiée manuellement, Odoo génère un enregistrement correspondant dans le " "rapport *Valorisation des stocks*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "Valorisation des stocks" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "Compte de charges" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -9953,31 +10242,31 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "Automatisée" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -9987,12 +10276,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "Manuelle" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -10004,37 +10293,37 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " @@ -10044,13 +10333,13 @@ msgstr "" "automatisée est activée sur un produit, ce compte contient la valeur " "actuelle des produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -10065,7 +10354,7 @@ msgstr "" "tous les produits dans une catégorie donnée et peut également être défini " "directement pour chaque produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -10080,7 +10369,7 @@ msgstr "" "pour tous les produits dans une catégorie donnée et peut également être " "défini directement pour chaque produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -10089,7 +10378,7 @@ msgid "" "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -10100,13 +10389,13 @@ msgstr "" msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -10114,7 +10403,7 @@ msgid "" " and sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -10126,11 +10415,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -10144,11 +10433,11 @@ msgstr "" "filtrage sur :guilabel:`Tout déplier` afin de voir toutes les données les " "plus récentes affichées en une seule fois." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " @@ -10158,7 +10447,7 @@ msgstr "" "imbriqué :guilabel:`Compte de valorisation d'inventaire`, où est affichée la" " valorisation totale de tout le stock disponible." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -14741,171 +15030,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Quelques exemples de stratégies de rangement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" -":guilabel:`Si l'emplacement est vide` : un produit peut être ajouté " -"seulement si l'emplacement est vide." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" -":guilabel:`Si les produit sont identiques` : un produit peut être ajouté ici" -" seulement si le même produit s'y trouve déjà." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" -":guilabel:`Autoriser les produits différents` : plusieurs produits " -"différents peuvent être stockés dans cet emplacement en même temps." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" -"Une fois les paramètres de la catégorie d'emplacement sauvegardés, la " -"catégorie d'emplacement peut être lié à un emplacement." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" -"Lors de la création d'une catégorie d'emplacement, elle peut être liée à un " -"entrepôt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "Catégories d'emplacement dans les stratégies de rangement" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "Supposons qu'une palette de canettes de limonade a été reçue :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" -"Si PAL1 et PAL2 sont vides, la palette sera redirigée vers " -"WH/Stock/Palettes/PAL1." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" -"Si PAL1 est plein, la palette sera redirigée vers WH/Stock/Palettes/PAL2." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" -"Si PAL1 et 2 sont pleins, la palette sera redirigée vers WH/Stock/Palettes." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" -"Les catégories d'emplacement utilisées dans une variété de stratégies de " -"rangement." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -15513,6 +15637,331 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" +":guilabel:`Si l'emplacement est vide` : un produit peut être ajouté " +"seulement si l'emplacement est vide." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" +":guilabel:`Si les produit sont identiques` : un produit peut être ajouté ici" +" seulement si le même produit s'y trouve déjà." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" +":guilabel:`Autoriser les produits différents` : plusieurs produits " +"différents peuvent être stockés dans cet emplacement en même temps." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" +"Lors de la création d'une catégorie d'emplacement, elle peut être liée à un " +"entrepôt." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" +"Les catégories d'emplacement utilisées dans une variété de stratégies de " +"rangement." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Expédition" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index a43099e92..ee637cd14 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1535,6 +1535,37 @@ msgstr "" "`_ zijn: ze mogen geen " "bijwerkingen veroorzaken als ze vaker worden gestart dan verwacht." +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -4920,14 +4951,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8496,197 +8528,133 @@ msgid "End of support" msgstr "Einde van de ondersteuning" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "N/B" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "Odoo saas~17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "April 2024" msgstr "april 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "Odoo saas~17.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "January 2024" msgstr "Januari 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 msgid "November 2023" msgstr "November 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "Oktober 2026 (gepland)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "Odoo saas~16.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Augustus 2023" - #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "Juni 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "Odoo saas~16.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "Maart 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "Februari 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "Oktober 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "November 2025 (gepland)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "Odoo saas~15.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "Maart 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "Januari 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "Odoo saas~15.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "Februari 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "Juli 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "Oktober 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "November 2024 (gepland)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "Oktober 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "Oktober 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Oudere versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "Voor 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "Voor 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Ondersteunde versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Einde van de ondersteuning" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N.v.t. Nooit uitgebracht voor dit platform" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index 044d5e2d8..fccd0b8b5 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -10329,13 +10329,13 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 @@ -18744,7 +18744,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "Financiële rapportages" @@ -19152,7 +19152,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" @@ -19170,8 +19170,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" @@ -19297,43 +19297,43 @@ msgstr "" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" @@ -19341,11 +19341,11 @@ msgstr "" msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -19357,71 +19357,71 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -19431,12 +19431,12 @@ msgid "" "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "Creditfacturen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -19448,22 +19448,22 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "Use cases" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -19474,11 +19474,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -19490,7 +19490,7 @@ msgstr "" msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -19500,17 +19500,17 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -19523,12 +19523,12 @@ msgid "" "code 3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "Debetfacturen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -19536,11 +19536,11 @@ msgid "" " below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -19553,7 +19553,7 @@ msgid "" "code 3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -19563,11 +19563,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -19579,35 +19579,35 @@ msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "Leveranciersfacturen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "Ontvangst" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -19621,11 +19621,11 @@ msgid "" "vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -19639,11 +19639,11 @@ msgid "" "comercially accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Claim" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -19657,32 +19657,32 @@ msgid "" "comercially rejected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -19692,7 +19692,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -19701,46 +19701,46 @@ msgid "" "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -19751,7 +19751,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -19761,7 +19761,7 @@ msgstr "" msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -19770,11 +19770,11 @@ msgid "" "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -19784,15 +19784,15 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -19802,25 +19802,25 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -19830,7 +19830,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -19839,7 +19839,7 @@ msgid "" "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -19848,7 +19848,7 @@ msgid "" "may be created for the same purpose." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -19861,7 +19861,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -19870,11 +19870,11 @@ msgid "" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -19884,18 +19884,18 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "Dagelijks verkooprapport" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -19909,7 +19909,7 @@ msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" @@ -19917,7 +19917,7 @@ msgstr "" msgid "List of Daily Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -19929,13 +19929,13 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -19945,11 +19945,11 @@ msgid "" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -19957,8 +19957,8 @@ msgid "" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -19969,11 +19969,11 @@ msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -19981,7 +19981,7 @@ msgid "" "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 4acae09d7..49e120924 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1898,21 +1898,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 40f040ee2..12f17391e 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Translators: # Gunther Clauwaert , 2021 # Erwin van der Ploeg , 2022 -# Yenthe Van Ginneken , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Yenthe Van Ginneken , 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -7718,57 +7718,352 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "Kostprijs" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "Bewerking" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "Kostprijs per eenheid" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "Beschikbare Hvh" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Voorraadwaarde" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "$10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "$0" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "$80" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "$20" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Gemiddelde kostprijs (AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "$12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "$144" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "$24" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "First In First Out (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -7779,29 +8074,29 @@ msgid "" "*Inventory Valuation* report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "Kostenrekening" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -7809,31 +8104,31 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "Geautomatiseerd" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -7843,12 +8138,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -7860,50 +8155,50 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -7912,7 +8207,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -7921,7 +8216,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -7930,7 +8225,7 @@ msgid "" "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -7941,13 +8236,13 @@ msgstr "" msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -7955,7 +8250,7 @@ msgid "" " and sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -7967,11 +8262,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -7980,18 +8275,18 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -11420,155 +11715,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -12174,6 +12320,321 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Afleveradres" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index 52bb0ca4d..cabf8bfb4 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1207,6 +1207,37 @@ msgid "" "effects if they are started more often than expected." msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -3791,14 +3822,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "" @@ -6620,197 +6652,133 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "April 2024" +msgid "July 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index 3d1bdf9d3..a8707aaf6 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -23,15 +23,16 @@ # Patryk Openglobe , 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Marta Waclawek, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marta Waclawek, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6647,7 +6648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" @@ -10209,13 +10210,13 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 @@ -18530,7 +18531,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "Raporty finansowe" @@ -18938,7 +18939,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" @@ -18956,8 +18957,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" @@ -19083,43 +19084,43 @@ msgstr "" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" @@ -19127,11 +19128,11 @@ msgstr "" msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -19143,71 +19144,71 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -19217,12 +19218,12 @@ msgid "" "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "Noty Kredytowe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -19234,22 +19235,22 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -19260,11 +19261,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -19276,7 +19277,7 @@ msgstr "" msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -19286,17 +19287,17 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -19309,12 +19310,12 @@ msgid "" "code 3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "Noty Debetowe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -19322,11 +19323,11 @@ msgid "" " below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -19339,7 +19340,7 @@ msgid "" "code 3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -19349,11 +19350,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -19365,35 +19366,35 @@ msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "Faktury zakupu" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -19407,11 +19408,11 @@ msgid "" "vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -19425,11 +19426,11 @@ msgid "" "comercially accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Twierdzenie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -19443,32 +19444,32 @@ msgid "" "comercially rejected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -19478,7 +19479,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -19487,46 +19488,46 @@ msgid "" "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -19537,7 +19538,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -19547,7 +19548,7 @@ msgstr "" msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -19556,11 +19557,11 @@ msgid "" "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -19570,15 +19571,15 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -19588,25 +19589,25 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -19616,7 +19617,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -19625,7 +19626,7 @@ msgid "" "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -19634,7 +19635,7 @@ msgid "" "may be created for the same purpose." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -19647,7 +19648,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -19656,11 +19657,11 @@ msgid "" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -19670,18 +19671,18 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -19695,7 +19696,7 @@ msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" @@ -19703,7 +19704,7 @@ msgstr "" msgid "List of Daily Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -19715,13 +19716,13 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -19731,11 +19732,11 @@ msgid "" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -19743,8 +19744,8 @@ msgid "" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -19755,11 +19756,11 @@ msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -19767,7 +19768,7 @@ msgid "" "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index 73cee2855..7bdba3b6e 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1649,21 +1649,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 79be15648..d5c65b083 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -7695,57 +7695,352 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "Cena ewidencyjna" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "Operacja" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "Koszt jednostkowy" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Wartość Magazynu" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "80 USD" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "20 USD" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Średni koszt (AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "Pierwsze weszło, pierwsze wyszło (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -7756,29 +8051,29 @@ msgid "" "*Inventory Valuation* report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -7786,31 +8081,31 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "Automatyczne" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -7820,12 +8115,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "Manualna" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -7837,50 +8132,50 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -7889,7 +8184,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -7898,7 +8193,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -7907,7 +8202,7 @@ msgid "" "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -7918,13 +8213,13 @@ msgstr "" msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -7932,7 +8227,7 @@ msgid "" " and sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -7944,11 +8239,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -7957,18 +8252,18 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -11397,155 +11692,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -12151,6 +12297,321 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Dostawa" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 5e8a8d1b8..97a801da3 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,7 +8,6 @@ # Hongu Cosmin , 2023 # Claudia Baisan, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Lyall Kindmurr, 2023 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Foldi Robert , 2024 @@ -19,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -1539,6 +1538,37 @@ msgstr "" "`_: nu trebuie să cauzeze " "efecte secundare dacă sunt lansate mai des decât este așteptat." +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -4905,14 +4935,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8594,197 +8625,133 @@ msgid "End of support" msgstr "Sfârșitul suportului" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "Odoo saas~17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "April 2024" msgstr "Aprilie 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "Odoo saas~17.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "January 2024" msgstr "Ianuarie 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 msgid "November 2023" msgstr "Noiembrie 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "Octombrie 2026 (planificat)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "Odoo saas~16.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "August 2023" - #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "Iunie 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "Odoo saas~16.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "Martie 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "Februarie 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "Octombrie 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "Noiembrie 2025 (planificat)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "Odoo saas~15.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "Martie 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "Ianuarie 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "Odoo saas~15.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "Februarie 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "Iulie 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "Octombrie 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "Noiembrie 2024 (planificat)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "Octombrie 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "Octombrie 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versiuni mai vechi" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "Înainte de 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "Înainte de 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legendă" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versiune suportată" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Sfârșitul suportului" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 1d3ea9113..f83a1fe89 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -12764,25 +12764,14 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, Odoo poate utiliza **algoritmul SHA-256** pentru " -"a crea o amprentă unică pentru fiecare înregistrare postată. Această " -"amprentă este numită un hash. Hash-ul este generat prin luarea datelor " -"esențiale ale înregistrării (valorile câmpurilor `date`, `journal_id`, " -"`company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, și `partner_id`), " -"concatenarea lor și introducerea lor în funcția de hash SHA-256, care apoi " -"produce o șir de caractere de dimensiune fixă (256 de biți). Funcția hash " -"este deterministă (:dfn:`aceeași intrare creează întotdeauna aceeași " -"ieșire`): orice modificare minoră a datelor originale ar schimba complet " -"rezultatul hash-ului. Consecvent, algoritmul SHA-256 este adesea utilizat, " -"printre altele, pentru verificarea integrității datelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -23141,7 +23130,7 @@ msgstr "" " legal al certificatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "Rapoarte Financiare" @@ -23644,7 +23633,7 @@ msgstr "" "articol cu taxă, altfel SII respinge validarea documentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "Validare si status DTE" @@ -23666,8 +23655,8 @@ msgstr "" "DTE File (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat in chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "DIE SII status este setat ca: In asteptare sa fie trimis." @@ -23822,17 +23811,14 @@ msgstr "Raport PDF Factura" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" -"Odata ce factura este acceptata si validata de SII si PDF-ul este imprimat, " -"acesta include elementele fiscale care indica ca documentul este fiscal " -"valid:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." -msgstr "Codul de bare si elementele fiscale in raportul facturii." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " @@ -23842,23 +23828,23 @@ msgstr "" "biblioteca ``pdf417gen``. Folositi urmatoarea comanda pentru a o instala: " "``pip install pdf417gen``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "Validare Comerciala" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "DIE partener status se schimba in “Trimis”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "Clientul trebuie sa trimita un email de confirmare de receptie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." @@ -23866,7 +23852,7 @@ msgstr "" "Ulterior, daca toate termenii comerciali si datele facturii sunt corecte, " "vor trimite confirmarea Acceptarii, altfel vor trimite o Reclamatie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Campul DIE acceptare status este actualizat automat." @@ -23874,11 +23860,11 @@ msgstr "Campul DIE acceptare status este actualizat automat." msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Procesat pentru facturi reclamate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -23895,12 +23881,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "Statusul comercial al facturii a fost actualizat la Reclamat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "Erori Comune" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." @@ -23909,11 +23895,11 @@ msgstr "" "acestea sunt unele dintre erorile comune pe care le puteti avea si care este" " solutia " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." @@ -23921,12 +23907,12 @@ msgstr "" "*Hint:* Asigurati-va ca adresa companiei este completata corect, inclusiv " "judetul si orasul." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "Error in Monto: ``- IVA debe declararse.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." @@ -23934,11 +23920,11 @@ msgstr "" "*Hint:* Linile facturii ar trebui sa includa un impozit pe valoarea " "adaugata, asigurati-va ca adaugati unul pe fiecare linie a facturii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" @@ -23946,7 +23932,7 @@ msgstr "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." @@ -23954,7 +23940,7 @@ msgstr "" "*Hint:* incercati sa adaugati un nou CAF care sa fie asociat acestui " "document deoarece cel pe care il folositi este expirat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" @@ -23962,7 +23948,7 @@ msgstr "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." @@ -23970,11 +23956,11 @@ msgstr "" "*Hint:* asigurati-va ca campul Tip Document si TVA sunt setate fie in Client" " si in compania principala." