# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martin Trigaux , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../db_management/db_online.rst:8 msgid "Online Database management" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:13 msgid "Duplicating a database" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:15 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free " "customers of our Online platform." msgstr "" "Duplicación de base de datos, renombrar, DNS perzonalizado, etc. no está " "disponible para clinetes gratuitos en nuestra plataforma en línea." #: ../../db_management/db_online.rst:18 msgid "" "Access the `database management page `__ " "(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the " "administrator of the database you want to duplicate. After that, click on " "the **Manage Your Databases** button." msgstr "" "Accesa a la `página de administración de bases de datos " "`__ (tendrás que iniciar sesión). " "Después, asegurarse que estás conectado como administrador de la base de " "datos que quieres duplicar. Después de eso, da click en el botón " "**Administrar tus bases de datos**-" #: ../../db_management/db_online.rst:26 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" " to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**." msgstr "" "Si quiere duplicar en la línea de la base de datos, tendrá algunos botones. " "Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que " "darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**." #: ../../db_management/db_online.rst:36 msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:" msgstr "" "Una base de datos duplicada tiene el mismo comportamiento que una real:" #: ../../db_management/db_online.rst:38 msgid "Emails are sent" msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)" msgstr "Los pagos fueron procesados (en el comercio electrónico, por ejemplo)" #: ../../db_management/db_online.rst:42 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas" #: ../../db_management/db_online.rst:44 msgid "Etc." msgstr "Etc." #: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "" "It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products" " (with a `disposable e-mail `__ address, for " "example)" msgstr "" "Es **fuertemente** aconsejado probar el comportamiento utilizando " "clientes/productos de muestra (con un `correo electrónico desechable " "`__ , por ejemplo)" #: ../../db_management/db_online.rst:50 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." msgstr "" "Después de unos segundos, podrás iniciar sesión en tu base de datos " "duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su " "base de datos duplicada." #: ../../db_management/db_online.rst:54 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "" "Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días." #: ../../db_management/db_premise.rst:7 msgid "On-premise Database management" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:10 msgid "Register a database" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:12 msgid "" "To register your database, you just need to enter your Subscription Code in " "the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before" " or after your subscription code. If the registration is successful, it will" " turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-" "registered database. You can check this Epiration Date in the About menu " "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:20 msgid "Registration Error Message" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:22 msgid "" "If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "message:" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97 #: ../../db_management/db_premise.rst:130 msgid "Solutions" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:33 msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:35 msgid "" "Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo" " Account `__ or with your Account " "Manager" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:39 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:41 msgid "" "You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "development database? `Find a partner `__)" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:45 msgid "" "You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract " "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:52 msgid "" "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "as it will be deactivated shortly:" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:59 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:190 msgid "" "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "duplicated database; a manual operation is no longer required." msgstr "" "A partír de Julio de 2016 en adelante, Odoo 0 cambiara el uuid de una base " "dedatos duplicada automaticamente; una operación manual ya no es necesaria." #: ../../db_management/db_premise.rst:64 msgid "" "If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID." " Please check on your `Odoo Contract " "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:73 msgid "" "In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve " "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "`." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:76 msgid "" "For your information, we identify database with UUID. Therefore, each " "database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "invoicing proceed effortlessly for your and for us." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:82 msgid "Too much users error message" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:84 msgid "" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:93 msgid "" "When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "countdown is updated everyday." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:99 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:102 msgid "or" msgstr "o" #: ../../db_management/db_premise.rst:104 msgid "" "**Deactivate users** as explained in this `Documentation " "`__ and **Reject** the upsell quotation." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:109 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "will disappear automatically after a few days, when the next verification " "occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown," " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:116 msgid "Database expired error message" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:118 msgid "" "If your database reaches its expiration date before your renew your " "subscription, you will encounter this message:" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:126 msgid "" "This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:134 msgid "" "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "that" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:133 msgid "" "if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be " "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:136 msgid "Contact our `Support `__" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:138 msgid "" "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "`__" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:145 msgid "Force an Update Notification" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:147 msgid "" "Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-" "date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription" " (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will " "only be made aware of the change once every 7 days - this can cause " "discrepancies between the state of your subscription and some notifications " "in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you" " can force an Update using the following procedure:" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:154 msgid "Connect to the database with the **Administrator** account" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:155 msgid "" "Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right " "menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer" " mode**" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:158 msgid "" "Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > " "\"Scheduled Actions\"" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:160 msgid "" "Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on " "the button \"**RUN MANUALLY**\"" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:162 msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:165 msgid "" "You may have kept the same UUID on different databases and we receive " "information from those databases too. So please read :ref:`this " "documentation ` to know how to change the UUID. After the" " change you can force a ping to speed up the verification, your production " "database will then be correctly identified." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:174 msgid "Duplicate a database" msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:176 msgid "" "You can duplicate your database by accessing the database manager on your " "server (/web/database/manager). In this page, you can easily " "duplicate your database (among other things)." msgstr "" "Puede duplicar su base de datos ingresando a la base de datos del " "administrador en su servidor (/web/database/manager). En esta " "página, puede fácilmente duplicar su base de datos (entre otras cosas)." #: ../../db_management/db_premise.rst:184 msgid "" "When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change " "the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this " "uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two " "databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "registration problems down the line." msgstr "" "Cuando duplique una base de datos local, se recomienda **fuertemente** " "cambiar los uuid (Unniversally Unique Identifier) de las bases de datos " "duplicadas, desde que el uuid es como su base de datos se identifica a si " "misma con otros servidores. Teniendo dos bases de datos con el mismo uuid " "podría resultar en problemas de facturación o problemas de registro bajo la " "línea." #: ../../db_management/db_premise.rst:193 msgid "" "The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > " "Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator " "`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to" " generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record " "by clicking on it and using the edit button." msgstr "" "El uuid de la base de datos es actualmente accesible desde el menú **Ajustes" " > Técnicos > Parámetros del Sistema**, recomendamos usar un `generador uuid" " `__ or usar el comando unix ``uuidgen`` para" " generar un nuevo uuid. Puede luego simplemente reemplazarlo como cualquier " "otro registro dando clic en el y usando el botón editar." #: ../../db_management/documentation.rst:7 msgid "Users and Features" msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:9 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Como administrador de tu base de datos, tu eres el responsable de su uso. " "Esto incluye las Aplicaciones que instalas así como el número de usuarios " "que se utilizan." #: ../../db_management/documentation.rst:13 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo son muchas cosas (ERP, CMS, aplicación CRM, comercio electrónico, etc.)" " pero *no* un smartphone. Debe tomar precauciones al añadir/eliminar " "características (especialmente Aplicaciones) en tu base de datos debido a " "que esto puede impactar