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "Glisa: ``Utilizator fara permisiune de trimitere.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -23991,12 +23977,12 @@ msgstr "" "certificare nu face parte din serviciile Odoo, dar putem sa va oferim " "anumite alternative." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "Note credit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -24012,7 +23998,7 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." @@ -24020,16 +24006,16 @@ msgstr "" "Referiti-va la :ref:`sectiunea CAF ` unde am " "descrie procesul de incarcare a CAF pentru fiecare tip de document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "Folosire cazuri" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "Anulare document referent" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -24044,11 +24030,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "Factura de refund complet cu codul de referinta SII 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Corectati textul documentului referent" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -24065,7 +24051,7 @@ msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" "Restituire partiala pentru a corecta textul inclusiv valoarea corectata." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -24076,7 +24062,7 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." @@ -24084,11 +24070,11 @@ msgstr "" "Este important sa definim contul implicit de credit in jurnalul de vanzari " "deoarece este luat pentru acest caz de utilizare in mod specific." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "Corectati suma documentului referent" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -24106,12 +24092,12 @@ msgstr "" "Nota de credit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " "codul de referinta SII 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "Note de debit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -24123,11 +24109,11 @@ msgstr "" "folositi butonul “Adauga nota de debit”. Cele doua cazuri principale de " "utilizare a notelor de debit sunt detaliate mai jos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "Adauga datorie pe facturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -24145,7 +24131,7 @@ msgstr "" "Nota de debit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " "codul de referinta SII 3." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -24158,11 +24144,11 @@ msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" "Data facturii in sectiunea de referinta incrucisata pentru notele de debit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Anulare note de credit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -24179,11 +24165,11 @@ msgstr "" "Crearea unei note de debit pentru a anula o nota de credit cu codul de " "referinta SII 1." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturi furnizor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" @@ -24191,7 +24177,7 @@ msgstr "" "Ca parte a localizarii chilene, puteti configura serverul dvs. de email " "primit cu acelasi pe care l-ati inregistrat in SII pentru a:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." @@ -24199,20 +24185,20 @@ msgstr "" "Receptionati automat facturile furnizorului DTE si creati factura " "furnizorului pe baza acestor informatii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Trimiteti automat confirmarea receptionarii furnizorului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" "Acceptati sau revendicati documentul si trimiteti acest status furnizorului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "Receptie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -24231,11 +24217,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mesajul inregistrat in chatter cu notificarea de receptie pentru furnizor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -24256,11 +24242,11 @@ msgstr "" "Butonul de acceptare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul " "ca documentul este comercial acceptat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Revendicare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -24281,7 +24267,7 @@ msgstr "" "Butonul de revendicare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul" " ca tot documentul este comercial respins." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " @@ -24292,11 +24278,11 @@ msgstr "" "Claim ar trebui anulate deoarece nu vor fi valabile pentru inregistrarile " "contabile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "Ghid de livrare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " @@ -24306,7 +24292,7 @@ msgstr "" "cauta dupa :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa :guilabel:`Install` pe " "modulul :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " @@ -24315,7 +24301,7 @@ msgstr "" "#: " "../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:70" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -24327,7 +24313,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "Instalati modulul Ghid de livrare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -24342,7 +24328,7 @@ msgstr "" "pentru a verifica detaliile despre cum sa obtineti CAF-uri pentru Ghiduri de" " livrare " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" @@ -24350,7 +24336,7 @@ msgstr "" "Verificati urmatoarele informatii importante in configurarea *Pret pentru " "Ghidul de livrare*:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." @@ -24358,7 +24344,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`From Sales Order`: Ghidul de livrare ia pretul produsului din " "Comanda de vanzare si il arata pe document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." @@ -24366,12 +24352,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo ia pretul configurat in sablonul " "produsului si il arata pe document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" ":guilabel:`No show price`: nu este afisat pretul in Ghidul de livrare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" @@ -24381,11 +24367,11 @@ msgstr "" "altul miscari care pot fi din vânzări, eșantioane, consignație, transferuri " "interne și în esență orice mutare a produsului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "Ghid de livrare dintr-un proces de vanzare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." @@ -24393,7 +24379,7 @@ msgstr "" "Un ghid de livrare **nu** trebuie să depășească o pagină sau să conțină mai " "mult de 60 de linii de produse." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -24407,7 +24393,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "Creati butonul Ghid de livrare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -24420,7 +24406,7 @@ msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" "Un exemplu de eroare de secventa cand se creeaza un Ghid de livrare in Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -24435,11 +24421,11 @@ msgstr "" "urmatorul numar disponibil din CAF pentru a genera urmatorul Ghid de livrare" " si tot asa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "După ce Ghidul de livrare este creat:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -24451,8 +24437,8 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "DIE Status in SII si crearea DIE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " @@ -24462,7 +24448,7 @@ msgstr "" "ruleaza in fiecare zi noaptea. Pentru a primi o raspuns de la SII imediat, " "apasati butonul :guilabel:`Send now to SII`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -24474,11 +24460,11 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "Recipisa electronica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " @@ -24488,7 +24474,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps` si cauta :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa " ":guilabel:`Install` pe modulul :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " @@ -24497,7 +24483,7 @@ msgstr "" "#: " "../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -24509,7 +24495,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "Instalarea modulului Recipisa electronica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -24524,7 +24510,7 @@ msgstr "" "verifica detaliile despre cum sa obtineti CAFs pentru Recipisele " "electronice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -24539,7 +24525,7 @@ msgstr "" "Recipisele electronice sau un nou inregistrare poate fi creata pentru " "acelasi scop." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -24558,7 +24544,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "Selectati tipul de document: (39) Boleta Electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -24572,11 +24558,11 @@ msgstr "" "pentru a valida corect recipisa, asigurati-va ca editati tipul de document " "si schimbati la Recipisa electronica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "După ce recipisa este postata:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -24587,7 +24573,7 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "DIE status in SII si crearea DIE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " @@ -24597,11 +24583,11 @@ msgstr "" "validation>` pentru Facturile electronice deoarece fluxul de lucru pentru " "Recipisele electronice urmeaza acelasi proces." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "Rapoarte zilnice de vanzari" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -24621,7 +24607,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gasiti Recipisele electronice in meniul Rapoarte, sub Rapoarte zilnice de " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "O lista de rapoarte zilnice este afisata cu toate DIE trimise la SII." @@ -24629,7 +24615,7 @@ msgstr "O lista de rapoarte zilnice este afisata cu toate DIE trimise la SII." msgid "List of Daily Reports" msgstr "Lista de Rapoarte zilnice" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -24645,7 +24631,7 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "Exemplu de contabilitate a vanzarilor zilnice" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." @@ -24653,7 +24639,7 @@ msgstr "" "Pentru localizarea chileneasca, reamintim ca caracteristica taxei incluse in" " pret *nu* este suportata pentru Recipisele electronice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -24670,11 +24656,11 @@ msgstr "" "manual statusul raportului cu SII sau pot astepta ca Odoo sa actualizeze " "statusul mai tarziu noaptea." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "Balanta tributara de 8 coloane" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -24686,8 +24672,8 @@ msgstr "" "sau pierdere pe care compania a avut-o in perioada evaluata, astfel incat sa" " avem o viziune reala si completa a starii unei companii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -24701,11 +24687,11 @@ msgid "" msgstr "" "Coloanele si datele afisate in raportul Balanta tributara de 8 coloane." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "Formularul F29" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -24718,7 +24704,7 @@ msgstr "" "achizitii (CR) si Registrul de vanzari (RV). Scopul sau este sa sprijine " "tranzactiile legate de TVA, improspatind controlul si declararea acestora." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 05e950f5c..75e7caf94 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -2088,31 +2088,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" -"Sub secțiunea :guilabel:`Redirect URL`, selectați :guilabel:`Web` ca " -"platformă și apoi introduceți `https:///microsoft_outlook/confirm` în câmpul :guilabel:`URL`. URL-ul de bază " -"Odoo este domeniul canonical la care instanța Odoo poate fi accesată în " -"câmpul URL." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" -"*mydatabase.odoo.com*, unde *mydatabase* este prefixul actual al " -"subdomeniului bazei de date, presupunând că este găzduit pe Odoo.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" -"După ce URL-ul a fost adăugat în câmp, :guilabel:`Register` aplicația astfel" -" încât să fie creată." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index da258583c..597064312 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Dragos Vasile, 2023 # Claudia Baisan, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 -# Vacaru Adrian , 2024 # Foldi Robert , 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Cozmin Candea , 2024 # Larisa_nexterp, 2024 +# Cozmin Candea , 2024 +# Vacaru Adrian , 2024 +# Dorin Hongu , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` în fereastra pop-up Operațiuni detaliate" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -9979,72 +9980,341 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 -msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." -msgstr "" -":guilabel:`Preț standard`: metoda implicită de calculare a costurilor în " -"Odoo. Costul produsului este definit manual pe formularul de produs, iar " -"acest cost este utilizat pentru a calcula evaluarea. Chiar dacă prețul de " -"achiziție pe o comandă de achiziție diferă, evaluarea va folosi în " -"continuare costul definit în formularul de produs." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "Prețul standard" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -":guilabel:`Cost mediu (AVCO)`: calculează evaluarea unui produs pe baza " -"costului mediu al produsului respectiv, împărțit la numărul total de stoc " -"disponibil disponibil. Cu această metodă de calculare a costurilor, " -"evaluarea stocurilor este *dinamică* și se ajustează constant în funcție de " -"prețul de achiziție al produselor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" -"Atunci când alegeți :guilabel:`Cost mediu (AVCO)` ca :guilabel:`Metoda de " -"cost`, modificarea valorii numerice din câmpul :guilabel:`Cost` pentru " -"produsele din categoria respectivă de produse creează o nouă înregistrare în" -" *Inventar. Raport de evaluare* pentru ajustarea valorii produsului. " -"Valoarea :guilabel:`Cost` se va actualiza automat pe baza prețului mediu de " -"achiziție atât al stocului disponibil, cât și al costurilor acumulate din " -"comenzile de cumpărare validate." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "Operație" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "Cost unitar" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." -msgstr "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: urmărește costurile articolelor " -"primite și ieșite în timp real și folosește prețul real al produselor pentru" -" a modifica evaluarea. Cel mai vechi preț de achiziție este utilizat ca cost" -" pentru următorul bun vândut până când un întreg lot din acel produs este " -"vândut. Când următorul lot de inventar urcă în coadă, se utilizează un cost " -"actualizat al produsului pe baza evaluării lotului respectiv. Această metodă" -" este, fără îndoială, cea mai precisă metodă de evaluare a stocurilor " -"dintr-o varietate de motive, cu toate acestea, este foarte sensibilă la " -"datele de intrare și la eroarea umană." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "Cantitate în stoc" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" +msgstr "Valoarea de intrare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Valoarea inventarului" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "$10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "$0" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "8 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "$80" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "$20" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Cost mediu ponderat (CMP)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "$12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "4 * $16" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "$144" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "-10 * $12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "$24" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "Primul intrat primul ieșit (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " @@ -10054,11 +10324,11 @@ msgstr "" "asupra evaluării stocurilor. Este foarte recomandat să consultați mai întâi " "un contabil înainte de a face orice ajustări aici." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr ":doc:`utilizarea_evaluării_inventarului`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -10069,29 +10339,29 @@ msgid "" "*Inventory Valuation* report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "Evaluarea stocului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "Cont Cheltuieli" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -10099,31 +10369,31 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "Automat" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -10135,12 +10405,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "Afișați câmpul **Cont de cheltuieli** și pictograma linkului extern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -10152,13 +10422,13 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "Afișați câmpul **Cont de cheltuieli**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "Continental" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." @@ -10166,11 +10436,11 @@ msgstr "" "Setați pentru :guilabel:`Contul de cheltuieli` tipul de cont " ":guilabel:`Cheltuieli` sau :guilabel:`Cost of Revenue`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "Intrare/ieșire stoc (numai automat)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" @@ -10181,7 +10451,7 @@ msgstr "" "Configurare --> Categorii de produse` și selectați categoria de produs " "dorită." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " @@ -10191,7 +10461,7 @@ msgstr "" "Procedând astfel, apare secțiunea :guilabel:`Proprietăți stocul contului`. " "Aceste conturi sunt definite după cum urmează:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " @@ -10201,7 +10471,7 @@ msgstr "" "stocurilor este activată pentru un produs, acest cont va deține valoarea " "curentă a produselor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." @@ -10209,7 +10479,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Jurnal de stoc`: jurnal contabil în care intrările sunt " "înregistrate automat când se modifică evaluarea stocului unui produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -10224,7 +10494,7 @@ msgstr "" "dintr-o anumită categorie și poate fi, de asemenea, setată direct pentru " "fiecare produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -10239,7 +10509,7 @@ msgstr "" "produsele dintr-o anumită categorie și poate fi, de asemenea, setată direct " "pentru fiecare produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -10253,7 +10523,7 @@ msgstr "" "clientului echilibrează contul *Stock Output*, în timp ce primirea " "produselor și furnizorii de facturare echilibrează contul *Stock Input*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -10264,7 +10534,7 @@ msgstr "" msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "Afișați pagina de configurare a contului, evidențiind câmpul **Tip**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." @@ -10272,7 +10542,7 @@ msgstr "" "Contul *Stock Input* este setat la `Stock Interim (Received)`, un tip de " "cont *Activ curent*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -10284,7 +10554,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Active curente`. În acest fel, un cont poate fi echilibrat atunci" " când articolele sunt cumpărate și vândute." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -10300,11 +10570,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "Afișați conturile de intrare și ieșire stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "Raportarea de evaluare a stocurilor" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -10313,18 +10583,18 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -14506,208 +14776,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Unele exemple de reguli de depozitare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "Categoriile de depozitare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" -"O *categorie de stocare* este un atribut de locație suplimentar. Categoriile" -" de depozitare permit utilizatorului să definească cantitatea de produse " -"care pot fi stocate în locație și modul în care locația va fi selectată cu " -"reguli de depozitare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Pentru a activa categoriile de stocare, accesați :menuselection:`Aplicația " -"inventar --> Configurare --> Setări` și activați funcția " -":guilabel:`Categorii de stocare` în secțiunea :guilabel:`Depozit`. Apoi, " -"faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" -"Caracteristica :guilabel:`Locații de stocare` **trebuie** să fie activată " -"pentru a activa :guilabel:`Categorii de stocare`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "Definiți categoria de stocare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"Pentru a crea o categorie de stocare, accesați :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Storage Categories` și faceți clic pe " -":guilabel:`Create`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" -"În formularul categoriei de stocare, introduceți un nume pentru câmpul " -":guilabel:`Categorie de stocare`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" -"Sunt disponibile opțiuni pentru a limita capacitatea în funcție de greutate," -" de produs sau de tip de pachet. Câmpul :guilabel:`Allow New Product` " -"definește când locația este considerată disponibilă pentru stocarea unui " -"produs:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" -":guilabel:`Dacă locația este goală`: un produs poate fi adăugat acolo numai " -"dacă " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" -":guilabel:`Dacă produsele sunt aceleași`: un produs poate fi adăugat acolo " -"numai dacă același produs este deja acolo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" -":guilabel:`Permite produse amestecate`: mai multe produse diferite pot fi " -"stocate în această locație în același timp." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" -"Creați reguli de depozitare pentru articolele depozitate pe paleți și " -"asigurați verificări în timp real a capacității de stocare prin crearea " -"categoriei de depozitare „Paleți de înaltă frecvență”." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" -"Denumiți :guilabel:`Categoria de stocare` și selectați :guilabel:`Dacă toate" -" produsele sunt la fel` în câmpul :guilabel:`Permiteți produsul nou`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" -"Apoi, definiți capacitatea pachetului în fila :guilabel:`Capacity by " -"Package`, specificând numărul de pachete pentru :guilabel:`Package Type` " -"desemnat și setând un maxim de `2.00` `Paleți` pentru o anumită locație." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "Creați o categorie de stocare pe pagină." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" -"Odată salvate setările categoriei de stocare, categoria de stocare poate fi " -"legată de o locație." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, navigați la locație accesând " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` și selectați " -"locația. Faceți clic pe :guilabel:`Editați` și selectați categoria creată în" -" câmpul :guilabel:`Categorie de stocare`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" -"Atribuiți categoria de depozitare `Paleți de înaltă frecvență` sub-locației " -"`WH/Stoc/paleți/PAL 1`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" -"Când o categorie de stocare este creată, poate fi legată de o locație de " -"depozit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "Categoriile de stocare în regulile de depozitare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" -"Pentru a continua exemplul de mai sus, aplicați `Paleți de înaltă frecvență`" -" pe locațiile `PAL1` și `PAL2` și :ref:`refaceți regulile de depozitare " -"` după cum urmează:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "Presupuneți că o palete de conserve de limonadă este primită:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" -"Dacă PAL1 și PAL2 sunt goale, paletele vor fi redirecționate către " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" -"Dacă PAL1 este plin, paletele vor fi redirecționate către " -"WH/Stock/Pallets/PAL2." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" -"Dacă PAL1 și PAL2 sunt pline, paletele vor fi redirecționate către " -"WH/Stock/Pallets." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" -"Categoriile de stocare utilizate într-o varietate de reguli de depozitare." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -15316,6 +15384,330 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "Categoriile de depozitare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "Definiți categoria de stocare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" +":guilabel:`Dacă locația este goală`: un produs poate fi adăugat acolo numai " +"dacă " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" +":guilabel:`Dacă produsele sunt aceleași`: un produs poate fi adăugat acolo " +"numai dacă același produs este deja acolo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" +":guilabel:`Permite produse amestecate`: mai multe produse diferite pot fi " +"stocate în această locație în același timp." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "Creați o categorie de stocare pe pagină." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" +"Când o categorie de stocare este creată, poate fi legată de o locație de " +"depozit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" +"Categoriile de stocare utilizate într-o varietate de reguli de depozitare." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Livrare" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 8cc7c02bb..27ccf73d8 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1472,6 +1472,37 @@ msgstr "" "`_: " "การดำเนินการดังกล่าวจะต้องไม่ก่อให้เกิดผลข้างเคียงหากเริ่มต้นบ่อยกว่าที่คาดไว้" +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -4723,14 +4754,15 @@ msgstr "แอดมิน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8291,197 +8323,133 @@ msgid "End of support" msgstr "สิ้นสุดการสนับสนุน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "ไม่ระบุ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "Odoo saas~17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "April 2024" msgstr "เมษยน 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "Odoo saas~17.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "January 2024" msgstr "มกราคม 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 msgid "November 2023" msgstr "พฤศจิกายน 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "Odoo saas~16.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "สิงหาคม 2023" - #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "มิถุนายน 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "Odoo saas~16.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "มีนาคม 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "กุมภาพันธ์ 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "ตุลาคม 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "พฤศจิกายน 2025 (วางแผนไว้)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "Odoo saas~15.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "มีนาคม 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "มกราคม 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "Odoo saas~15.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "กุมภาพันธ์ 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "กรกฎาคม 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "ตุลาคม 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "พฤศจิกายน 2024 (วางแผนไว้)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "ตุลาคม 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "ตุลาคม 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "เวอร์ชันเก่ากว่า" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "ก่อน 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "ก่อน 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legend" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| เวอร์ชันที่รองรับ" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| สิ้นสุดการสนับสนุน" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A ไม่เคยเผยแพร่สำหรับแพลตฟอร์มนี้" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 64e208c60..b76344f8e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -11838,24 +11838,14 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" -"ในการทำเช่นนั้น Odoo สามารถใช้ **อัลกอริธึม SHA-256** " -"เพื่อสร้างลายนิ้วมือที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละรายการที่โพสต์ " -"ลายนิ้วมือนี้เรียกว่าแฮช แฮชถูกสร้างขึ้นโดยการนำข้อมูลสำคัญของรายการ " -"(ค่าของช่อง `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, " -"`account_id` และ `partner_id`) มาต่อกัน และ ป้อนลงในฟังก์ชันแฮช SHA-256 " -"ซึ่งจะส่งออกสตริงตัวอักษรขนาดคงที่ (256 บิต) ฟังก์ชันแฮชถูกกำหนดไว้ " -"(:dfn:`อินพุตเดียวกันจะสร้างเอาต์พุตเดียวกันเสมอ): " -"การแก้ไขข้อมูลต้นฉบับเล็กน้อยจะเปลี่ยนแฮชผลลัพธ์โดยสิ้นเชิง ด้วยเหตุนี้ " -"อัลกอริธึม SHA-256 " -"จึงมักถูกนำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความสมบูรณ์ของข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -21656,7 +21646,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "รายงานทางการเงิน" @@ -22064,7 +22054,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" @@ -22082,8 +22072,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" @@ -22209,43 +22199,43 @@ msgstr "รายงานใบแจ้งหนี้ PDF" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "เมื่อส่งใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าแล้ว:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "ลูกค้าจะต้องส่งอีเมลยืนยันการรับรู้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" @@ -22253,11 +22243,11 @@ msgstr "" msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "ข้อความที่ได้รับการยอมรับทางการค้าจากลูกค้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -22269,71 +22259,71 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -22343,12 +22333,12 @@ msgid "" "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "ใบลดหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -22360,22 +22350,22 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "การสร้าง CAF สำหรับใบลดหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -22386,11 +22376,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -22402,7 +22392,7 @@ msgstr "" msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -22412,17 +22402,17 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "ใบลดหนี้ที่มีมูลค่าที่แก้ไขแล้วในรายการใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -22436,12 +22426,12 @@ msgid "" msgstr "" "ใบลดหนี้สำหรับการคืนเงินบางส่วนเพื่อแก้ไขยอดเงิน โดยใช้รหัสอ้างอิง SII 3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "ใบเพิ่มหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -22449,11 +22439,11 @@ msgid "" " below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -22466,7 +22456,7 @@ msgid "" "code 3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -22476,11 +22466,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -22492,35 +22482,35 @@ msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "บิลผู้ขาย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "การรับสินค้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -22534,11 +22524,11 @@ msgid "" "vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "การยอมรับ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -22552,11 +22542,11 @@ msgid "" "comercially accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "เรียกร้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -22570,32 +22560,32 @@ msgid "" "comercially rejected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -22605,7 +22595,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -22614,19 +22604,19 @@ msgid "" "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." @@ -22634,11 +22624,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`จากเทมเพลตผลิตภัณฑ์`: Odoo " "นำราคาที่กำหนดในเทมเพลตผลิตภัณฑ์มาแสดงบนเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" @@ -22648,18 +22638,18 @@ msgstr "" " ซึ่งสามารถเป็นตัวแทนการขาย การสุ่มตัวอย่าง การส่งมอบ การโอนภายใน " "และโดยทั่วไปแล้วการเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งไม่ควร**จะยาวเกิน 1 หน้า หรือมีสายผลิตภัณฑ์มากกว่า 60 รายการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -22670,7 +22660,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -22680,7 +22670,7 @@ msgstr "" msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -22689,11 +22679,11 @@ msgid "" "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -22703,15 +22693,15 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -22721,25 +22711,25 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -22749,7 +22739,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -22758,7 +22748,7 @@ msgid "" "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -22767,7 +22757,7 @@ msgid "" "may be created for the same purpose." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -22780,7 +22770,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -22789,11 +22779,11 @@ msgid "" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "หลังจากผ่านรายการใบเสร็จรับเงินแล้ว:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -22803,18 +22793,18 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "รายงานขายรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -22828,7 +22818,7 @@ msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" @@ -22836,7 +22826,7 @@ msgstr "" msgid "List of Daily Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -22848,13 +22838,13 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -22864,11 +22854,11 @@ msgid "" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -22876,8 +22866,8 @@ msgid "" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -22888,11 +22878,11 @@ msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -22900,7 +22890,7 @@ msgid "" "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 447b7846f..71c8577e4 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1943,30 +1943,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" -"ใต้ส่วน :guilabel:`Redirect URL` ให้เลือก :guilabel:`Web` เป็นแพลตฟอร์ม " -"จากนั้นป้อน `https:///microsoft_outlook/confirm` ในช่อง " -":guilabel:`URL` URL พื้นฐานของ Odoo คือโดเมนมาตรฐานที่สามารถเข้าถึงอินสแตนซ์" -" Odoo ของคุณได้ในช่อง URL" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" -"*mydatabase.odoo.com* โดยที่ *mydatabase* " -"เป็นคำนำหน้าจริงของโดเมนย่อยของฐานข้อมูล โดยสมมติว่าโฮสต์อยู่บน Odoo.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" -"หลังจากที่เพิ่ม URL ลงในฟิลด์แล้ว :guilabel:`ลงทะเบียน` " -"แอปพลิเคชันจึงจะถูกสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 54a2b4bd6..1fc6a2c46 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ":guilabel:`ล็อต` บนป๊อปอัปการดำเ #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -3094,6 +3094,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Rental`), the default *Product Category* is set to " ":guilabel:`All`." msgstr "" +":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า`: หมวดหมู่ที่กำหนดภายในให้กับผลิตภัณฑ์เฉพาะ " +"เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น (เช่น :guilabel:`สินค้าสิ้นเปลือง` หรือ " +":guilabel:`การเช่า`) *หมวดหมู่สินค้า* เริ่มต้นจะถูกตั้งเป็น " +":guilabel:`ทั้งหมด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:52 msgid "" @@ -4610,6 +4614,9 @@ msgid "" "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" +"เมื่อสร้าง :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` ใหม่แล้ว ให้คลิกช่องว่างข้างๆ " +":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลง จากเมนูนี้ " +"ให้เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดหมายเลขใหม่นี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" @@ -4632,10 +4639,12 @@ msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " "button to save all changes." msgstr "" +"เมื่อกำหนดค่าที่ต้องการทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์แล้ว คลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึก` " +"เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 msgid "New lot number creation form with assigned product." -msgstr "" +msgstr "แบบฟอร์มสร้างหมายเลขล็อตใหม่พร้อมผลิตภัณฑ์ที่ได้รับมอบหมาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" @@ -4816,6 +4825,8 @@ msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." msgstr "" +"จากนั้นเลือกปริมาณที่ต้องการขายโดยการเปลี่ยนตัวเลขในคอลัมน์ " +":guilabel:`จำนวน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" @@ -4830,6 +4841,9 @@ msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" +"คลิกปุ่ม :guilabel:`การจัดส่ง` อัจฉริยะ " +"เพื่อดูแบบฟอร์มใบเสร็จรับเงินจากคลังสินค้าสำหรับ :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` " +"เฉพาะนั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 @@ -4840,6 +4854,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` column in the :guilabel:`Operations` tab). " "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" +"จากที่นี่ คลิกเมนู :guilabel:`ตัวเลือกเพิ่มเติม` ที่แสดงด้วยไอคอน " +"`แฮมเบอร์เกอร์` (เส้นแนวนอน 4 เส้น อยู่ทางขวาของคอลัมน์ :guilabel:`หน่วยวัด`" +" ในแท็บ :guilabel:`การดำเนินการ`) เมื่อคลิกไอคอนดังกล่าว " +"การคลิกที่ไอคอนนั้นจะแสดงป๊อปอัป :guilabel:`รายละเอียดการดำเนินงาน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" @@ -4895,7 +4913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" -msgstr "" +msgstr "จัดการล็อตสำหรับประเภทการดำเนินงานที่แตกต่างกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" @@ -4937,7 +4955,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 msgid "Enabled traceability setting on operations type form." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าการตรวจสอบย้อนกลับบนแบบฟอร์มประเภทการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" @@ -4945,6 +4963,9 @@ msgid "" "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" " warehouse receipts." msgstr "" +"สำหรับการโอนระหว่างคลังสินค้าที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ที่ติดตามตามล็อต " +"การเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ใช้ล็อต/หมายเลขซีเรียลที่มีอยู่` " +"สำหรับใบเสร็จรับเงินในคลังสินค้าอาจเป็นประโยชน์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" @@ -4963,6 +4984,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" +"หากต้องการดูการตรวจสอบย้อนกลับผลิตภัณฑ์ทั้งหมดหรือการจัดกลุ่มตามล็อต " +"ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> " +"ล็อต/หมายเลขซีเรียล` การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงแดชบอร์ด " +":menuselection:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" @@ -4970,6 +4995,8 @@ msgid "" "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" +"จากที่นี่ ผลิตภัณฑ์ที่มีหมายเลขล็อตที่กำหนดไว้จะแสดงเป็นรายการตามค่าเริ่มต้น" +" และสามารถขยายเพื่อแสดงหมายเลขล็อตที่ผลิตภัณฑ์เหล่านั้นได้รับมอบหมายให้ไปได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" @@ -4987,7 +5014,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 msgid "Lots and serial numbers traceability report." -msgstr "" +msgstr "รายงานการตรวจสอบหมายเลขล็อตและหมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 @@ -4997,7 +5024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" -msgstr "" +msgstr "ใช้หมายเลขซีเรียลเพื่อติดตามผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:5 msgid "" @@ -5006,6 +5033,10 @@ msgid "" "sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" " and products." msgstr "" +"*หมายเลขซีเรียล* เป็นหนึ่งในสองวิธีในการระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ใน Odoo " +"หมายเลขซีเรียลคือตัวระบุเฉพาะที่กำหนดขึ้นตามลำดับ (หรือเพิ่มขึ้นตามลำดับ) " +"ให้กับสินค้าหรือผลิตภัณฑ์ " +"เพื่อใช้ในการแยกแยะสินค้าหรือผลิตภัณฑ์ดังกล่าวจากสินค้าหรือผลิตภัณฑ์อื่น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:9 msgid "" @@ -5013,6 +5044,9 @@ msgid "" "be strictly numerical, they can contain letters and other typographical " "symbols, or they can be a mix of all of the above." msgstr "" +"หมายเลขซีเรียลสามารถประกอบด้วยตัวอักษรประเภทต่างๆ มากมาย อาจเป็นตัวเลขล้วน " +"อาจประกอบด้วยตัวอักษรและสัญลักษณ์อื่นๆ " +"หรืออาจผสมกันของลักษณะทั้งหมดที่กล่าวมาก็ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:12 msgid "" @@ -5021,6 +5055,9 @@ msgid "" " chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" "sales services to products that they sell and deliver." msgstr "" +"เป้าหมายของการกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้นคือเพื่อให้แน่ใจว่าสามารถระบุประวัติของสินค้าแต่ละรายการได้เมื่อผ่านซัพพลายเชน" +" " +"ซึ่งอาจมีประโยชน์สำหรับผู้ผลิตที่ให้บริการหลังการขายแก่ผลิตภัณฑ์ที่ขายและจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:22 msgid "" @@ -5031,14 +5068,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Remember to click the :guilabel:`Save` " "button to save changes." msgstr "" +"หากต้องการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้หมายเลขซีเรียล จะต้องเปิดใช้งานฟีเจอร์ " +":guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` หากต้องการเปิดใช้งาน ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` แล้วคลิกกล่องที่อยู่ถัดจาก " +":guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` อย่าลืมคลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึก` " +"เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Enabled lots and serial numbers setting." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าล็อตและหมายเลขซีเรียลแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:32 msgid "Configure serial number tracking on products" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าการติดตามหมายเลขซีเรียลบนผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:34 msgid "" @@ -5047,12 +5090,18 @@ msgid "" "this, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " "choose a desired product to track." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` แล้ว " +"ตอนนี้สามารถติดตามผลิตภัณฑ์แต่ละรายการได้โดยใช้หมายเลขซีเรียล " +"หากต้องการกำหนดค่านี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ " +"-> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการติดตาม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:38 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit`, and click the " ":guilabel:`Inventory` tab." msgstr "" +"เมื่ออยู่ที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แล้ว คลิก :guilabel:`แก้ไข` แล้วคลิกแท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:40 msgid "" @@ -5063,10 +5112,16 @@ msgid "" "can now be selected and assigned to newly-received or manufactured batches " "of this product." msgstr "" +"เมื่ออยู่ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แล้ว ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` จากนั้นไปที่แท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง` และเลื่อนไปที่ส่วน :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` " +"จากนั้นเลือกตัวเลือก :guilabel:`โดยหมายเลขซีเรียลเฉพาะ` แล้วคลิก " +":guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง " +"ตอนนี้สามารถเลือกหมายเลขซีเรียลที่มีอยู่หรือหมายเลขซีเรียลใหม่ " +"และกำหนดให้กับผลิตภัณฑ์ล็อตใหม่ที่ได้รับหรือผลิตขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Enabled serial number tracking on product form." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการติดตามหมายเลขซีเรียลบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:50 msgid "" @@ -5075,10 +5130,15 @@ msgid "" " have no lot/serial number. However, a lot/serial number can be assigned to " "the product by making an inventory adjustment." msgstr "" +"หากผลิตภัณฑ์ไม่มีหมายเลขซีเรียลที่กำหนดไว้ " +"หน้าต่างป๊อปอัปแสดงข้อผิดพลาดของผู้ใช้จะปรากฏขึ้น " +"ข้อความแสดงข้อผิดพลาดระบุว่าผลิตภัณฑ์ในสต็อกไม่มีล็อต/หมายเลขซีเรียล " +"อย่างไรก็ตาม " +"สามารถกำหนดล็อต/หมายเลขซีเรียลให้กับผลิตภัณฑ์ได้โดยการปรับสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:55 msgid "Create new serial numbers for products already in stock" -msgstr "" +msgstr "สร้างหมายเลขซีเรียลใหม่สำหรับผลิตภัณฑ์ที่อยู่ในสต็อกแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57 msgid "" @@ -5088,6 +5148,11 @@ msgid "" "reveals a blank lots/serial numbers form. On this form, a new " ":guilabel:`Lot/Serial Number` is generated automatically." msgstr "" +"สามารถสร้างหมายเลขซีเรียลใหม่สำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ในสต็อกแล้วโดยที่ยังไม่มีการกำหนดหมายเลขซีเรียลได้" +" เมื่อต้องการทำเช่นนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ " +"--> ล็อต/หมายเลขซีเรียล` แล้วคลิก :guilabel:`สร้าง` " +"การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงแบบฟอร์มหมายเลขล็อต/ซีเรียลว่างเปล่า ในแบบฟอร์มนี้" +" ระบบจะสร้าง :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` ใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:63 msgid "" @@ -5096,6 +5161,10 @@ msgid "" "clicking the line under the :guilabel:`Lot/Serial Number` field, and " "changing the generated number." msgstr "" +"ในขณะที่ Odoo " +"จะสร้างหมายเลขล็อต/หมายเลขซีเรียลใหม่โดยอัตโนมัติเพื่อติดตามหมายเลขล่าสุด " +"คุณสามารถแก้ไขและเปลี่ยนเป็นหมายเลขที่ต้องการได้ โดยการคลิกที่บรรทัดใต้ช่อง " +":guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` และเปลี่ยนหมายเลขที่สร้างขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:67 msgid "" @@ -5103,6 +5172,9 @@ msgid "" "next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this menu, " "select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" +"เมื่อสร้าง :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` แล้ว ให้คลิกช่องว่างข้างๆ " +":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลง จากเมนูนี้ " +"ให้เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดหมายเลขใหม่นี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:71 msgid "" @@ -5112,16 +5184,23 @@ msgid "" "specific website in the :guilabel:`Website` field (if working in a multi-" "website environment)." msgstr "" +"แบบฟอร์มนี้ยังให้ตัวเลือกในการปรับแต่ง :guilabel:`จำนวน` เพื่อกำหนดหมายเลข " +":guilabel:`ข้อมูลอ้างอิงภายใน` ที่ไม่ซ้ำกัน " +"(เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบย้อนกลับ) " +"และเพื่อกำหนดค่าหมายเลขล็อต/หมายเลขซีเรียลที่เฉพาะเจาะจงให้กับเว็บไซต์ที่เฉพาะเจาะจงในฟิลด์" +" :guilabel:`เว็บไซต์` (ถ้าทำงานในสภาพแวดล้อมหลายเว็บไซต์)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 msgid "" "A detailed description of this specific lot/serial number can also be added " "in the :guilabel:`Description` tab below." msgstr "" +"สามารถเพิ่มคำอธิบายโดยละเอียดของล็อต/หมายเลขซีเรียลเฉพาะนี้ได้ในแท็บ " +":guilabel:`คำอธิบาย` ด้านล่าง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "New serial number created for existing product stock." -msgstr "" +msgstr "สร้างหมายเลขซีเรียลใหม่สำหรับสต็อกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85 msgid "" @@ -5130,16 +5209,22 @@ msgid "" ":menuselection:`Products --> Products`, and selecting the product that this " "newly-created serial number was just assigned to." msgstr "" +"หลังจากที่สร้างหมายเลขซีเรียลใหม่แล้ว กำหนดให้กับผลิตภัณฑ์ที่ต้องการ " +"และบันทึกแล้ว ให้กลับไปที่ฟอร์มผลิตภัณฑ์ โดยไปที่ :menuselection:`ผลิตภัณฑ์ " +"--> ผลิตภัณฑ์` " +"และเลือกผลิตภัณฑ์ที่เพิ่งกำหนดหมายเลขซีเรียลที่สร้างขึ้นใหม่นี้ให้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:89 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new serial number." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มรายละเอียดผลิตภัณฑ์นั้น คลิกปุ่ม :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"อัจฉริยะเพื่อดูหมายเลขซีเรียลใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:93 msgid "Manage serial numbers for shipping and receiving" -msgstr "" +msgstr "จัดการหมายเลขซีเรียลสำหรับการจัดส่งและการรับ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:95 msgid "" @@ -5148,6 +5233,9 @@ msgid "" "order form. For outgoing goods, serial numbers are assigned directly on the " "sales order form." msgstr "" +"สามารถกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับสินค้าทั้งขาเข้าและขาออกได้ " +"สำหรับสินค้าขาเข้า หมายเลขซีเรียลจะถูกกำหนดโดยตรงบนแบบฟอร์มใบสั่งซื้อ " +"สำหรับสินค้าขาออก หมายเลขซีเรียลจะถูกกำหนดโดยตรงบนแบบฟอร์มใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100 msgid "Manage serial numbers on receipts" @@ -5204,7 +5292,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "User error popup prompting serial number entry." -msgstr "" +msgstr "หน้าต่างป๊อปอัปแสดงข้อผิดพลาดของผู้ใช้แจ้งให้ป้อนหมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:134 msgid "" @@ -5247,7 +5335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:155 msgid "Assign serial numbers automatically" -msgstr "" +msgstr "กำหนดหมายเลขซีเรียลโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:157 msgid "" @@ -5255,6 +5343,8 @@ msgid "" "them, Odoo can automatically generate and assign serial numbers to each of " "the individual products." msgstr "" +"หากผลิตภัณฑ์จำนวนมากที่จำเป็นต้องมีการกำหนดหมายเลขซีเรียลเฉพาะตัว Odoo " +"สามารถสร้างและกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับผลิตภัณฑ์แต่ละรายการได้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:160 msgid "" @@ -5262,26 +5352,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up window, and type the first serial " "number in the desired order to be assigned." msgstr "" +"ในการดำเนินการนี้ ให้เริ่มด้วยฟิลด์ :guilabel:`SN ตัวแรก` ในหน้าต่างป็อปอัป " +":guilabel:`รายละเอียดการดำเนินงาน` " +"และพิมพ์หมายเลขซีเรียลแรกตามลำดับที่ต้องการกำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:163 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Number of SN` field, type the total number of items " "that need newly-generated unique serial numbers assigned to them." msgstr "" +"จากนั้นในฟิลด์ :guilabel:`จำนวน SN` " +"ให้พิมพ์จำนวนรวมของรายการที่ต้องการหมายเลขซีเรียลเฉพาะที่สร้างขึ้นใหม่เพื่อกำหนดให้กับรายการเหล่านั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:166 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Assign Serial Numbers`, and a list will populate " "with new serial numbers matching the ordered quantity of products." msgstr "" +"สุดท้าย ให้คลิก :guilabel:`กำหนดหมายเลขซีเรียล` " +"และรายการจะปรากฏขึ้นพร้อมหมายเลขซีเรียลใหม่ที่ตรงกับจำนวนผลิตภัณฑ์ที่สั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Automatic serial number assignment in detailed operations popup." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดหมายเลขซีเรียลอัตโนมัติในป๊อปอัปรายละเอียดการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:174 msgid "Copy/paste serial numbers from a spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "คัดลอก/วางหมายเลขซีเรียลจากสเปรดชีต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:176 msgid "" @@ -5292,16 +5389,24 @@ msgid "" "the necessary number of lines based on the amount of numbers pasted in the " "column." msgstr "" +"หากต้องการคัดลอกและวางหมายเลขซีเรียลจากสเปรดชีตที่มีอยู่ " +"ขั้นแรกให้กรอกหมายเลขซีเรียลทั้งหมดที่ได้รับจากซัพพลายเออร์ " +"(หรือเลือกด้วยตนเองเมื่อได้รับ) ลงในสเปรดชีต " +"จากนั้นคัดลอกและวางหมายเลขซีเรียลเหล่านั้นในคอลัมน์ " +":guilabel:`ชื่อล็อต/หมายเลขซีเรียล` Odoo " +"จะสร้างจำนวนบรรทัดที่จำเป็นโดยอัตโนมัติตามจำนวนหมายเลขที่วางในคอลัมน์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:181 msgid "" "From here, the :guilabel:`To` locations and :guilabel:`Done` quantities can " "be manually entered in each of the serial number lines." msgstr "" +"จากที่นี่ สามารถป้อนตำแหน่ง :guilabel:`จาก` และปริมาณ :guilabel:`เสร็จสิ้น` " +"ในแต่ละบรรทัดหมายเลขซีเรียลได้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "List of serial numbers copied in Excel spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "รายการหมายเลขซีเรียลที่คัดลอกในสเปรดชีต Excel" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:189 msgid "" @@ -5311,6 +5416,11 @@ msgid "" " the :abbr:`PO (purchase order)`. This prevents any serial numbers from " "being reused or duplicated, and improves traceability reporting." msgstr "" +"สำหรับใบสั่งซื้อที่มีสินค้าจำนวนมากที่ต้องรับ " +"วิธีที่ดีที่สุดในการกำหนดหมายเลขซีเรียลคือการกำหนดหมายเลขซีเรียลโดยอัตโนมัติโดยใช้ปุ่ม" +" :guilabel:`กำหนดหมายเลขซีเรียล` ที่อยู่บน :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` " +"วิธีนี้จะช่วยป้องกันไม่ให้หมายเลขซีเรียลถูกนำกลับมาใช้ซ้ำหรือทำซ้ำ " +"และปรับปรุงการรายงานการติดตาม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:194 msgid "" @@ -5318,6 +5428,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` button to close the pop-up. Then, click " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" +"เมื่อกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับปริมาณผลิตภัณฑ์ทั้งหมดแล้ว ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`ยืนยัน` เพื่อปิดป๊อปอัป จากนั้นคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:197 msgid "" @@ -5327,6 +5439,11 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial " "#`, and more." msgstr "" +"ปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` จะปรากฏขึ้นเมื่อตรวจสอบใบเสร็จ " +"คลิกปุ่ม :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` อัจฉริยะ เพื่อดูรายงาน " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` ที่อัปเดตแล้ว ซึ่งประกอบด้วย: เอกสาร " +":guilabel:`การอ้างอิง`, :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ที่กำลังติดตาม, :guilabel:`# " +"ล็อต/หมายเลขซีเรียล` และอื่นๆ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:202 msgid "" @@ -5338,16 +5455,25 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial " "#`, and more." msgstr "" +"เมื่อกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับปริมาณผลิตภัณฑ์ทั้งหมดแล้ว ให้คลิก " +":guilabel:`ยืนยัน` เพื่อปิดหน้าต่างป๊อปอัป และคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"ปุ่ม:guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` อัจฉริยะจะปรากฏขึ้นเมื่อตรวจสอบใบเสร็จ " +"คลิกปุ่ม :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` อัจฉริยะเพื่อดู " +":guilabel:`รายงานการตรวจสอบย้อนกลับ` ที่อัปเดตแล้ว ซึ่งประกอบด้วย: เอกสาร " +":guilabel:`การอ้างอิง`, :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ที่กำลังติดตาม, :guilabel:`# " +"ล็อต/หมายเลขซีเรียล` และอื่นๆ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:209 msgid "Manage serial numbers on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "จัดการหมายเลขซีเรียลในใบสั่งซื้อการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:211 msgid "" "Assigning serial numbers to **outgoing** goods can be done directly from the" " sales order (SO)." msgstr "" +"การกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับ **สินค้าขาออก** สามารถทำได้โดยตรงจากใบสั่งขาย " +"(SO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:213 msgid "" @@ -5358,6 +5484,12 @@ msgid "" "products to the :guilabel:`Product` lines (in the :guilabel:`Order Lines` " "tab), by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" +"ในการสร้าง :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ให้ไปที่แอป :menuselection:`การขาย` " +"แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " +"การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงแบบฟอร์มใบเสนอราคาเปล่าใหม่ " +"ในแบบฟอร์มใบเสนอราคาเปล่านี้ ให้กรอกข้อมูลที่จำเป็นโดยเพิ่ม " +":guilabel:`ลูกค้า` และเพิ่มผลิตภัณฑ์ลงในบรรทัด :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` (ในแท็บ" +" :guilabel:`รายการคำสั่งซื้อ`) โดยคลิก :guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:221 msgid "" @@ -5366,6 +5498,9 @@ msgid "" "becomes an :abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button" " appears." msgstr "" +"เมื่อกรอกใบเสนอราคาเรียบร้อยแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` " +"เพื่อยืนยันใบเสนอราคา เมื่อยืนยันใบเสนอราคาแล้ว ใบเสนอราคาจะกลายเป็น " +":abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` และปุ่มสมาร์ท :guilabel:`การจัดส่ง` จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:232 msgid "" @@ -5373,6 +5508,10 @@ msgid "" "with each product of the total :guilabel:`Reserved` quantity listed with " "their unique serial numbers (most likely listed in sequential order)." msgstr "" +"ในป๊อปอัป ระบบจะเลือก :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` ตามค่าเริ่มต้น " +"โดยผลิตภัณฑ์แต่ละรายการที่มีจำนวน :guilabel:`ที่สำรองไว้` " +"รวมอยู่ด้วยจะแสดงรายการพร้อมหมายเลขซีเรียลเฉพาะของแต่ละผลิตภัณฑ์ " +"(ส่วนใหญ่จะแสดงรายการตามลำดับ)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:236 msgid "" @@ -5381,15 +5520,19 @@ msgid "" "number. Then, mark the :guilabel:`Done` quantities, and click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up." msgstr "" +"หากต้องการเปลี่ยนหมายเลขซีเรียลของผลิตภัณฑ์ด้วยตนเอง " +"ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลงภายใต้ :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` และเลือก " +"(หรือพิมพ์) หมายเลขซีเรียลที่ต้องการ จากนั้นทำเครื่องหมายที่จำนวน " +":guilabel:`เสร็จสิ้น` แล้วคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อปิดหน้าต่างป๊อปอัป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:240 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Validate` button to deliver the products." -msgstr "" +msgstr "สุดท้ายให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` เพื่อส่งมอบผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Serial numbers listed in detailed operations popup." -msgstr "" +msgstr "หมายเลขซีเรียลที่แสดงในป๊อปอัปรายละเอียดการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:246 msgid "" @@ -5399,6 +5542,11 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Date`, and " "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" +"เมื่อตรวจสอบคำสั่งซื้อแล้ว ปุ่ม :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` " +"อัจฉริยะจะปรากฏขึ้น คลิกปุ่ม:guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` อัจฉริยะ เพื่อดู " +":guilabel:`รายงานการตรวจสอบย้อนกลับ` ที่อัปเดตแล้ว ซึ่งประกอบด้วย: เอกสาร " +":guilabel:`การอ้างอิง`, :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ที่กำลังติดตาม, " +":guilabel:`วันที่` และ :guilabel:`# ล็อต/หมายเลขซีเรียล` ที่กำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:251 msgid "" @@ -5407,10 +5555,14 @@ msgid "" "quantities shared a serial number assigned during receipt of that specific " ":abbr:`PO (purchase order)`." msgstr "" +":guilabel:`รายงานการตรวจสอบย้อนกลับ` ยังสามารถรวมใบเสร็จ " +":guilabel:`การอ้างอิง` จากใบสั่งซื้อก่อนหน้า (PO) ได้ด้วย " +"หากปริมาณผลิตภัณฑ์มีหมายเลขซีเรียลร่วมกันที่กำหนดไว้ระหว่างการรับ :abbr:`PO " +"(ใบสั่งซื้อ)` เฉพาะนั้นๆ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:256 msgid "Manage serial numbers for different operations types" -msgstr "" +msgstr "จัดการหมายเลขซีเรียลสำหรับประเภทการดำเนินงานที่แตกต่างกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:258 msgid "" @@ -5420,6 +5572,11 @@ msgid "" "cannot be created on the delivery order, only existing serial numbers can be" " used." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้นใน Odoo การสร้างหมายเลขซีเรียลใหม่จะได้รับอนุญาตเฉพาะเมื่อ " +"**ได้รับสินค้า** จากใบสั่งซื้อเท่านั้น ไม่สามารถใช้หมายเลขซีเรียลที่ " +"**มีอยู่แล้ว** ได้ สำหรับใบสั่งซื้อ จะเป็นไปในทางตรงกันข้าม " +"ไม่สามารถสร้างหมายเลขซีเรียลใหม่ในใบสั่งซื้อได้ " +"แต่สามารถใช้หมายเลขซีเรียลที่มีอยู่แล้วได้เท่านั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:263 msgid "" @@ -5427,6 +5584,10 @@ msgid "" "operation type, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" +"หากต้องการเปลี่ยนความสามารถในการใช้หมายเลขซีเรียลใหม่ (หรือที่มีอยู่แล้ว) " +"กับประเภทการดำเนินการใดๆ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " +"การกำหนดค่า --> ประเภทการดำเนินงาน` แล้วเลือก :guilabel:`ประเภทการดำเนินงาน`" +" ที่ต้องการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:267 msgid "" @@ -5438,6 +5599,14 @@ msgid "" "Numbers` option (in the :guilabel:`Traceability` section). Lastly, click the" " :guilabel:`Save` button to save the changes." msgstr "" +"สำหรับประเภทการดำเนินงาน :guilabel:`ได้รับ` ที่พบในหน้า " +":guilabel:`ประเภทการดำเนินงาน` สามารถเปิดใช้งานตัวเลือก " +":guilabel:`ใช้ล็อต/หมายเลขซีเรียลที่มีอยู่` ได้โดยเลือก :guilabel:`ได้รับ` " +"จากหน้า :guilabel:`ประเภทการดำเนินงาน` จากนั้นคลิก :guilabel:`แก้ไข` " +"แล้วคลิกช่องกาเครื่องหมายข้างตัวเลือก " +":guilabel:`ใช้ล็อต/หมายเลขซีเรียลที่มีอยู่` (ในส่วน " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`) สุดท้าย ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึก` " +"เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:273 msgid "" @@ -5449,14 +5618,22 @@ msgid "" "option (in the :guilabel:`Traceability` section). Be sure to click " ":guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"สำหรับประเภทการดำเนินการ :guilabel:`คำสั่งการจัดส่ง` ที่อยู่บนหน้า " +":guilabel:`ประเภทการดำเนินงาน` สามารถเปิดใช้งานตัวเลือก " +":guilabel:`สร้างล็อต/หมายเลขซีเรียลใหม่` ได้โดยเลือก " +":guilabel:`คำสั่งการจัดส่ง` จากเพจ :guilabel:`ประเภทการดำเนินงาน` คลิก " +":guilabel:`แก้ไข` แล้วคลิกช่องกาเครื่องหมายข้างตัวเลือก " +":guilabel:`สร้างล็อต/หมายเลขซีเรียลใหม่` (ในส่วน " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`) อย่าลืมคลิก :guilabel:`บันทึก` " +"เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Enabled traceability setting in operations type form." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าการตรวจสอบย้อนกลับบนแบบฟอร์มประเภทการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:284 msgid "Serial number traceability" -msgstr "" +msgstr "การตรวจสอบหมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:286 msgid "" @@ -5464,6 +5641,8 @@ msgid "" " entire lifecycle of a product: where it came from (and when), where it was " "stored, and who it went to." msgstr "" +"ผู้ผลิตและบริษัทสามารถอ้างอิงรายงานการตรวจสอบย้อนกลับเพื่อดูวงจรชีวิตทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ได้" +" เช่น มาจากไหน (และเมื่อใด) จัดเก็บที่ใด และส่งมอบให้ใคร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:289 msgid "" @@ -5471,6 +5650,10 @@ msgid "" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" +"หากต้องการดูความสามารถในการติดตามผลิตภัณฑ์ทั้งหมดหรือกลุ่มตามหมายเลขซีเรียล " +"ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> " +"ล็อต/หมายเลขซีเรียล` การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงแดชบอร์ด " +":guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:293 msgid "" @@ -5478,6 +5661,8 @@ msgid "" "default, and can be expanded to show what serial numbers have been " "specifically assigned to them." msgstr "" +"จากที่นี่ ผลิตภัณฑ์ที่มีหมายเลขซีเรียลถูกกำหนดให้จะแสดงเป็นค่าเริ่มต้น " +"และสามารถขยายเพื่อแสดงหมายเลขซีเรียลที่ได้รับการกำหนดให้กับผลิตภัณฑ์เหล่านั้นโดยเฉพาะได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:296 msgid "" @@ -5487,6 +5672,11 @@ msgid "" "menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " "and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"หากต้องการจัดกลุ่มตามหมายเลขซีเรียล (หรือล็อต) " +"ขั้นแรกให้ลบตัวกรองเริ่มต้นทั้งหมดออกจากแถบค้นหาที่มุมขวาบน จากนั้นคลิก " +":guilabel:`จัดกลุ่มตาม` และเลือก :guilabel:`เพิ่มกลุ่มที่กำหนดเอง` " +"ซึ่งจะแสดงเมนูแบบเลื่อนลงขนาดเล็ก จากเมนูแบบเลื่อนลงขนาดเล็กนี้ ให้เลือก " +":guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` แล้วคลิก :guilabel:`นำไปใช้`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:301 msgid "" @@ -5495,10 +5685,14 @@ msgid "" "serial numbers that are not reused, there should be just one product per " "serial number." msgstr "" +"การดำเนินการดังกล่าวจะเปิดเผยหมายเลขซีเรียลและล็อตที่มีอยู่ทั้งหมด " +"และสามารถขยายเพื่อแสดงปริมาณผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีหมายเลขที่กำหนดไว้ " +"สำหรับหมายเลขซีเรียลเฉพาะที่ไม่ได้นำมาใช้ซ้ำ " +"ควรมีผลิตภัณฑ์เพียงหนึ่งรายการต่อหมายเลขซีเรียลหนึ่งรายการเท่านั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." -msgstr "" +msgstr "หน้ารายงานหมายเลขซีเรียลพร้อมรายการแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:310 msgid "" @@ -5509,6 +5703,12 @@ msgid "" "stock on-hand using that serial number, and any operations made using that " "serial number." msgstr "" +"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับหมายเลขซีเรียลแต่ละรายการ " +"(หรือหมายเลขล็อต) ให้คลิกที่รายการสำหรับหมายเลขซีเรียลเพื่อแสดงแบบฟอร์ม " +":guilabel:`หมายเลขซีเรียล` ของหมายเลขซีเรียลเฉพาะนั้น จากแบบฟอร์มนี้ " +"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ตำแหน่ง` อัจฉริยะและ :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` " +"เพื่อดูสต็อกทั้งหมดที่มีโดยใช้หมายเลขซีเรียลนั้น " +"และการดำเนินการที่ทำโดยใช้หมายเลขซีเรียลนั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous Operations" @@ -6027,7 +6227,7 @@ msgstr "การวางแผน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:3 msgid "Scheduled delivery dates" -msgstr "" +msgstr "กำหนดวันส่งสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:5 msgid "" @@ -6036,10 +6236,13 @@ msgid "" "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " "orders, deliveries, and receptions." msgstr "" +"การคาดการณ์วันที่ส่งมอบสินค้าอย่างแม่นยำถือเป็นสิ่งสำคัญในการตอบสนองความคาดหวังของลูกค้า" +" ใน Odoo แอป *สินค้าคงคลัง* ช่วยให้กำหนดค่าระยะเวลาดำเนินการได้อย่างครอบคลุม" +" ช่วยให้ประสานงานและวางแผนการสั่งผลิต การจัดส่ง และการรับสินค้าได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:10 msgid "Lead time types" -msgstr "" +msgstr "ประเภทระยะเวลารอคอยสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:12 msgid "" @@ -6047,10 +6250,13 @@ msgid "" "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " "in Odoo:" msgstr "" +"ระยะเวลาดำเนินการที่แตกต่างกันสำหรับการดำเนินการที่แตกต่างกันอาจส่งผลกระทบต่อขั้นตอนต่างๆ" +" ของกระบวนการปฏิบัติตามคำสั่งซื้อ นี่คือสรุประยะเวลาดำเนินการใน Odoo " +"แต่ละประเภท:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "Show graphic of all lead times working together." -msgstr "" +msgstr "แสดงกราฟิกของระยะเวลาดำเนินการทั้งหมดที่ทำงานร่วมกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:19 msgid "" @@ -6109,7 +6315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:53 msgid "Sales lead times" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาในการขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:55 msgid "" @@ -6118,6 +6324,10 @@ msgid "" "Order)`. The expected delivery date ensures a realistic *delivery dates* " "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" +"สามารถกำหนดค่าระยะเวลาในการจัดส่งให้ลูกค้าและระยะเวลาในการจัดส่งเพื่อความปลอดภัยในการขายให้คำนวณ" +" *วันที่คาดว่าจะจัดส่ง* บน :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` โดยอัตโนมัติได้ " +"วันที่คาดว่าจะจัดส่งช่วยให้สามารถตั้งค่า *วันที่จัดส่ง* " +"ได้อย่างสมจริงสำหรับการจัดส่งจากคลังสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:59 msgid "" @@ -6125,6 +6335,9 @@ msgid "" "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" +"Odoo จะออกข้อความเตือนหากวันจัดส่งที่กำหนดนั้นเร็วกว่าวันที่คาดไว้ " +"เนื่องจากอาจไม่สามารถดำเนินการตามคำสั่งซื้อได้ทันเวลา " +"และอาจส่งผลกระทบต่อการดำเนินการคลังสินค้าอื่นๆ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:63 msgid "" @@ -6133,21 +6346,25 @@ msgid "" " the business uses a sales security lead time of 1 day. Based on the lead " "time inputs, Odoo suggests a delivery date in 15 days, on July 26th." msgstr "" +":abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ที่มี `เทียนกลิ่นมะพร้าว` ได้รับการยืนยันในวันที่ 11 " +"กรกฎาคม ผลิตภัณฑ์มีระยะเวลานำส่งสำหรับลูกค้า 14 วัน " +"และธุรกิจใช้ระยะเวลานำส่งตามหลักประกันการขาย 1 วัน ตามข้อมูลระยะเวลานำส่ง " +"Odoo แนะนำวันที่จัดส่งภายใน 15 วัน คือวันที่ 26 กรกฎาคม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0 msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่า *วันที่จัดส่ง* ในใบสั่งขาย เปิดใช้งานฟีเจอร์ระยะเวลาจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:71 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." -msgstr "" +msgstr "ส่วนต่อไปนี้สาธิตวิธีการคำนวณวันที่ส่งมอบโดยประมาณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:74 msgid "Customer lead time" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาดำเนินการของลูกค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:76 msgid "" @@ -6158,6 +6375,11 @@ msgid "" "field, fill in the number of calendar days required to fulfill the delivery " "order from start to finish." msgstr "" +"กำหนดเวลาการจัดส่งให้ลูกค้าในแต่ละแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์โดยไปที่หน้าผลิตภัณฑ์ " +"โดยไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` " +"จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการ แล้วสลับไปที่แท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` " +"จากนั้น ภายใต้ฟิลด์ :guilabel:`ระยะเวลาดำเนินการของลูกค้า` " +"ให้กรอกจำนวนวันตามปฏิทินที่จำเป็นในการปฏิบัติตามคำสั่งซื้อการจัดส่งตั้งแต่ต้นจนจบ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:82 msgid "" @@ -6165,20 +6387,26 @@ msgid "" "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" " `14.00` days into the :guilabel:`Customer Lead Time` field." msgstr "" +"กำหนดระยะเวลารอคอยสินค้า 14 " +"วันสำหรับเทียนหอมกลิ่นมะพร้าวโดยไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ จากนั้นในแท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ให้พิมพ์ `14.00` วันลงในช่อง " +":guilabel:`ระยะเวลารอคอยสินค้าของลูกค้า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0 msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." -msgstr "" +msgstr "กำหนด *ระยะเวลารอคอยของลูกค้า* บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93 msgid "Sales security lead time" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาดำเนินการรักษาความปลอดภัยในการขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:95 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"*ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการขาย* ถูกกำหนดไว้สำหรับธุรกิจใน " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:98 msgid "" @@ -6186,6 +6414,9 @@ msgid "" "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" +"ในหน้าการกำหนดค่า ภายใต้หัวข้อ :guilabel:`การกำหนดตารางงานขั้นสูง` " +"ให้ค้นหากล่องสำหรับ :guilabel:`ระยะเวลาดำเนินการด้านความปลอดภัยในการขาย` " +"แล้วคลิกช่องทำเครื่องหมายเพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ดังกล่าว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:101 msgid "" @@ -6193,6 +6424,8 @@ msgid "" "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้ป้อนจำนวนวันตามปฏิทินที่ต้องการ " +"ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยนี้ถือเป็นตัวกันชนที่แจ้งให้ทีมเตรียมการจัดส่งขาออกก่อนวันกำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:105 msgid "" @@ -6202,16 +6435,23 @@ msgid "" " but with a one-day security lead time, the new scheduled date for the " "delivery order would be April 5th." msgstr "" +"การตั้งค่า :guilabel:`ระยะเวลาดำเนินการด้านความปลอดภัยในการขาย` เป็น `1.00` " +"วัน จะทำให้ :guilabel:`วันที่กำหนด` ของใบสั่งซื้อ (DO) " +"เลื่อนไปข้างหน้าหนึ่งวัน ในกรณีนั้น " +"หากกำหนดการจัดส่งผลิตภัณฑ์ไว้ล่วงหน้าในวันที่ 6 เมษายน " +"แต่มีการกำหนดระยะเวลาการจัดส่งไว้ล่วงหน้าหนึ่งวัน " +"วันกำหนดการจัดส่งใหม่สำหรับใบสั่งซื้อจะเป็นวันที่ 5 เมษายน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0 msgid "" "View of the security lead time for sales configuration from the sales " "settings." msgstr "" +"การดูระยะเวลาดำเนินการด้านความปลอดภัยสำหรับการกำหนดค่าการขายจากการตั้งค่าการขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:115 msgid "Deliver several products" -msgstr "" +msgstr "ส่งมอบผลิตภัณฑ์หลายชนิด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:117 msgid "" @@ -6220,6 +6460,10 @@ msgid "" "quotation, click the :guilabel:`Other Info` tab, and set the " ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" +"สำหรับใบสั่งซื้อที่มีผลิตภัณฑ์หลายรายการที่มีระยะเวลาดำเนินการต่างกัน " +"สามารถกำหนดค่าระยะเวลาดำเนินการได้โดยตรงจากใบเสนอราคา ในใบเสนอราคา " +"ให้คลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` แล้วตั้งค่า :guilabel:`นโยบายการจัดส่ง` " +"เป็น:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:121 msgid "" @@ -6228,6 +6472,9 @@ msgid "" "determined by adding today's date to the shortest lead time among the " "products in the order." msgstr "" +":guilabel:`โดยเร็วที่สุด` เพื่อส่งมอบผลิตภัณฑ์โดยเร็วที่สุดเมื่อพร้อม " +":guilabel:`วันที่กำหนด` ของ :abbr:`DO (ใบสั่งจัดส่ง)` " +"จะถูกกำหนดโดยการเพิ่มวันที่ปัจจุบันลงในระยะเวลาเตรียมการที่สั้นที่สุดในบรรดาผลิตภัณฑ์ในใบสั่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:125 msgid "" @@ -6236,10 +6483,14 @@ msgid "" "is determined by adding today's date to the longest lead time among the " "products in the order." msgstr "" +":guilabel:`เมื่อสินค้าทั้งหมดพร้อม` " +"ให้รอดำเนินการตามคำสั่งซื้อทั้งหมดในครั้งเดียว :guilabel:`วันที่กำหนด` ของ " +":abbr:`DO (คำสั่งซื้อจัดส่ง)` " +"จะถูกกำหนดโดยการนำวันที่ปัจจุบันไปเพิ่มในระยะเวลาเตรียมการที่นานที่สุดในบรรดาผลิตภัณฑ์ในคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." -msgstr "" +msgstr "แสดงฟิลด์ *นโยบายการจัดส่ง* ในแท็บ *ข้อมูลอื่นๆ * ของใบเสนอราคา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:134 msgid "" @@ -6247,6 +6498,8 @@ msgid "" "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" +"ในใบเสนอราคาที่มีผลิตภัณฑ์ 2 ชิ้น คือ `เสื่อโยคะ` และ `แถบยางยืด` " +"ผลิตภัณฑ์มีระยะเวลารอคอย 8 วันและ 5 วันตามลำดับ วันนี้คือวันที่ 2 เมษายน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:137 msgid "" @@ -6255,16 +6508,21 @@ msgid "" "the other hand, selecting :guilabel:`When all products are ready` configures" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" +"เมื่อกำหนด :guilabel:`นโยบายการจัดส่ง` เป็น :guilabel:`โดยเร็วที่สุด` " +"วันจัดส่งตามกำหนดจะเป็น 5 วันจากวันนี้: 7 เมษายน ในทางกลับกัน หากเลือก " +":guilabel:`เมื่อสินค้าทั้งหมดพร้อมแล้ว` จะกำหนดวันจัดส่งตามกำหนดเป็น 8 " +"วันจากวันนี้: 10 เมษายน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:144 msgid "Purchase lead times" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาในการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:146 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" +"การกำหนดวันที่ในการสั่งซื้อจากซัพพลายเออร์โดยอัตโนมัติสามารถช่วยให้กระบวนการจัดซื้อง่ายขึ้นได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:149 msgid "" @@ -6274,27 +6532,38 @@ msgid "" "times and purchase security lead times are taken into account, in order to " "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" +"Odoo คำนวณวันส่งสินค้าของซัพพลายเออร์ *วันที่รับสินค้า* และกำหนดเวลา " +":abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` " +"โดยอิงจากวันที่กำหนดว่าสินค้าจะต้องอยู่ในคลังสินค้าหรือไม่ " +"โดยการทำงานย้อนกลับจากวันที่รับสินค้า " +"จะนำระยะเวลาดำเนินการของซัพพลายเออร์และระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อเข้ามาพิจารณา" +" เพื่อกำหนดกำหนดเวลา :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:154 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." msgstr "" +"กำหนดเวลานี้คือวันที่ควรยืนยันคำสั่งซื้อ " +"เพื่อให้มั่นใจว่าจะมาถึงทันเวลาภายในวันที่คาดว่าจะได้รับ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" +"การแสดงภาพกำหนดเวลาส่ง PO และวันที่รับสินค้าที่ใช้กับระยะเวลานำของผู้ขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:162 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" +":ref:`การกำหนดตาราง PO พร้อมกฎการสั่งซื้อซ้ำ " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:165 msgid "Vendor lead time" -msgstr "" +msgstr "Vendor lead timeระยะเวลารอคอยสินค้าของผู้ขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:167 msgid "" @@ -6302,6 +6571,9 @@ msgid "" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดระยะเวลารอคอยสินค้าของผู้ขายสำหรับคำสั่งซื้อที่มาถึงคลังสินค้าจากที่ตั้งของผู้ขาย" +" ให้เริ่มด้วยการนำทางไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ผ่านทาง " +":menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:170 msgid "" @@ -6311,6 +6583,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Price` offered for the product, and lastly, the " ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป เลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการ แล้วสลับไปที่แท็บ " +":guilabel:`การจัดซื้อ` ในรายการราคาผู้ขายที่แก้ไขได้ ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มรายละเอียดผู้ขาย เช่น ชื่อ " +":guilabel:`ผู้ขาย` :guilabel:`ราคา` ที่เสนอสำหรับผลิตภัณฑ์ และสุดท้ายคือ " +":guilabel:`ระยะเวลาในการจัดส่ง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:176 msgid "" @@ -6318,16 +6595,20 @@ msgid "" "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" +"สามารถเพิ่มผู้จำหน่ายและระยะเวลาดำเนินการหลายรายการลงในรายการราคาของผู้ขายได้" +" ผู้ขายและระยะเวลาดำเนินการเริ่มต้นที่เลือกจะเป็นรายการที่ด้านบนของรายการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:180 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" msgstr "" +"ในรายการราคาผู้ขายของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ :guilabel:`ระยะเวลาในการจัดส่ง` " +"สำหรับผู้ขายที่เลือกไว้จะถูกตั้งเป็น `10 วัน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0 msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มระยะเวลาในการจัดส่งลงในรายการราคาของผู้ขายสำหรับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:187 msgid "" @@ -6337,6 +6618,10 @@ msgid "" "employees are notified, if the products do **not** arrive within the " "expected timeframe." msgstr "" +"การกำหนดระยะเวลาจัดส่งของผู้ขายของผู้ขายจะทำให้วันที่คาดว่าจะมาถึงของสินค้าถูกกำหนดโดยอัตโนมัติโดยใช้วันที่ยืนยัน" +" :abbr: `PO (ใบสั่งซื้อ)` บวกกับระยะเวลาจัดส่งของผู้ขาย " +"วิธีนี้ช่วยให้พนักงานคลังสินค้าได้รับแจ้งหากสินค้า *ไม่มาถึง* " +"ภายในกรอบเวลาที่คาดไว้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:193 msgid "" @@ -6347,25 +6632,33 @@ msgid "" "the :guilabel:`Receipt` smart button, located on the :guilabel:`PO (Purchase" " Order)`." msgstr "" +"เมื่อได้รับการยืนยัน :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` เมื่อวันที่ 11 กรกฎาคม " +"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีระยะเวลาจัดส่งของผู้ขาย 10 วัน Odoo จะตั้ง " +":guilabel:`วันที่รับสินค้า` เป็นวันที่ 21 กรกฎาคมโดยอัตโนมัติ " +"วันที่รับสินค้ายังปรากฏเป็น :guilabel:`วันที่กำหนด` " +"บนแบบฟอร์มใบเสร็จรับเงินจากคลังสินค้า ซึ่งเข้าถึงได้จากปุ่ม " +":guilabel:`ใบรับสินค้า` อัจฉริยะที่อยู่บน :guilabel:`PO (ใบสั่งซื้อ)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0 msgid "Show expected *Receipt Date* of the product from the vendor." -msgstr "" +msgstr "แสดง *วันที่คาดว่าจะได้รับ* ผลิตภัณฑ์จากผู้ขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0 msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." -msgstr "" +msgstr "แสดง *วันที่กำหนด* ที่คาดว่าจะมาถึงของผลิตภัณฑ์จากผู้ขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:209 msgid "Purchase security lead time" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:211 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"*ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อ* ถูกกำหนดไว้สำหรับธุรกิจใน " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:214 msgid "" @@ -6395,10 +6688,12 @@ msgid "" "Set security lead time for purchase from the Inventory > Configuration > " "Settings." msgstr "" +"กำหนดเวลาการรักษาความปลอดภัยสำหรับการซื้อจากสินค้าคงคลัง > การกำหนดค่า > " +"การตั้งค่า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:233 msgid "Manufacturing lead times" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาดำเนินการผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:235 msgid "" @@ -6414,16 +6709,20 @@ msgid "" "delivery date, can be determined by configuring the manufacturing lead times" " and manufacturing security lead times." msgstr "" +"กำหนดเวลา :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` " +"ซึ่งเป็นกำหนดเวลาในการเริ่มต้นกระบวนการผลิตเพื่อให้ผลิตภัณฑ์เสร็จสมบูรณ์ภายในวันที่จัดส่งตามกำหนด" +" " +"สามารถกำหนดได้โดยการกำหนดค่าระยะเวลารอคอยในการผลิตและเวลารอคอยด้านความปลอดภัยในการผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "Visualization of the determination of planned MO date manufacturing lead " "times." -msgstr "" +msgstr "การแสดงภาพการกำหนดระยะเวลาดำเนินการผลิตตามวันที่ MO ที่วางแผนไว้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:247 msgid "Manufacturing lead time" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาดำเนินการผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:249 msgid "" @@ -6456,6 +6755,8 @@ msgid "" "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" +"กำหนดเวลา :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` โดยอิงตาม *วันที่คาดว่าจะส่งมอบ* " +"ที่ระบุไว้ในฟิลด์ :guilabel:`วันที่กำหนด` ของ :abbr:`DO (ใบสั่งผลิต)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:266 msgid "" @@ -6464,12 +6765,16 @@ msgid "" " calculated as the *expected delivery date* subtracted by the manufacturing " "lead time." msgstr "" +"กำหนดเวลา :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` ซึ่งคือฟิลด์ :guilabel:`วันที่กำหนด` ใน " +":abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` จะถูกคำนวณโดยใช้ *วันที่จัดส่งที่คาดไว้* " +"ลบด้วยระยะเวลาดำเนินการผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:270 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" +"ซึ่งช่วยให้มั่นใจว่ากระบวนการผลิตจะเริ่มต้นตรงเวลาเพื่อให้ตรงตามวันที่จัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:272 msgid "" @@ -6496,10 +6801,14 @@ msgid "" "date to start the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` to meet the commitment " "date is August 1st." msgstr "" +"วันที่จัดส่งผลิตภัณฑ์ตามกำหนดการใน :abbr:`DO (ใบสั่งจัดส่ง)` คือวันที่ 15 " +"สิงหาคม ผลิตภัณฑ์ดังกล่าวต้องใช้เวลา 14 วันในการผลิต ดังนั้น " +"วันที่ล่าสุดที่จะเริ่ม :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` " +"เพื่อให้ตรงตามวันที่กำหนดคือวันที่ 1 สิงหาคม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:289 msgid "Manufacturing security lead time" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาดำเนินการผลิตที่ปลอดภัย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:291 msgid "" @@ -6521,6 +6830,7 @@ msgid "" "View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " "settings." msgstr "" +"การดูระยะเวลาดำเนินการที่ปลอดภัยสำหรับการผลิตจากการตั้งค่าแอประบบการผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:303 msgid "" @@ -6531,36 +6841,42 @@ msgid "" "begin the manufacturing order. In this example, the planned date on the " ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" +"สินค้ามีกำหนดวันจัดส่งตามกำหนดบน :abbr:`DO (ใบสั่งจัดส่ง)` " +"ที่กำหนดไว้ในวันที่ 15 สิงหาคม ระยะเวลาดำเนินการผลิตคือ 7 วัน " +"และระยะเวลาดำเนินการผลิตที่ปลอดภัยคือ 3 วัน ดังนั้น :guilabel:`วันที่กำหนดบน" +" :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` จึงสะท้อนถึงวันที่ล่าสุดในการเริ่มใบสั่งผลิต " +"ในตัวอย่างนี้ วันที่วางแผนบน :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` คือวันที่ 5 สิงหาคม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:310 msgid "Global example" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างทั่วโลก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:312 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" +"ดูตัวอย่างต่อไปนี้เพื่อทำความเข้าใจว่าระยะเวลาดำเนินการทั้งหมดทำงานร่วมกันอย่างไรเพื่อให้แน่ใจว่าจะปฏิบัติตามคำสั่งซื้อได้ตรงเวลา:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:315 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" -msgstr "" +msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการขาย**: 1 ;yo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:316 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" -msgstr "" +msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการผลิตที่ปลอดภัย**: 2 วัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:317 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" -msgstr "" +msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการผลิต**: 3 ;yo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:318 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" -msgstr "" +msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อ**: 1 วัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:319 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" -msgstr "" +msgstr "**ระยะเวลาจัดส่งของผู้ขาย**: 4 วัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:321 msgid "" @@ -6570,12 +6886,17 @@ msgid "" "necessary operations, based on the outgoing shipment delivery date, " "September 20th:" msgstr "" +"ลูกค้าสั่งซื้อสินค้าที่ผลิตแล้วในวันที่ 1 กันยายน " +"และวันที่กำหนดส่งมอบสินค้าจากคลังสินค้าคือวันที่ 20 กันยายน Odoo " +"ใช้เวลาดำเนินการและกฎการสั่งซื้อซ้ำอัตโนมัติเพื่อกำหนดตารางการดำเนินการที่จำเป็นโดยอิงตามวันที่ส่งมอบสินค้าขาออก" +" คือวันที่ 20 กันยายน:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "Show timeline of how lead times work together to schedule warehouse " "operations." msgstr "" +"แสดงไทม์ไลน์ของการทำงานร่วมกันของระยะเวลาดำเนินการเพื่อกำหนดตารางการดำเนินงานคลังสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:329 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." @@ -6586,6 +6907,9 @@ msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" +"**9 กันยายน**: " +"กำหนดเวลาในการสั่งซื้อส่วนประกอบเพื่อให้แน่ใจว่าจะมาถึงทันเวลาที่เริ่มต้นการผลิต" +" (ระยะเวลาจัดส่งของซัพพลายเออร์ 4 วัน)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:334 msgid "" @@ -6593,6 +6917,9 @@ msgid "" "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" +"**วันที่ 13 กันยายน**: กำหนดวันรับชิ้นส่วน ในตอนแรกกำหนดไว้ที่ 14 กันยายน " +"แต่เนื่องจากกำหนดระยะเวลาสั่งซื้อล่วงหน้า 1 วัน " +"จึงทำให้ต้องเลื่อนวันเร็วขึ้น 1 วัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:337 msgid "" @@ -6601,6 +6928,9 @@ msgid "" "security lead time of 2 days, from the expected delivery date of September " "19th." msgstr "" +"**วันที่ 14 กันยายน**: กำหนดเวลาในการเริ่มการผลิต " +"คำนวณโดยหักระยะเวลาดำเนินการผลิต 3 วัน และระยะเวลาดำเนินการผลิตที่ปลอดภัย 2 " +"วัน ออกจากวันที่คาดว่าจะจัดส่งคือวันที่ 19 กันยายน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:341 msgid "" @@ -6609,6 +6939,10 @@ msgid "" "September 20th. But the sales security lead time pushed the date forward by " "a day." msgstr "" +"**วันที่ 19 กันยายน**: :guilabel:`วันที่กำหนด` " +"ในใบสั่งซื้อระบุวันที่คาดว่าจะจัดส่งที่อัปเดต ซึ่งเดิมกำหนดไว้เป็นวันที่ 20 " +"กันยายน " +"แต่ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการขายได้เลื่อนวันเร็วขึ้นหนึ่งวัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:345 msgid "" @@ -8394,6 +8728,9 @@ msgid "" "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" +":guilabel:`บริษัท`: " +"ระบุว่ามีบรรจุภัณฑ์ที่จำหน่ายเฉพาะในบริษัทที่เลือกเท่านั้น " +"ปล่อยว่างไว้เพื่อให้มีบรรจุภัณฑ์จำหน่ายในทุกบริษัท" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:200 msgid "" @@ -8405,7 +8742,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" +msgstr "สร้างกล่อง 6 แพ็คสำหรับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:208 msgid "" @@ -8520,11 +8857,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" +msgstr "รายการแพ็คเกจที่แตกต่างกันสำหรับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:275 msgid "Apply packagings" -msgstr "" +msgstr "ใช้บรรจุภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:277 msgid "" @@ -8538,11 +8875,11 @@ msgstr "" msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." -msgstr "" +msgstr "ผลิตภัณฑ์ ‘โซดาองุ่น’ จำนวน 18 กระป๋อง บรรจุ 3 แพ็ค แพ็คละ 6 กระป๋อง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" +msgstr "กำหนดบรรจุภัณฑ์บนรายการใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" @@ -8818,71 +9155,352 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "ราคามาตรฐาน" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "ปฏิบัติการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" -"เมื่อเลือก :guilabel:`Average Cost (AVCO)` เป็น :guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน`" -" การเปลี่ยนค่าตัวเลขในฟิลด์ :guilabel:`ต้นทุน` " -"สำหรับผลิตภัณฑ์ในหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องจะสร้างบันทึกใหม่ใน " -"*การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง* เพื่อปรับมูลค่าของผลิตภัณฑ์ จากนั้นจำนวน " -":guilabel:`ต้นทุน` " -"จะอัปเดตโดยอัตโนมัติตามราคาซื้อเฉลี่ยของทั้งสินค้าคงคลังคงเหลือและต้นทุนที่สะสมจากใบสั่งซื้อที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "ต้นทุนต่อหน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." -msgstr "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: " -"ติดตามต้นทุนของสินค้าเข้าและออกแบบเรียลไทม์ " -"และใช้ราคาจริงของผลิตภัณฑ์เพื่อเปลี่ยนแปลงการประเมินราคา " -"ราคาซื้อที่เก่าที่สุดจะถูกใช้เป็นต้นทุนสำหรับสินค้าที่ขายถัดไปจนกว่าจะขายผลิตภัณฑ์นั้นหมดทั้งล็อต" -" เมื่อล็อตสินค้าคงคลังถัดไปเลื่อนขึ้นในคิว " -"ต้นทุนผลิตภัณฑ์ที่อัพเดตจะถูกใช้ตามการประเมินมูลค่าของล็อตเฉพาะนั้น " -"วิธีการนี้ถือเป็นวิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่แม่นยำที่สุดด้วยเหตุผลหลายอย่าง" -" วิธีการนี้มีความไวสูงต่อข้อมูลอินพุตและข้อผิดพลาดของมนุษย์" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "จำนวนสินค้าคงเหลือ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" +msgstr "มูลค่าขาเข้า" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลัง" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "$10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "$0" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "8 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "$80" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "$20" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Average Cost (AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "$12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "4 * $16" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "$144" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "-10 * $12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "$24" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "First In First Out (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -8893,29 +9511,29 @@ msgid "" "*Inventory Valuation* report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -8923,31 +9541,31 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "อัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -8957,12 +9575,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "ด้วยตัวเอง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -8974,50 +9592,50 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -9026,7 +9644,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -9035,7 +9653,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -9044,7 +9662,7 @@ msgid "" "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -9055,13 +9673,13 @@ msgstr "" msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -9069,7 +9687,7 @@ msgid "" " and sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -9081,11 +9699,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -9094,18 +9712,18 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -9290,6 +9908,10 @@ msgid "" "represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " "to update the unit price of products." msgstr "" +"สำหรับบริษัทใดๆ ก็ตาม: ระยะเวลาดำเนินการ ความล้มเหลวของซัพพลายเชน " +"และปัจจัยเสี่ยงอื่นๆ อาจทำให้เกิดต้นทุนที่มองไม่เห็นได้ แม้ว่า Odoo " +"จะพยายามแสดงมูลค่าสต็อกอย่างแม่นยำ " +"แต่การประเมินมูลค่าด้วยตนเองก็ทำหน้าที่เป็นเครื่องมือเพิ่มเติมในการอัปเดตราคาต่อหน่วยของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:111 msgid "" @@ -9609,7 +10231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35 msgid "Create a sales order" -msgstr "" +msgstr "สร้างใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:50 msgid "" @@ -12621,155 +13243,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -13375,6 +13848,321 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "การจัดส่งสินค้า" @@ -13385,33 +14173,37 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:3 msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?" -msgstr "" +msgstr "สามารถยกเลิกคำขอส่งสินค้าให้กับผู้จัดส่งได้อย่างไร?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:8 msgid "" "Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers. " "Odoo will be linked with the transportation company tracking system." msgstr "" +"Odoo สามารถจัดการวิธีการจัดส่งได้หลากหลาย รวมถึงผู้จัดส่งจากภายนอก Odoo " +"จะเชื่อมโยงกับระบบติดตามของบริษัทขนส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:12 msgid "" "It will allow you to manage the transport company, the real prices and the " "destination." -msgstr "" +msgstr "จะทำให้คุณสามารถจัดการบริษัทขนส่ง ราคาจริง และจุดหมายปลายทางได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:15 msgid "You can easily cancel the request made to the carrier system." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถยกเลิกคำขอที่ทำกับระบบผู้ให้บริการได้อย่างง่ายดาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:18 msgid "How to cancel a shipping request?" -msgstr "" +msgstr "ฉันจะยกเลิกคำขอจัดส่งได้อย่างไร?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:20 msgid "" "If the delivery order is not **Validated**, then the request hasn't been " "made. You can choose to cancel the delivery or to change the carrier." msgstr "" +"หากคำสั่งจัดส่งยังไม่ได้รับการตรวจสอบ แสดงว่ายังไม่ได้มีการส่งคำขอ " +"คุณสามารถเลือกที่จะยกเลิกการจัดส่งหรือเปลี่ยนผู้ให้บริการขนส่งได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:24 msgid "" @@ -13420,18 +14212,21 @@ msgid "" " the request. Simply click on the **Cancel** button next to the **Carrier " "Tracking Ref**:" msgstr "" +"หากคุณคลิกที่ **ตรวจสอบ** ถือว่าคำขอได้รับการดำเนินการแล้ว " +"และคุณควรได้รับหมายเลขติดตามและฉลากแล้ว คุณยังสามารถยกเลิกคำขอได้ " +"เพียงคลิกที่ปุ่ม **ยกเลิก** ถัดจาก **อ้างอิงการติดตามผู้ให้บริการ**:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:32 msgid "You will now see that the shipment has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "ตอนนี้คุณจะเห็นว่าการจัดส่งได้รับการยกเลิกแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:37 msgid "You can now change the carrier if you wish." -msgstr "" +msgstr "ตอนนี้คุณสามารถเปลี่ยนผู้ให้บริการได้หากคุณต้องการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:40 msgid "How to send a shipping request after cancelling one?" -msgstr "" +msgstr "ฉันจะส่งคำขอจัดส่งหลังจากยกเลิกคำสั่งซื้อได้อย่างไร?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:42 msgid "" @@ -13439,16 +14234,19 @@ msgid "" "to use. Confirm it by clicking on the **Send to shipper** button. You will " "get a new tracking number and a new label." msgstr "" +"หลังจากยกเลิกคำขอจัดส่งแล้ว " +"คุณสามารถเปลี่ยนผู้ให้บริการขนส่งที่คุณต้องการใช้ได้ ยืนยันโดยคลิกปุ่ม " +"**ส่งไปยังผู้จัดส่ง** คุณจะได้รับหมายเลขติดตามและฉลากใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:115 msgid ":doc:`invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:116 msgid ":doc:`multipack`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`มัลติแพ็ค`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:3 msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" @@ -13474,7 +14272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:12 msgid "Configure products to be dropshipped" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้ส่งแบบดรอปชิป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:14 msgid "" @@ -13483,6 +14281,10 @@ msgid "" "Settings`. Under the :guilabel:`Logistics` heading, click the " ":guilabel:`Dropshipping` checkbox, and :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"หากต้องการใช้ดรอปชิปเป็นกลยุทธ์การจัดส่ง ให้ไปที่แอป " +":menuselection:`การจัดซื้อ` และเลือก :menuselection:`การกำหนดค่า --> " +"การตั้งค่า` ภายใต้หัวข้อ :guilabel:`โลจิสติกส์` ให้คลิกช่องทำเครื่องหมาย " +":guilabel:`ดรอปชิป` และ :guilabel:`บันทึก` เพื่อเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:18 msgid "" @@ -13492,12 +14294,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Can be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` checkboxes are " "enabled." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้ไปที่แอป :menuselection:`การขาย` คลิก " +":menuselection:`ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่แล้ว " +"หรือเลือก :guilabel:`สร้าง` เพื่อกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ใหม่ ในหน้า " +":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย " +":guilabel:`ขายได้` และ :guilabel:`ซื้อได้` แล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "" "Enable the \"Can be Sold\" and \"Can be Purchased\" checkboxes on the " "product form." msgstr "" +"เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย \"สามารถขายได้\" และ \"สามารถซื้อได้\" " +"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:27 msgid "" @@ -13506,24 +14315,29 @@ msgid "" "vendor at the top of the list will be the one automatically selected for " "purchase orders." msgstr "" +"คลิกที่แท็บ :guilabel:`การจัดซื้อ` " +"และระบุผู้จำหน่ายและราคาที่จำหน่ายผลิตภัณฑ์ สามารถเพิ่มผู้จำหน่ายได้หลายราย " +"แต่ผู้จำหน่ายที่อยู่ด้านบนสุดของรายการจะเป็นรายที่เลือกโดยอัตโนมัติสำหรับใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "The product form with a vendor specified." -msgstr "" +msgstr "รูปแบบผลิตภัณฑ์ที่มีผู้จำหน่ายระบุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:35 msgid "" "Finally, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Dropship` checkbox in the :guilabel:`Routes` section." msgstr "" +"สุดท้าย ให้เลือกแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` และเปิดใช้งานช่องกาเครื่องหมาย" +" :guilabel:`ดรอปชิป` ในส่วน :guilabel:`เส้นทาง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "Enable the Dropship option in the product inventory tab." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกดรอปชิปในแท็บสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:43 msgid "Fulfill orders using dropshipping" -msgstr "" +msgstr "ดำเนินการคำสั่งซื้อโดยใช้การดรอปชิป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:45 msgid "" @@ -13547,7 +14361,7 @@ msgstr "" msgid "" "A dropship sales order with the Purchase smart button in the top right " "corner." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งขายแบบดรอปชิปพร้อมปุ่มซื้ออัจฉริยะที่มุมขวาบน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:60 msgid "" @@ -13561,7 +14375,7 @@ msgstr "" msgid "" "A dropship purchase order with the Receipt smart button in the top right " "corner." -msgstr "" +msgstr "ใบสั่งซื้อแบบดรอปชิปพร้อมปุ่มใบเสร็จอัจฉริยะที่มุมขวาบน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:68 msgid "" @@ -13574,7 +14388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "Validate the dropship receipt after delivery." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบใบเสร็จการดรอปชิปหลังจากจัดส่งสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:77 msgid "" @@ -13582,31 +14396,38 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory` :guilabel:`Overview` dashboard and click the teal" " :guilabel:`# TO PROCESS` button on the :guilabel:`Dropship` card." msgstr "" +"หากต้องการดูคำสั่งซื้อแบบดรอปชิปทั้งหมด เพียงแค่ไปที่แดชบอร์ด " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง` :guilabel:`ภาพรวม` แล้วคลิกปุ่มสีเขียวอมฟ้า " +":guilabel:`# เพื่อดำเนินการ` บนการ์ด :guilabel:`ดรอปชิป`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "" "Click the green button on the Dropship card to view all dropship orders." -msgstr "" +msgstr "คลิกปุ่มสีเขียวบนการ์ดดรอปชิปเพื่อดูคำสั่งซื้อดรอปชิปทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 msgid "Shipping cost invoicing" -msgstr "" +msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ค่าขนส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" +"การเรียกเก็บเงินลูกค้าสำหรับการจัดส่งหลังจากการจัดส่งจะช่วยให้มั่นใจได้ว่าค่าใช้จ่ายจะแม่นยำตามปัจจัยการจัดส่งแบบเรียลไทม์" +" เช่น ระยะทาง น้ำหนัก และวิธีการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" -msgstr "" +msgstr "ใน Odoo คุณสามารถเรียกเก็บเงินค่าจัดส่งได้สองวิธี:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" +"ตกลงกับลูกค้าเกี่ยวกับต้นทุนคงที่และ :ref:`รวมไว้ในใบสั่งขาย " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 msgid "" @@ -13614,6 +14435,9 @@ msgid "" "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" +":ref:`ออกใบแจ้งหนี้ค่าจัดส่งให้กับลูกค้าหลังจากการจัดส่ง " +"` " +"ซึ่งสะท้อนถึงค่าใช้จ่ายจริงที่เกิดขึ้นจากธุรกิจ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" @@ -13621,14 +14445,18 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " "the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดราคาสำหรับวิธีการจัดส่ง ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ภายใต้ส่วน " +":guilabel:`การจัดส่ง` ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`วิธีการจัดส่งสินค้า` " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานฟีเจอร์ \"วิธีการจัดส่ง\" ในการตั้งค่า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 msgid "Add shipping method" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มวิธีการจัดส่งสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" @@ -13637,12 +14465,19 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " "details about the shipping provider, including:" msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไปคือการกำหนดค่าราคาของแต่ละวิธีจัดส่งโดยไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> วิธีการจัดส่ง` " +"แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " +"การดำเนินการดังกล่าวจะเปิดแบบฟอร์มขึ้นเพื่อระบุรายละเอียดเกี่ยวกับผู้ให้บริการจัดส่ง" +" ซึ่งรวมถึง:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" +":guilabel:`วิธีการจัดส่ง` (*จำเป็น*) ชื่อวิธีการจัดส่ง (เช่น " +"`การจัดส่งแบบอัตราคงที่`, `จัดส่งในวันเดียวกัน` เป็นต้น)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" @@ -13651,6 +14486,10 @@ msgid "" "carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " "menu." msgstr "" +":guilabel:`ผู้ให้บริการ` (*จำเป็น*): เลือกบริการจัดส่ง เช่น FedEx " +"หากใช้ผู้ให้บริการขนส่งบุคคลที่สาม " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการรวมระบบกับผู้ให้บริการขนส่งได้รับการติดตั้งอย่างถูกต้อง" +" และเลือกผู้ให้บริการจากเมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 @@ -13663,6 +14502,9 @@ msgid "" "company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " "the method to all companies." msgstr "" +":guilabel:`บริษัท`: หากวิธีการจัดส่งควรใช้กับบริษัทใดบริษัทหนึ่ง " +"ให้เลือกจากเมนูแบบเลื่อนลง " +"ปล่อยช่องว่างไว้เพื่อใช้วิธีการนี้กับบริษัททั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" @@ -13670,6 +14512,9 @@ msgid "" "Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " "apply the method to all web pages." msgstr "" +":guilabel:`เว็บไซต์`: กำหนดค่าวิธีการจัดส่งสำหรับหน้าอีคอมเมิร์ซ " +"เลือกเว็บไซต์ที่เกี่ยวข้องจากเมนูแบบเลื่อนลง " +"หรือปล่อยว่างไว้เพื่อใช้วิธีการกับหน้าเว็บทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 msgid "" @@ -13683,38 +14528,47 @@ msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" +":guilabel:`ฟรี หากยอดสั่งซื้อเกิน`: " +"การทำเครื่องหมายในช่องนี้จะช่วยให้สามารถส่งฟรีได้หากลูกค้าใช้จ่ายเกินจำนวนเงินที่ระบุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" -msgstr "" +msgstr "ต้นทุนใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" +"หากต้องการออกใบแจ้งหนี้ค่าขนส่งตามใบสั่งขาย ก่อนที่จะจัดส่งสินค้า ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปการขาย` และเลือกใบสั่งขายที่ต้องการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." -msgstr "" +msgstr "ในใบสั่งขาย คลิกปุ่ม :guilabel:`เพิ่มการจัดส่ง` ที่มุมขวาล่าง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." -msgstr "" +msgstr "คลิกปุ่ม \"เพิ่มค่าขนส่ง\" ที่ด้านขวาล่าง ใกล้กับยอดรวม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" +"ในหน้าต่างป็อปอัป :guilabel:`เพิ่มวิธีการจัดส่ง` " +"ให้เลือกผู้ให้บริการที่ต้องการในช่อง :guilabel:`วิธีการจัดส่ง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" +"จากนั้น คลิกปุ่ม :guilabel:`รับอัตรา` " +"เพื่อคำนวณราคาค่าจัดส่งตามข้อมูลการจัดส่งแบบเรียลไทม์ " +"การผสานรวมผู้ให้บริการจัดส่งของ Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 msgid "" @@ -13722,10 +14576,13 @@ msgid "" "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " "window." msgstr "" +"ระบบจะคำนวณ :guilabel:`ค่าใช้จ่าย` " +"โดยอัตโนมัติโดยใช้ข้อมูลน้ำหนักของสินค้าในคำสั่งซื้อ สุดท้ายให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`เพิ่ม` เพื่อปิดหน้าต่าง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." -msgstr "" +msgstr "คำนวณค่าจัดส่งโดยเลือกวิธีการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 msgid "" @@ -13733,10 +14590,13 @@ msgid "" "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " "calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." msgstr "" +"ในใบสั่งขาย ผลิตภัณฑ์จัดส่งจะปรากฏในแท็บ :guilabel:`รายการคำสั่งซื้อ` โดยมี " +":guilabel:`ราคาต่อหน่วย` ตั้งเป็นค่าจัดส่งที่คำนวณในหน้าต่างป็อปอัป " +":guilabel:`เพิ่มวิธีการจัดส่ง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Show delivery product on the sales order line." -msgstr "" +msgstr "แสดงสินค้าจัดส่งบนรายการใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 msgid "" @@ -13744,10 +14604,12 @@ msgid "" "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " "that was added earlier." msgstr "" +"ในที่สุด หลังจากส่งมอบสินค้าแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` " +"ซึ่งจะมีการสร้างใบแจ้งหนี้ที่รวมค่าจัดส่งที่ถูกเพิ่มไว้ก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Show \"Create Invoice\" button." -msgstr "" +msgstr "แสดงปุ่ม \"สร้างใบแจ้งหนี้\"" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 msgid "" @@ -13755,14 +14617,17 @@ msgid "" "invoice is generated, with the shipping cost included in the " ":guilabel:`Invoice Lines` tab." msgstr "" +"จากนั้น คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างและดูใบแจ้งหนี้` " +"แล้วจะสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง โดยมีค่าจัดส่งรวมอยู่ในแท็บ " +":guilabel:`รายการใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Show delivery product in the invoice line." -msgstr "" +msgstr "แสดงสินค้าจัดส่งในรายการใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" -msgstr "" +msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ค่าขนส่งจริง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 msgid "" @@ -13770,6 +14635,10 @@ msgid "" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขใบแจ้งหนี้เพื่อให้สะท้อนถึงต้นทุนการจัดส่งที่แท้จริง " +"ให้ปฏิบัติตามขั้นตอน :ref:`ข้างต้น ` " +"เพื่อสร้างใบแจ้งหนี้ที่มีผลิตภัณฑ์จัดส่งและมี :guilabel:`ราคาต่อหน่วย` " +"เป็นศูนย์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 msgid "" @@ -13777,10 +14646,14 @@ msgid "" "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" " by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"จากนั้นในใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง ให้แก้ไข :guilabel:`ราคาต่อหน่วย` " +"เพื่อให้สะท้อนต้นทุนการจัดส่งที่แท้จริง สุดท้าย " +"ให้ออกใบแจ้งหนี้ต้นทุนการจัดส่งที่ปรับแล้วให้กับลูกค้าโดยคลิก " +":guilabel:`ยืนยัน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Show delivery product on the invoice line." -msgstr "" +msgstr "แสดงสินค้าจัดส่งบนรายการใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" @@ -13788,7 +14661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนขนาดฉลากการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:8 msgid "" @@ -13797,6 +14670,9 @@ msgid "" " used, different label sizes may be more appropriate, and can be configured " "to fit the package." msgstr "" +"ใน Odoo มีฉลากการจัดส่งหลายประเภทให้เลือกใช้สำหรับคำสั่งซื้อการจัดส่ง " +"ขนาดฉลากที่แตกต่างกันอาจเหมาะสมกว่าขึ้นอยู่กับประเภทของแพ็คเกจการจัดส่งที่ใช้" +" และสามารถกำหนดค่าให้พอดีกับแพ็คเกจได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:15 msgid "" @@ -13808,7 +14684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Different shipping methods." -msgstr "" +msgstr "วิธีการจัดส่งที่แตกต่างกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:23 msgid "" @@ -13819,7 +14695,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Select a label type." -msgstr "" +msgstr "เลือกประเภทฉลาก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:30 msgid "" @@ -13827,6 +14703,9 @@ msgid "" "a delivery order is validated, the shipping label will be automatically " "created as a PDF and appear in the :guilabel:`Chatter`." msgstr "" +"เมื่อใบสั่งขายกับบริษัทขนส่งที่เกี่ยวข้องได้รับการยืนยัน " +"และใบสั่งส่งมอบสินค้าได้รับการยืนยันแล้ว ฉลากการจัดส่งจะถูกสร้างขึ้นเป็น PDF" +" โดยอัตโนมัติ และปรากฏใน :guilabel:`ช่องแชท`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:37 msgid "" @@ -13835,52 +14714,62 @@ msgid "" " an item. Click :guilabel:`Add Shipping`, select a shipping method, then " "click :guilabel:`Get Rate`, and finally, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"ในแอปพลิเคชัน :menuselection:`การขาย` ให้คลิก :guilabel:`สร้าง` " +"และเลือกลูกค้าต่างประเทศ คลิก :guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์` และเลือกสินค้า คลิก" +" :guilabel:`เพิ่มการจัดส่ง` เลือกวิธีการจัดส่ง จากนั้นคลิก " +":guilabel:`รับอัตราการจัดส่ง` และสุดท้าย ให้คลิก :guilabel:`เพิ่ม`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Add a shipping method and rate to a sales order." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มวิธีการจัดส่งและอัตราค่าบริการลงในใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:45 msgid "" "Once the quotation is confirmed by clicking :guilabel:`Confirm`, a " ":guilabel:`Delivery` smart button will appear." msgstr "" +"เมื่อยืนยันใบเสนอราคาโดยการคลิก :guilabel:`ยืนยัน` แล้ว ปุ่ม " +":guilabel:`จัดส่ง` อัจฉริยะจะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Delivery order smart button." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มคำสั่งการจัดส่งอัจฉริยะ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:52 msgid "" "Once the delivery order is validated by clicking :guilabel:`Validate` in the" " delivery order, the shipping documents appear in the :guilabel:`Chatter`." msgstr "" +"เมื่อตรวจสอบคำสั่งการจัดส่งแล้ว โดยการคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"ในคำสั่งการจัดส่ง เอกสารการจัดส่งจะปรากฏใน :guilabel:`ช่องแชท`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Shipping PDF documents." -msgstr "" +msgstr "การจัดส่งเอกสาร PDF" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:60 msgid "Example labels" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างฉลาก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:62 msgid "" "The default :guilabel:`Label Type` is :guilabel:`Paper Letter`. An example " "of a FedEx letter sized label is:" msgstr "" +":guilabel:`ประเภทฉลาก` เริ่มต้นคือ :guilabel:`จดหมายกระดาษ` " +"ตัวอย่างฉลากขนาดจดหมายของ FedEx ได้แก่:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Full page letter size FedEx shipping label." -msgstr "" +msgstr "ฉลากจัดส่ง FedEx ขนาดจดหมายแบบเต็มหน้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:69 msgid "For comparison, an example of a FedEx bottom-half label is:" -msgstr "" +msgstr "เพื่อการเปรียบเทียบ ตัวอย่างฉลากครึ่งล่างของ FedEx คือ:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Half page letter size FedEx shipping label." -msgstr "" +msgstr "ฉลากจัดส่ง FedEx ขนาดครึ่งหน้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:85 @@ -14040,7 +14929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" -msgstr "" +msgstr "การจัดส่งหลายแพ็คเกจ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:5 msgid "" @@ -14065,14 +14954,18 @@ msgid "" " Configuration --> Settings`, then enable the checkbox next to " ":guilabel:`Packages`. Click :guilabel:`Save` to confirm the change." msgstr "" +"หากต้องการแบ่งใบสั่งซื้อการจัดส่งออกเป็นหลายแพ็คเกจ " +"จะต้องเปิดใช้งานการตั้งค่า *แพ็คเกจ* โดยไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง " +"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` จากนั้นเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมายข้าง " +":guilabel:`แพ็คเกจ` คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 msgid "The Packages setting on the Inventory app settings page." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าแพ็คเกจบนหน้าการตั้งค่าแอปสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:24 msgid "Ship items in multiple packages" -msgstr "" +msgstr "จัดส่งสินค้าเป็นหลายแพ็คเกจ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 msgid "" @@ -14081,16 +14974,22 @@ msgid "" " delivery order that has multiple items, a multiple quantity of the same " "item, or both." msgstr "" +"หากต้องการแยกรายการในใบสั่งจัดส่งเดียวกันไปยังหลาย ๆ แพ็คเกจ " +"ให้เริ่มต้นด้วยการไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง -> คำสั่งการจัดส่ง` " +"จากนั้นเลือกใบสั่งจัดส่งที่มีรายการหลายรายการ " +"รายการเดียวกันที่มีจำนวนหลายรายการ หรือทั้งสองอย่าง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:30 msgid "" "On the :guilabel:`Operations` tab, select the :guilabel:`⁞≣ (menu)` icon in " "the line of the product that will be shipped in the first package." msgstr "" +"บนแท็บ :guilabel:`การดำเนินงาน` เลือกไอคอน :guilabel:`⁞≣ (เมนู)` " +"ในรายการของผลิตภัณฑ์ที่จะถูกจัดส่งในแพ็คเกจแรก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 msgid "The menu icon for a product in a delivery order." -msgstr "" +msgstr "ไอคอนเมนูสำหรับผลิตภัณฑ์ในคำสั่งการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:37 msgid "" @@ -14098,6 +14997,9 @@ msgid "" "table at the bottom of the pop-up window, the :guilabel:`Reserved` column " "shows the total quantity of the product included in the delivery order." msgstr "" +"ซึ่งจะทำให้หน้าต่างป็อปอัป :guilabel:`รายละเอียดการดำเนินงาน` ปรากฏขึ้น " +"ในตารางที่ด้านล่างของหน้าต่างป็อปอัป คอลัมน์ :guilabel:`ที่สำรองไว้` " +"จะแสดงจำนวนรวมของผลิตภัณฑ์ที่รวมอยู่ในคำสั่งซื้อการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:41 msgid "" @@ -14108,10 +15010,16 @@ msgid "" " Click :guilabel:`Confirm` to confirm the :guilabel:`Done` quantities and " "close the pop-up." msgstr "" +"หากจะจัดส่งจำนวนเต็มในแพ็คเกจแรก ให้ป้อนตัวเลขจากคอลัมน์ " +":guilabel:`เสร็จสิ้น` ในคอลัมน์ :guilabel:`ที่สำรองไว้` " +"หากน้อยกว่าจำนวนเต็มที่จะจัดส่งในแพ็คเกจแรก " +"ให้ป้อนตัวเลขที่น้อยกว่าตัวเลขที่ปรากฏในคอลัมน์ :guilabel:`ที่สำรองไว้` คลิก" +" :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อยืนยันจำนวน :guilabel:`เสร็จสิ้น` และปิดป๊อปอัป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 msgid "The Detailed Operations pop-up for a product in a delivery order." msgstr "" +"รายละเอียดการดำเนินงานจะปรากฏในหน้าต่างป๊อปอัปสำหรับผลิตภัณฑ์ในคำสั่งการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:51 msgid "" @@ -14119,10 +15027,13 @@ msgid "" "package. Then, click :guilabel:`Put In Pack` to create a package with all of" " the selected items." msgstr "" +"ทำซ้ำขั้นตอนเดียวกันสำหรับจำนวนรายการทั้งหมดที่รวมอยู่ในแพ็คเกจแรก " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`ใส่ในแพ็ค` " +"เพื่อสร้างแพ็คเกจที่มีรายการที่เลือกทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 msgid "The Put In Pack button on a delivery order." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มใส่ในแพ็คในคำสั่งการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58 msgid "" @@ -14131,12 +15042,18 @@ msgid "" "before clicking :guilabel:`Put In Pack` on the delivery order. Continue " "doing so until the full quantity of all items are added to a package." msgstr "" +"สำหรับแพ็คเกจถัดไป ให้ทำตามขั้นตอนเดียวกับที่ระบุข้างต้น " +"โดยทำเครื่องหมายจำนวนรายการแต่ละรายการที่จะรวมไว้ในแพ็คเกจเป็น " +":guilabel:`เสร็จสิ้น` ก่อนคลิก :guilabel:`ใส่ในแพ็ค` ในใบสั่งซื้อ " +"ดำเนินการต่อไปจนกว่าจะเพิ่มจำนวนรายการทั้งหมดลงในแพ็คเกจครบ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:62 msgid "" "Finally, after all of the packages have been shipped, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the delivery order has been completed." msgstr "" +"สุดท้ายเมื่อจัดส่งพัสดุทั้งหมดแล้ว คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"เพื่อยืนยันว่าคำสั่งการจัดส่งเสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:66 msgid "" @@ -14146,14 +15063,18 @@ msgid "" " the delivery order, where each package can be selected to view all of the " "items included in it." msgstr "" +"หลังจากสร้างแพ็คเกจหนึ่งรายการขึ้นไปแล้ว ปุ่ม :guilabel:`แพ็คเกจ` " +"อัจฉริยะจะปรากฏขึ้นที่มุมขวาบนของใบสั่งจัดส่ง คลิกปุ่ม :guilabel:`แพ็คเกจ` " +"อัจฉริยะเพื่อไปที่หน้า :guilabel:`แพ็คเกจ` สำหรับใบสั่งจัดส่ง " +"ซึ่งคุณสามารถเลือกแพ็คเกจแต่ละรายการเพื่อดูรายการทั้งหมดที่รวมอยู่ในแพ็คเกจนั้นได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:0 msgid "The Packages smart button on a delivery order." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มแพ็คเกจอัจฉริยะในคำสั่งจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76 msgid "Create a backorder for items to be shipped later" -msgstr "" +msgstr "สร้างคำสั่งซื้อล่วงหน้าสำหรับสินค้าที่จะจัดส่งในภายหลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:78 msgid "" @@ -14161,6 +15082,9 @@ msgid "" "to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create" " a backorder for the items being shipped later." msgstr "" +"หากสินค้าบางรายการจะถูกจัดส่งในภายหลัง " +"คุณไม่จำเป็นต้องใส่สินค้าเหล่านั้นลงในบรรจุภัณฑ์จนกว่าจะพร้อมจัดส่ง " +"แต่ให้สร้างคำสั่งซื้อล่วงหน้าสำหรับสินค้าที่จะจัดส่งในภายหลังแทน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:81 msgid "" @@ -14171,6 +15095,12 @@ msgid "" "column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the " ":guilabel:`Put In Pack` button." msgstr "" +"เริ่มต้นด้วยการจัดส่งสินค้าที่จะจัดส่งทันที " +"หากสินค้าจะถูกจัดส่งเป็นหลายแพ็คเกจ ให้ปฏิบัติตาม :ref:`ขั้นตอนข้างต้น " +"` เพื่อบรรจุสินค้าตามต้องการ " +"หากสินค้าจะถูกจัดส่งเป็นแพ็คเกจเดียว เพียงแค่ทำเครื่องหมายในคอลัมน์ " +":guilabel:`เสร็จสิ้น` ด้วยจำนวนสินค้าแต่ละรายการที่จะจัดส่ง แต่ **ไม่ต้อง** " +"คลิกปุ่ม :guilabel:`ใส่ในแพ็คเกจ`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:86 msgid "" @@ -14181,10 +15111,16 @@ msgid "" "shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will" " be shipped later." msgstr "" +"หลังจากระบุจำนวนสินค้าที่จัดส่งทันทีเป็น :guilabel:`Done` แล้ว ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`ตรวจสอบ` แล้วหน้าต่างป๊อปอัป " +":guilabel:`สร้างการสั่งซื้อล่วงหน้า?` จะปรากฏขึ้น จากนั้นคลิกปุ่ม " +":guilabel:`สร้างการสั่งซื้อล่วงหน้า` " +"การดำเนินการดังกล่าวจะยืนยันว่าสินค้าจะถูกจัดส่งทันที " +"และสร้างใบสั่งจัดส่งใหม่สำหรับสินค้าที่จะจัดส่งในภายหลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 msgid "The Create Backorder? pop-up window." -msgstr "" +msgstr "หน้าต่างป็อปอัป สร้างการสั่งซื้อล่วงหน้า?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:95 msgid "" @@ -14193,12 +15129,15 @@ msgid "" " has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to " "view the backorder delivery order." msgstr "" +"คำสั่งจัดส่งแบบพรีออเดอร์จะแสดงอยู่ในช่องแชทของคำสั่งจัดส่งเดิมในข้อความที่ระบุว่า" +" :guilabel:`คำสั่งจัดส่งแบบพรีออเดอร์ WH/OUT/XXXXX ถูกสร้างขึ้นแล้ว` คลิกที่" +" :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` ในข้อความเพื่อดูคำสั่งจัดส่งแบบพรีออเดอร์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 msgid "" "The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery " "order." -msgstr "" +msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้าที่ระบุไว้ในช่องแชทของรายการสั่งซื้อจัดส่งเดิม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:103 msgid "" @@ -14206,10 +15145,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on" " the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order." msgstr "" +"คุณสามารถเข้าถึงคำสั่งจัดส่งสินค้าล่วงหน้าได้โดยไปที่ " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง` คลิกปุ่ม :guilabel:`# " +"คำสั่งซื้อสินค้าล่วงหน้า` บนการ์ด :guilabel:`คำสั่งจัดส่งสินค้า` " +"และเลือกคำสั่งซื้อการจัดส่งสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มคำสั่งซื้อย้อนหลังบนการ์ดคำสั่งซื้อจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:111 msgid "" @@ -14219,6 +15162,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in " "multiple packages by following the steps detailed in the section above." msgstr "" +"เมื่อสินค้าที่เหลือพร้อมที่จะจัดส่งแล้ว ให้ไปที่คำสั่งซื้อที่จัดส่งล่วงหน้า " +"สินค้าสามารถจัดส่งเป็นแพ็คเกจเดียวได้โดยคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` และเลือก " +":guilabel:`นำไปใช้` ในหน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`โอนย้ายทันที?` ที่ปรากฏขึ้น" +" หรือจัดส่งเป็นแพ็คเกจหลายแพ็คเกจโดยทำตามขั้นตอนโดยละเอียดในส่วนด้านบน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:116 msgid "" @@ -14226,6 +15173,9 @@ msgid "" "backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to " "create the first backorder." msgstr "" +"นอกจากนี้ " +"คุณยังสามารถส่งสินค้าบางรายการออกไปได้ในขณะที่สร้างคำสั่งซื้อล่วงหน้าสำหรับรายการอื่นๆ" +" อีกด้วย โดยทำตามขั้นตอนเดียวกับที่ใช้ในการสร้างคำสั่งซื้อล่วงหน้ารายการแรก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5 msgid "Shipping Setup" @@ -15293,6 +16243,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " "stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" +"จากนั้นกำหนดชื่อผลิตภัณฑ์ชุดใหม่ จากนั้น ภายใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป`" +" ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเภทสินค้า` เป็น :guilabel:`สินค้าสิ้นเปลือง` " +"สินค้าแบบชุดเหมาะที่สุดที่จะนำมาใช้เป็นสินค้าสิ้นเปลือง " +"เนื่องจากโดยปกติแล้วจะไม่มีการติดตามสต็อกสินค้าในชุด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 msgid "" @@ -15301,6 +16255,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " "kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." msgstr "" +"แม้ว่าชุดอุปกรณ์ควรจะตั้งค่าเป็น :guilabel:`สินค้าสิ้นเปลือง` ตลอดเวลา " +"แต่บริษัทที่ใช้ระบบบัญชี **Anglo-Saxon** อาจจำเป็นต้องสร้างชุดอุปกรณ์เป็น " +":guilabel:`สินค้าที่สามารถจัดเก็บได้` " +"เนื่องจากเมื่อประมวลผลใบแจ้งหนี้สำหรับชุดอุปกรณ์ ต้นทุนขาย (COGS) " +"จะถูกโพสต์ในสมุดรายวันบัญชี" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 6ef4b9f92..444e9ce50 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5618,6 +5618,10 @@ msgid "" "possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all" " products are ready` to ship all the products at once." msgstr "" +"กำหนด :guilabel:`นโยบายการจัดส่ง`; เลือก :guilabel:`โดยเร็วที่สุด` " +"หากสามารถจัดส่งผลิตภัณฑ์แยกกันได้ หรือ " +":guilabel:`เมื่อผลิตภัณฑ์ทั้งหมดพร้อม` " +"เพื่อจัดส่งผลิตภัณฑ์ทั้งหมดในครั้งเดียว" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28 msgid "" @@ -6844,6 +6848,10 @@ msgid "" "represent a storable product, and then the user can link to the listing as " "they come in." msgstr "" +"หากมีคำสั่งซื้อเข้ามาและรายการในคำสั่งซื้อนั้นไม่ได้เชื่อมโยงกับผลิตภัณฑ์ " +"eBay จะสร้างสินค้าสิ้นเปลืองขึ้นมาแทนที่ ควรแก้ไขสินค้าสิ้นเปลืองเหล่านี้ใน " +"*ใบสั่งซื้อ* ในขณะที่อยู่ในสถานะร่างเพื่อแสดงสินค้าที่จัดเก็บได้ " +"จากนั้นผู้ใช้จึงสามารถลิงก์ไปยังรายการเมื่อเข้ามา" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index 765e7ca14..75fe7635e 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -1253,6 +1253,37 @@ msgid "" "effects if they are started more often than expected." msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -3837,14 +3868,15 @@ msgstr "Адміністратор" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "" @@ -6666,197 +6698,133 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "Дані відсутні" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "April 2024" +msgid "July 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Історія" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 69266f289..a5201ed9f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -10694,13 +10694,13 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 @@ -19203,7 +19203,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "Фінансові звіти" @@ -19611,7 +19611,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" @@ -19629,8 +19629,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" @@ -19756,43 +19756,43 @@ msgstr "" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" +"fiscally valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" @@ -19800,11 +19800,11 @@ msgstr "" msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -19816,71 +19816,71 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -19890,12 +19890,12 @@ msgid "" "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "Сторно" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -19907,22 +19907,22 @@ msgstr "" msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "Використовувати досвід" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -19933,11 +19933,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -19949,7 +19949,7 @@ msgstr "" msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -19959,17 +19959,17 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -19982,12 +19982,12 @@ msgid "" "code 3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "Дебіторські повернення" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -19995,11 +19995,11 @@ msgid "" " below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -20012,7 +20012,7 @@ msgid "" "code 3." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -20022,11 +20022,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -20038,35 +20038,35 @@ msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "Рахунки постачальників" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "Надходження" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -20080,11 +20080,11 @@ msgid "" "vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -20098,11 +20098,11 @@ msgid "" "comercially accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Претензія" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -20116,32 +20116,32 @@ msgid "" "comercially rejected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -20151,7 +20151,7 @@ msgstr "" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -20160,46 +20160,46 @@ msgid "" "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -20210,7 +20210,7 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -20220,7 +20220,7 @@ msgstr "" msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -20229,11 +20229,11 @@ msgid "" "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -20243,15 +20243,15 @@ msgstr "" msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -20261,25 +20261,25 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -20289,7 +20289,7 @@ msgstr "" msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -20298,7 +20298,7 @@ msgid "" "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -20307,7 +20307,7 @@ msgid "" "may be created for the same purpose." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -20320,7 +20320,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -20329,11 +20329,11 @@ msgid "" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -20343,18 +20343,18 @@ msgstr "" msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "Звіт денних продажів" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -20368,7 +20368,7 @@ msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" @@ -20376,7 +20376,7 @@ msgstr "" msgid "List of Daily Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -20388,13 +20388,13 @@ msgstr "" msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -20404,11 +20404,11 @@ msgid "" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -20416,8 +20416,8 @@ msgid "" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -20428,11 +20428,11 @@ msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -20440,7 +20440,7 @@ msgid "" "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 1f178992c..f7148d13f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -1650,21 +1650,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." +"application, so it is created." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 6ec322092..9b6d9594f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko , 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Alina Lisnenko , 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -7721,57 +7721,352 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "Стандартна ціна" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "Операція" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "Вартість одиниці" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "Кількість в наявності" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Складська оцінка" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "$10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "$0" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "$80" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "$20" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "Середня вартість (AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "$12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "$144" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "$24" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "First In First Out (FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -7782,29 +8077,29 @@ msgid "" "*Inventory Valuation* report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "Рахунок витрат" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -7812,31 +8107,31 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "Автоматично" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -7846,12 +8141,12 @@ msgstr "" msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "Вручну" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -7863,50 +8158,50 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -7915,7 +8210,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -7924,7 +8219,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -7933,7 +8228,7 @@ msgid "" "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -7944,13 +8239,13 @@ msgstr "" msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -7958,7 +8253,7 @@ msgid "" " and sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -7970,11 +8265,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -7983,18 +8278,18 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -11428,155 +11723,6 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -12182,6 +12328,321 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Відправлення" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index e3e340720..0a143eb79 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -1300,6 +1300,37 @@ msgid "" msgstr "" "您计划的操作应该是“幂等”_:如果它们开始的频率高于预期,则它们不得引起副作用。" +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 +msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 +msgid "" +"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " +"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " +"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " +"address included as a query string parameter (`new`), along with the " +"previous IP address as an additional parameter (`old`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 +msgid "" +"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " +"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " +"configuring database objects, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 +msgid "" +"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " +"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " +"through any other means." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 +msgid "Here is a pseudo-implementation example:" +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" @@ -4068,14 +4099,15 @@ msgstr "管理员" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -7130,197 +7162,133 @@ msgid "End of support" msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "Odoo saas~17.2" +msgid "Odoo saas~17.4" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 msgid "N/A" msgstr "无" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "Odoo saas~17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "April 2024" msgstr "2024 年 4 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "Odoo saas~17.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "January 2024" msgstr "2024 年 1 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 msgid "November 2023" msgstr "2023 年 11 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "2026 年 10 月(计划)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "Odoo saas~16.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 -msgid "|red|" -msgstr "|red|" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "2023 年 8 月" - #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "June 2023" -msgstr "2023 年 6 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "Odoo saas~16.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "March 2023" -msgstr "2023 年 3 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "February 2023" -msgstr "2023 年 2 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "October 2022" msgstr "2022 年 10 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "2025 年 11 月(计划)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 -msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "Odoo saas~15.2" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 -msgid "March 2022" -msgstr "三月 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 -msgid "January 2023" -msgstr "2023 年 1 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 -msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "Odoo saas~15.1" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 -msgid "February 2022" -msgstr "二月 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 -msgid "July 2022" -msgstr "2022 年 7 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2021" msgstr "十月 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "2024 年 11 月(计划)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +msgid "|red|" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2020" msgstr "2020年10月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2019" msgstr "2019年10月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "更早版本" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2019" msgstr "2019 年之前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2022" msgstr "2022 年之前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "图例" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| 支持的版本" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| 结束支持" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "不适用 从未在此平台发布" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 1ee493493..0e830396f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -10708,18 +10708,14 @@ msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " -"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " -"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" -" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " -"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " -"same output`): any minor modification to the original data would completely " -"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " -"used, among others, for data integrity verification purposes." +"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," +" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" +" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " +"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " +"creates the same output`): any minor modification to the original data would" +" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " +"is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" -"为此,Odoo可以使用**SHA-256算法**,为各已过账记项创建唯一印迹,该印迹称为散列。通过获取记项的基本数据( " -"`日期`、`日记账ID`、`公司ID`、`借方`、`贷方`、`科目ID`和`合作伙伴ID`)生成散列,将数据串联起来,并输入SHA-256散列函数,函数输出固定大小(256位)的字符串。散列函数是确定的(:dfn:`the" -" same input always creates the same " -"output`):对原始数据进行任何细微修改都会完全改变生成的散列。因此,SHA-256算法通常用于数据完整性验证等目的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -19558,7 +19554,7 @@ msgid "" msgstr "在某些情况下,根据证书格式,可能不会自动加载“主题序列号”栏。在这种情况下,您可以使用证书法定代表人RUT手动编辑此栏。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "Financial Reports" msgstr "财务报告" @@ -20028,7 +20024,7 @@ msgid "" msgstr "单据类型 33:电子发票必须至少有一个含税物料,否则 SII 拒绝单据验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "Validation and DTE Status" @@ -20048,8 +20044,8 @@ msgstr "" " the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." @@ -20196,14 +20192,14 @@ msgstr "Invoice PDF Report" msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " -"fiscally valid:" -msgstr "一旦 SII 接受并验证发票并打印了 PDF,它就会包含指示文档在财务上有效的会计元素:" +"fiscally valid." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 -msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." -msgstr "发票报告中的条形码和财务元素。" +msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " @@ -20211,23 +20207,23 @@ msgid "" msgstr "" "如果您托管在Odoo SH或本地,则应手动安装“pdf417gen”库。使用以下命令安装它:“pip install pdf417gen”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" msgstr "Commercial Validation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Once the invoice has been sent to the customer:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "DTE partner status changes to “Sent”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "The customer must send a reception confirmation email." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." @@ -20235,7 +20231,7 @@ msgstr "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "The field DTE acceptation status is updated automatically." @@ -20243,11 +20239,11 @@ msgstr "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "客户的商业接受信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Processed for Claimed invoices" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:505 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" @@ -20260,12 +20256,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "发票的商业状态更新为索赔。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "Common Errors" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." @@ -20273,11 +20269,11 @@ msgstr "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "错误:``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." @@ -20285,12 +20281,12 @@ msgstr "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." @@ -20298,11 +20294,11 @@ msgstr "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "错误:``Rut No Autorizado a Firmar.