en el monto de la suscripción siginficativamente (o " "cambiarte de una cuenta gratuita a una de paga en plataforma en línea)." #: ../../db_management/documentation.rst:19 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:24 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:28 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Si tienes preguntas sobre el contenido de esta página o si encuentras un " "problema al realizar estos procesos, por favor contactanos por el " "`formulario de soporte `__." #: ../../db_management/documentation.rst:34 msgid "Deactivating Users" msgstr "Desactivar Usuarios" #: ../../db_management/documentation.rst:36 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Asegúrese que tiene los suficientes **permisos administrativos** si quieres " "cambiar el estatus de cualquiera de tus usuarios." #: ../../db_management/documentation.rst:39 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage access " "rights.**" msgstr "" "En tu instancia de Odoo, da click en **Configuración**.Tendrás una sección " "mostrando los usuarios activos en la base de datos. Da click en " "**Administrar permisos de acceso.**" #: ../../db_management/documentation.rst:44 #: ../../db_management/documentation.rst:82 msgid "|settings|" msgstr "|ajustes|" #: ../../db_management/documentation.rst:44 msgid "|browse_users|" msgstr "|buscar_usuarios|" #: ../../db_management/documentation.rst:47 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Luego verá la lista de sus usuarios." #: ../../db_management/documentation.rst:52 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "El filtro pre-seleccionado *Usuarios Internos* muestra sus usuarios " "pagadores (diferentes del *Portal de Usuarios* los cuales son gratis). Si " "remueve este filtro, obtendrá todos sus usuarios (de los que paga y los del " "portal)" #: ../../db_management/documentation.rst:57 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** " "(top right). Click on Active and you will notice that the status will change" " to **Inactive** immediately." msgstr "" "En su lista de usuarios, de clic en el usuario que quiere desactivar. Tan " "pronto como este en el formulario del usuario, vaya con el cursor del ratón " "al estado **Activar** (parte superior). De clic en Activar y notará que el " "estado cambiará a **Inactivo** inmediatamente." #: ../../db_management/documentation.rst:66 msgid "The user is now deactivated." msgstr "El usuario ahora esta desactivado." #: ../../db_management/documentation.rst:68 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)" #: ../../db_management/documentation.rst:71 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Desinstalar Aplicaciones" #: ../../db_management/documentation.rst:73 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:77 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "En su instancia de Odoo de clic en **Ajustes**; en esta aplicación, podrá " "ver cuántas aplicaciones ha instalado. De clic en **Buscar Aplicaciones** " "para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas." #: ../../db_management/documentation.rst:82 msgid "|browse_apps|" msgstr "|buscar_aplicaciones|" #: ../../db_management/documentation.rst:85 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "En su tablero de aplicaciones, verá todos los ícones de sus aplicaciones. De" " clic en la aplicación que quiere desinstalar. Luego, en el formulario de la" " aplicación, de clic en **Desinstalar**." #: ../../db_management/documentation.rst:92 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Algunas aplicaciones tienen dependencias, como facturación, comercio " "electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema le dará un mensaje de alerta para" " advertirle de lo que esta a punto de ser removido. Si desinstala su " "aplicación, todas sus dependencias también serán desinstaladas (y la " "información en ellas desaparecerá permanentemente). Si esta seguro que igual" " quiere desinstalarla, de clic en **Confirmar**." #: ../../db_management/documentation.rst:99 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), de clic" " en **Confirmar**" #: ../../db_management/documentation.rst:104 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Ha terminado de desinstalar su aplicación." #: ../../db_management/documentation.rst:107 msgid "Good to know" msgstr "Bueno saber" #: ../../db_management/documentation.rst:109 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Desinstalar aplicaciones, administrar usuarios, etc. es su decisión**: " "nadie mejor que Ud. puede saber si el flujo de su negocio esta roto. Si " "nosotros desinstalaramos aplicaciones por Ud, nunca podríamos decir si " "información importante ha sido removida o si uno de los flujos de su negocio" " se rompió porque nosotros *no sabemos como Ud. trabaja* y por lo tanto, no " "podemos validar estos tipos de operaciones." #: ../../db_management/documentation.rst:115 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que puede " "necesitar instalar módulos que no usa activamente para acceder a algunas " "funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, se requiere de la " "aplicación Constructor de Página Web para poder mostrar a su cliente sus " "Cotizaciones en una página web. Aún así podría no necesitar o usar la Página" " Web en si misma, si es necesaria para la función de Cotizaciones En Línea " "para trabajar apropiadamente." #: ../../db_management/documentation.rst:122 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Siempre pruebe la instalación/eliminación de aplicaciones en un " "duplicado** (o en una base de datos de prueba gratis): de esta forma puede " "saber que otras aplicaciones pueden ser requeridas, etc. Esto evitará " "sorpresas cuando desinstale o cuando reciba sus facturas."