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" @@ -20310,13 +20306,13 @@ msgstr "" "错误: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 个 meses。``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "*提示:*尝试添加与此文件相关的新CAF,因为您使用的CAF已过期。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" @@ -20324,17 +20320,17 @@ msgstr "" "错误:“元素”{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor“:此元素不是预期的。预期是 ( " "{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia )。''" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "*提示:* 确保在客户和主公司中设置了“文档类型”和“增值税”字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:542 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " @@ -20346,12 +20342,12 @@ msgstr "" "*提示:* 此错误表明,您的公司很可能尚未通过 SII - Sistema de Facturación de Mercado " "中的“认证流程”。如果是这种情况,请联系您的客户经理或客户支持,因为此认证不是Odoo服务的一部分,但我们可以为您提供一些替代方案。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "Credit Notes" msgstr "退款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:555 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " @@ -20363,22 +20359,22 @@ msgstr "当需要对已验证的发票进行取消或更正时,必须生成贷 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "创建贷项凭单的CAF。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:565 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "请参见:ref:`CAF部分<智利/CAF文件>`,其中介绍了在各文件类型上加载CAF的过程。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Use Cases" msgstr "案例" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:572 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "Cancel Referenced document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:574 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " @@ -20391,11 +20387,11 @@ msgstr "" msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "全额发票退款,SII参考代码为1。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Corrects Referenced Document Text" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" @@ -20411,7 +20407,7 @@ msgstr "" msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "部分退款至包含更正值的正确文本。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." @@ -20423,17 +20419,17 @@ msgstr "" msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "发票行中具有更正值的贷项凭单。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "在销售日记帐中规定默认信用账户非常重要,因为它是针对特定情况使用的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:603 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "Corrects Referenced Document Amount" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:605 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " @@ -20449,12 +20445,12 @@ msgid "" "code 3." msgstr "用于更正金额的部分退款贷项凭单,SII参考代码为3。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" msgstr "借方备注" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:616 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -20463,11 +20459,11 @@ msgid "" msgstr "" "作为智利本地化的一部分,除了从现有文件创建贷项凭单外,您还可以创建借项凭单,只需点击“添加借项凭单”按钮。以下详细介绍了借项凭单的两个主要用例。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "Add debt on Invoices" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " @@ -20483,7 +20479,7 @@ msgid "" "code 3." msgstr "用于更正金额的部分退款借项凭单,SII参考代码为3。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" @@ -20495,11 +20491,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "借项凭单交叉引用部分的发票数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Cancel Credit Notes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " @@ -20514,11 +20510,11 @@ msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "创建借项凭单,以取消具有SII参考代码1的贷项凭单。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:652 msgid "Vendor Bills" msgstr "供应商账单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" @@ -20526,27 +20522,27 @@ msgstr "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 +msgid "" +"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " +"on this information." +msgstr "" +"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " +"on this information." + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 -msgid "" -"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " -"on this information." -msgstr "" -"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " -"on this information." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" msgstr "接收" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " @@ -20562,11 +20558,11 @@ msgid "" "vendor." msgstr "聊天中记录、有供应商接收通知的消息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" @@ -20582,11 +20578,11 @@ msgid "" "comercially accepted." msgstr "供应商账单中的“接收”按钮,用于通知供应商文件已被接受。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "Claim" msgstr "Claim" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" @@ -20601,18 +20597,18 @@ msgid "" "comercially rejected." msgstr "供应商账单中的“索赔”按钮,用于通知供应商文件被拒绝。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:695 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "如果您对供应商账单提出索赔,状态会从“草稿”变为“自动取消”。鉴于这是最佳做法,所有索赔文件应取消,因为它们对您的会计记录无效。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "Delivery Guide" msgstr "发货指南" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " @@ -20620,14 +20616,14 @@ msgid "" msgstr "" "要安装发货指南模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。在:guilabel:`智利电子开票发货指南`模块中单击:guilable:`安装`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "*智利电子开票交付指南*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装交付指南模块后,Odoo自动安装依赖项。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." @@ -20637,7 +20633,7 @@ msgstr "交付指南模块包含向SII发送DTE、PDF报告中的交付章。" msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "安装交付指南模块" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -20648,46 +20644,46 @@ msgstr "" "完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,交付指南需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件`,查看如何获取电子交付指南CAF的详细信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "确定*交付指南价格*配置中的以下重要信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr ":guilabel:`来自销售订单`:交付指南从销售订单获取产品价格,并显示在文件中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr ":guilable:`来自产品模板`:Odoo获取产品模板中配置的价格,并显示在文件中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:728 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr ":guilabel:`无显示价格`:交付指南中无显示价格。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "电子交付指南用于将库存从一个地点转移至另一地点,可以代表销售、抽样、寄售、内部转移,基本上所有产品动态。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "来自销售流程的交付指南" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "一份交付指南**不应**长于一页,或包含超过 60 个产品系列。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:739 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " @@ -20698,7 +20694,7 @@ msgstr "创建并确认销售订单后,将生成交货订单。验证交货单 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "“创建交货指南”按钮" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" @@ -20708,7 +20704,7 @@ msgstr "首次单击:guilable:`创建交货指南`按钮时,弹出提醒 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "在Odoo中创建交货指南时出现示例序列错误" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " @@ -20718,11 +20714,11 @@ msgid "" msgstr "" "该提示信息意味着,用户需要指示Odoo生成交货指南所需的下一个序列号,在Odoo中首次创建交货指南时发生这种情况。正确生成首个文件后,Odoo使用CAF的下一个可用编号生成之后的交货指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "交货指南创建后:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." @@ -20732,15 +20728,15 @@ msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "通过Odoo每晚运行的计划操作,自动更新DTE状态。要立即从SII获得响应,单击:guilable:`立即发送到SII`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -20750,11 +20746,11 @@ msgstr "发送交货指南后,单击:guilable:`打印交货指南`按钮 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "打印交货指南PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Electronic Receipt" msgstr "电子收据" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " @@ -20762,14 +20758,14 @@ msgid "" msgstr "" "要安装电子收据模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。然后,在模块:guilabel:`智利电子收据`中单击:guilable:`安装`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "*智利电子收据*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装电子开票交货指南模块后,Odoo自动安装依赖项。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." @@ -20779,7 +20775,7 @@ msgstr "该模块包含自动向SII发送的电子收据和每日销售报告。 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "安装电子收据模块" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " @@ -20790,7 +20786,7 @@ msgstr "" "完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,电子收据需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件`,查看如何获取电子收据CAF的详细信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " @@ -20801,7 +20797,7 @@ msgstr "" "如果客户不需要电子发票,可以使用电子收据。在默认情况下,数据库中有名为“匿名最终消费者”的合作伙伴,通用RUT " "66666666-6,纳税人类型为“最终消费者”。该合作伙伴可以用于电子收据,也可以为此目的创建记录。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " @@ -20815,7 +20811,7 @@ msgstr "" msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "选择文件类型:(39)Boleta Electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " @@ -20825,11 +20821,11 @@ msgid "" msgstr "" "在销售订单中手动或自动填写电子收据信息后,继续验证收据。在默认情况下,文件类型为“电子发票”,为了正确验证收据,请将文件类型改为“电子收据”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "收据过账后:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." @@ -20839,18 +20835,18 @@ msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "请参阅:ref:`DTE工作流<智利/电子发票验证>,因为电子发票与电子收据的工作流相同。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "Daily Sales Report" msgstr "每日销售报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " @@ -20865,7 +20861,7 @@ msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "在每日销售报告的报告菜单中查找电子收据" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "显示每日销售报告列表,每日向SII发送DTE。" @@ -20873,7 +20869,7 @@ msgstr "显示每日销售报告列表,每日向SII发送DTE。" msgid "List of Daily Reports" msgstr "每日销售报告列表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" @@ -20885,13 +20881,13 @@ msgstr "如果某天未收到电子收据,仍会发送报告,但报告中无 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "每日销售账簿示例" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "对于智利本地化,请注意,电子收据*不*支持价格中包含的功能税。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " @@ -20902,11 +20898,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果在另一个系统中为某一天创建了每日销售报告,则因为使用的序列号,Odoo中的每日报告将被拒绝。在这种情况下,单击:guilable:`重试`,Odoo自动生成新序列号。之后,用户可以手动使用SII,验证报告状态,或等待Odoo在夜间更新状态。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -20918,8 +20914,8 @@ msgstr "" "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" @@ -20932,11 +20928,11 @@ msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "Balance Tributario 8 Columnas报告中显示的列和数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" @@ -20948,7 +20944,7 @@ msgstr "" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." @@ -30751,16 +30747,18 @@ msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" +"教程:`纳税报告和申报单`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" -msgstr "" +msgstr "税务数字化(MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." -msgstr "" +msgstr "在英国,所有增值税注册企业都必须遵守 MTD 规则,使用软件提交增值税申报表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" @@ -30770,6 +30768,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"**英国 - 会计报告** 模块能帮助您遵守 " +"`英国税务海关总署 `" +" 有关 `数字税务` 的要求_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" @@ -30778,10 +30780,11 @@ msgid "" "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" +"如果您的定期申报逾期三个月以上,则无法再通过 Odoo 提交,因为 Odoo 只能检索最近三个月的未完成报税任务。您必须联系 HMRC,手动提交。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" -msgstr "" +msgstr "在首次提交之前,在 HMRC 注册您的公司" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" @@ -30789,20 +30792,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" +"进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告` 并点击 :guilabel:`连接至英国税务海关总署`。在 HMRC " +"平台上输入您的公司信息。您只需要完成一次。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "Periodic submission to HMRC" -msgstr "" +msgstr "定期向 HMRC 提交" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." -msgstr "" +msgstr "导入您的 HMRC 纳税义务,筛选您要提交的时期,然后点击 :guilabel:`发送到 HMRC` 发送您的税务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" -msgstr "" +msgstr "定期向 HMRC 提交多公司信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102 msgid "" @@ -30810,16 +30815,18 @@ msgid "" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" +"只有一家公司和一名用户可以同时连接 HMRC。如果同一数据库中有多家英国公司,则提交 HMRC 报告的用户必须在每次提交报告前遵守这些说明:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." -msgstr "" +msgstr "登录要提交的公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" +"进入 :guilabel:`常规设置`,在 :guilabel:`用户`部分,点击 :guilabel:`管理用户`。选择连接到 HMRC 的用户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" @@ -30827,22 +30834,25 @@ msgid "" "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" +"转到 :guilabel:`英国 HMRC 整合` 选项卡,然后点击 :guilabel:`重置身份验证凭据` 或 " +":guilabel:`删除身份验证凭据` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" +"您现在可以 :ref:` 向 HMRC ` 注册您的公司,并提交该公司的税务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." -msgstr "" +msgstr "对其他公司向 HMRC 提交的文件重复上述步骤。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." -msgstr "" +msgstr "在此过程中,其他英国公司的 :guilabel:`连接至英国税务海关总署` 按钮不再出现。" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5 msgid "Payment acquirers (credit cards, online payments)" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index a24115a13..4221477cd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -1792,25 +1792,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " -"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" -" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " -"which your Odoo instance can be reached in the URL field." +"platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm` " +"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change " +"depending on the URL used to log in to the database." msgstr "" -"在 :guilabel:`Redirect URL` 部分,选择 :guilabel:`Web` 作为平台,然后在 :guilabel:`URL` " -"字段中输入 `https:///microsoft_outlook/confirm`。在 URL 字段中,Odoo 基本 " -"URL 是可以到达 Odoo 实例的规范域。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" -"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " -"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" -msgstr "*mydatabase.odoo.com*,其中 *mydatabase* 是数据库子域的实际前缀,假定其托管在 Odoo.com 上" +"The documentation about the :ref:`web.base.url ` " +"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different " +"redirect URLs on the Microsoft app." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " -"application so it is created." -msgstr "将 URL 添加到字段后,:guilabel:`Register` 应用程序将被创建。" +"application, so it is created." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5e47687e1..e01f7dabe 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Miao Zhou , 2021 -# mrshelly , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # liAnGjiA , 2021 # Mandy Choy , 2021 @@ -19,17 +18,20 @@ # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Gary Wei , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# zpq001 , 2024 # Chloe Wang, 2024 +# mrshelly , 2024 +# Connie Xiao , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 @@ -8309,64 +8311,352 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "在产品类别的配置页面,选择所需的 :guilabel:`成本计算方法`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 -msgid "" -":guilabel:`Standard Price`: the default costing method in Odoo. The cost of " -"the product is manually defined on the product form, and this cost is used " -"to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " -"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." -msgstr "" -":guilabel:`标准价格`:Odoo " -"的默认成本计算方法。产品成本在产品表单中手动定义,该成本用于计算估值。即使采购订单上的采购价格不同,估价仍将使用产品表单上定义的成本。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88 +msgid "Standard Price" +msgstr "标准价格" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 msgid "" -":guilabel:`Average Cost (AVCO)`: calculates the valuation of a product based" -" on the average cost of that product, divided by the total number of " -"available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " -"*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." +"The default costing method in Odoo. The cost of the product is manually " +"defined on the product form, and this cost is used to compute the valuation." +" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " +"the cost defined on the product form." msgstr "" -":guilabel:`平均成本(AVCO)`:根据产品的平均成本除以手头可用库存总数来计算产品估值。使用这种成本计算方法,存货估值是*动态*的,会根据产品的采购价格不断调整。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 -msgid "" -"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " -"Method`, changing the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for " -"products in the respective product category creates a new record in the " -"*Inventory Valuation* report to adjust the value of the product. The " -":guilabel:`Cost` amount will then automatically update based on the average " -"purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " -"validated purchase orders." -msgstr "" -"选择 :guilabel:`平均成本(AVCO)` 作为 :guilabel:`成本计算方法` 时,更改相应产品类别中产品的 " -":guilabel:`成本` 字段中的数值,将在 *库存估价* " -"报告中创建新记录,以调整产品的价值。然后,:guilabel:`成本`金额将根据手头存货的平均采购价和有效采购订单的累计成本自动更新。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:210 +msgid "Operation" +msgstr "作业" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211 +msgid "Unit Cost" +msgstr "单位成本" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 -msgid "" -":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: tracks the costs of incoming and " -"outgoing items in real-time and uses the real price of the products to " -"change the valuation. The oldest purchase price is used as the cost for the " -"next good sold until an entire lot of that product is sold. When the next " -"inventory lot moves up in the queue, an updated product cost is used based " -"on the valuation of that specific lot. This method is arguably the most " -"accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" -" highly sensitive to input data and human error." -msgstr "" -":guilabel:`先进先出(FIFO)`:实时跟踪入库和出库物品的成本,并使用产品的实际价格来改变估值。最旧的进货价被用作下一个售出产品的成本,直到该产品整批售出。当下一个库存批次在队列中向上移动时,就会根据该特定批次的估价使用最新的产品成本。由于种种原因,这种方法可以说是最准确的存货估价方法,但它对输入数据和人为错误非常敏感。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "在手数量" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 +msgid "Incoming Value" +msgstr "入库价值" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +msgid "Inventory Value" +msgstr "库存价值" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +msgid "$10" +msgstr "$10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219 +msgid "$0" +msgstr "$0" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220 +msgid "Receive 8 products for $10/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:222 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:223 +msgid "8 * $10" +msgstr "8 * $10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:224 +msgid "$80" +msgstr "$80" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:225 +msgid "Receive 4 products for $16/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:227 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:116 +msgid "4 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 +msgid "$120" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230 +msgid "Deliver 10 products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:121 +msgid "-10 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 +msgid "$20" +msgstr "$20" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +msgid "Receive 2 products for $9/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 +msgid "2 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127 +msgid "$40" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +msgid "Average Cost (AVCO)" +msgstr "平均成本(AVCO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 +msgid "" +"Calculates the valuation of a product based on the average cost of that " +"product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " +"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " +"based on the purchase price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 +msgid "$12" +msgstr "$12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228 +msgid "4 * $16" +msgstr "4 * $16" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +msgid "$144" +msgstr "$144" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:162 +msgid "-10 * $12" +msgstr "-10 * $12" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 +msgid "$24" +msgstr "$24" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 +msgid "Receive 2 products for $6/unit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +msgid "$9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +msgid "2 * $6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 +msgid "$36" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242 +msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:244 +msgid "When receiving four products for $16 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:174 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " +"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:248 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" +"hand: :math:`$144 / 12 = $12`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 +msgid "" +"When delivering ten products, the average unit cost is used to calculate the" +" inventory value, regardless of the purchase price of the product. " +"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183 +msgid "Receive two products for $6 each:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185 +msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:186 +msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " +"Method`, changing the numerical value in the *Cost* field for products in " +"the respective product category creates a new record in the *Inventory " +"Valuation* report to adjust the value of the product. The *Cost* amount is " +"then automatically updated, based on the average purchase price of both the " +"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +msgid "First In First Out (FIFO)" +msgstr "先进先出(FIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198 +msgid "" +"Tracks the costs of incoming and outgoing items in real-time, and uses the " +"real price of the products to change the valuation. The oldest purchase " +"price is used as the cost for the next good sold, until an entire lot of " +"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " +"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +msgid "" +"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " +"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " +"error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:231 +msgid "$16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-8 * $10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 +msgid "-2 * $16" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 +msgid "$32" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237 +msgid "$11" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240 +msgid "$44" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:246 +msgid "" +"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " +"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +msgid "" +"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " +"units were purchased for $16." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:254 +msgid "" +"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " +"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:256 +msgid "" +"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" +" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:258 +msgid "" +"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " +"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:261 +msgid "" +"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " +"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "改变成本计算方法会对存货估值产生很大影响。强烈建议在进行任何调整之前先咨询会计师。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:269 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:271 msgid "" "When the :guilabel:`Costing Method` is changed, products already in stock " "that were using the :guilabel:`Standard` costing method **do not** change " @@ -8380,18 +8670,18 @@ msgstr "" "成本计算方法的库存产品**不会**改变价值;相反,现有单位保持其价值,此后任何产品移动都会影响平均成本,产品的成本也会改变。如果手动更改产品表单中 " ":guilabel:`成本` 字段的值,Odoo 将在 *存货估价* 报告中生成相应记录。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" msgstr "库存计价" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282 msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "Odoo 中的库存估价可设置为手动或自动更新。虽然*开支*账户对两者都适用,但*库存输入*和*库存输出*账户仅用于自动估值。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 msgid "" "Refer to the :ref:`Expense ` and " ":ref:`Stock input/output ` sections for " @@ -8400,11 +8690,11 @@ msgstr "" "有关配置每种账户类型的详情,请参阅 :ref:`开支 ` 和 " ":ref:`库存输入/输出 ` 章节。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" msgstr "支出科目" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" "To configure the *expense account*, go to the :guilabel:`Account Properties`" " section of the intended product category (:menuselection:`Inventory app -->" @@ -8414,31 +8704,31 @@ msgstr "" "要配置*开支账户*,请访问目标产品类别的 :guilabel:`账户属性`部分(:menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " "产品类别`)。然后,从 :guilabel:`开支帐户` 下拉菜单中选择一个现有账户。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:298 msgid "" "To ensure the chosen account is the correct :guilabel:`Type,` click the " "|external link| icon to the right of the account. Then, set the account type" " based on the information below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:371 msgid "Anglo-Saxon" msgstr "盎格鲁萨克逊" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334 msgid "Automated" msgstr "自动" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:309 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting for automated inventory valuation, set the " ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|external link| icon to the right of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." @@ -8448,12 +8738,12 @@ msgstr "在弹出窗口中,从 :guilabel:`类型` 下拉菜单中选择 :guila msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." msgstr "显示**开支账户**字段和外部链接图标。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339 msgid "Manual" msgstr "手动" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:322 msgid "" "To configure the :guilabel:`Expense Account`, choose :guilabel:`Stock " "Valuation` from the field's drop-down menu. Verify the account's type by " @@ -8465,23 +8755,23 @@ msgstr "" msgid "Show the **Expense Account** field." msgstr "显示**开支账户**字段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 msgid "Continental" msgstr "欧洲大陆" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:336 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "将 :guilabel:`开支帐户` 设置为 :guilabel:`开支` 或 :guilabel:`收入成本` 帐户类型。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" msgstr "库存输入/输出(仅限自动操作)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" "To configure the :guilabel:`Stock Input Account` and :guilabel:`Stock Output" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" @@ -8490,7 +8780,7 @@ msgstr "" "要配置 :guilabel:`库存输入账户` 和 :guilabel:`库存输出账户`,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> " "配置 --> 产品类别` 并选择所需的产品类别。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:353 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Valuation` field, select :guilabel:`Automated`. " "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " @@ -8499,20 +8789,20 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`库存估值` 字段中,选择 :guilabel:`自动化`。这样就会出现 :guilabel:`账户库存属性` " "部分。这些账户定义如下:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr ":guilabel:`库存估价账户`:当产品启用自动库存估价时,此账户将保存产品的当前价值。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr ":guilabel:`库存日记账`:当产品的库存估价发生变化时自动记账的会计分录。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -8522,7 +8812,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`库存输入账户`:除非源位置设置了特定的估价账户,否则所有入库库存移动的对应日记账项目都将记入此账户。这是特定类别中所有产品的默认值,也可直接在每个产品上设置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:364 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -8532,7 +8822,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`库存输出账户`:除非目的地设置了特定的估价账户,否则所有出库库存移动的对应日记账项目都将记入此账户。这是指定类别中所有产品的默认值,也可直接在每个产品上设置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:373 msgid "" "In Anglo-Saxon accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to *different* :guilabel:`Current " @@ -8543,7 +8833,7 @@ msgstr "" "在盎格鲁-" "撒克逊会计中,:guilabel:`库存输入账户`和:guilabel:`库存输出账户`被设置为*不同*的:guilabel:`流动资产`账户。这样,交付产品和向客户开具发票会平衡*库存输出*账户,而接收产品和向供应商开具账单会平衡*库存输入*账户。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378 msgid "" "To modify the account type, go to the click the |external link| icon to the " "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " @@ -8554,13 +8844,13 @@ msgstr "" msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "显示账户设置页面,突出显示**类型**字段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:386 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "*库存输入*账户设置为`库存中期(收到)`,即*流动资产*账户类型。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:391 msgid "" "In Continental accounting, the :guilabel:`Stock Input Account` and " ":guilabel:`Stock Output Account` are set to **the same** :guilabel:`Current " @@ -8568,7 +8858,7 @@ msgid "" " and sold." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:396 msgid "" "The stock input and output accounts are both set to `Stock Interim " "(Received)`, a :guilabel:`Current Assets` account type. They can also be set" @@ -8580,11 +8870,11 @@ msgstr "" msgid "Show the Stock Input and Output accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -8595,18 +8885,18 @@ msgstr "" "开始时,进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 资产负债表`。在仪表盘顶部,将 :guilabel:`截至` 字段值更改为 " ":guilabel:`今日`,并将 :guilabel:`选项` 筛选调整为 :guilabel:`展开全部`,以便一次性显示所有最新数据。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:420 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -12132,162 +12422,6 @@ msgstr "`所有/饮料`产品类别中的项目被重定向到`WH/Stock/Small Re msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "入库规则一些示例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 -msgid "Storage categories" -msgstr "存储类别" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 -msgid "" -"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location, and how the location will be selected with putaway rules." -msgstr "*存储类别*是一个额外的位置属性。存储类别允许用户定义可存储在位置中的产品数量,以及如何用入库规则选择位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 -msgid "" -"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" -" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"要启用存储类别,请进入:menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " -"设置`,并在:guilabel:`仓库`部分激活:guilabel:`存储类别`功能。然后,点击 :guilabel:`保存`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 -msgid "" -"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " -":guilabel:`Storage Categories`." -msgstr "必须启用 :guilabel:`存储位置` 功能,才能启用 :guilabel:`存储类别`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 -msgid "Define storage category" -msgstr "定义存储类别" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 -msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"要创建存储类别,请转至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 存储类别`,然后单击 :guilabel:`创建`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 -msgid "" -"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "在存储类别表单中,输入:guilabel:`存储类别` 字段的名称。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 -msgid "" -"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " -"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " -"location is considered available to store a product:" -msgstr "可选择按重量、产品或包装类型限制容量。:guilabel:`允许新产品`字段定义了该位置何时可用于存储产品:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " -"location is empty." -msgstr ":guilabel:`如果位置为空`:只有当位置为空时,才能在此处添加产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 -msgid "" -":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " -"the same product is already there." -msgstr ":guilabel:`如果产品相同`:只有在相同产品已经存在的情况下,才能在此处添加产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " -"in this location at the same time." -msgstr ":guilabel:`允许混合产品`:该位置可以同时存储多个不同的产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 -msgid "" -"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " -"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 -msgid "" -"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" -" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 -msgid "" -"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " -"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " -"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "Create a storage category on the page." -msgstr "在页面上创建存储类别。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 -msgid "" -"Once the storage category settings are saved, the storage category can be " -"linked to a location." -msgstr "保存存储类别设置后,就可以将存储类别链接到某个位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 -msgid "" -"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " -":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " -"Category` field." -msgstr "" -"要执行此操作,通过 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 位置` 导航到位置,并选择位置。点击 " -":guilabel:`编辑`,在 :guilabel:`存储类别`字段中选择创建的类别。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 -msgid "" -"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " -"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." -msgstr "将`高频托盘`存储类别分配到 `WH/Stock/pallets/PAL 1` 子位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 -msgid "" -"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " -"location." -msgstr "创建存储类别后,可将其链接到仓库位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 -msgid "Storage categories in putaway rules" -msgstr "入库规则中的存储类别" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 -msgid "" -"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " -"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " -"` as follows:" -msgstr "" -"继续上面的示例,在 `PAL1` 和 `PAL2` 位置应用`高频托盘`,并 :ref:`重新制定 ` 入库规则如下:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 -msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" -msgstr "假设收到一托盘柠檬汽水罐:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 -msgid "" -"If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." -msgstr "如果 PAL1 和 PAL2 都为空,则托盘将重定向到 WH/Stock/Pallets/PAL1。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 -msgid "" -"If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." -msgstr "如果 PAL1 已满,托盘将转到 WH/Stock/Pallets/PAL2。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 -msgid "" -"If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." -msgstr "如果 PAL1 和 2 已满,托盘将转到 WH/Stock/Pallets。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." -msgstr "用于各种入库规则的存储类别。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" @@ -12925,6 +13059,321 @@ msgstr "" msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:3 +msgid "Storage categories" +msgstr "存储类别" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:5 +msgid "" +"A *storage category* is used with :doc:`putaway rules `, as an " +"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " +"for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:8 +msgid "Follow these steps to complete the setup:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:10 +msgid "" +":ref:`Enable the Storage Category feature `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:11 +msgid "" +":ref:`Define a storage category ` with " +"specific limitations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:12 +msgid "" +"Assign a :ref:`category to storage locations `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:13 +msgid "" +"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:17 +msgid ":doc:`putaway`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:20 +msgid "" +"Assigning categories to storage locations tells Odoo these locations meet " +"specific requirements, such as temperature or accessibility. Odoo then " +"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " +"best one on the warehouse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:28 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Warehouse` section, " +"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:32 +msgid "" +"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst-1 +msgid "Show the Storage Categories feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:41 +msgid "Define storage category" +msgstr "定义存储类别" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:43 +msgid "" +"A storage category with specific limitations **must** be created first, " +"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:46 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:49 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the category in the " +":guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:52 +msgid "" +"Options are available to limit capacity by weight, product, and package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:55 +msgid "" +"Weight limits can be combined with capacity by package or product (e.g. a " +"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " +"kilograms)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to limit capacity by product and package type at the " +"same location, it may be more practical to store items in different amounts " +"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " +"package `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " +"considered available to store a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " +"location is empty." +msgstr ":guilabel:`如果位置为空`:只有当位置为空时,才能在此处添加产品。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " +"the same product is already there." +msgstr ":guilabel:`如果产品相同`:只有在相同产品已经存在的情况下,才能在此处添加产品。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " +"in this location at the same time." +msgstr ":guilabel:`允许混合产品`:该位置可以同时存储多个不同的产品。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:72 +msgid "" +"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " +"locations the category has been assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:76 +msgid "Capacity by weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:78 +msgid "" +"On a storage category form (:menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Storage Categories`), set a maximum product weight in the :guilabel:`Max" +" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " +"category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:83 +msgid "Capacity by product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " +"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:89 +msgid "" +"Ensure only a maximum of five `Large Cabinets` and two `Corner Desk Right " +"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" +" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Show storage category limiting by product count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:100 +msgid "Capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:102 +msgid "" +"For companies using :doc:`packages <../../management/products/usage>`, it " +"becomes possible to ensure real-time storage capacity checks, based on " +"package types (e.g., crates, bins, boxes, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:106 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Packages` feature in :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:110 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " +"Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:113 +msgid "" +"In the :guilabel:`Capacity by Package` tab, specify the number of packages " +"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " +"`Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "在页面上创建存储类别。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:123 +msgid "Assign to location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:125 +msgid "" +"Once the storage category is created, assign it to a location. Navigate to " +"the location by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" +" Locations`, and select the desired location. Then, select the created " +"category in the :guilabel:`Storage Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:130 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category (which limits pallets " +"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "" +"When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " +"location." +msgstr "创建存储类别后,可将其链接到仓库位置。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:140 +msgid "Putaway rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:142 +msgid "" +"With the :ref:`storage category ` and " +":ref:`location ` set up, create the " +":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Putaway Rules`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:146 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create` button to create the putaway rule. In the " +":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " +"storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:150 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the putaway rule directing pallets of lemonade to " +"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " +"to them `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:0 +msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." +msgstr "用于各种入库规则的存储类别。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:159 +msgid "Use case: limit capacity by package" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:161 +msgid "" +"To limit the capacity of a storage location by a specific number of " +"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:164 +msgid "" +"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " +"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:167 +msgid "" +"Then, :ref:`putaway rules ` are set, so that " +"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " +"and `PAL2` locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:170 +msgid "" +"Depending on the number of pallets on-hand at each of the storage locations," +" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " +"happen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:173 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets/PAL1`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:174 +msgid "" +"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/storage_category.rst:175 +msgid "" +"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " +"`WH/Stock/Pallets`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "送货" @@ -16928,7 +17377,7 @@ msgstr ":guilabel:`绩效`:实际工作时间,以预期时间的百分比表 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:3 msgid "Make work centers unavailable using Time Off" -msgstr "" +msgstr "使用 “休假时间” 使工作中心不可用" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:5 msgid "" @@ -16937,6 +17386,7 @@ msgid "" "reason, work orders begin to pile up at the work center until it is " "operational again." msgstr "" +"在 Odoo 中,*工作中心* 用于在特定地点执行生产操作。但是,如果某个工作中心因某种原因无法使用,工单就会开始堆积在该工作中心,直到它再次投入使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:9 msgid "" @@ -16947,6 +17397,8 @@ msgid "" "manufacturing operations can continue until the impacted work center is " "available again." msgstr "" +"因此,有必要在 Odoo 中停用工作中心,以便平台将新工单路由到可运行的替代工作中心。使用 Odoo *休假* " +"可以将工作中心指定为在设定时间内不可用。这样做可确保生产操作能够继续进行,直到受影响的工作中心再次可用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:17 msgid "" @@ -16956,6 +17408,8 @@ msgid "" " smart button to appear on each work center's :guilabel:`Working Hours` pop-" "up window." msgstr "" +"在将工作中心指定为不可用之前,必须正确配置 Odoo 平台。首先,必须启用 :ref:`开发者模式`。这将允许 " +":guilabel:`休假` 智能按钮出现在每个工作中心的 :guilabel:`工作时间` 弹出窗口中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:22 msgid "" @@ -16963,10 +17417,12 @@ msgid "" "the bottom of the page, and clicking :guilabel:`Activate the developer mode`" " under the :guilabel:`Developer Tools` heading." msgstr "" +"进入:menuselection:`设置`,滚动到页面底部,点击:guilabel:`开发工具` 标题下的:guilabel:`激活开发者模式` " +",启用开发者模式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The \"Activate the developer mode\" button." -msgstr "" +msgstr "激活 “开发者模式” 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:29 msgid "" @@ -16977,10 +17433,13 @@ msgid "" "should be the only one that appears on the page. Click the green " ":guilabel:`Install` button on the card to install the app." msgstr "" +"接下来,安装 *休假* 应用程序。该应用程序用于为 Odoo 中的所有资源(包括员工和工作中心)分配休假时间。导航至 " +":menuselection:`应用程序`,然后在 :guilabel:`搜索...` 栏中输入`休假`。页面上应只显示 :guilabel:`休假` " +"模块的卡片。点击卡片上的绿色 :guilabel:`安装` 按钮,安装应用程序。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The Time Off module installation card." -msgstr "" +msgstr "休假模块安装卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:39 msgid "" @@ -16990,12 +17449,14 @@ msgid "" " no second work center is configured, Odoo cannot route work orders away " "from the unavailable work center and they will pile up in its queue." msgstr "" +"最后一步是正确配置工作中心。对于此工作流程,至少需要两个工作中心:一个工作中心不可用,另一个工作中心接收另一个工作中心无法接受的工单。如果没有配置第二个工作中心,Odoo" +" 就无法将工单从不可用的工作中心路由出去,这些工单就会堆积在其队列中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:44 msgid "" "To create a work center, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " "Configuration --> Work Centers --> Create`." -msgstr "" +msgstr "要创建工作中心,请导航至 :menuselection:`制造 --> 配置 --> 工作中心 --> 创建`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:47 msgid "" @@ -17003,10 +17464,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Equipment` tab. This ensures that operations carried out at one " "work center can also be performed at the other." msgstr "" +"确保两个工作中心的 :guilabel:`设备` 选项卡下都列出了相同的设备。这样可以确保在一个工作中心执行的操作也能在另一个工作中心执行。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The equipment tab on a work center form." -msgstr "" +msgstr "工作中心表格上的设备选项卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:54 msgid "" @@ -17015,14 +17477,16 @@ msgid "" "knows to send work orders to the second work center when the first is " "unavailable for any reason." msgstr "" +"对于即将不可用的工作中心,在 :guilabel:`替代工作中心` 下拉菜单中选择第二个工作中心。现在,当第一个工作中心因任何原因不可用时,Odoo " +"知道要将工单发送到第二个工作中心。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "A work center form configured with an alternative work center." -msgstr "" +msgstr "配置有替代工作中心的工作中心表单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:63 msgid "Add time off for a work center" -msgstr "" +msgstr "为工作中心增加休假" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:65 msgid "" @@ -17033,10 +17497,13 @@ msgid "" ":guilabel:`↗ (external link)` button next to the :guilabel:`Working Hours` " "drop-down menu." msgstr "" +"配置完成后,现在可以将休假时间分配给将变为不可用的工作中心了。首先导航到 :menuselection:`制造 --> 配置 --> " +"工作中心`,然后选择受影响的工作中心。点击 :guilabel:`编辑`,然后点击 :guilabel:`工作时间` 下拉菜单旁边的 " +":guilabel:`(外部链接)` 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The Working Hours \"External link\" button on the work center form." -msgstr "" +msgstr "工作中心表格上的工作时间 “外部链接” 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:74 msgid "" @@ -17046,10 +17513,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Time Off` button in the top right of the pop-up. Click it to be " "taken to the :guilabel:`Resource Time Off` page." msgstr "" +"弹出标题为 :guilabel:`打开:工作时间`。这里列出了工作中心的标准工作时间,以及其他各种详细信息。由于已启用开发人员模式,弹出窗口右上方有一个" +" :guilabel:`休假` 按钮。点击它可进入 :guilabel:`给工作中心分配休假时间` 页面。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The Time Off button on the Working Hours pop-up." -msgstr "" +msgstr "工作时间“弹出窗口中 “下班时间” 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:83 msgid "" @@ -17061,21 +17530,24 @@ msgid "" "unavailable. Click :guilabel:`Save` and the time off for the work center is " "logged in Odoo." msgstr "" +"在此页面中,点击 :guilabel:`创建`,以配置新的超时工作条目。在请假表单中,注明关闭工作中心的 " +":guilabel:`原因`(损坏、维护等),选择受影响的工作中心作为 :guilabel:`资源` 资源,并选择 :guilabel:`开始日期` 和" +" :guilabel:`结束日期` 指定工作中心不可用的时间段。点击 :guilabel:`保存`,工作中心的休假时间将记录在 Odoo 中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The \"Resource Time Off\" form." -msgstr "" +msgstr "“休息资源分配” 表单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:94 msgid "Route orders to an alternative work center" -msgstr "" +msgstr "将订单转至其他工作中心" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:96 msgid "" "Once a work center is within its specified time-off period, work orders sent" " to it can be automatically routed to an alternative work center using the " ":guilabel:`Plan` button." -msgstr "" +msgstr "一旦某个工作中心处于指定的停工期内,发送到该工作中心的工单可使用 :guilabel:`计划` 按钮自动路由到其他工作中心。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:99 msgid "" @@ -17085,6 +17557,8 @@ msgid "" "unavailable work center for one of its operations. Click :guilabel:`Confirm`" " to confirm the work order." msgstr "" +"首先,通过选择 :menuselection:`操作 --> 制造订单 --> 创建`, 创建一个新的生产单。在制造单表格中,指定一个 " +":guilabel:`产品`,该产品的一个操作使用停用的工作中心。点击 :guilabel:`确认`,以确认工单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:104 msgid "" @@ -17093,22 +17567,24 @@ msgid "" "Center` column. There is also a green :guilabel:`Plan` button on the top " "left of the page." msgstr "" +"在已确认的工单上,选择 :guilabel:`工作订单` 选项卡。默认情况下,在 :guilabel:`工作中心` " +"列中指定了不可用的工作中心。页面左上角还有一个绿色的 :guilabel:`计划` 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The Plan button on a manufacturing order." -msgstr "" +msgstr "制造订单上的计划按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:112 msgid "" "Click :guilabel:`Plan` and the work center listed under the :guilabel:`Work " "Orders` tab is automatically changed to the alternative work center." -msgstr "" +msgstr "点击 :guilabel:`计划`,:guilabel:`工作订单` 选项卡下列出的工作中心将自动更改为替代工作中心。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "" "The selected work center updates automatically after clicking the Plan " "button." -msgstr "" +msgstr "点击 “计划” 按钮后,选定的工作中心会自动更新。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:119 msgid "" @@ -17117,6 +17593,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Plan` button does not route work orders to an alternative " "work center unless the first one is at capacity." msgstr "" +"一旦停用工作中心的停工期结束,Odoo 就会识别该工作中心已恢复可用。此时,点击 :guilabel:`计划` " +"按钮不会将工单路由到其他工作中心,除非第一个工作中心已满。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control.rst:5 msgid "Quality control" @@ -18197,7 +18675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:15 msgid "Bill control policies" -msgstr "" +msgstr "账单控制政策" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:17 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index fa393e591..578b56f2b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7357,11 +7357,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 msgid "eBay connector setup" -msgstr "" +msgstr "eBay 连接器设置" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 msgid "Overview" @@ -7379,25 +7379,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 msgid "eBay - Odoo linked fields" -msgstr "" +msgstr "eBay - Odoo 链接字段" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 msgid "" "The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " "corresponding fields in Odoo." -msgstr "" +msgstr "以下是 eBay 产品详细信息。每个 eBay 字段都会更新 Odoo 中的相应字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 msgid "eBay URL" -msgstr "" +msgstr "eBay URL" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 msgid "eBay status" -msgstr "" +msgstr "eBay 状态" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 msgid "Quantity sold" -msgstr "" +msgstr "已售數量" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 msgid "Start date" @@ -7413,7 +7413,7 @@ msgstr "小标题" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 msgid "Item condition" -msgstr "" +msgstr "物品状况" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 msgid "Category" @@ -7465,11 +7465,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 msgid "Use stock quantity" -msgstr "" +msgstr "使用库存数量" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 msgid "Quantity on eBay" -msgstr "" +msgstr "在 eBay 上的数量" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 msgid "Duration" @@ -7876,7 +7876,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 msgid "Create eBay user token" -msgstr "" +msgstr "创建 eBay 用户令牌" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 msgid "" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgstr "eBay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 msgid "Dev ID" -msgstr "" +msgstr "Dev ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 msgid "User Token" @@ -8153,19 +8153,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" -msgstr "" +msgstr "设置完成后,请执行以下任一操作:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 msgid ":doc:`Create listings `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`创建列表`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 msgid ":doc:`Link existing listings `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`链接现有列表`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting eBay connector" -msgstr "" +msgstr "eBay 连接器故障排除" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 msgid "Accept account deletion notifications" @@ -8197,10 +8197,12 @@ msgid "" "notifications>` as eBay may temporarily disable the related eBay account " "until the subscription is completed." msgstr "" +"请确保正确 :ref:`设置订阅市场账户删除通知 `,因为在订阅完成之前,eBay 可能会暂时禁用相关的 eBay 账户。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" -msgstr "" +msgstr "验证 Odoo 安装是否为最新版本" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 msgid "" @@ -8209,19 +8211,21 @@ msgid "" "September 2021, the module is installed automatically and the administrator " "can proceed to the :ref:`next step `." msgstr "" +"要激活端点,必须安装模块 *eBay 连接器 - 账户删除*。如果 Odoo 数据库是在 2021 年 9 " +"月之后首次创建的,则模块会自动安装,管理员可继续执行 :ref:`下一步 `。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 msgid "" "The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" " able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " "code is up-to-date." -msgstr "" +msgstr "通知端点通过一个新的 Odoo 模块提供;要安装该模块,管理员必须确保 Odoo 源代码是最新的。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 msgid "" "If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " "already up-to-date, so proceed to the next step." -msgstr "" +msgstr "如果公司在 Odoo.com 或 Odoo.sh 平台上使用 Odoo,则代码已是最新的,请继续下一步。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -8230,12 +8234,14 @@ msgid "" "documentation page ` or by contacting an " "integrating partner." msgstr "" +"如果公司通过内部安装或合作伙伴使用 Odoo,则管理员必须按照 " +":doc:`本文档第页` 中的详细说明更新安装,或联系您的整合合作伙伴。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 msgid "" "New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" " :menuselection:`Apps` menu." -msgstr "" +msgstr "新模块必须由 Odoo 实例 *发现*,才能在 :menuselection:`应用程序` 菜单中可用。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 msgid "" @@ -8243,10 +8249,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" +"要执行此操作,请激活 :ref:`开发者模式`,然后转到 :menuselection:`应用程序 -> " +"更新应用程序列表`。向导会要求确认。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" -msgstr "" +msgstr "安装 eBay 连接器 - 账户删除更新" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 msgid ""